1
00:00:27,453 --> 00:00:31,406
Legendas.DEV

2
00:01:23,585 --> 00:01:27,254
Todos nascemos para sonhar.

3
00:01:27,287 --> 00:01:30,825
É o propósito da nossa mente.

4
00:01:30,858 --> 00:01:34,862
E quando somos jovens, nossos sonhos 
são vívidos,

5
00:01:34,896 --> 00:01:37,765
Cristalina.

6
00:01:41,569 --> 00:01:44,772
Meu neto, Savino,

7
00:01:44,806 --> 00:01:47,140
Ele é um sonhador.

8
00:01:49,611 --> 00:01:52,412
Quando Savino tinha seis anos,

9
00:01:52,446 --> 00:01:55,550
Felipe, seu pai, tinha arrancado a 
família

10
00:01:55,583 --> 00:01:59,754
e seu irmão, Goyo, de seus vinhedos 
na Espanha

11
00:01:59,787 --> 00:02:04,224
para começar a vida de novo do outro 
lado do mundo.

12
00:02:04,257 --> 00:02:05,827
Ele tinha suas razões,

13
00:02:05,860 --> 00:02:09,764
mas ele nunca compartilhou com Savino.

14
00:02:09,797 --> 00:02:12,734
Que pai faz?

15
00:02:13,842 --> 00:02:16,303
Savino, sente-se e diga graça.

16
00:02:29,691 --> 00:02:35,030
Deus abençoe todos os presentes que 
estamos recebendo graças à sua 
generosidade.

17
00:02:35,072 --> 00:02:38,283
Abençoe todos aqueles que os 
compartilham nesta mesa.

18
00:02:38,867 --> 00:02:41,411
Pai, mãe, vovô, vovó.

19
00:02:41,453 --> 00:02:43,622
Tio Goyo e...

20
00:02:53,966 --> 00:02:55,801
O Savino. acabar.

21
00:02:57,477 --> 00:02:58,613
E a namorada dele.

22
00:02:58,646 --> 00:03:01,516
- Amém.
- Amém.

23
00:03:01,549 --> 00:03:03,216
Amém.

24
00:03:04,935 --> 00:03:06,186
O cheiro está queimado.

25
00:03:06,228 --> 00:03:07,271
Isso é porque está queimado.

26
00:03:09,423 --> 00:03:11,391
E o que meu neto vai fazer

27
00:03:11,425 --> 00:03:12,994
em seu dia muito especial?

28
00:03:13,027 --> 00:03:14,866
- Que plano você tem?
- Eu não tenho um plano.

29
00:03:14,903 --> 00:03:16,822
Savino, não fale com a boca cheia.

30
00:03:25,707 --> 00:03:27,608
Ok.

31
00:03:27,642 --> 00:03:30,310
- Seja um bom garoto.
- Eu vou.

32
00:03:30,343 --> 00:03:31,646
- E coma tudo.
- Eu vou.

33
00:03:31,679 --> 00:03:32,663
O Savino? O Savino.

34
00:03:32,713 --> 00:03:34,214
Esperar!

35
00:03:34,256 --> 00:03:37,551
Coloque isso. Não se queime o sol.

36
00:03:42,990 --> 00:03:45,827
Papai, vou para o ensino médio no 
próximo semestre.

37
00:03:46,101 --> 00:03:48,020
que? Não posso mais beijar meu filho?

38
00:03:48,062 --> 00:03:49,396
Não é nada, não é nada.

39
00:03:49,429 --> 00:03:50,565
Te vejo depois!

40
00:03:58,773 --> 00:04:00,508
Belo chapéu, companheiro!

41
00:04:10,852 --> 00:04:16,456
Como pais, tentamos o nosso melhor 
para proteger nossos filhos,

42
00:04:16,490 --> 00:04:19,694
para protegê-los das marés da vida.

43
00:04:21,461 --> 00:04:25,800
Mas muitas vezes lançamos pedras nas 
águas de sua juventude.

44
00:04:27,568 --> 00:04:31,773
E essas ondulações podem durar uma 
vida inteira.

45
00:04:33,373 --> 00:04:36,476
Sempre tivemos razões práticas

46
00:04:36,511 --> 00:04:39,814
por que olhamos para as estrelas, e 
até recentemente,

47
00:04:39,847 --> 00:04:41,883
qualquer um que está fazendo uma 
longa jornada

48
00:04:41,916 --> 00:04:45,352
teria navegado por gráficos 
estelares.

49
00:04:45,385 --> 00:04:47,855
Esta constelação, esta foi usada 
para navegar

50
00:04:47,889 --> 00:04:50,792
em torno de nossa metade do mundo, o 
Hemisfério Sul,

51
00:04:50,825 --> 00:04:52,927
como a Estrela Polar foi por viajantes

52
00:04:52,960 --> 00:04:54,762
na parte norte do mundo.

53
00:04:54,796 --> 00:05:00,735
E esses dois Centauri,

54
00:05:00,768 --> 00:05:02,637
aqui e aqui,

55
00:05:02,670 --> 00:05:04,337
estes são chamados de ponteiros,

56
00:05:04,371 --> 00:05:08,976
porque eles apontam para o Southern 
Cross.

57
00:05:11,478 --> 00:05:13,915
- Onde conseguiu o telefone?
- Eu encontrei.

58
00:05:13,948 --> 00:05:15,482
- realmente?
- Bem, eu preciso.

59
00:05:15,516 --> 00:05:18,519
- para que eu possa mandar uma 
mensagem ao meu pai.
- Mm.

60
00:05:21,055 --> 00:05:22,990
Está vendo esse cara?

61
00:05:23,024 --> 00:05:24,058
Você será ele.

62
00:05:24,091 --> 00:05:26,594
Você está prestes a obter uma 
flecha no coração.

63
00:05:28,563 --> 00:05:30,531
Olha o que encontrei hoje.

64
00:05:30,565 --> 00:05:31,899
Sim, ótimo.

65
00:05:31,933 --> 00:05:33,134
Estranheza.

66
00:05:33,167 --> 00:05:36,469
E eu encontrei isso, também.

67
00:05:45,412 --> 00:05:46,714
Doente.

68
00:05:55,623 --> 00:05:57,091
Ah, merda!

69
00:05:59,492 --> 00:06:01,662
Ele vai matar-me.

70
00:06:07,467 --> 00:06:08,836
Cara, devagar!

71
00:06:08,870 --> 00:06:10,004
Quem está morrendo?

72
00:06:10,037 --> 00:06:13,440
Eu, se eu não estiver em casa em 
breve!

73
00:06:13,473 --> 00:06:15,743
Ele não vai atirar em você, vai?

74
00:06:19,914 --> 00:06:22,183
Por que ainda está me seguindo?

75
00:06:22,216 --> 00:06:23,718
Eu não sei.

76
00:06:23,751 --> 00:06:25,418
Leva tempo para eu pensar.

77
00:06:27,021 --> 00:06:29,123
Ele está lá fora.

78
00:06:29,156 --> 00:06:30,591
Ok, por aqui, vamos lá.

79
00:06:46,323 --> 00:06:47,241
Onde você esteve?

80
00:06:49,076 --> 00:06:51,495
Estávamos jogando e perdemos a 
noção do tempo.

81
00:06:51,954 --> 00:06:54,289
Ah, então você perdeu a noção do 
tempo. De repente você se tornou um?

82
00:06:54,331 --> 00:06:55,207
O que ele está fazendo aqui?

83
00:06:55,749 --> 00:06:57,459
Ele é meu amigo.

84
00:06:57,818 --> 00:06:59,153
Pensei que seu pai falasse inglês.

85
00:06:59,186 --> 00:07:00,621
Claro que falo inglês.

86
00:07:01,463 --> 00:07:03,507
Entra em casa.

87
00:07:07,762 --> 00:07:09,931
Perdoe-me por qualquer irregularidade.

88
00:07:09,964 --> 00:07:11,599
E se papai pudesse me perdoar, 
também,

89
00:07:11,632 --> 00:07:13,000
Isso seria ótimo.

90
00:07:13,034 --> 00:07:15,803
Abençoe toda a minha família e meu 
amigo, Skeet.

91
00:07:15,836 --> 00:07:18,005
E se, em sua sabedoria eterna,

92
00:07:18,039 --> 00:07:20,808
você poderia considerar uma 
bênção para mim neste dia,

93
00:07:20,841 --> 00:07:23,678
Isso seria ótimo, obrigado.

94
00:07:23,711 --> 00:07:25,546
Amém.

95
00:07:34,989 --> 00:07:40,628
É preciso coragem para aceitar e 
abraçar nossa própria história.

96
00:07:40,661 --> 00:07:44,497
Porque temos medo que as pessoas não 
gostem de nós

97
00:07:44,532 --> 00:07:47,868
se eles sabem a verdade sobre quem 
somos

98
00:07:47,902 --> 00:07:49,770
ou de onde viemos.

99
00:07:56,077 --> 00:08:01,749
Mas há um anseio no fundo de nós

100
00:08:01,782 --> 00:08:05,485
para saber mais sobre o que veio 
antes.

101
00:08:06,945 --> 00:08:08,238
Bom dia.

102
00:08:08,822 --> 00:08:10,032
Olá, bom dia.

103
00:08:10,365 --> 00:08:12,701
Você veio com a família que alugou 
a casa?

104
00:08:12,993 --> 00:08:15,287
Alugado? Não, não alugado.

105
00:08:15,996 --> 00:08:17,080
Americano?

106
00:08:17,122 --> 00:08:18,373
Nada de australiano.

107
00:08:18,665 --> 00:08:20,542
Ouvi dizer que esse lugar é lindo.

108
00:08:21,126 --> 00:08:23,545
Sim, isso é lindo também.

109
00:08:25,506 --> 00:08:27,633
Estava procurando a casa do meu pai.

110
00:08:28,926 --> 00:08:29,801
Seu pai?

111
00:08:32,261 --> 00:08:34,515
Está dizendo que esta é a casa do 
seu pai?

112
00:08:34,890 --> 00:08:36,140
Sim, meu pai.

113
00:08:38,152 --> 00:08:39,620
Felipe?

114
00:08:40,229 --> 00:08:42,063
Você é filho do Felipe?

115
00:08:47,194 --> 00:08:50,197
- Sorpresa, sorpresa!
- Sorpresa, sorpresa!

116
00:09:14,221 --> 00:09:15,589
Ok, qual presente primeiro?

117
00:09:15,623 --> 00:09:17,324
- O grande?
- Isso é meu.

118
00:09:17,358 --> 00:09:18,726
Oooh!

119
00:09:21,295 --> 00:09:22,863
- Ah, não!
- É um jogo.

120
00:09:22,897 --> 00:09:25,299
mas isso faz você pensar.

121
00:09:25,332 --> 00:09:26,834
Essa é minha, Janine.

122
00:09:31,038 --> 00:09:33,274
Ah, legal! Instrumentos de 
matemática, obrigado!

123
00:09:33,307 --> 00:09:35,276
É como uma régua e tal.

124
00:09:35,309 --> 00:09:37,078
Não sei como mostrar como usá-los.

125
00:09:37,111 --> 00:09:38,612
Abra esse.

126
00:09:38,646 --> 00:09:40,915
Escolhi isso para você, 
especialmente este ano.

127
00:09:42,249 --> 00:09:43,717
Sabe, Savino, algo que eu acho

128
00:09:43,751 --> 00:09:45,352
você vai realmente valorizar.

129
00:09:45,386 --> 00:09:50,057
Esta é sua história, nossa 
história.

130
00:09:50,091 --> 00:09:51,659
Você vê aqui?

131
00:09:51,692 --> 00:09:54,095
Nosso pai, seu avô, Antonio,

132
00:09:54,128 --> 00:09:56,797
me deu isso no meu aniversário de 12 
anos.

133
00:09:56,831 --> 00:09:58,866
Então agora é seu.

134
00:09:58,899 --> 00:10:01,669
E você pode colocar seu nome sob 
nós.

135
00:10:01,702 --> 00:10:03,337
- Você gosta?
- Obrigado, é legal.

136
00:10:03,370 --> 00:10:05,272
Três gerações.

137
00:10:06,907 --> 00:10:08,242
Você pode ler um pouco disso,

138
00:10:08,275 --> 00:10:10,344
agora estamos todos juntos, se você 
quiser.

139
00:10:10,377 --> 00:10:14,014
Acho que vou ler mais tarde quando 
puder apreciar.

140
00:10:14,048 --> 00:10:15,382
Ok.

141
00:10:15,416 --> 00:10:17,017
Obrigado.

142
00:10:17,051 --> 00:10:18,152
Está tudo bem, está tudo bem.

143
00:10:18,185 --> 00:10:20,087
- Isso é ótimo.
- Bravo, Felipe.

144
00:10:21,188 --> 00:10:22,690
São meias.

145
00:10:22,723 --> 00:10:24,925
Mas seu avô tem um dom para você.

146
00:10:24,959 --> 00:10:26,160
que você pode realmente gostar.

147
00:10:30,197 --> 00:10:32,032
Tudo bem, vamos ver.

148
00:10:32,066 --> 00:10:33,334
Meias. Pés quentes.

149
00:10:35,836 --> 00:10:40,307
Luis, dê ao Savvy um presente 
apropriado.

150
00:10:40,341 --> 00:10:43,310
O que quer dizer com "presente 
apropriado", Maribel?

151
00:10:43,344 --> 00:10:46,147
Qual é o sentido de dizer isso?

152
00:10:46,180 --> 00:10:47,715
Está tudo bem, está tudo bem.

153
00:10:47,748 --> 00:10:50,284
Podemos dar isso outro dia.

154
00:10:52,019 --> 00:10:53,120
Oh, vamos lá, é um presente.

155
00:10:53,154 --> 00:10:54,121
Ele tem que abri-lo.

156
00:11:02,454 --> 00:11:04,706
Feliz Aniversário, meu neto.

157
00:11:05,132 --> 00:11:08,369
Olha, seu nome. O Savino.

158
00:11:15,776 --> 00:11:18,412
O Savino.

159
00:11:18,445 --> 00:11:21,248
Não sabia que colocaria o nome dele 
no seu livro.

160
00:11:21,282 --> 00:11:23,250
Está tudo bem, sem problemas, Luis.

161
00:11:23,284 --> 00:11:24,919
Eu vou trabalhar.

162
00:11:24,952 --> 00:11:27,087
A água pode esperar.

163
00:11:48,008 --> 00:11:49,109
O que o...?

164
00:11:49,143 --> 00:11:50,177
Você está brincando comigo?

165
00:11:50,211 --> 00:11:52,514
Temos sapatos! Temos sapatos novos!

166
00:12:31,586 --> 00:12:33,287
Este telescópio é poderoso o 
suficiente

167
00:12:33,320 --> 00:12:37,057
para ver outras galáxias e coisas 
assim?

168
00:12:38,325 --> 00:12:40,327
Poderoso o suficiente, sim.

169
00:12:40,361 --> 00:12:43,430
É uma boa palavra.

170
00:12:43,464 --> 00:12:47,301
Eu não sei o que você vai ver, 
filho.

171
00:12:47,334 --> 00:12:49,870
Esta é sua aventura agora.

172
00:12:53,107 --> 00:12:54,908
que?

173
00:12:54,942 --> 00:12:56,944
Você não acredita em mim?

174
00:12:59,446 --> 00:13:02,082
Talvez você não esteja pronto.

175
00:13:02,116 --> 00:13:05,019
Mas um dia você estará pronto e 
saberá.

176
00:13:05,052 --> 00:13:07,154
Você vai vê-lo.

177
00:13:07,187 --> 00:13:09,823
Vê o quê?

178
00:13:09,857 --> 00:13:11,458
Eu lhe dei as ferramentas.

179
00:13:12,960 --> 00:13:15,262
Use seus olhos, Savino.

180
00:14:50,525 --> 00:14:52,092
Você deveria bater.

181
00:14:52,126 --> 00:14:54,328
Sua avó e eu poderíamos estar 
fazendo algo.

182
00:14:54,361 --> 00:14:57,565
não foi feito para os olhos de um 
menino.

183
00:14:57,599 --> 00:15:00,334
Improvável, mas nunca se sabe.

184
00:15:04,304 --> 00:15:05,640
que?

185
00:15:05,673 --> 00:15:06,823
Eu vi alguma coisa.

186
00:15:06,865 --> 00:15:07,741
O que está acontecendo?

187
00:15:08,710 --> 00:15:10,310
Ah, querida.

188
00:15:10,344 --> 00:15:11,713
É muito cedo!

189
00:15:11,746 --> 00:15:13,447
Volte quando eu estiver bonita.

190
00:15:13,705 --> 00:15:15,956
Você é sempre linda, meu doce.

191
00:15:17,752 --> 00:15:19,486
Continue.

192
00:15:19,521 --> 00:15:21,121
Ok, então eu vi o Southern Cross.

193
00:15:21,155 --> 00:15:22,356
- sim.
- E ele estava apontando

194
00:15:22,389 --> 00:15:25,192
- para esta rocha.
- Que pedra?

195
00:15:27,294 --> 00:15:29,430
Ele está tentando me dizer.

196
00:15:29,463 --> 00:15:30,297
Não.

197
00:15:30,330 --> 00:15:31,699
- Não, não se preocupe com isso.
- ei.

198
00:15:31,733 --> 00:15:33,668
- Parece estúpido.
- Parar.

199
00:15:33,701 --> 00:15:35,737
- Continue.
- Ok.

200
00:15:35,770 --> 00:15:38,706
Bem, eu encontrei esta rocha com o 
meu telescópio.

201
00:15:38,740 --> 00:15:41,074
Havia essas cores.

202
00:15:41,108 --> 00:15:42,309
Oh, sim, e havia uma sombra

203
00:15:42,342 --> 00:15:45,212
deste pássaro realmente grande.

204
00:15:45,245 --> 00:15:49,450
e... e depois outro, mas desta vez um 
dourado,

205
00:15:49,483 --> 00:15:52,052
e não era tão grande, mas era um 
pássaro dourado,

206
00:15:52,085 --> 00:15:53,987
e ele voou sobre a rocha.

207
00:15:55,456 --> 00:15:57,491
- Aquela pedra.
- Shh.

208
00:15:57,525 --> 00:15:59,359
- Você conhece o lugar?
- sim.

209
00:15:59,393 --> 00:16:01,094
É um lugar lindo.

210
00:16:01,128 --> 00:16:02,764
Vamos, me diga.

211
00:16:02,797 --> 00:16:06,099
Posso... Posso ir lá?

212
00:16:06,133 --> 00:16:07,735
Não sei, não é?

213
00:16:07,769 --> 00:16:09,236
Como eu fico lá?

214
00:16:09,269 --> 00:16:11,305
Você sabe como.

215
00:16:11,338 --> 00:16:12,740
Siga as estrelas.

216
00:16:19,229 --> 00:16:22,983
Savino deve estar ao sol.

217
00:16:23,483 --> 00:16:26,612
São feriados e ele está preso neste 
buraco escuro.

218
00:16:27,187 --> 00:16:28,288
Mãe.

219
00:16:28,614 --> 00:16:29,531
É verdade...

220
00:16:29,865 --> 00:16:32,284
... ele precisa de alguns irmãos 
para correr por aí com...

221
00:16:32,743 --> 00:16:34,780
... em sua bicicleta como crianças 
normais.

222
00:16:34,829 --> 00:16:37,097
Não quer que seu neto tenha uma 
educação?

223
00:16:37,130 --> 00:16:38,666
- É só isso?
- O que estou dizendo

224
00:16:38,700 --> 00:16:41,569
é que ele deve ter um pouco de sol, 
também.

225
00:16:41,603 --> 00:16:46,273
Você não acha que ele precisa 
aprender a dirigir este lugar?

226
00:16:46,306 --> 00:16:48,375
Quem mais vai fazer isso?

227
00:16:48,408 --> 00:16:51,144
você? Ou ele?

228
00:16:51,178 --> 00:16:53,113
Você acha que ele poderia fazer isso?

229
00:16:53,146 --> 00:16:54,582
Eu poderia fazer isso.

230
00:16:54,616 --> 00:16:56,651
Dê-me algumas semanas, e eu estou 
executando esta coisa.

231
00:17:00,354 --> 00:17:02,564
Ele não confia em você.

232
00:17:06,828 --> 00:17:09,531
Uma família de Barcelona comprou a 
casa.

233
00:17:09,564 --> 00:17:11,566
quando seu pai decidiu ir embora.

234
00:17:11,599 --> 00:17:14,502
Eles usam como uma casa de férias.

235
00:17:14,536 --> 00:17:17,705
Eu cuido dos vinhedos,

236
00:17:17,739 --> 00:17:20,742
e minha esposa cuida da casa.

237
00:17:20,775 --> 00:17:22,810
Como fizemos com sua família.

238
00:17:32,754 --> 00:17:34,121
Vê aquela casa?

239
00:17:34,154 --> 00:17:35,690
É onde eu moro.

240
00:17:35,723 --> 00:17:38,660
Vamos conhecer minha família.

241
00:17:38,693 --> 00:17:40,695
Sobre o que você tem que escrever?

242
00:17:40,728 --> 00:17:42,564
- Família.
- Perfeito.

243
00:17:42,597 --> 00:17:44,532
Então você pode escrever sobre como 
fizemos

244
00:17:44,566 --> 00:17:47,502
um dos vinhos mais bonitos da Espanha.

245
00:17:47,535 --> 00:17:48,736
Este.

246
00:17:48,770 --> 00:17:50,872
Nosso Tempranillo de 65,

247
00:17:50,905 --> 00:17:54,542
o melhor que já produzimos.

248
00:17:54,576 --> 00:17:55,877
Mas você nunca bebe vinho.

249
00:17:55,910 --> 00:17:57,210
Você não tem que beber.

250
00:17:57,244 --> 00:17:58,846
É o suficiente para prová-lo.

251
00:18:01,315 --> 00:18:03,585
Não é o que o tio Goyo diz.

252
00:18:04,719 --> 00:18:08,590
sim. Tio Goyo é um especialista em 
vinhos.

253
00:18:08,623 --> 00:18:13,393
E esta é a única garrafa que eu 
trouxe da Espanha

254
00:18:13,427 --> 00:18:15,362
vale o preço de um rubi,

255
00:18:15,395 --> 00:18:18,365
e sua herança aqui, Savino.

256
00:18:18,398 --> 00:18:19,767
Mas tenha cuidado.

257
00:18:19,801 --> 00:18:23,303
Um vinho velho pode ser perturbado 
facilmente.

258
00:18:23,838 --> 00:18:25,640
Olhar.

259
00:18:25,673 --> 00:18:29,544
Feito de uvas de seus antigos 
vinhedos da família.

260
00:18:29,577 --> 00:18:31,813
- Wow.
- Dê ao seu pai.

261
00:18:33,681 --> 00:18:37,819
Papai costumava tomar uma garrafa de 
vinho assim, mas...

262
00:18:39,486 --> 00:18:42,724
mas ele não tem mais o dele.

263
00:18:42,757 --> 00:18:47,194
Eu me pergunto como teria sido a vida 
para minha família

264
00:18:47,227 --> 00:18:48,563
se todos nós ficássemos aqui.

265
00:18:50,430 --> 00:18:52,299
Amanhã eu vou levá-lo a algum lugar

266
00:18:52,332 --> 00:18:53,735
antes de sair.

267
00:18:57,939 --> 00:18:59,574
Savino, vem aqui.

268
00:19:01,408 --> 00:19:03,276
- Tentar.
- Mhm.

269
00:19:12,352 --> 00:19:13,788
Cheire.

270
00:19:13,821 --> 00:19:16,624
Está vendo? doce.

271
00:19:16,658 --> 00:19:19,794
Seu pai ensinou você e Tio Goyo a 
fazer vinho?

272
00:19:19,827 --> 00:19:21,663
sim.

273
00:19:22,930 --> 00:19:24,498
Gostaria que pudesse conhecê-lo.

274
00:19:24,532 --> 00:19:26,834
Seu avô me mostrou tudo.

275
00:19:26,868 --> 00:19:27,935
Agora estou te ensinando.

276
00:19:34,241 --> 00:19:35,743
Perfeito, entende?

277
00:19:35,777 --> 00:19:37,945
Nwo...

278
00:19:37,979 --> 00:19:40,882
Não posso mais ouvir as besteiras do 
Felipe.

279
00:19:40,915 --> 00:19:43,551
- Você quer um cigarro?
- Sim.

280
00:19:45,620 --> 00:19:48,355
Ele só fala sobre os bons tempos,

281
00:19:48,388 --> 00:19:49,456
antes de nosso pai mudar.

282
00:19:50,825 --> 00:19:53,594
Acho que é hora de jantar, Savino.

283
00:19:53,628 --> 00:19:55,395
- Até logo.
- Até mais.

284
00:19:58,498 --> 00:20:00,635
Tio Goyo.

285
00:20:00,668 --> 00:20:02,537
- É hora do jantar.
- Ok.

286
00:20:08,341 --> 00:20:09,811
Bueno.

287
00:20:09,844 --> 00:20:13,246
Paella, paella.

288
00:20:36,369 --> 00:20:39,574
É tão especial tê-lo aqui, Savino.

289
00:20:39,607 --> 00:20:41,809
Pensei muito no seu pai.

290
00:20:41,843 --> 00:20:43,845
Ele alguma vez falou com você sobre 
sua vida aqui

291
00:20:43,878 --> 00:20:46,446
e por que ele saiu e foi para a 
Austrália?

292
00:20:46,480 --> 00:20:49,382
- Uma espécie de.
- Ele é um bom homem.

293
00:20:49,416 --> 00:20:50,551
Ele merece felicidade.

294
00:20:50,585 --> 00:20:53,855
A maioria das pessoas, eu suponho, 
mas especialmente seu pai.

295
00:20:56,507 --> 00:20:58,717
Vamos fazer um brinde em família ao 
Savino...

296
00:20:58,759 --> 00:21:00,719
... que veio do outro lado do mundo...

297
00:21:00,761 --> 00:21:02,221
... só para experimentar a paella da 
minha esposa!

298
00:21:21,549 --> 00:21:22,617
Oi.

299
00:21:22,650 --> 00:21:23,684
Como vai você?

300
00:21:23,718 --> 00:21:25,720
- Oi, pai.
- ei.

301
00:21:25,753 --> 00:21:27,487
O que está fazendo, Savvy?

302
00:21:27,522 --> 00:21:29,356
Estou aprendendo o negócio da 
família.

303
00:21:29,389 --> 00:21:30,758
- Sabe, para minha redação.
- Bom.

304
00:21:30,792 --> 00:21:33,795
Sim, Tio Goyo está me ensinando.

305
00:21:33,828 --> 00:21:35,997
como provar vinhos de diferentes anos.

306
00:21:36,030 --> 00:21:40,701
Sim, estou mostrando a ele como isso 
funciona, mais ou menos.

307
00:21:40,735 --> 00:21:41,803
Isso é bom.

308
00:21:47,775 --> 00:21:49,944
Você tem que movê-lo.

309
00:21:49,977 --> 00:21:50,912
Abra.

310
00:22:08,529 --> 00:22:10,998
2002.

311
00:22:11,032 --> 00:22:13,333
- Correto?
- Provavelmente.

312
00:22:14,635 --> 00:22:15,503
Qual é o problema?

313
00:22:19,707 --> 00:22:20,942
Você o deixou beber?

314
00:22:20,975 --> 00:22:22,844
Ele tem 12 anos.

315
00:22:22,877 --> 00:22:23,911
Só um pouco.

316
00:22:23,945 --> 00:22:25,646
Desculpe, Felipe, só um pouco.

317
00:22:25,680 --> 00:22:27,014
Fizemos isso na Espanha.

318
00:22:27,048 --> 00:22:28,649
Quero dizer, não há nenhum problema 
com isso.

319
00:22:28,683 --> 00:22:30,117
Não estamos na Espanha.

320
00:22:30,151 --> 00:22:32,620
O que você tem na cabeça?

321
00:22:32,653 --> 00:22:34,755
Quer contar ao seu filho sobre os 
negócios da família?

322
00:22:34,789 --> 00:22:36,423
Diga a ele como nosso pai dirigia o 
negócio,

323
00:22:36,456 --> 00:22:37,692
porque do jeito que eu me lembro das 
coisas,

324
00:22:37,725 --> 00:22:39,026
ele bebeu a maior parte.

325
00:22:39,060 --> 00:22:40,027
Foi o que ele fez.

326
00:22:40,061 --> 00:22:42,462
E você está bebendo o resto, não 
é?

327
00:22:42,495 --> 00:22:43,297
Eu não sou como ele.

328
00:22:43,331 --> 00:22:44,999
Eu não tenho nada, como você gosta 
de dizer,

329
00:22:45,032 --> 00:22:45,933
mas estou curtindo a vida.

330
00:22:45,967 --> 00:22:47,602
Sou um bom homem e estou aproveitando 
a vida.

331
00:22:47,635 --> 00:22:48,669
Pode dizer isso?

332
00:22:48,703 --> 00:22:50,071
Você tem uma grande família e você 
dirige o negócio,

333
00:22:50,104 --> 00:22:51,939
Mas você é o homem triste, não eu.

334
00:22:59,647 --> 00:23:00,948
Beba.

335
00:23:07,822 --> 00:23:08,723
Eu não sou um bebê.

336
00:23:08,756 --> 00:23:11,058
Ah, você não é um bebê, você é 
um homem.

337
00:23:11,092 --> 00:23:12,093
Um homem que bebe.

338
00:23:14,494 --> 00:23:16,998
Você não vai sair dessa sala.

339
00:23:17,031 --> 00:23:18,099
até que você fique sóbrio.

340
00:23:18,132 --> 00:23:19,834
Entende-me?

341
00:23:19,867 --> 00:23:21,168
Sim.

342
00:23:22,103 --> 00:23:24,138
Perfeito.

343
00:23:24,171 --> 00:23:26,741
E de agora em diante, você vai 
trabalhar

344
00:23:26,774 --> 00:23:28,576
em um lugar onde eu possa vê-lo.

345
00:23:28,609 --> 00:23:31,646
Comigo.

346
00:24:05,613 --> 00:24:07,581
Como estamos indo?

347
00:24:07,615 --> 00:24:09,884
Estamos indo bem.

348
00:24:09,917 --> 00:24:11,986
Para uma família de sete pessoas com 
dois trabalhadores.

349
00:24:13,788 --> 00:24:15,189
Mãe, pai e cinco filhos.

350
00:24:20,027 --> 00:24:21,494
Deveríamos ter tido mais filhos.

351
00:24:25,666 --> 00:24:27,902
Só acho que é difícil para o Savvy.

352
00:25:13,581 --> 00:25:16,317
ah! Seu sujo!

353
00:25:16,350 --> 00:25:18,919
- Você quase me pegou então.
- Shh, shh!

354
00:25:18,953 --> 00:25:20,921
- O que você está fazendo aqui?
- Vamos sair.

355
00:25:20,955 --> 00:25:22,623
Vamos fazer alguma coisa.

356
00:25:22,656 --> 00:25:25,259
- Não posso.
- Apenas desça.

357
00:25:40,274 --> 00:25:41,742
Anda logo.

358
00:25:43,677 --> 00:25:44,845
Shh!

359
00:25:47,681 --> 00:25:49,717
- Tranquila.
- Pegue isso, certo?

360
00:25:49,750 --> 00:25:50,718
Ir.

361
00:25:54,388 --> 00:25:56,223
Vamos lá, eu tenho você.

362
00:25:56,257 --> 00:25:57,324
Ir.

363
00:26:02,129 --> 00:26:03,564
Desculpe, amigo.

364
00:26:10,204 --> 00:26:13,641
- Você cheira como o bar.
- Sim, eu sei.

365
00:26:13,674 --> 00:26:15,743
- Você está chateado?
- Fora da minha cara.

366
00:26:19,146 --> 00:26:21,749
Vamos sair daqui.

367
00:26:21,782 --> 00:26:24,151
Você não respondeu aos meus sinais.

368
00:26:24,185 --> 00:26:26,353
Qual era sua mensagem?

369
00:26:26,387 --> 00:26:31,692
Luz, escuridão, luz, escuridão, 
luz, luz, luz, escuridão.

370
00:26:31,725 --> 00:26:34,328
Isso é muito informativo, Skeet.

371
00:26:34,361 --> 00:26:35,696
Espere aqui.

372
00:26:37,998 --> 00:26:39,700
Não precisamos de água.

373
00:26:39,733 --> 00:26:41,936
Vamos para onde vamos, amigo.

374
00:26:43,737 --> 00:26:45,272
Tranquila.

375
00:26:47,374 --> 00:26:49,243
Então, para onde estamos indo?

376
00:26:49,276 --> 00:26:51,045
Vamos para esse lugar.

377
00:26:51,078 --> 00:26:54,215
Meu pai me disse, depois de Emu 
Plains,

378
00:26:54,248 --> 00:26:56,750
Há uma pedra, algo estranho de se 
ver.

379
00:26:56,784 --> 00:26:59,220
- Vê o quê?
- Eu não sei.

380
00:26:59,253 --> 00:27:01,722
Amigo, isso vai ser doentio.

381
00:27:01,755 --> 00:27:02,957
Eu acho que sim.

382
00:27:53,307 --> 00:27:54,775
Você pode vê-lo?

383
00:27:54,808 --> 00:27:55,843
A Via Láctea.

384
00:27:55,876 --> 00:27:56,877
Fresco.

385
00:27:56,911 --> 00:28:00,948
Preciso que o Southern Cross nos 
mostre o caminho.

386
00:28:00,981 --> 00:28:03,284
As estrelas vão nos levar lá?

387
00:28:03,317 --> 00:28:04,852
Sim.

388
00:28:04,885 --> 00:28:07,454
Foi o que meu avô disse.

389
00:28:09,323 --> 00:28:11,258
Quantos anos ele tem mesmo?

390
00:28:16,063 --> 00:28:18,899
Vai fazer isso o tempo todo?

391
00:28:18,933 --> 00:28:20,167
Sim.

392
00:28:20,201 --> 00:28:22,036
Temos que avisar as cobras que 
estamos chegando.

393
00:28:22,069 --> 00:28:23,470
Sim, certo.

394
00:28:25,105 --> 00:28:26,508
Sério.

395
00:28:26,541 --> 00:28:29,210
São os marrons que você realmente 
tem que se preocupar.

396
00:28:29,243 --> 00:28:30,911
Eles têm essas presas minúsculas

397
00:28:30,945 --> 00:28:34,114
e seu veneno apenas afina seu sangue.

398
00:28:34,148 --> 00:28:38,252
Você não vai sentir nada, mas 
então você simplesmente cai morto.

399
00:28:38,285 --> 00:28:39,954
Isso é nojento!

400
00:28:52,132 --> 00:28:54,068
Você sabia que há mais estrelas

401
00:28:54,101 --> 00:28:56,337
do que há grãos de areia?

402
00:28:56,370 --> 00:28:58,305
realmente?

403
00:28:58,339 --> 00:28:59,440
Sim.

404
00:28:59,473 --> 00:29:02,409
Ou algo assim.

405
00:29:02,443 --> 00:29:05,312
É como milhões de pequenos olhos

406
00:29:05,346 --> 00:29:08,282
apenas olhando para nós.

407
00:29:08,315 --> 00:29:10,017
Ei, olha.

408
00:29:10,050 --> 00:29:12,319
Um satélite.

409
00:29:12,353 --> 00:29:15,022
- Onde é que ele está?
- Lá.

410
00:29:15,055 --> 00:29:16,423
Há milhares deles lá em cima.

411
00:29:18,192 --> 00:29:21,428
A maioria parou de trabalhar há 
muito tempo.

412
00:29:21,462 --> 00:29:25,232
Eles ainda estão lá em cima, apenas 
tentando encontrar um sinal.

413
00:29:29,937 --> 00:29:32,373
Você tem mapas nesse seu telefone?

414
00:29:32,406 --> 00:29:34,842
Não.

415
00:29:34,875 --> 00:29:37,311
Sabe que pode ter aplicativos que 
tenham mapas estelares?

416
00:29:37,344 --> 00:29:39,947
Não quero essa merda no meu telefone.

417
00:29:39,980 --> 00:29:42,216
Só tenho os jogos que gosto.

418
00:29:42,249 --> 00:29:44,285
É só por mandar sms para o meu pai.

419
00:29:48,055 --> 00:29:52,192
- O que é que ele disse?
- Ainda não mandei uma mensagem para 
ele.

420
00:29:52,226 --> 00:29:53,394
Por que não?

421
00:29:55,262 --> 00:29:56,531
Só estou trabalhando no que dizer.

422
00:29:56,564 --> 00:29:58,866
- Você ao menos sabe o número dele?
- sim.

423
00:30:02,903 --> 00:30:05,439
Você só tem que encontrar as 
palavras certas.

424
00:30:05,472 --> 00:30:06,907
É isso, é isso.

425
00:30:08,576 --> 00:30:10,844
Tem algo mordendo minha perna.

426
00:30:10,878 --> 00:30:11,945
Ah, não.

427
00:30:14,348 --> 00:30:16,483
- Ah, não!
- Merda!

428
00:30:20,187 --> 00:30:23,090
- Tire-os das minhas costas.
- Sim.

429
00:30:23,123 --> 00:30:24,224
Vamos.

430
00:30:26,493 --> 00:30:28,563
O saco, seu idiota, pegue!

431
00:30:32,399 --> 00:30:33,467
Merda.

432
00:30:35,235 --> 00:30:36,604
O que estou fazendo aqui?

433
00:30:36,638 --> 00:30:39,106
Eu nem acredito que haja nenhuma 
pedra estúpida.

434
00:30:39,139 --> 00:30:40,908
Seu avô louco inventou isso.

435
00:30:40,941 --> 00:30:42,242
Ele não fez isso.

436
00:30:42,276 --> 00:30:43,578
Ele ainda está lá na cabeça?

437
00:30:43,611 --> 00:30:45,846
Ele é mais esperto do que qualquer 
um que eu conheço.

438
00:31:01,395 --> 00:31:02,963
Qual é o caminho agora?

439
00:31:02,996 --> 00:31:05,032
Eu não sei.

440
00:31:05,065 --> 00:31:08,001
- Pelo amor de Deus.
- Estou procurando.

441
00:31:08,035 --> 00:31:09,604
Estou indo para casa.

442
00:31:09,637 --> 00:31:10,605
Espere, espere.

443
00:31:10,638 --> 00:31:12,239
Espere, espere!

444
00:31:13,307 --> 00:31:14,642
Dê-me seu telefone.

445
00:31:19,380 --> 00:31:20,914
Sem sinal.

446
00:31:25,386 --> 00:31:28,055
Você deveria ter dito ao seu pai 
esquisito que estamos vindo.

447
00:31:28,088 --> 00:31:30,391
- Ele não é uma aberração.
- Ele também está.

448
00:31:32,527 --> 00:31:34,428
Ele é um pouco esquisito.

449
00:31:34,461 --> 00:31:37,131
Você já pensou que talvez nossos 
pais

450
00:31:37,164 --> 00:31:39,567
Gostaria que fiássemos aqui?

451
00:31:47,307 --> 00:31:50,010
E eles não teriam que fingir se 
importar mais?

452
00:31:57,752 --> 00:31:59,019
Isso não é bom para você.

453
00:32:03,190 --> 00:32:05,993
Acha que essa é a minha maior 
preocupação agora?

454
00:32:08,663 --> 00:32:10,497
Posso dar um sopro?

455
00:32:23,243 --> 00:32:25,680
Você não está melhorando nisso, 
está?

456
00:32:25,713 --> 00:32:27,381
Dê o fora.

457
00:32:30,518 --> 00:32:33,353
Talvez seu pai estivesse esperando 
que você fosse para o deserto.

458
00:32:33,387 --> 00:32:35,590
e nunca mais voltar.

459
00:32:35,623 --> 00:32:37,625
Então ele não teria que se 
preocupar em pagar

460
00:32:37,659 --> 00:32:40,160
para suas roupas ou sua comida,

461
00:32:40,194 --> 00:32:45,432
ou vir vê-lo, ou mandar uma mensagem 
de volta.

462
00:32:45,466 --> 00:32:47,434
Ou qualquer coisa assim.

463
00:32:51,506 --> 00:32:56,376
Talvez ele goste se você caísse da 
face da terra,

464
00:32:56,410 --> 00:32:58,713
Porque ele não dá a mínima para 
você.

465
00:33:06,754 --> 00:33:08,756
Eu só o desapontei.

466
00:33:13,360 --> 00:33:14,696
Não sei o que ele quer.

467
00:33:15,797 --> 00:33:17,331
Eu não.

468
00:33:21,603 --> 00:33:24,404
Não sou o garoto que ele quer.

469
00:33:38,285 --> 00:33:39,554
O Savino?

470
00:33:49,496 --> 00:33:51,733
ver? Woo-hoo!

471
00:33:55,235 --> 00:33:56,236
Começar a se mexer.

472
00:33:56,270 --> 00:33:58,305
- Sem essa.
- Cale a boca.

473
00:34:12,386 --> 00:34:13,755
- Sem essa.
- Obrigado.

474
00:34:13,788 --> 00:34:15,088
Continue.

475
00:34:51,491 --> 00:34:53,493
Dê-nos uma olhada.

476
00:34:58,533 --> 00:35:01,401
- Você pode ver alguma coisa?
- Sim.

477
00:35:01,435 --> 00:35:03,771
Eu posso ver um monte inteiro

478
00:35:03,805 --> 00:35:05,573
do nada.

479
00:35:09,376 --> 00:35:11,278
Isso não está certo.

480
00:35:15,315 --> 00:35:19,286
Sabe qual é o problema com as 
histórias do seu avô?

481
00:35:19,319 --> 00:35:21,455
Não há final.

482
00:35:23,390 --> 00:35:25,760
Dê isso aqui.

483
00:35:25,793 --> 00:35:27,562
Pelo amor de Deus.

484
00:35:29,664 --> 00:35:32,332
Posso ver as luzes da nossa cidade.

485
00:35:32,366 --> 00:35:33,601
Eu posso ver o caminho para trás.

486
00:35:33,635 --> 00:35:34,936
Vamos lá, vamos embora.

487
00:35:34,969 --> 00:35:37,137
Apresse-se, vamos, mova-o!

488
00:35:42,409 --> 00:35:43,443
Skeet?

489
00:35:44,478 --> 00:35:45,546
Que inferno.

490
00:35:45,580 --> 00:35:47,682
Não, não, não, não, não, não.

491
00:35:49,951 --> 00:35:51,586
Merda, não.

492
00:36:13,541 --> 00:36:14,542
Onde está Savino?

493
00:36:14,758 --> 00:36:17,135
O que aconteceu? Você não tem boas 
maneiras?

494
00:36:17,177 --> 00:36:19,096
- Onde é que ele está?
- Não sei, ele deveria estar no 
quarto!

495
00:36:19,137 --> 00:36:20,514
- Ele não está lá.
- O que quer dizer com ele não está 
lá?

496
00:36:21,348 --> 00:36:22,917
Luis, você tem uma ideia de onde ele 
está?

497
00:36:28,656 --> 00:36:31,491
Para onde mandou meu filho, Luis?

498
00:36:44,839 --> 00:36:46,440
Skeet? Skeet!

499
00:36:57,585 --> 00:36:59,386
Foder.

500
00:36:59,419 --> 00:37:00,888
Skeet, Skeet.

501
00:37:15,737 --> 00:37:18,305
Foda-se, foda-se.

502
00:37:37,457 --> 00:37:38,926
O que vai fazer com isso?

503
00:38:18,900 --> 00:38:20,668
- O Savino!
- Merda.

504
00:38:22,435 --> 00:38:24,005
O que aconteceu?

505
00:38:24,038 --> 00:38:26,406
Skeet meio que caiu.

506
00:38:37,852 --> 00:38:40,087
Savino, você fica aqui.

507
00:38:40,121 --> 00:38:43,124
Pode me deixar lá atrás?

508
00:38:43,157 --> 00:38:45,693
Vou entregá-lo ao seu pai.

509
00:38:45,726 --> 00:38:47,695
É só minha mãe agora.

510
00:38:47,728 --> 00:38:48,830
E não a acorde.

511
00:38:54,769 --> 00:38:55,837
Antes de comer, Savino,

512
00:38:55,870 --> 00:38:57,905
Diga-me o que seu avô disse.

513
00:38:57,939 --> 00:39:00,407
Posso dizer exatamente o que eu disse 
a ele.

514
00:39:00,440 --> 00:39:01,709
Mas quero que meu filho me diga.

515
00:39:02,810 --> 00:39:04,111
A culpa é minha.

516
00:39:04,145 --> 00:39:07,648
Quando você comete um erro, e todos 
nós cometemos,

517
00:39:07,682 --> 00:39:09,717
Não é sua culpa.

518
00:39:09,750 --> 00:39:12,553
Coma agora, Savvy.

519
00:39:12,587 --> 00:39:14,421
que? Eu sou o problema aqui?

520
00:39:14,454 --> 00:39:17,758
É ele que manda o Savvy para o 
deserto.

521
00:39:17,792 --> 00:39:19,594
Pensei que ele falaria com você.

522
00:39:19,627 --> 00:39:21,996
- Por que ele faria isso?
- Porque você é o pai dele.

523
00:39:22,029 --> 00:39:23,496
Olha para ele. Luis, não.

524
00:39:23,531 --> 00:39:24,866
Por favor, olhe para ele.

525
00:39:24,899 --> 00:39:25,967
Está vendo?

526
00:39:26,000 --> 00:39:27,768
Ele não tem palavras para mim.

527
00:39:27,802 --> 00:39:29,103
- Olá.
- Você tem um problema!

528
00:39:29,136 --> 00:39:30,605
Estou tentando tomar meu café da 
manhã aqui.

529
00:39:30,638 --> 00:39:32,006
- Um dos grandes!
- A refeição mais importante

530
00:39:32,039 --> 00:39:33,473
- do dia.
- Diga a sua mãe.

531
00:39:33,507 --> 00:39:35,176
para ficar fora disso.

532
00:39:35,209 --> 00:39:38,045
- Fique fora disso, mamãe.
- Não, eu não vou.

533
00:39:38,079 --> 00:39:41,515
Tenho minha saúde para considerar.

534
00:39:41,549 --> 00:39:43,651
Você viu, Savino?

535
00:39:43,684 --> 00:39:45,119
Você olhou com força suficiente 
para encontrá-lo?

536
00:39:45,152 --> 00:39:47,622
Responda ao seu avô, Savino.

537
00:39:47,655 --> 00:39:48,623
Você viu alguma coisa?

538
00:39:50,658 --> 00:39:53,127
- Você usou o telescópio?
- Sim, ele olhou!

539
00:39:53,160 --> 00:39:54,762
Mas ele não viu nada.

540
00:39:54,795 --> 00:39:56,797
porque não há nada lá em cima.

541
00:39:56,831 --> 00:39:58,132
Um dia você vai vê-lo.

542
00:39:58,165 --> 00:39:59,834
Não outra hora, por favor!

543
00:39:59,867 --> 00:40:02,503
Pare de sonhar, colocando meu filho 
em risco!

544
00:40:02,536 --> 00:40:04,639
Parar! Parar!

545
00:40:04,672 --> 00:40:07,575
- Doce Jesus.
- Eu posso apontar um dedo, também.

546
00:40:11,178 --> 00:40:12,713
Adrianna.

547
00:40:14,048 --> 00:40:16,150
Tire seus pais da minha casa.

548
00:40:16,183 --> 00:40:17,852
- que?
- Acalme-se, por favor.

549
00:40:17,885 --> 00:40:18,786
Vou me acalmar.

550
00:40:18,819 --> 00:40:21,923
quando seus pais saíram da minha 
casa.

551
00:40:21,956 --> 00:40:23,691
- É a casa deles também.
- Não, não, não, não, não.

552
00:40:23,724 --> 00:40:25,492
Esta é nossa casa, Savino.

553
00:40:25,526 --> 00:40:26,994
Você tem que entender isso.

554
00:40:27,028 --> 00:40:29,096
Esta é a família, sua mãe, você e 
eu.

555
00:40:29,130 --> 00:40:31,065
Felipe, por favor.

556
00:40:31,098 --> 00:40:32,066
Por favor, Felipe.

557
00:40:34,035 --> 00:40:34,869
Não.

558
00:40:41,208 --> 00:40:43,144
Ok, Luis.

559
00:40:43,177 --> 00:40:46,681
Não vou expulsá-lo.

560
00:40:46,714 --> 00:40:50,217
Sim, chegou a hora.

561
00:40:50,251 --> 00:40:51,686
Hora do quê?

562
00:40:51,719 --> 00:40:53,054
Você não tem que fazer as malas 
hoje.

563
00:40:53,087 --> 00:40:54,889
Eu já fiz as malas.

564
00:40:54,922 --> 00:40:57,158
papai. Mas você não pode.

565
00:40:57,191 --> 00:40:59,727
- Você não tem para onde ir.
- Eu não serei um fardo

566
00:40:59,760 --> 00:41:02,063
para você por mais tempo.

567
00:41:04,598 --> 00:41:05,599
Papai.

568
00:41:09,203 --> 00:41:11,038
Mãe.

569
00:41:11,072 --> 00:41:12,239
Savino, vá para o seu quarto.

570
00:41:38,599 --> 00:41:41,235
O que há de errado com o Papai?

571
00:41:41,268 --> 00:41:42,703
Ele só está envelhecendo, eu acho.

572
00:41:49,844 --> 00:41:51,946
Como ele pode estar lá fora 
trabalhando em seu carro estúpido

573
00:41:51,979 --> 00:41:53,914
enquanto eles estão indo embora?

574
00:41:53,948 --> 00:41:55,916
Ele está se escondendo de nós.

575
00:41:57,752 --> 00:42:00,187
Escondendo?

576
00:42:00,221 --> 00:42:01,989
É isso que ele faz, não é?

577
00:43:08,989 --> 00:43:11,659
Coma sua comida, Savino.

578
00:43:11,692 --> 00:43:14,295
Sempre esperamos por você, Felipe.

579
00:43:25,873 --> 00:43:28,676
De todas as criaturas de Deus,

580
00:43:28,709 --> 00:43:31,412
homem é o único que vê ajuste

581
00:43:31,445 --> 00:43:34,415
para punir a si mesmo...

582
00:43:34,448 --> 00:43:37,885
uma e outra vez.

583
00:43:40,821 --> 00:43:43,023
Bom.

584
00:43:48,062 --> 00:43:52,366
E o que é pior...

585
00:43:52,399 --> 00:43:57,404
fazemos nossos filhos pagarem caro 
por nossos erros.

586
00:44:32,139 --> 00:44:34,808
Sou eu de novo.

587
00:44:34,842 --> 00:44:37,978
Se puder dizer à mamãe para voltar 
para casa agora, seria ótimo.

588
00:44:38,012 --> 00:44:40,714
Nem sei onde ela está.

589
00:44:42,750 --> 00:44:45,386
saber?

590
00:44:45,419 --> 00:44:49,056
Olá?

591
00:44:49,089 --> 00:44:53,394
Eu vou entrar. Está bem assim?

592
00:44:53,427 --> 00:44:56,897
Acha que Deus fala espanhol?

593
00:44:56,931 --> 00:45:01,402
Acho que pode ser a primeira língua 
dele.

594
00:45:01,435 --> 00:45:05,139
- Bom quarto.
- Obrigado.

595
00:45:14,014 --> 00:45:17,117
Meu aniversário de 12 anos foi uma 
merda.

596
00:45:17,151 --> 00:45:18,452
Mas eu vou te dizer,

597
00:45:18,485 --> 00:45:19,954
ninguém nunca sapatos escolares 
embrulhados de presente

598
00:45:19,987 --> 00:45:21,755
e me fez sorrir sobre isso.

599
00:45:21,789 --> 00:45:23,190
Isso é uma droga.

600
00:45:23,224 --> 00:45:23,958
Eu nem sei o que é isso.

601
00:45:23,991 --> 00:45:31,765
Isso é como uma merda medieval 
estranha.

602
00:45:31,799 --> 00:45:34,868
Quer seu telescópio de volta?

603
00:45:40,140 --> 00:45:43,444
Ok.

604
00:46:02,930 --> 00:46:05,232
Merda.

605
00:46:05,266 --> 00:46:06,100
Foder.

606
00:46:06,133 --> 00:46:08,536
Merda.

607
00:46:08,570 --> 00:46:09,537
Felipe!

608
00:46:09,571 --> 00:46:11,138
Merda.

609
00:46:11,171 --> 00:46:12,873
- Felipe!
- Continue trabalhando.

610
00:46:12,906 --> 00:46:15,876
Socorro! ah!

611
00:46:15,909 --> 00:46:16,944
- Meu Deus.
- Cuidado, cuidado.

612
00:46:16,977 --> 00:46:17,878
Meu Deus.

613
00:46:17,911 --> 00:46:19,046
Eu não sei o que aconteceu.

614
00:46:19,079 --> 00:46:21,815
Eu estava lavando pratos e eu...

615
00:47:43,163 --> 00:47:44,932
Ainda não acabou?

616
00:47:44,965 --> 00:47:46,266
Quase.

617
00:47:46,300 --> 00:47:48,001
Termine e então você pode ir.

618
00:47:48,035 --> 00:47:49,571
Eu tenho trabalho a fazer.

619
00:48:05,953 --> 00:48:11,659
Quando uma família se quebra em 
muitos pedaços...

620
00:48:11,693 --> 00:48:19,266
quando nos sentimos esquecidos e não 
aceitos...

621
00:48:19,299 --> 00:48:24,138
uma semana pode parecer uma vida 
inteira.

622
00:48:38,285 --> 00:48:40,622
Você mesmo precisa falar com ele.

623
00:48:40,655 --> 00:48:43,991
- Pops está doente?
- Ele está no hospício.

624
00:48:44,024 --> 00:48:47,327
Por que não me disse?

625
00:48:47,361 --> 00:48:49,697
Vamos, Savvy.

626
00:48:49,731 --> 00:48:53,066
Rápido.

627
00:49:07,414 --> 00:49:12,286
Ele está aqui.

628
00:49:18,025 --> 00:49:21,161
Entre, querida.

629
00:49:23,380 --> 00:49:26,133
Ah, minha linda garota e Savino.

630
00:49:29,169 --> 00:49:32,339
Pode entrar.

631
00:49:46,253 --> 00:49:49,389
Aí estão eles.

632
00:49:49,423 --> 00:49:52,125
Você é tão bonita.

633
00:49:52,159 --> 00:49:53,193
Maribel.

634
00:49:53,227 --> 00:49:55,195
Sempre tão bonita.

635
00:49:55,229 --> 00:49:57,264
Deveríamos ter ficado lá.

636
00:49:57,297 --> 00:49:59,767
Deveríamos ter ficado na Espanha.

637
00:49:59,801 --> 00:50:03,070
Talvez então você nunca teria ter 
esse câncer.

638
00:50:03,103 --> 00:50:09,343
Sempre tão alegre.

639
00:50:09,376 --> 00:50:14,816
Quer que eu sorria no seu leito de 
morte?

640
00:50:14,849 --> 00:50:16,116
Por que não?

641
00:50:16,149 --> 00:50:19,152
Adoro seu sorriso.

642
00:50:19,186 --> 00:50:22,422
Dê para mim.

643
00:50:22,456 --> 00:50:25,225
Talvez em um minuto.

644
00:50:29,463 --> 00:50:31,365
Vá falar com seu avô.

645
00:50:31,398 --> 00:50:33,768
OKEY?

646
00:50:36,838 --> 00:50:40,474
Você deveria ter me dito antes.

647
00:50:40,508 --> 00:50:42,075
Não tenha medo.

648
00:50:42,125 --> 00:50:43,877
Ele não queria que eu te contasse.

649
00:50:45,128 --> 00:50:46,463
Não achei que seria tão rápido.

650
00:50:46,588 --> 00:50:48,590
Deixa-me.

651
00:50:49,216 --> 00:50:56,490
Todos perdem alguém que amam.

652
00:50:56,524 --> 00:51:01,161
Esta é metade da sua família.

653
00:51:01,194 --> 00:51:05,098
e você deve encontrar a outra metade.

654
00:51:05,132 --> 00:51:07,869
Está perdido.

655
00:51:07,902 --> 00:51:11,238
e só você pode encontrá-lo.

656
00:51:11,271 --> 00:51:13,173
Só você.

657
00:51:13,206 --> 00:51:15,877
Me entende?

658
00:51:15,910 --> 00:51:17,879
Não.

659
00:51:17,912 --> 00:51:20,280
Você vai encontrar o caminho.

660
00:51:23,417 --> 00:51:28,121
Quero beijar seus olhos.

661
00:51:28,155 --> 00:51:31,191
Eu quero...

662
00:51:31,224 --> 00:51:33,895
para beijar seu nariz.

663
00:51:33,928 --> 00:51:36,330
Então eu quero fazer cócegas em 
você.

664
00:51:36,363 --> 00:51:42,336
Não sou mais uma criança.

665
00:51:42,369 --> 00:51:47,508
Então vamos falar de negócios.

666
00:51:47,542 --> 00:51:50,177
Você tem que voltar.

667
00:51:50,210 --> 00:51:53,581
e ver a rocha mais uma vez.

668
00:51:53,615 --> 00:51:57,184
- Não posso.
- Na luz.

669
00:51:57,217 --> 00:51:59,386
Porque eu fui lá, você está aqui.

670
00:51:59,419 --> 00:52:02,255
Faça um plano melhor.

671
00:52:02,289 --> 00:52:03,925
Não sem você.

672
00:52:09,964 --> 00:52:14,167
Eu não sou necessário.

673
00:52:14,201 --> 00:52:17,905
É assim que o mundo gira.

674
00:52:17,939 --> 00:52:20,942
Não muito difícil, querida.

675
00:52:20,975 --> 00:52:24,545
Deite-se ao meu lado.

676
00:52:48,536 --> 00:52:51,405
Adrianna.

677
00:52:51,438 --> 00:52:54,274
Onde sua mãe está indo?

678
00:52:54,307 --> 00:52:58,646
Vá para dentro, mamãe.

679
00:52:58,680 --> 00:53:00,313
Adrianna?

680
00:53:00,347 --> 00:53:02,315
Minha mãe está indo para o quarto 
dela.

681
00:53:02,349 --> 00:53:04,284
- Ela tem que descansar.
- Ela não tem espaço aqui.

682
00:53:04,317 --> 00:53:05,485
Essa é nossa casa.

683
00:53:05,520 --> 00:53:06,921
Já conversamos sobre isso.

684
00:53:06,954 --> 00:53:07,955
Ela tem que achar outro quarto.

685
00:53:07,989 --> 00:53:09,557
Felipe.

686
00:53:09,590 --> 00:53:11,291
- Leve as malas, querida.
- Não.

687
00:53:11,324 --> 00:53:12,660
Não, não, não, coloque isso no 
chão.

688
00:53:12,694 --> 00:53:14,261
Ela só me disse para levá-los para 
dentro.

689
00:53:14,294 --> 00:53:15,897
- Coloque isso no chão.
- Não.

690
00:53:15,930 --> 00:53:19,299
Felipe.

691
00:53:19,332 --> 00:53:23,437
Eu digo para você colocar isso no 
chão.

692
00:53:41,455 --> 00:53:44,347
Felipe, Felipe...

693
00:53:44,391 --> 00:53:46,643
... Preciso de uma mão.

694
00:53:48,645 --> 00:53:50,898
Felipe, não sei como isso funciona.

695
00:53:58,472 --> 00:53:59,974
Felipe.

696
00:54:00,007 --> 00:54:01,441
Felipe.

697
00:54:06,446 --> 00:54:09,316
Felipe, me ajude com isso.

698
00:54:09,349 --> 00:54:13,020
Não está funcionando.

699
00:54:13,212 --> 00:54:14,796
Você arruinou a família, seu filho 
da mãe.

700
00:54:15,214 --> 00:54:16,423
Covarde.

701
00:54:16,715 --> 00:54:18,759
O que você quer? O que você quer?

702
00:54:19,176 --> 00:54:21,303
O que você está dizendo? O que 
você está dizendo?

703
00:54:31,605 --> 00:54:34,233
O que há de errado com você? O que 
há de errado com você?

704
00:55:11,546 --> 00:55:18,351
Você se senta na minha mesa assim?

705
00:55:18,385 --> 00:55:22,422
A casa da minha mãe está comigo 
agora.

706
00:55:22,455 --> 00:55:29,096
Ela estava com meu pai no hospício.

707
00:55:29,130 --> 00:55:32,667
Ele morreu ontem à noite.

708
00:55:32,700 --> 00:55:35,435
que?

709
00:55:57,825 --> 00:56:02,462
Como vai viver com isso?

710
00:56:13,473 --> 00:56:16,409
Estou ficando longe de você e dessa 
família.

711
00:56:16,443 --> 00:56:18,179
Você está tão fodido.

712
00:56:18,212 --> 00:56:19,747
Você vai passar o resto de seus dias

713
00:56:19,780 --> 00:56:21,816
trancado atrás das persianas no 
escuro,

714
00:56:21,849 --> 00:56:24,852
comendo poeira, rosnando um para o 
outro em espanhol.

715
00:56:24,886 --> 00:56:27,420
Aquele pobre garoto!

716
00:56:27,454 --> 00:56:28,421
- Não.
- Pegar leve.

717
00:56:28,455 --> 00:56:30,191
Dê o resto das minhas coisas para 
sua próxima namorada.

718
00:56:30,224 --> 00:56:32,459
Tenho pena dela.

719
00:57:08,629 --> 00:57:11,866
Ele não quer roupas tristes.

720
00:57:11,899 --> 00:57:17,605
Ele quer dominós e música tocada na 
ceia...

721
00:57:17,638 --> 00:57:21,909
E...

722
00:57:21,943 --> 00:57:24,512
Essa parte é muito pessoal.

723
00:57:24,545 --> 00:57:29,482
Então eu não quero ler sobre como 
ele gostava de mim

724
00:57:29,517 --> 00:57:32,253
no meu vestido verde com uma anágua 
rede vermelha.

725
00:57:32,286 --> 00:57:34,221
Ah, mamãe, não.

726
00:57:34,255 --> 00:57:36,257
Todos gostaram de mim nisso.

727
00:57:36,290 --> 00:57:38,225
Eu fui espetacular.

728
00:57:38,259 --> 00:57:39,794
Sim.

729
00:57:39,827 --> 00:57:41,862
E...

730
00:57:42,087 --> 00:57:47,217
Ele quer que você faça muita 
comida...

731
00:57:51,096 --> 00:57:55,601
... e para nós bebermos o 
Tempranillo '65 do estudo.

732
00:57:55,642 --> 00:57:58,228
Mamãe, isso não está na carta.

733
00:57:59,146 --> 00:58:03,233
Ele não quer que Felipe suge a cor 
de tudo.

734
00:58:03,817 --> 00:58:07,279
Ele não quer mais que fechemos as 
persianas.

735
00:58:07,529 --> 00:58:11,909
E ele quer que todos nós cuidemos do 
seu Savino.

736
00:59:28,636 --> 00:59:32,940
Eu não sabia onde você estava.

737
00:59:35,810 --> 00:59:39,647
Adrianna, você me odeia?

738
00:59:39,680 --> 00:59:44,018
- Vocês todos me odeiam?
- O que está acontecendo com você?

739
00:59:44,051 --> 00:59:49,056
Sabe quantos anos se passaram desde 
que Orian morreu?

740
00:59:49,090 --> 00:59:52,059
Ele se foi, mas Savino está aqui.

741
00:59:52,093 --> 00:59:53,994
Não teve nada a ver com Orian.

742
00:59:54,028 --> 00:59:55,196
- Não?
- Não.

743
00:59:55,229 --> 00:59:58,933
Então por que eu deveria dar mais 
desculpas para você, Felipe?

744
00:59:58,966 --> 01:00:00,835
Você não pode colocar meu filho em 
uma prisão

745
01:00:00,868 --> 01:00:06,373
porque ele se parece com outro garoto 
que você perdeu.

746
01:00:06,407 --> 01:00:07,908
Olhe para mim, eu não sei o que 
fazer.

747
01:00:07,942 --> 01:00:10,711
Olhe para mim, eu não sei o que 
fazer.

748
01:00:10,744 --> 01:00:13,781
Seu precioso irmão morreu anos 
atrás,

749
01:00:13,814 --> 01:00:15,850
e nenhum de nós jamais foi 
autorizado a sair

750
01:00:15,883 --> 01:00:18,786
sob sua miséria.

751
01:00:18,819 --> 01:00:20,321
Bem, você não vai esmagar meu filho 
com ele.

752
01:00:20,354 --> 01:00:21,822
Você está me ouvindo?

753
01:00:21,856 --> 01:00:26,727
Meu Savvy vai rir e ser feliz e viver.

754
01:00:26,760 --> 01:00:29,330
Como o avô dele.

755
01:00:29,363 --> 01:00:31,899
E você pode sentar aqui sozinho no 
escuro.

756
01:00:31,932 --> 01:00:33,434
Já tive o suficiente.

757
01:00:33,467 --> 01:00:35,436
Você está me ouvindo?

758
01:00:35,469 --> 01:00:38,439
Eu disse que você me ouve?

759
01:00:38,472 --> 01:00:41,742
Ah, sim!

760
01:00:56,490 --> 01:00:57,925
saber?

761
01:00:57,958 --> 01:00:59,026
Onde vai?

762
01:00:59,059 --> 01:01:00,995
Eu vou voltar.

763
01:01:01,028 --> 01:01:02,396
Savino, você não pode voltar.

764
01:01:02,429 --> 01:01:05,833
É perigoso para você.

765
01:01:05,866 --> 01:01:10,371
Você tem 12 anos.

766
01:01:10,404 --> 01:01:11,805
Eu não sabia sobre seu avô.

767
01:01:11,839 --> 01:01:15,809
Não sabia que ele estava doente.

768
01:01:15,843 --> 01:01:17,745
Eu não o odiava.

769
01:01:17,778 --> 01:01:20,748
Eu prometo, eu prometo.

770
01:01:20,781 --> 01:01:21,916
Só estou tentando te proteger.

771
01:01:21,949 --> 01:01:23,784
Me entende?

772
01:01:23,817 --> 01:01:25,386
Eu sou seu pai. Por favor, vamos lá.

773
01:01:25,419 --> 01:01:26,921
Fique aqui, por favor.

774
01:01:26,954 --> 01:01:28,756
O Savino. O Savino.

775
01:01:28,789 --> 01:01:30,758
Fica aqui. Savino, você não pode ir.

776
01:01:30,791 --> 01:01:31,492
Savino, você não pode ir!

777
01:01:31,526 --> 01:01:33,994
Eu estou dizendo a você!

778
01:01:34,028 --> 01:01:35,129
O que você vai fazer, me bater?

779
01:01:37,998 --> 01:01:42,002
Eu odeio você.

780
01:02:18,172 --> 01:02:20,174
Vou voltar para a rocha.

781
01:02:20,207 --> 01:02:22,943
Aposto que seu pai está espumando 
pela boca.

782
01:02:22,977 --> 01:02:25,479
Eu não dou a mínima para ele.

783
01:02:25,513 --> 01:02:28,516
Bem, pelo menos ele veio atrás de 
você.

784
01:02:28,550 --> 01:02:30,150
Sim.

785
01:02:30,184 --> 01:02:33,821
Você quer que eu vá?

786
01:02:33,854 --> 01:02:34,855
Hm.

787
01:02:34,888 --> 01:02:36,490
Sem essa.

788
01:02:36,524 --> 01:02:39,827
Eu estou pronto.

789
01:02:39,860 --> 01:02:42,796
Você deve estar brincando.

790
01:02:42,830 --> 01:02:44,465
Pelo amor de Deus.

791
01:02:49,903 --> 01:02:53,474
Tome conta de si mesmo.

792
01:02:55,276 --> 01:02:57,177
Oh sim.

793
01:02:57,211 --> 01:03:00,214
Você já teve a volta de mandar sms 
para o seu pai?

794
01:03:00,247 --> 01:03:01,882
Você tem que dizer algo a ele.

795
01:03:01,915 --> 01:03:03,417
Nada.

796
01:03:03,450 --> 01:03:05,819
Qualquer coisa que você queira que 
ele saiba.

797
01:03:05,853 --> 01:03:10,525
A partir daqui.

798
01:03:10,558 --> 01:03:13,561
Caso não volte.

799
01:03:13,595 --> 01:03:15,829
Posso ficar com esse telescópio?

800
01:03:15,863 --> 01:03:18,265
Sem chance em um bilhão de anos.

801
01:08:11,893 --> 01:08:15,128
A juventude é tão bonita e tão 
fugaz

802
01:08:15,162 --> 01:08:16,430
como uma estrela cadente

803
01:08:16,463 --> 01:08:20,233
em um céu claro da noite.

804
01:08:23,838 --> 01:08:27,174
Mas a sabedoria é o Cruzeiro do Sul,

805
01:08:27,207 --> 01:08:29,877
fixo e infinito,

806
01:08:29,911 --> 01:08:33,146
um guia para a eternidade.

807
01:11:13,406 --> 01:11:17,678
Não vou para casa com você.

808
01:11:22,750 --> 01:11:25,086
Oi, ouviu o que eu disse?

809
01:11:25,119 --> 01:11:28,355
Não vou voltar para casa.

810
01:11:57,118 --> 01:12:00,453
É impossível fazer um incêndio 
aqui em cima.

811
01:12:00,487 --> 01:12:05,660
Está ventando muito.

812
01:12:23,811 --> 01:12:27,748
Eu não entendo você.

813
01:12:34,689 --> 01:12:37,158
Quem é Orian?

814
01:12:53,473 --> 01:12:54,842
Aqui está ele.

815
01:12:54,876 --> 01:12:58,045
Faz parte da sua família.

816
01:13:04,451 --> 01:13:06,453
Os pais do meu pai.

817
01:13:06,486 --> 01:13:10,157
Eu nunca os conheci.

818
01:13:10,191 --> 01:13:16,564
Eu só conhecia o lado da minha mãe, 
e meu pai significava muito para mim.

819
01:13:19,634 --> 01:13:23,470
Orian.

820
01:13:23,503 --> 01:13:28,209
Ele é só uma criança.

821
01:13:28,242 --> 01:13:32,213
Seis.

822
01:13:32,246 --> 01:13:35,650
51.

823
01:13:35,683 --> 01:13:39,754
42.

824
01:13:39,787 --> 01:13:41,222
70.

825
01:13:41,255 --> 01:13:44,191
O que é que está a fazer?

826
01:13:44,225 --> 01:13:46,160
Eu olho para o traço entre as duas 
datas

827
01:13:46,193 --> 01:13:49,230
e calculo por quanto tempo cada 
pessoa viveu.

828
01:13:49,263 --> 01:13:51,799
Ah, não.

829
01:13:51,832 --> 01:13:53,634
Não é isso que todos fazem nos 
cemitérios?

830
01:13:53,668 --> 01:13:55,502
Eu não sei.

831
01:13:55,536 --> 01:13:58,205
Eles querem?

832
01:13:58,239 --> 01:14:03,577
Bem, eu só sinto pena daqueles que 
têm uma vida curta.

833
01:14:03,611 --> 01:14:05,613
Não pense apenas em um traço como 
meramente

834
01:14:05,646 --> 01:14:08,249
uma distância entre dois encontros.

835
01:14:08,282 --> 01:14:12,253
Um traço em si representa uma vida.

836
01:14:12,286 --> 01:14:16,489
Mas não seria melhor que um mais 
curto?

837
01:14:16,524 --> 01:14:21,529
Algumas pessoas morrem aos 20, mas 
estão enterradas aos 80.

838
01:14:21,562 --> 01:14:25,498
Quero dizer, você pode viver 100 
anos,

839
01:14:25,533 --> 01:14:31,238
mas se é uma vida desperdiçada, 
então para quê?

840
01:14:35,943 --> 01:14:40,781
Orian...

841
01:14:40,815 --> 01:14:42,516
Como você sabe?

842
01:14:42,550 --> 01:14:48,656
Encontrei esses desenhos no quarto do 
Tio Goyo.

843
01:14:48,689 --> 01:14:51,525
Orian era meu irmão mais novo.

844
01:14:51,559 --> 01:14:54,695
Seu tio.

845
01:14:54,729 --> 01:14:57,598
O que aconteceu?

846
01:15:02,236 --> 01:15:06,240
Não tenho amigos aqui, Savino.

847
01:15:06,273 --> 01:15:08,542
Eu não tenho...

848
01:15:18,986 --> 01:15:20,855
Orian!

849
01:15:25,626 --> 01:15:26,894
Orian!

850
01:15:26,927 --> 01:15:29,964
Estávamos em um carrinho rolando 
para baixo.

851
01:15:29,997 --> 01:15:32,767
Ele estava nos perseguindo.

852
01:15:32,800 --> 01:15:36,337
E...

853
01:15:36,370 --> 01:15:40,007
Ouvi um som, o carro freando.

854
01:15:48,716 --> 01:15:52,319
Eu deveria cuidar dele.

855
01:15:52,353 --> 01:15:54,588
Você pode me entender?

856
01:15:54,622 --> 01:15:58,292
E eu não o fiz.

857
01:15:58,325 --> 01:16:00,628
Foi um acidente.

858
01:16:05,833 --> 01:16:08,669
Sinto muito, Savino.

859
01:16:08,702 --> 01:16:11,672
eu... Não posso...

860
01:16:11,705 --> 01:16:13,674
Não posso viver com isso.

861
01:16:13,707 --> 01:16:15,609
Eu tenho uma coisa aqui.

862
01:16:25,753 --> 01:16:27,888
A culpa não é sua.

863
01:16:27,922 --> 01:16:31,659
A culpa não é sua.

864
01:16:31,692 --> 01:16:38,365
Prometi ao Savino que ele veria 
maravilhas naquela rocha.

865
01:16:38,399 --> 01:16:42,069
E ele fez.

866
01:16:42,103 --> 01:16:46,307
saber...

867
01:16:46,340 --> 01:16:48,976
Desculpa.

868
01:16:49,009 --> 01:16:51,312
Não se desculpe.

869
01:16:51,345 --> 01:16:54,315
Está tudo bem, está tudo bem.

870
01:17:18,472 --> 01:17:19,907
Ainda estamos aqui.

871
01:17:37,491 --> 01:17:42,463
Por favor, pense neste lugar como sua 
segunda casa.

872
01:17:42,496 --> 01:17:46,767
E nós como sua segunda família.

873
01:17:46,800 --> 01:17:49,970
Eu vou.

874
01:17:50,004 --> 01:17:55,476
Espero que você e esta garrafa 
cheguem em segurança para a 
Austrália.

875
01:17:58,746 --> 01:18:00,881
Savino...

876
01:18:00,915 --> 01:18:04,385
Seu pai era um homem corajoso.

877
01:18:04,418 --> 01:18:06,453
Para levar sua família para outro 
país

878
01:18:06,487 --> 01:18:10,391
e começar de novo.

879
01:18:10,424 --> 01:18:13,827
Leva tempo para entender seus pais.

880
01:18:13,861 --> 01:18:17,498
Você aprenderá com a idade.

881
01:18:17,532 --> 01:18:19,066
Obrigado.

882
01:18:19,099 --> 01:18:20,734
Obrigado por tudo.

883
01:18:30,211 --> 01:18:31,979
Obrigado.

884
01:18:33,548 --> 01:18:37,952
Não é a perda que mais tememos.

885
01:18:37,985 --> 01:18:43,757
Nosso maior medo é olhar para as 
estrelas e sonhar.

886
01:18:43,791 --> 01:18:49,964
E correr o risco de tornar a corrida 
de nossa vida significativa.

887
01:18:52,866 --> 01:18:55,537
Em algum momento da nossa vida,

888
01:18:55,570 --> 01:18:58,839
cada uma de nossas jornadas mudará.

889
01:18:58,872 --> 01:19:04,445
Seremos testados de maneiras que 
nunca poderíamos imaginar.

890
01:19:04,478 --> 01:19:07,014
E é aí que podemos nos encontrar

891
01:19:07,047 --> 01:19:11,819
olhando através do lado errado do 
telescópio.

892
01:19:11,852 --> 01:19:14,054
Incapaz de ver as estrelas.

893
01:19:14,088 --> 01:19:18,826
Incapaz de encontrar as palavras 
certas para dizer ao seu filho,

894
01:19:18,859 --> 01:19:22,196
"Não é por sua causa."

895
01:19:24,599 --> 01:19:26,800
Naquele verão na rocha,

896
01:19:26,834 --> 01:19:31,872
Felipe deu o maior presente que um 
pai poderia dar.

897
01:19:31,905 --> 01:19:33,541
A honestidade dele.

898
01:19:33,575 --> 01:19:39,113
A verdade em seu coração.

899
01:19:39,146 --> 01:19:43,484
Estamos unidos nesta jornada juntos.

900
01:19:43,518 --> 01:19:48,155
Devemos ensinar nossos filhos e ser 
ensinados por eles.

901
01:19:48,188 --> 01:19:51,125
Pela primeira vez confiamos neles,

902
01:19:51,158 --> 01:19:54,962
vamos aprender que eles não são 
nós.

903
01:19:54,995 --> 01:19:58,899
Eles são eles mesmos completamente.

904
01:20:25,134 --> 01:20:30,134
Legendas.DEV
