1
00:00:00,934 --> 00:00:03,837


2
00:00:07,675 --> 00:00:09,677
Você não é minha amiga.

3
00:00:09,743 --> 00:00:10,844
Desculpe.

4
00:00:10,911 --> 00:00:12,446
Não sei o que deu em mim.

5
00:00:12,513 --> 00:00:15,416
Liza Miller tem 42 anos

6
00:00:15,483 --> 00:00:17,885
e vem mentindo 
sem vergonha alguma

7
00:00:17,951 --> 00:00:20,388
sobre quem ela é,
há anos.

8
00:00:20,454 --> 00:00:21,922
Sonho com esse dia

9
00:00:21,989 --> 00:00:23,824
desde que tenho 12 anos.

10
00:00:23,891 --> 00:00:25,959
Meu Deus. Eu sou básica?

11
00:00:26,026 --> 00:00:30,030
Você é uma mulher extraordinária,
Liza Miller.

12
00:00:30,098 --> 00:00:32,166
Pena que não reparei antes.

13
00:00:39,273 --> 00:00:41,242

14
00:00:41,309 --> 00:00:44,278

15
00:00:44,345 --> 00:00:45,813

16
00:00:45,879 --> 00:00:48,116

17
00:00:48,182 --> 00:00:49,517

18
00:00:49,583 --> 00:00:51,485
E aí?

19
00:00:51,552 --> 00:00:53,754
Estou dando pra Kelsey alguns
dos meus potes e panelas antigas

20
00:00:53,821 --> 00:00:54,888
pra casa nova dela.

21
00:00:54,955 --> 00:00:56,324
Kelsey não cozinha.

22
00:00:56,390 --> 00:00:58,292
Bom, ela fuma maconha,

23
00:00:58,359 --> 00:00:59,593
então tudo pode rolar.

24
00:01:00,994 --> 00:01:02,430
Está de bom humor hoje.

25
00:01:02,496 --> 00:01:04,665
Ah, foi uma boa semana.

26
00:01:05,566 --> 00:01:07,768
Charles foi na INKubadora.

27
00:01:07,835 --> 00:01:09,069
Disse que o lembrava

28
00:01:09,137 --> 00:01:11,405
do porquê de estar no ramo,

29
00:01:11,472 --> 00:01:14,007
descobrindo novas vozes.

30
00:01:14,074 --> 00:01:15,343
Pare com essa conversa de nerd.

31
00:01:15,409 --> 00:01:17,411
Está me excitando.

32
00:01:17,478 --> 00:01:19,313
Bom, 
meio que o deixei animado.

33
00:01:20,514 --> 00:01:23,184
Tivemos um lance ontem
após o jantar.

34
00:01:23,251 --> 00:01:25,553
Espera, teve um jantar?

35
00:01:25,619 --> 00:01:29,890
E com vinho e... um boa noite

36
00:01:29,957 --> 00:01:31,392
demorado.

37
00:01:31,459 --> 00:01:34,695
O quão demorado?

38
00:01:34,762 --> 00:01:36,564
Quase nos beijamos,

39
00:01:36,630 --> 00:01:39,200
mas nós dois nos afastamos.

40
00:01:39,267 --> 00:01:40,768
Por que foi jantar com ele

41
00:01:40,834 --> 00:01:42,303
sozinha, em primeiro lugar?

42
00:01:42,370 --> 00:01:43,871
Porque Kelsey não conseguiu ir.

43
00:01:43,937 --> 00:01:46,006
Não, não, não.

44
00:01:46,073 --> 00:01:48,008
Estava pensando com a
sua buceta.

45
00:01:48,075 --> 00:01:49,877
Não.

46
00:01:49,943 --> 00:01:52,380
Sim, tenho atração por ele,

47
00:01:52,446 --> 00:01:54,682
mas não consigo segurar.

48
00:01:54,748 --> 00:01:57,285
Mas nós tivemos a nossa chance,
e ele está com a Quinn agora,

49
00:01:57,351 --> 00:01:59,887
o melhor pra nós é seguirmos
em frente.

50
00:01:59,953 --> 00:02:02,590
Não fale isso pra mim.
Fale pra patroa aí.

51
00:02:04,058 --> 00:02:06,595
HILARY DUFF BRASIL
APRESENTA

52
00:02:06,596 --> 00:02:08,731
Younger S07E11
Make No Mustique

52
00:02:08,732 --> 00:02:10,790
Tradução: Lucas Rodrigues, Lucas Martins,
Fábricio Alves e Guilherme Leite

53
00:02:10,798 --> 00:02:12,600
Não precisava se mudar, Kels.

54
00:02:12,666 --> 00:02:14,402
Tem que ter um jeito
de melhorar

55
00:02:14,468 --> 00:02:17,004
as coisas com a Clare.

56
00:02:17,070 --> 00:02:19,840
Bom, estou com o ex dela,

57
00:02:19,907 --> 00:02:23,777
então eu meio que acho que é
um empecilho.

58
00:02:23,844 --> 00:02:25,112
Sim.

59
00:02:25,179 --> 00:02:27,080
Além disso, é pro melhor.

60
00:02:27,147 --> 00:02:28,582
É hora de eu ter o meu
próprio espaço.

61
00:02:29,750 --> 00:02:31,452
E onde é?

62
00:02:31,519 --> 00:02:33,654
Rob vai me deixar usar o
apartamento modelo

63
00:02:33,721 --> 00:02:36,324
no prédio dele até eu achar
algo fixo.

64
00:02:36,390 --> 00:02:38,192
Isso é legal. 
Acho que as coisas

65
00:02:38,259 --> 00:02:40,160
estão indo muito bem entre
vocês dois?

66
00:02:40,228 --> 00:02:42,263
Está. É cedo.

67
00:02:42,330 --> 00:02:43,231
Você sabe como rola.

68
00:02:43,297 --> 00:02:45,199
Estou tentando

69
00:02:45,266 --> 00:02:46,467
não colocar nenhuma pressão
nele.

70
00:02:46,534 --> 00:02:48,702
Certo.

71
00:02:49,370 --> 00:02:50,704
Oi, lindo.

72
00:02:50,771 --> 00:02:54,375
Bom dia. Como posso ajudar?

73
00:02:54,442 --> 00:02:56,109
Larguei o meu treino,
então estou bem forte

74
00:02:56,176 --> 00:02:57,345
pra carregar caixas.

75
00:02:58,279 --> 00:02:59,980
É um bom lugar, Josh.

76
00:03:01,482 --> 00:03:02,683
Obrigado, Rob.

77
00:03:03,984 --> 00:03:05,886
Esqueci o durex no meu quarto.

78
00:03:05,953 --> 00:03:07,388
Vou com você.

79
00:03:07,455 --> 00:03:08,956
Mais tarde.
Pode ajudar o Josh?

80
00:03:13,461 --> 00:03:15,563
Deixa eu te perguntar um
negócio, Rob.

81
00:03:15,629 --> 00:03:18,566
- Sim, manda.
- Você...

82
00:03:18,632 --> 00:03:23,637
Terminou com a Clare bem rápido.

83
00:03:24,938 --> 00:03:26,674
Planeja ser mais cauteloso

84
00:03:26,740 --> 00:03:28,141
com a Kels, né?

85
00:03:28,208 --> 00:03:29,410
Não é bem uma pergunta.

86
00:03:29,477 --> 00:03:30,944
Não mesmo.

87
00:03:31,745 --> 00:03:33,447
Tenho certeza que a Kels
consegue se cuidar sozinha.

88
00:03:33,514 --> 00:03:35,649
Sim, espero

89
00:03:35,716 --> 00:03:37,918
que esteja planejando ser mais
cauteloso.

90
00:03:37,985 --> 00:03:39,253

91
00:03:39,320 --> 00:03:41,008
Mais trabalho, menos papo, 
vocês dois.

92
00:03:42,189 --> 00:03:43,357
- Claro, madame.
- Pode deixar.

93
00:03:43,424 --> 00:03:46,360

94
00:03:46,427 --> 00:03:53,567

95
00:03:56,169 --> 00:03:59,072
Bom dia.

96
00:03:59,139 --> 00:04:01,342
Bom dia.

97
00:04:01,409 --> 00:04:03,611
Sobre ontem,

98
00:04:03,677 --> 00:04:08,916
desculpe se as coisas ficaram
muito informais.

99
00:04:08,982 --> 00:04:12,019
Não, está tudo...

100
00:04:12,085 --> 00:04:14,422
Estamos tranquilos.

101
00:04:14,488 --> 00:04:19,026
Não consigo parar de pensar

102
00:04:19,092 --> 00:04:21,495
na INKubadora.

103
00:04:21,562 --> 00:04:25,999
Vocês criaram algo tão, tão
especial.

104
00:04:26,667 --> 00:04:29,370
Bom, é só o começo.

105
00:04:29,437 --> 00:04:31,505
Também temos um podcast e um app.

106
00:04:31,572 --> 00:04:35,376
Adoraria conhecer tudo.

107
00:04:35,443 --> 00:04:36,910
Alguma chance de você e Kelsey

108
00:04:36,977 --> 00:04:39,813
fazerem uma apresentação
breve pra mim?

109
00:04:39,880 --> 00:04:40,814
Claro.

110
00:04:42,215 --> 00:04:43,384
Obrigado.

111
00:04:43,451 --> 00:04:46,354

112
00:04:46,420 --> 00:04:53,026

113
00:04:58,000 --> 00:04:58,699
- Ei!
- Ei!

114
00:04:58,766 --> 00:05:00,501
Vai querer ir embora, antes
de entrar.

115
00:05:00,568 --> 00:05:01,735
Por quê?

116
00:05:01,802 --> 00:05:02,936
Alguém aqui está procurando
por você.

117
00:05:03,003 --> 00:05:04,472
Duvido que vá querer ver.

118
00:05:04,538 --> 00:05:05,773
Por favor, diga que não são
os bombeiros.

119
00:05:05,839 --> 00:05:07,941
Não, só...

120
00:05:08,008 --> 00:05:10,043
Liza.

121
00:05:10,110 --> 00:05:11,379
Pauline?

122
00:05:12,780 --> 00:05:15,215
Parabéns pelo sucesso

123
00:05:15,282 --> 00:05:18,318
com esse salão literário.

124
00:05:18,386 --> 00:05:20,354
Li tudo no BuzzFeed.

125
00:05:20,421 --> 00:05:21,689
Obrigada.

126
00:05:21,755 --> 00:05:24,091
Olha, sei que as coisas acabaram

127
00:05:24,157 --> 00:05:26,494
de uma forma horrível,

128
00:05:26,560 --> 00:05:30,163
e quero me desculpar.

129
00:05:30,230 --> 00:05:33,867
Me sinto péssima
com o que aconteceu entre nós.

130
00:05:33,934 --> 00:05:37,505
Estava louca e gostaria
de corrigir as coisas...

131
00:05:40,374 --> 00:05:42,543
Li que vocês têm a tradição

132
00:05:42,610 --> 00:05:44,878
de tomar shots aqui?

133
00:05:44,945 --> 00:05:46,346
- Temos.
- Demais!

134
00:05:46,414 --> 00:05:48,215
Uau, esse é ótimo.

135
00:05:48,281 --> 00:05:50,518
Já abra, por favor...

136
00:05:50,584 --> 00:05:54,555
Vou levá-lo pro bar.

137
00:05:54,622 --> 00:05:58,726
É apenas um uísque Redbreast de 21 anos,
o primeiro de muitos.

138
00:06:00,027 --> 00:06:01,762
Achei um estacionamento vazio

139
00:06:01,829 --> 00:06:03,697
ou estacionei num parquinho.

140
00:06:04,898 --> 00:06:07,668
Liza, este é o Tim.
Estamos...

141
00:06:07,735 --> 00:06:10,704
Bem, acho que estamos
indo firme, não é?

142
00:06:10,771 --> 00:06:13,273
Tim e eu nos reconectamos
num evento em Princeton

143
00:06:13,340 --> 00:06:16,309
e não desgrudamos desde então.

144
00:06:16,376 --> 00:06:18,345
Ela me faz ter 19 anos de novo.

145
00:06:18,412 --> 00:06:20,213
19?

146
00:06:20,280 --> 00:06:21,415
Sim.

147
00:06:21,482 --> 00:06:22,483
Foi ótimo te reencontrar
Liza.

148
00:06:22,550 --> 00:06:24,885
- Liza, né?
- Certo.

149
00:06:24,952 --> 00:06:27,087
Vou atrás de uma mesa

150
00:06:27,154 --> 00:06:28,288
pra nós.

151
00:06:28,355 --> 00:06:29,690
Certo, já vou.

152
00:06:29,757 --> 00:06:31,324

153
00:06:31,391 --> 00:06:32,460
Ele parece legal.

154
00:06:32,526 --> 00:06:33,994
Ele é

155
00:06:34,061 --> 00:06:37,230
e é uma pessoal do bem,
advogado para os imigrantes.

156
00:06:37,297 --> 00:06:40,100
Ótimo.

157
00:06:40,167 --> 00:06:42,936
Bom, aproveite a noite.

158
00:06:43,003 --> 00:06:46,239

159
00:06:46,306 --> 00:06:48,776

160
00:06:48,842 --> 00:06:51,879
Vou continuar tentando,
até nos acertarmos.

161
00:06:53,647 --> 00:06:55,248
Sei que vai demorar.

162
00:06:55,315 --> 00:07:02,456

163
00:07:04,191 --> 00:07:05,459

164
00:07:05,526 --> 00:07:08,328
"Fidelidade é
o movimento comercial definitivo.

165
00:07:08,395 --> 00:07:09,963
Os consumidores querem
menos opções

166
00:07:10,030 --> 00:07:12,666
apresentadas a eles
por formadores de opinião que importam.

167
00:07:12,733 --> 00:07:14,535
A INKubadora vai prover conteúdo

168
00:07:14,602 --> 00:07:17,037
e lançar em doses estratégicas

169
00:07:17,104 --> 00:07:19,973
por meio do serviço
de assinatura."

170
00:07:22,476 --> 00:07:24,478
É um pouco prolixo, mas
é pro Charles,

171
00:07:24,545 --> 00:07:26,346
e ele ama palavras difíceis.

172
00:07:26,413 --> 00:07:29,483

173
00:07:31,819 --> 00:07:33,721
- Olá.
- Oi.

174
00:07:33,787 --> 00:07:36,657
Meu telefone descarregou,
estou usando o da Bianca.

175
00:07:36,724 --> 00:07:38,025
Tem algo importante

176
00:07:38,091 --> 00:07:39,226
que queria conversar.

177
00:07:39,292 --> 00:07:40,828
Pode me encontrar hoje?

178
00:07:41,529 --> 00:07:43,163
Hoje?

179
00:07:43,230 --> 00:07:44,532
É importante, Liza.

180
00:07:44,598 --> 00:07:45,999
Muito.

181
00:07:46,066 --> 00:07:47,735

182
00:07:47,801 --> 00:07:50,037

183
00:07:50,103 --> 00:07:51,639
Liza, vou lhe dizer,

184
00:07:51,705 --> 00:07:54,608
foi um erro quando você
e Charles terminaram.

185
00:07:54,675 --> 00:07:56,644
Quando ele olha pra você,

186
00:07:56,710 --> 00:07:58,178
dá pra ver nos olhos dele.

187
00:07:58,245 --> 00:07:59,513
Ele ainda está apaixonado.

188
00:08:01,014 --> 00:08:02,583
É pra isso que nos encontramos?

189
00:08:02,650 --> 00:08:04,384
Sinto que sou parte da razão

190
00:08:04,451 --> 00:08:05,753
pela qual não estão juntos.

191
00:08:05,819 --> 00:08:08,956
Pauline, não foi você.

192
00:08:09,022 --> 00:08:11,692
Deixa disso, eu era um problemão.

193
00:08:11,759 --> 00:08:14,127
Liza, vocês dois 
foram feitos um pro outro

194
00:08:14,194 --> 00:08:16,964
e o amor verdadeiro deve vencer.

195
00:08:18,298 --> 00:08:19,499
Agora que encontrei o meu,

196
00:08:19,567 --> 00:08:20,901
Quero passar adiante.

197
00:08:20,968 --> 00:08:24,004
Você é uma boa escritora,
e essa é uma história muito boa,

198
00:08:24,071 --> 00:08:27,107
mas não dá pra contar a história
dos outros por eles.

199
00:08:28,275 --> 00:08:29,543
Charles está com a Quinn.

200
00:08:29,610 --> 00:08:30,578
Bom, posso lhe dizer

201
00:08:30,644 --> 00:08:31,612
o que vai acontecer com essa
história,

202
00:08:31,679 --> 00:08:33,446
e precisa de uma reescrita.

203
00:08:33,513 --> 00:08:35,048
Quando eu estava em casa,
mais cedo,

204
00:08:35,115 --> 00:08:39,052
buscando as meninas,
eu vi uma aliança de noivado.

205
00:08:40,353 --> 00:08:42,556
Acho que ele vai pedir a Quinn,

206
00:08:42,623 --> 00:08:45,225
o que é um grande erro.

207
00:08:45,292 --> 00:08:46,694
Liza, o tempo está correndo.

208
00:08:46,760 --> 00:08:48,896
Ele não está apaixonado pela Quinn.

209
00:08:48,962 --> 00:08:50,330
Está por voce.

210
00:08:52,165 --> 00:08:54,401
Deixe-me ajudar com o certo.

211
00:08:54,467 --> 00:08:57,838
É uma ideia fofa,
mas preciso ir agora.

212
00:08:57,905 --> 00:08:59,773
É legal ver você tão feliz.

213
00:08:59,840 --> 00:09:01,575

214
00:09:01,642 --> 00:09:03,076
- Liza...

215
00:09:03,143 --> 00:09:05,145


216
00:09:11,785 --> 00:09:14,121


217
00:09:14,187 --> 00:09:16,523
Rob, você foi incrível
por me deixar...

218
00:09:16,590 --> 00:09:18,058
dar essa festa 
na casa nova da Kelsey.

219
00:09:18,125 --> 00:09:19,526
Espero que ninguém traga presentes.

220
00:09:19,593 --> 00:09:20,728
O quê? Claro que vão trazer.

221
00:09:20,794 --> 00:09:22,029
Vou ficar por aqui temporariamente.

222
00:09:22,095 --> 00:09:24,698
Vai ficar aqui o quanto você quiser,

223
00:09:24,765 --> 00:09:26,266
e dar quantas festas achar que deve.

224
00:09:26,333 --> 00:09:27,835
Quanto mais pessoas vierem

225
00:09:27,901 --> 00:09:29,603
a esse apartamento modelo, melhor.

226
00:09:29,670 --> 00:09:32,740
Você não faz ideia 
do que acabou de fazer.

227
00:09:32,806 --> 00:09:35,075
Beleza, pessoa. Um brinde à Kelsey.

228
00:09:35,142 --> 00:09:36,576
Sei que você está morando 
logo na esquina,

229
00:09:36,644 --> 00:09:38,445
mas eu vou...

230
00:09:38,511 --> 00:09:40,881
Vou sentir muita falta falta 
de dividir o apê com você.

231
00:09:40,948 --> 00:09:42,883
Vou sentir falta das brigas
pelo banheiro,

232
00:09:42,950 --> 00:09:45,218
a maioria delas pra ver
quem iria limpá-lo.

233
00:09:45,285 --> 00:09:46,353
- Mas...
- É a sua vez!

234
00:09:46,419 --> 00:09:48,255
Ok.

235
00:09:48,321 --> 00:09:50,590
Sério, estou muito feliz por você.

236
00:09:50,658 --> 00:09:51,925
- Obrigada.
- Na zdoróvie!

237
00:09:51,992 --> 00:09:54,494
Na zdoróvie!

238
00:09:54,561 --> 00:09:55,863
Ei!

239
00:09:55,929 --> 00:09:57,164
Espera, vocês começaram sem a gente?

240
00:09:57,230 --> 00:09:58,799
Trouxe ziti assado.
Onde fica o forno?

241
00:09:58,866 --> 00:10:00,701
Lá, mas não acho que esteja conectado.

242
00:10:00,768 --> 00:10:02,269
Não, mas o banheiro
de alta tecnologia está,

243
00:10:02,335 --> 00:10:03,671
e o enxágue quente é divino.

244
00:10:03,737 --> 00:10:05,205
Parece uma ejaculação, meninas.

245
00:10:06,373 --> 00:10:07,474
Provavelmente é a minha vez.

246
00:10:07,540 --> 00:10:11,111
Obrigada.

247
00:10:11,178 --> 00:10:12,279
Oi.

248
00:10:12,345 --> 00:10:13,647
- Oi.
- Oi.

249
00:10:13,714 --> 00:10:16,283
Tão bom ver vocês.
Entra aí.

250
00:10:16,349 --> 00:10:17,317
Obrigado.

251
00:10:18,518 --> 00:10:20,053
O que eles estão fazendo aqui?

252
00:10:20,120 --> 00:10:21,554
Lauren me disse que
se eu convidasse

253
00:10:21,621 --> 00:10:22,656
uma pessoa do escritório,

254
00:10:22,723 --> 00:10:24,624
teria que convidar todo mundo.

255
00:10:24,692 --> 00:10:26,093
Desculpa.

259
00:10:32,900 --> 00:10:33,834
Um shot bem aqui.

260
00:10:33,901 --> 00:10:35,002
O paizão mandando bem.

261
00:10:35,068 --> 00:10:36,269
Aqui vamos nós.

262
00:10:36,336 --> 00:10:37,705
Meu Deus. Por favor.

263
00:10:37,771 --> 00:10:39,172
- Uau.
- Querido, quantas?

264
00:10:39,239 --> 00:10:40,741
Quantas tequilas
já foram?

265
00:10:40,808 --> 00:10:41,909
- Quantas?
- Eu não sei.

266
00:10:41,975 --> 00:10:43,543
- Quem está contando? Alguém?
- Eu não.

267
00:10:43,610 --> 00:10:45,713
Corte o dele, 
encha o meu copo. Ok?

268
00:10:45,779 --> 00:10:46,980
- Nenhum a mais pra ele.
- Beleza.

269
00:10:47,047 --> 00:10:48,782
- Está bom?
- Ótimo.

270
00:10:48,849 --> 00:10:50,751
Você está grandão, Josh.

271
00:10:50,818 --> 00:10:52,652
- É?
- É, cara.

272
00:10:52,720 --> 00:10:53,887
Você tá malhando?

273
00:10:53,954 --> 00:10:54,955
- Quando eu posso, sim.
- É?

274
00:10:55,022 --> 00:10:56,223
Você faz flexões?
Sim?

275
00:10:56,289 --> 00:10:57,557
- Sim.
- É?

276
00:10:57,624 --> 00:10:59,026
Quantas flexões você consegue fazer?

277
00:10:59,092 --> 00:11:00,160
Por favor, deixe-o em paz.
Não responda.

278
00:11:00,227 --> 00:11:01,895
Não, não, não.
Quantas flexões?

279
00:11:01,962 --> 00:11:03,697
- Por favor, não responda.
- Quantas flexões você pode fazer?

280
00:11:03,764 --> 00:11:05,032
- Por favor, não.
- Adivinha quantas eu posso fazer.

281
00:11:05,098 --> 00:11:06,633
- Não.
- Não, não, não. Olha pra mim.

282
00:11:06,700 --> 00:11:08,969
- Ok.
- Avalie e adivinhe.

283
00:11:09,803 --> 00:11:11,638
Vou dizer 20.
Você pode fazer 20 flexões.

284
00:11:11,705 --> 00:11:12,973
Ele tem um coração ruim.

285
00:11:13,040 --> 00:11:14,441
- Por favor.
- Espere um minuto.

286
00:11:14,507 --> 00:11:15,542
O quê?

287
00:11:15,608 --> 00:11:16,944
Me diz que você pode 
fazer mais do que 20.

288
00:11:17,010 --> 00:11:18,445
Você me ofende.
Dê-me isso.

289
00:11:18,511 --> 00:11:19,546
Me dá isso aqui.

290
00:11:19,612 --> 00:11:23,316

291
00:11:23,383 --> 00:11:25,252
Salut.

292
00:11:25,318 --> 00:11:27,454
Eu sinto que ela pode
realmente ter tido dois.

293
00:11:27,520 --> 00:11:30,323
Maggie Amato,

294
00:11:30,390 --> 00:11:32,459
sua peça no Whitney
é incrível.

295
00:11:32,525 --> 00:11:33,961
Obrigada.

296
00:11:34,027 --> 00:11:35,495
Se você precisar de alguma coisa,
eu sou do conselho de lá.

297
00:11:35,562 --> 00:11:37,097
Isso é ótimo.

298
00:11:37,164 --> 00:11:38,498
Eu suponho que você vai ver

299
00:11:38,565 --> 00:11:39,933
a inauguração da Cecily Brown
amanhã.

300
00:11:40,000 --> 00:11:41,368
Não podemos,
porque Charles e eu

301
00:11:41,434 --> 00:11:43,470
vamos para Mustique
para um fim de semana prolongado.

302
00:11:43,536 --> 00:11:44,938
Uau, Mustique.

303
00:11:45,005 --> 00:11:46,774
Sério?
Eu não sabia

304
00:11:46,840 --> 00:11:49,943
que o Charles estava tirando
um tempo fora do trabalho.

305
00:11:50,010 --> 00:11:51,544
Não se preocupe.
Eu vou trazê-lo de volta...

306
00:11:51,611 --> 00:11:52,612
eventualmente.

307
00:11:55,079 --> 00:11:57,714
PAULINE: Eu estou no Charles,
esse é o anel.

309
00:11:59,619 --> 00:12:00,788
Com licença.

310
00:12:00,854 --> 00:12:05,358

311
00:12:05,425 --> 00:12:07,460
Você está bem?

312
00:12:07,527 --> 00:12:10,597
Você parece que acabou de perder
seu melhor amigo.

313
00:12:10,663 --> 00:12:11,965
Não.

314
00:12:12,032 --> 00:12:15,735
Não, estou bem, sério.
Eu estou bem.

315
00:12:15,803 --> 00:12:17,604
Bem, eu tenho algo
que vai te fazer sentir

316
00:12:17,670 --> 00:12:20,240
ainda melhor do que bem.

317
00:12:20,307 --> 00:12:23,343
Kelsey precisa ouvir isso também.

318
00:12:24,912 --> 00:12:26,646
Eu li a apresentação
da INKubadora.

319
00:12:26,713 --> 00:12:28,248
Ótimo.

320
00:12:28,315 --> 00:12:30,851
É inteligente.
É inovador.

321
00:12:30,918 --> 00:12:34,187
É exatamente o que
a Empirical precisa.

322
00:12:34,254 --> 00:12:38,591
Este é um memorando de negócio
que eu montei,

323
00:12:38,658 --> 00:12:41,795
e compensa todo o dinheiro
que você gastou, Kelsey,

324
00:12:41,862 --> 00:12:45,432
e um plus para as duas.

325
00:12:45,498 --> 00:12:47,734
- Uau.
- Meu Deus.

326
00:12:50,370 --> 00:12:52,672
Estou tão feliz que estamos
na mesma página novamente, Charles.

327
00:12:52,739 --> 00:12:54,341
Eu também.
Então, vamos resolver

328
00:12:54,407 --> 00:12:56,877
as legalidades quando eu voltar
da minha viagem.

329
00:12:56,944 --> 00:12:59,412
Por enquanto,
um aperto de mão será suficiente?

330
00:12:59,479 --> 00:13:02,549
Claro.

331
00:13:02,615 --> 00:13:04,384
Parabéns.

332
00:13:05,218 --> 00:13:06,419
Parabéns pra você.

333
00:13:07,787 --> 00:13:10,057
Com licença!
Desculpem-me!

334
00:13:10,123 --> 00:13:11,624
Com licença, gente.

335
00:13:11,691 --> 00:13:14,862
Estamos procurando um juiz

336
00:13:14,928 --> 00:13:17,264
para o concurso de flexões.

337
00:13:17,330 --> 00:13:18,198
Pai, não!

338
00:13:18,265 --> 00:13:19,632
- Sem flexões.
- O quê?

339
00:13:19,699 --> 00:13:20,733
Não faça isso.

340
00:13:20,800 --> 00:13:21,935
É divertido.
É divertido.

341
00:13:22,002 --> 00:13:23,971
Todos gostam de um
concurso de flexões.

342
00:13:24,037 --> 00:13:26,706
Ok?
Quem...

343
00:13:26,773 --> 00:13:28,741
Piercing no nariz, você é a juíza.

344
00:13:28,808 --> 00:13:30,477
Estou bombeando.

345
00:13:31,945 --> 00:13:33,881
Estamos fazendo isso!
Estamos fazendo isso!

346
00:13:33,947 --> 00:13:35,715
O pai tá on.
O pai tá on!

347
00:13:35,782 --> 00:13:37,650
O que vocês estavam esperando.

348
00:13:37,717 --> 00:13:38,952
Chamem a juíza, pessoal.

349
00:13:39,019 --> 00:13:40,187
Me desculpem.

350
00:13:40,253 --> 00:13:43,256
Chamem a juíza.
Um, dois...

351
00:13:43,323 --> 00:13:46,726
- Com pulos!
- Três, quatro, cinco.

352
00:13:46,793 --> 00:13:48,561
Ok.

353
00:13:48,628 --> 00:13:49,897
Acho que devemos ir.

354
00:13:49,963 --> 00:13:51,231
E eu não te culpo.

355
00:13:51,298 --> 00:13:53,300
Obrigado, Kelsey,
por uma noite muito divertida,

356
00:13:53,366 --> 00:13:56,569
e foi ótimo conhecer
o seu pai.

357
00:13:56,636 --> 00:13:57,837
É o pai da Lauren.

358
00:13:57,905 --> 00:13:59,672
Certo, sim.
O pai da Lauren.

359
00:13:59,739 --> 00:14:00,840
Boa noite.

360
00:14:00,908 --> 00:14:02,209
- 30! 31!
- Divirtam-se, meninas.

361
00:14:02,275 --> 00:14:05,445
32, 33.

362
00:14:05,512 --> 00:14:06,947
Aqui está uma de uma mão só
para você, Denise.

363
00:14:07,014 --> 00:14:08,015
Estou fazendo isso para você.

364
00:14:08,081 --> 00:14:09,216
Você está sendo ridículo.

365
00:14:09,282 --> 00:14:11,718
Vamos, vamos, vamos!

366
00:14:11,784 --> 00:14:13,954

367
00:14:14,021 --> 00:14:15,855
- Ai, meu Deus!
- Papai está ferido.

368
00:14:15,923 --> 00:14:17,857
Eu acho que ele está tendo
um ataque cardíaco.

369
00:14:19,759 --> 00:14:21,028
Seu pobre pai.

370
00:14:21,094 --> 00:14:23,530
Quero dizer, ele nunca vai
conseguir ser avô

371
00:14:23,596 --> 00:14:25,198
ou acompanhá-la até o altar.

372
00:14:25,265 --> 00:14:27,600
Mãe, nem tudo
pode virar uma conversa

373
00:14:27,667 --> 00:14:28,936
sobre eu ser solteira.

374
00:14:29,002 --> 00:14:30,437
Eu sei.
Eu só quero que você tenha

375
00:14:30,503 --> 00:14:32,372
alguém ao seu lado
durante a vida...

376
00:14:32,439 --> 00:14:34,807
- Eu sei.
- Como eu tive com seu pai.

377
00:14:34,874 --> 00:14:36,443
Certo?
Quero dizer, na sua idade,

378
00:14:36,509 --> 00:14:38,445
é como uma dança das cadeiras.

379
00:14:38,511 --> 00:14:39,712
Beleza, eu só tenho 30.

380
00:14:39,779 --> 00:14:41,014
Eu sei.
Mas quando a música parar,

381
00:14:41,081 --> 00:14:42,615
quero que você tenha um lugar
para colocar sua bunda.

382
00:14:42,682 --> 00:14:44,584
- Ai, meu Deus.
- Desculpe.

383
00:14:44,651 --> 00:14:46,186
O sr. Heller 
está em recuperação agora.

384
00:14:47,020 --> 00:14:48,355
Ele está ótimo.

385
00:14:48,421 --> 00:14:49,889
- Ele... Eu te disse.

386
00:14:49,957 --> 00:14:51,224
- Ele está ótimo.
- Obrigada.

387
00:14:51,291 --> 00:14:52,425
- Viu? Eu te disse.
- Obrigada.

388
00:14:52,492 --> 00:14:53,994
Ok.

389
00:14:54,061 --> 00:14:55,495
Mãe, diz bem aqui.

390
00:14:55,562 --> 00:14:56,796
Vamos.
Tudo bem.

391
00:14:56,863 --> 00:14:58,431
Vamos parar de chorar.

392
00:15:00,600 --> 00:15:02,302
- Querido.
- Oi.

393
00:15:02,369 --> 00:15:05,138
Docinho. Como você está?

394
00:15:05,205 --> 00:15:06,873
Pai, você parece bem.

395
00:15:06,940 --> 00:15:08,875
Tive o melhor médico.

396
00:15:08,942 --> 00:15:10,010
É?

397
00:15:10,077 --> 00:15:11,844
Sim. Ele salvou minha vida.

398
00:15:11,911 --> 00:15:13,981
- Ele é fofo, sabia?
- Ok.

399
00:15:14,047 --> 00:15:15,248
Você sabe. Pelo menos, 
eu acho que ele é.

400
00:15:15,315 --> 00:15:17,850
Outros entre nós podem ser
muito exigentes.

401
00:15:18,518 --> 00:15:20,287
Que diabos
você está falando?

402
00:15:20,353 --> 00:15:24,091
Oi, Lauren, Denise.

403
00:15:24,157 --> 00:15:25,592
É bom ver vocês de novo.

404
00:15:25,658 --> 00:15:27,995
- Max.
- Ai, meu Deus.

405
00:15:28,061 --> 00:15:29,562
Espere, espere.
Você salvou meu pai?

406
00:15:29,629 --> 00:15:31,698
Bem, é um procedimento
bastante normal,

407
00:15:31,764 --> 00:15:33,566
mas acho que eu salvei.

408
00:15:33,633 --> 00:15:35,535
- É muito louco, né?
- Meu Deus.

409
00:15:35,602 --> 00:15:36,703
É!

410
00:15:36,769 --> 00:15:38,571
Tipo, não sei
como te agradecer.

411
00:15:38,638 --> 00:15:39,839
Tem tantos jeitos...

412
00:15:39,906 --> 00:15:41,341


413
00:15:41,408 --> 00:15:43,043
Me desculpem.

414
00:15:43,110 --> 00:15:45,078
Eu tenho que ir.
Esfaqueamento.

415
00:15:45,778 --> 00:15:48,848
Que bom ver você, Lauren.
Você está fantástica.

416
00:15:48,915 --> 00:15:51,084
Obrigada. Você também, 
Dr. Salvador de Vidas.

417
00:15:52,986 --> 00:15:56,123
Vamos conversar qualquer dia desses.

418
00:15:57,624 --> 00:15:58,725
Claro.

419
00:15:58,791 --> 00:15:59,826
- Eu te ligo.
- Claro.

420
00:15:59,892 --> 00:16:01,128
Certo.

421
00:16:01,194 --> 00:16:02,662

422
00:16:02,729 --> 00:16:03,930
Tchau.

423
00:16:03,997 --> 00:16:05,765
Ai, meu Deus.

424
00:16:05,832 --> 00:16:06,933
Ok, eu gosto disso.

425
00:16:07,000 --> 00:16:08,168
Leve-o para jantar.

426
00:16:08,235 --> 00:16:10,137
Agradecê-lo
por salvar seu pai...

427
00:16:10,203 --> 00:16:11,571
tipo um agradecimento.

428
00:16:11,638 --> 00:16:13,906
Não, mãe,
por favor, não faça isso.

429
00:16:13,973 --> 00:16:17,410
Ou talvez um passeio
fora da cidade

430
00:16:17,477 --> 00:16:20,347
no fim de semana.
Você sabe, recuperar o atraso.

431
00:16:20,413 --> 00:16:21,948
Parem!
Vocês sabem que eu não

432
00:16:22,015 --> 00:16:23,416
estou a fim de caras no momento.

433
00:16:23,483 --> 00:16:25,185
O que você quer dizer, querida?
Achei que você fosse pansexual.

434
00:16:25,252 --> 00:16:26,353
- Sim.
- Ok, olha,

435
00:16:26,419 --> 00:16:27,620
eu sei que vocês dois
adorariam que eu

436
00:16:27,687 --> 00:16:28,788
me casasse com
um bom médico judeu.

437
00:16:28,855 --> 00:16:30,457
Ok, ok.

438
00:16:30,523 --> 00:16:31,958
Mas a conclusão é,
Eu só... eca.

439
00:16:32,025 --> 00:16:33,360
Não estou atraída pelo Max.

440
00:16:33,426 --> 00:16:35,228
Está procurando pelo em ovo,
fala sério...

441
00:16:35,295 --> 00:16:36,929
Eu não estava tão atraída
assim pelo seu pai

442
00:16:36,996 --> 00:16:38,265
quando nos conhecemos,

443
00:16:38,331 --> 00:16:40,133
mas então, você sabe,
ele meio que cresceu em mim.

444
00:16:40,200 --> 00:16:42,502
Sim. Eu sou um cultivador, 
não um conquistador.

445
00:16:42,569 --> 00:16:44,204
Gente, nós tentamos.
Max e eu tentamos.

446
00:16:44,271 --> 00:16:45,172
Não sei o
que dizer a vocês.

447
00:16:45,238 --> 00:16:47,140
Bem, talvez o universo

448
00:16:47,207 --> 00:16:48,875
queira que você tente novamente.
Tudo bem?

449
00:16:48,941 --> 00:16:50,577
Quero dizer, 
pelo amor de Deus, o homem

450
00:16:50,643 --> 00:16:51,911
salvou a vida do seu pai.

451
00:16:51,978 --> 00:16:53,346
Que tipo de sinal
você precisa?

452
00:16:53,413 --> 00:16:55,348
Qual é.
Ouça sua mãe.

453
00:17:01,821 --> 00:17:04,924

454
00:17:05,425 --> 00:17:08,395
Então...
Você é chefe de publicidade

455
00:17:08,461 --> 00:17:10,097
na Empirical agora?

456
00:17:10,163 --> 00:17:11,798
É um trabalho enorme.

457
00:17:11,864 --> 00:17:13,200
Sim, quero dizer,

458
00:17:13,266 --> 00:17:14,601
promover livros
quando as pessoas

459
00:17:14,667 --> 00:17:16,769
podem facilmente entrar numa
orgia com realidade virtual...

460
00:17:16,836 --> 00:17:18,838
Parece um pouco como mágica,
mas sou uma bruxa.

461
00:17:18,905 --> 00:17:20,373
Então... É divertido.

462
00:17:20,440 --> 00:17:21,874
Você ainda é
a pessoa mais engraçada

463
00:17:21,941 --> 00:17:23,143
que eu já conheci.

464
00:17:23,210 --> 00:17:25,578
O quanto isso é engraçado?

465
00:17:25,645 --> 00:17:29,449

466
00:17:29,516 --> 00:17:32,552
Ei, vamos dar o fora daqui.

467
00:17:32,619 --> 00:17:33,953
Não...

468
00:17:34,020 --> 00:17:34,921

469
00:17:34,987 --> 00:17:37,457
Ainda não.

470
00:17:37,524 --> 00:17:42,829

471
00:17:42,895 --> 00:17:44,664

472
00:17:44,731 --> 00:17:46,999
Max!
Ai, meu Deus!

473
00:17:47,066 --> 00:17:50,270
Ai, meu Deus. Ai, meu Deus.
Ai, meu Deus!

474
00:17:50,337 --> 00:17:51,771

475
00:17:51,838 --> 00:17:53,873
Max, sim, sim!

476
00:17:53,940 --> 00:17:55,975
Isso!

477
00:18:00,780 --> 00:18:02,982
Max. Não.

478
00:18:03,049 --> 00:18:06,153
Ai meu Deus.

479
00:18:09,055 --> 00:18:10,557
Eu só quero sua
opinião geral

480
00:18:10,623 --> 00:18:12,392
como empresário.

481
00:18:12,459 --> 00:18:13,726
Kels, você iniciou
essa coisa

482
00:18:13,793 --> 00:18:15,362
inteiramente sozinha.

483
00:18:15,428 --> 00:18:17,096
Não acho que ele está
oferecendo o bastante.

484
00:18:17,164 --> 00:18:19,299
- Sério?
- Tenho uma amiga analista,

485
00:18:19,366 --> 00:18:20,500
por que eu não mando seu
projeto para ela

486
00:18:20,567 --> 00:18:21,934
só para ter a opinião dela
sobre o valor?

487
00:18:22,001 --> 00:18:23,170
Eu não sei.

488
00:18:23,236 --> 00:18:25,272
Nós fechamos negócio
com o Charles.

489
00:18:25,338 --> 00:18:27,807
Você está apenas
recebendo informações.

490
00:18:27,874 --> 00:18:29,809
Não pode ser errado
aprender, pode?

491
00:18:29,876 --> 00:18:32,779


492
00:18:32,845 --> 00:18:39,986
"Só para uma olhada.
O que acha? Rob."

495
00:18:48,008 --> 00:18:51,394
"Conceito interessante, 
o que você acha?"

496
00:18:53,005 --> 00:18:56,406
"Isso pode ter potencial,
o que você acha?"

497
00:19:00,072 --> 00:19:04,609
"Só para dar uma olhada."

498
00:19:08,648 --> 00:19:12,519
Espera. Não consigo
achar meu passaporte.

499
00:19:12,585 --> 00:19:13,720
Está falando sério?

500
00:19:13,786 --> 00:19:16,356
Sim. Eu sempre guardo aqui.

501
00:19:16,423 --> 00:19:18,558
Bem, não fique procurando
no mesmo lugar.

502
00:19:20,927 --> 00:19:22,429
Por que não liga no seu
escritório?

503
00:19:26,199 --> 00:19:27,900
- Estou com 1%.
- Uau, ok.

504
00:19:27,967 --> 00:19:29,602
Aqui, usa meu celular.

505
00:19:29,669 --> 00:19:30,903
Desculpe.

506
00:19:30,970 --> 00:19:32,104
Não, está tudo bem.

507
00:19:32,171 --> 00:19:34,341
Ok.

508
00:19:39,779 --> 00:19:42,148


509
00:19:42,215 --> 00:19:45,552


510
00:19:45,618 --> 00:19:46,753
O que está acontecendo?

511
00:19:46,819 --> 00:19:47,787
Charles está no aeroporto,

512
00:19:47,854 --> 00:19:49,222
e não consegue achar o
passaporte.

513
00:19:49,289 --> 00:19:50,523
Não está em nenhum dos lugares
que ele me falou para procurar,

514
00:19:50,590 --> 00:19:52,392
e sua governanta também
não consegue encontrar.

515
00:19:52,459 --> 00:19:54,561
Não sei, talvez ele tenha perdido
no caminho até o aeroporto

516
00:19:54,627 --> 00:19:56,696
ou talvez alguém tenha roubado.

517
00:19:58,197 --> 00:19:59,699
Ai, não.

518
00:19:59,766 --> 00:20:01,167
Talvez esteja aqui.

519
00:20:01,234 --> 00:20:02,435


520
00:20:02,502 --> 00:20:05,638
Ok.

521
00:20:05,705 --> 00:20:08,775


522
00:20:09,742 --> 00:20:11,344
- Olá.
- Pauline, oi.

523
00:20:11,411 --> 00:20:13,212
Você fez algo com o
passaporte do Charles?

524
00:20:13,280 --> 00:20:14,381
Eu?

525
00:20:14,447 --> 00:20:16,249
Sua voz acabou de subir
uma oitava.

526
00:20:16,316 --> 00:20:18,017
Liza, eu tive que fazer.

527
00:20:18,084 --> 00:20:19,486
Qualquer coisa para parar
aquela viagem.

528
00:20:19,552 --> 00:20:20,887
Digo, ele vai pedir ela em
casamento.

529
00:20:20,953 --> 00:20:22,221
Você viu aquele maldito anel?

530
00:20:22,289 --> 00:20:24,056
Pauline.

531
00:20:24,123 --> 00:20:26,192
Liza, estou ganhando tempo
para você, ok?

532
00:20:26,259 --> 00:20:28,795
Não se preocupe.
Tenho um plano perfeito.

533
00:20:28,861 --> 00:20:31,298
Você espera uma semana,
e então você coloca

534
00:20:31,364 --> 00:20:33,633
o passaporte entre os
assentos do sofá no escritório.

535
00:20:33,700 --> 00:20:35,134
Ele vai presumir que caiu
de sua bolsa,

536
00:20:35,201 --> 00:20:37,069
e nunca vai saber que fomos nós.
- "Nós"?

537
00:20:37,136 --> 00:20:38,371
Eu não tenho nada a
ver com isso.

538
00:20:38,438 --> 00:20:39,872
Eu nem sei onde o
passaporte está.

539
00:20:39,939 --> 00:20:41,040
Olha suas encomendas.

540
00:20:41,107 --> 00:20:44,010


541
00:20:44,076 --> 00:20:50,617


542
00:20:50,683 --> 00:20:53,953
Meu Deus. Encontrei.

543
00:20:54,020 --> 00:20:55,622
Ótimo, vou chamar um
entregador.

544
00:20:55,688 --> 00:20:56,789
Não, eu levo.

545
00:20:56,856 --> 00:20:57,990
Ok.

546
00:20:58,057 --> 00:21:00,727


547
00:21:00,793 --> 00:21:03,029
Pauline, estou a caminho
do aeroporto.

548
00:21:03,095 --> 00:21:04,964
Meu Deus, isso é
tão romântico.

549
00:21:05,031 --> 00:21:06,733
Uma corrida louca para
o aeroporto

550
00:21:06,799 --> 00:21:08,301
para pará-lo de ir embora
com a mulher errada.

551
00:21:08,368 --> 00:21:09,536
Deus, eu amo isso.

552
00:21:09,602 --> 00:21:11,304
Não, estou levando o
passaporte para ele

553
00:21:11,371 --> 00:21:13,139
para ele ir.
- O quê? Não.

554
00:21:13,205 --> 00:21:15,041
Não, não, não, não.
Estávamos tão perto.

555
00:21:15,107 --> 00:21:16,376
Você... Não.

556
00:21:16,443 --> 00:21:17,944
Você está estragando o plano.
Liza?

557
00:21:18,010 --> 00:21:19,211
Obrigada.

558
00:21:21,147 --> 00:21:23,583


559
00:21:23,650 --> 00:21:25,117
Aqui é o Charles Brooks.

560
00:21:25,184 --> 00:21:26,486
Deixe sua mensagem ou tente...

561
00:21:26,553 --> 00:21:29,221


562
00:21:29,288 --> 00:21:30,890
Oi, Maggie.

563
00:21:30,957 --> 00:21:33,360
Posso nos colocar na suíte
Meadow às 7:00.

564
00:21:33,426 --> 00:21:34,861
Estou indo ver o Charles.

565
00:21:36,195 --> 00:21:37,364
Então você tá fazendo isso de novo?

566
00:21:37,430 --> 00:21:39,198
Não estou pensando com aquilo.

567
00:21:39,265 --> 00:21:41,768
Ele não está com seu passaporte,
então estou levando para ele.

568
00:21:41,834 --> 00:21:44,404
É uma longa e louca história.

569
00:21:44,471 --> 00:21:45,672
Espera, espera, espera.
Você está levando para ele

570
00:21:45,738 --> 00:21:47,239
o passaporte para que ele
possa viajar

571
00:21:47,306 --> 00:21:48,841
com a Quinn para Mustique?

572
00:21:48,908 --> 00:21:50,677
Pauline acha que ele vai
pedir a mão dela em casamento.

573
00:21:50,743 --> 00:21:53,245
- Liza.
- Eu sei.

574
00:21:53,312 --> 00:21:55,014
Me dói ver ele seguindo em frente,

575
00:21:55,081 --> 00:21:57,249
mas é a realidade.

576
00:21:57,316 --> 00:21:59,419
Bem, talvez haja
outra realidade

577
00:21:59,486 --> 00:22:00,887
onde nós simplesmente não
levamos o passaporte para ele.

578
00:22:00,953 --> 00:22:02,889
Eu o amo, Maggie.

579
00:22:02,955 --> 00:22:04,757
Não é certo ficar no
caminho dele.

580
00:22:04,824 --> 00:22:06,025
Sim, mas você não precisa
levâ-lo

581
00:22:06,092 --> 00:22:07,394
até o altar, Liza.

582
00:22:07,460 --> 00:22:08,961
Digo, você está se torturando.

583
00:22:09,028 --> 00:22:10,597


584
00:22:10,663 --> 00:22:12,699
Eu vou dizer adeus.

585
00:22:12,765 --> 00:22:14,667


586
00:22:19,939 --> 00:22:24,210
Bom, nós vamos perder o
nosso avião em Santa Lúcia.

587
00:22:24,276 --> 00:22:27,279
Sinto muito, Quinn.

588
00:22:27,346 --> 00:22:29,115
Não sei como isso aconteceu.

589
00:22:29,181 --> 00:22:31,418
É assim que vai ser?

590
00:22:31,484 --> 00:22:33,820
Eu vou fazer todos esses
planos românticos

591
00:22:33,886 --> 00:22:35,688
e fretar um avião e fazer

592
00:22:35,755 --> 00:22:38,090
reservas em hotéis e
reservas de jantar,

593
00:22:38,157 --> 00:22:40,092
e você não vai ser capaz o
bastante de se organizar

594
00:22:40,159 --> 00:22:41,327
para lembrar do seu passaporte?

595
00:22:41,394 --> 00:22:45,097
Como eu disse,

596
00:22:45,164 --> 00:22:47,567
eu achei que estava comigo.

597
00:22:47,634 --> 00:22:49,035
Peço desculpas.

598
00:22:49,101 --> 00:22:51,203
Bem, é como eu sempre digo
aos meus funcionários:

599
00:22:51,270 --> 00:22:52,605
"Se você fizer certo da
primeira vez,

600
00:22:52,672 --> 00:22:54,607
você não precisa pedir desculpas."

601
00:22:54,674 --> 00:22:56,876
Vou falar com o piloto.

602
00:22:58,411 --> 00:23:01,313


603
00:23:01,380 --> 00:23:08,387


604
00:23:11,057 --> 00:23:12,925
Charles.

605
00:23:12,992 --> 00:23:14,527


606
00:23:14,594 --> 00:23:16,896
- Liza.
- Encontrei seu passaporte.

607
00:23:16,963 --> 00:23:18,665
Onde?

608
00:23:18,731 --> 00:23:21,067
Em seu escritório, entre
os assentos do sofá.

609
00:23:21,133 --> 00:23:25,538
Bem, obrigado por vir até aqui.

610
00:23:25,605 --> 00:23:27,874
Queria ter certeza que chegaria
com segurança.

611
00:23:27,940 --> 00:23:33,846
E também, queria vir dizer
adeus pessoalmente.

612
00:23:33,913 --> 00:23:35,548
Me importo tanto com
você, Charles,

613
00:23:35,615 --> 00:23:37,249
e te desejo toda felicidade,

614
00:23:37,316 --> 00:23:40,052
de verdade, do fundo do
meu coração.

615
00:23:40,119 --> 00:23:41,654
Ela é a mulher mais sortuda.

616
00:23:43,656 --> 00:23:45,091
Liza?

617
00:23:45,157 --> 00:23:46,459


618
00:23:46,526 --> 00:23:49,929
Olha o que ela encontrou
no meu escritório.

619
00:23:49,996 --> 00:23:51,163


620
00:23:51,230 --> 00:23:52,431
Bem, você poderia ter
mandado um entregador.

621
00:23:52,499 --> 00:23:54,333
Não confiaria um entregador

622
00:23:54,400 --> 00:23:56,202
com o passaporte do Charles.

623
00:23:56,268 --> 00:23:58,337
Uma vez assistente,
sempre assistente.

624
00:23:58,404 --> 00:24:01,340
Muito bem, Sr. Esquecido,
vamos.

625
00:24:02,542 --> 00:24:04,376
Honestamente, Liza,
cinco minutos depois

626
00:24:04,443 --> 00:24:05,878
e teríamos perdido o avião.

627
00:24:05,945 --> 00:24:07,313
Obrigada.

628
00:24:09,982 --> 00:24:12,885


629
00:24:12,952 --> 00:24:16,956


630
00:24:17,023 --> 00:24:20,326


631
00:24:20,392 --> 00:24:23,195


632
00:24:23,262 --> 00:24:24,931


633
00:24:24,997 --> 00:24:26,766
Obrigado de novo, Liza.

634
00:24:26,833 --> 00:24:28,434


635
00:24:28,501 --> 00:24:29,636
Viaje com segurança.

636
00:24:29,702 --> 00:24:33,673


637
00:24:33,740 --> 00:24:38,745


638
00:24:38,811 --> 00:24:40,312


639
00:24:40,379 --> 00:24:45,752


640
00:24:45,818 --> 00:24:48,187


641
00:24:48,254 --> 00:24:52,759


642
00:24:52,825 --> 00:24:55,261


643
00:24:55,327 --> 00:25:00,166


644
00:25:00,232 --> 00:25:04,103


645
00:25:04,170 --> 00:25:07,874


646
00:25:07,940 --> 00:25:10,409
Com licença, você está indo
para a cidade?

647
00:25:12,478 --> 00:25:14,146
Não consegui entrar naquele
avião.

648
00:25:14,213 --> 00:25:16,482
O quê? Por quê?

649
00:25:16,549 --> 00:25:19,952
Porque eu estava
com a pessoa errada.

650
00:25:20,019 --> 00:25:23,122
Mas você ia pedir a ela em
casamento, em Mustique.

651
00:25:23,189 --> 00:25:24,356
Você tem uma aliança.

652
00:25:24,423 --> 00:25:26,225
Do que você está falando?

653
00:25:26,292 --> 00:25:28,995
Não vou pedir a mão da Quinn.

654
00:25:29,061 --> 00:25:32,064
Sinceramente, acho que
nem gosto dessa mulher.

655
00:25:32,131 --> 00:25:34,000
A única aliança que eu já tive
foi aquele

656
00:25:34,066 --> 00:25:35,201
que comprei para você.

657
00:25:35,267 --> 00:25:36,569


658
00:25:36,636 --> 00:25:38,104
- Charles...
- Liza,

659
00:25:38,170 --> 00:25:40,006
eu tenho sido um tolo,

660
00:25:40,072 --> 00:25:42,408
e lamento que tenha demorado
tanto tempo para perceber isso.

661
00:25:42,474 --> 00:25:45,477
Esqueça casamento.

662
00:25:45,544 --> 00:25:48,314
Eu só quero estar com você
da maneira que você quiser,

663
00:25:48,380 --> 00:25:51,884
de qualquer maneira,
se você ainda me quiser.

664
00:25:51,951 --> 00:25:53,352
Eu só quero...

665
00:26:21,919 --> 00:26:25,059
"App da INKubadora.
Procurando avaliação de investidores"

665
00:26:29,019 --> 00:26:31,259
"Por que investir na gente?"
Kelsey Peters. Liza Miller.

665
00:26:34,019 --> 00:26:41,259
WWW.HILARYDUFF.COM.BR
A legenda de Younger sai primeiro aqui

666
00:26:47,539 --> 00:26:49,508
Às vezes a vida te dá
uma segunda chance.

667
00:26:49,575 --> 00:26:51,610
O tão esperado
final da série.

668
00:26:51,678 --> 00:26:53,445
Nós estamos preparados para
fazer o que for preciso aqui.

669
00:26:53,512 --> 00:26:55,648
Nós temos uma
história complicada, Liza.

670
00:26:55,715 --> 00:26:57,083
Esse momento é nosso.

671
00:26:57,149 --> 00:26:58,484
Eu meio que acho que
você e a Lauren

672
00:26:58,550 --> 00:27:00,219
deveriam ficar com esse
lugar para vocês.

673
00:27:00,286 --> 00:27:01,921
E para onde você vai?

674
00:27:01,988 --> 00:27:03,289
O quê?

675
00:27:03,355 --> 00:27:05,491
Veja o quão longe chegamos.

676
00:27:07,057 --> 00:27:08,559
Descubra como essa história termina.


677
00:27:08,961 --> 00:27:09,996
Apenas a verdade a partir
de agora.

678
00:27:10,062 --> 00:27:11,130


679
00:27:11,197 --> 00:27:12,364
Mesmo que doa.

680
00:27:13,565 --> 00:27:14,600
Somente a verdade.

681
00:27:20,039 --> 00:27:22,942


682
00:27:23,009 --> 00:27:29,949
