1
00:01:04,300 --> 00:01:09,633
LOJA

2
00:01:55,300 --> 00:01:56,167
Olá?

3
00:02:02,467 --> 00:02:03,333
Tem alguém aí?

4
00:02:11,033 --> 00:02:12,067
Ajude-me.

5
00:02:17,500 --> 00:02:19,100
Obrigada por vir, James.

6
00:02:20,200 --> 00:02:21,600
Eu não tive coragem.

7
00:02:21,667 --> 00:02:24,033
-Ele enlouqueceu.
-Não tem problema, Jules.

8
00:02:24,567 --> 00:02:26,233
-Matou duas ovelhas minhas.
-Sim.

9
00:02:27,267 --> 00:02:28,267
Você vai ficar bem.

10
00:02:44,100 --> 00:02:44,800
Olá?

11
00:02:49,333 --> 00:02:50,200
{\an8}Olá?

12
00:03:46,000 --> 00:03:49,133
<i><font color="white">-Oi, amigo, ainda está na Lindsey?</font></i>
-Sim.

13
00:03:49,200 --> 00:03:51,600
Quando acabar,
pode dar um pulo no cemitério?

14
00:03:51,667 --> 00:03:53,767
Recebemos uma chamada
sobre um problema lá.

15
00:03:54,500 --> 00:03:55,367
Cemitério?

16
00:03:55,433 --> 00:03:57,667
Isso. Deve ser um trote
e eu mesmo o faria,

17
00:03:57,733 --> 00:03:59,733
mas tenho um hóspede
na Suíte Presidencial.

18
00:03:59,800 --> 00:04:00,767
<i><font color="white">Certo, Chris.</font></i>

19
00:04:01,000 --> 00:04:01,700
<i><font color="white">Valeu, amigo.</font></i>

20
00:04:10,033 --> 00:04:10,733
Rocky.

21
00:04:13,167 --> 00:04:15,767
Você nasce, morde uma perna
de carneiro e depois morre.

22
00:04:17,367 --> 00:04:19,700
Depois o colocam num buraco
e os vermes o comem.

23
00:04:21,800 --> 00:04:23,100
Basicamente, é foda.

24
00:04:28,133 --> 00:04:32,033
Mas, amigo... você foi amado.

25
00:04:56,500 --> 00:04:57,367
Olá?

26
00:05:01,033 --> 00:05:02,333
Aqui é a Polícia de Yoorana.

27
00:05:03,333 --> 00:05:04,200
O que é que há?

28
00:05:10,700 --> 00:05:11,700
Você está bem?

29
00:05:13,267 --> 00:05:14,600
Está tudo bem. Aqui está.

30
00:05:15,300 --> 00:05:16,267
Mantenha pressão.

31
00:05:20,667 --> 00:05:21,767
O que está havendo?

32
00:05:22,433 --> 00:05:24,267
-Onde estão suas roupas?
-Minha perna.

33
00:05:24,333 --> 00:05:25,800
Como fez isso?

34
00:05:29,233 --> 00:05:31,433
Emergência,
aqui é o Sargento James Hayes.

35
00:05:31,500 --> 00:05:34,000
Vou precisar de uma ambulância
no Cemitério Yoorana.

36
00:05:34,067 --> 00:05:36,067
-Tem uma mulher ferida aqui.
<i><font color="white">-Entendido.</font></i>

37
00:05:36,667 --> 00:05:39,033
Oi. Meu nome é James. Qual é o seu nome?

38
00:05:40,167 --> 00:05:41,233
Como veio parar aqui?

39
00:05:48,600 --> 00:05:50,667
É a polícia.
Venha para a luz.

40
00:05:52,000 --> 00:05:52,767
Você está bem?

41
00:05:59,000 --> 00:06:02,167
Yoorana 302, solicitando ajuda.
Vou precisar de reforços de Echuca.

42
00:06:02,233 --> 00:06:04,767
Tem um monte de gente nua no cemitério.

43
00:06:05,000 --> 00:06:05,700
<i><font color="white">Entendido.</font></i>

44
00:06:23,567 --> 00:06:25,533
-James.
-Elishia, onde está a ambulância?

45
00:06:25,600 --> 00:06:29,267
-Numa chamada. O que aconteceu?
-Não faço ideia, mas tem mais que um.

46
00:06:29,333 --> 00:06:30,200
Quantos?

47
00:06:31,800 --> 00:06:33,700
Não sei. Pode olhar a perna dela?

48
00:06:34,700 --> 00:06:35,567
Olá.

49
00:06:36,200 --> 00:06:38,167
Sou a Dra. Elishia McKellar.
Como se chama?

50
00:06:40,100 --> 00:06:42,767
Certo, vamos precisar limpar
e dar pontos nesse ferimento.

51
00:06:43,000 --> 00:06:44,800
Pode levá-la ao Hospital Shepparton?

52
00:06:45,033 --> 00:06:47,267
-Mais rápido levá-la para a clínica.
-Está bem.

53
00:06:49,800 --> 00:06:51,333
Pode vir aqui, por favor?

54
00:06:53,633 --> 00:06:54,733
Vou lhe dar um cobertor.

55
00:06:57,033 --> 00:06:58,133
Tome, cubra-se.

56
00:07:02,033 --> 00:07:03,033
O que está havendo?

57
00:07:04,500 --> 00:07:05,667
Quantos de vocês estão aí?

58
00:07:07,300 --> 00:07:09,400
-Onde estou?
-Está em um cemitério.

59
00:07:10,000 --> 00:07:11,233
Onde acha que está?

60
00:07:12,533 --> 00:07:13,467
Ajude-me, por favor.

61
00:07:16,300 --> 00:07:17,533
Está tudo bem É a polícia.

62
00:07:21,333 --> 00:07:24,800
Está tudo certo. Tome.
Você está bem.

63
00:07:27,467 --> 00:07:28,333
Vamos.

64
00:07:30,033 --> 00:07:32,333
-Podem ser drogas.
-Posso fazer um exame de sangue.

65
00:07:33,400 --> 00:07:35,433
-Podemos levar todos para a clínica?
-Sim.

66
00:07:38,567 --> 00:07:39,700
-James.
-Oi?

67
00:07:39,767 --> 00:07:41,433
Tem outro nos arbustos.

68
00:07:45,033 --> 00:07:48,133
Escute. Leve a machucada.
Vou juntar o restante.

69
00:07:48,533 --> 00:07:50,167
Venha até aqui, por favor.

70
00:07:53,600 --> 00:07:56,100
Tudo bem, amigo. Eu sou um policial.
Venha para cá.

71
00:07:56,167 --> 00:07:57,233
Consegue andar?

72
00:07:58,667 --> 00:08:00,400
Certo. Cuidado. Isso aí.

73
00:08:02,733 --> 00:08:03,600
Não é longe.

74
00:08:04,533 --> 00:08:05,400
Tome.

75
00:08:06,500 --> 00:08:07,367
Vamos.

76
00:08:10,067 --> 00:08:10,767
Por aí mesmo.

77
00:08:11,733 --> 00:08:12,600
Por aí mesmo.

78
00:08:13,533 --> 00:08:15,300
Isso. Vamos. Ótimo.

79
00:08:25,667 --> 00:08:27,533
Olá. Você está ferida?

80
00:08:28,467 --> 00:08:29,333
Não.

81
00:08:29,767 --> 00:08:30,800
Tome.

82
00:08:31,433 --> 00:08:32,367
Está tudo certo.

83
00:08:33,000 --> 00:08:35,067
Está tudo certo. Eu sou médica.

84
00:08:35,367 --> 00:08:36,233
Obrigada.

85
00:08:38,800 --> 00:08:39,667
Entre no carro.

86
00:09:37,633 --> 00:09:38,500
Onde estou?

87
00:09:40,467 --> 00:09:41,333
Yoorana.

88
00:09:48,067 --> 00:09:50,367
{\an8}CENTRO CLÍNICO DO DISTRITO DE YOORANA

89
00:09:57,700 --> 00:10:01,300
Venha e se limpe aqui.

90
00:10:14,433 --> 00:10:15,600
Até o fim, isso.

91
00:10:16,567 --> 00:10:19,133
Tudo pronto.
Sabe me dizer o que lhe aconteceu?

92
00:10:20,467 --> 00:10:21,600
Não.

93
00:10:26,567 --> 00:10:28,067
Quem são os outros com você?

94
00:10:33,700 --> 00:10:35,200
Você sabe que está em Yoorana?

95
00:10:37,300 --> 00:10:38,400
Sim, é claro.

96
00:10:39,500 --> 00:10:41,733
Parece que mais ninguém está ferido,
mas você tem que checar.

97
00:10:41,800 --> 00:10:44,433
-Vou limpar os homens.
-Achei outra.

98
00:10:45,433 --> 00:10:46,300
Então há cinco?

99
00:10:47,233 --> 00:10:50,100
-Ela está bem?
-Sim. Ferimento limpo e cuidado.

100
00:10:50,167 --> 00:10:53,033
Tem alguma coisa melhor
do que cobertores?

101
00:10:53,267 --> 00:10:54,667
Lá em cima, armário no corredor.

102
00:10:58,233 --> 00:11:00,167
Aqui está. Algo para vestirem.

103
00:11:03,433 --> 00:11:04,567
Aqui está. Vista isso.

104
00:11:07,700 --> 00:11:08,767
Esse deve caber. Tome.

105
00:11:11,400 --> 00:11:14,167
O que aconteceu, amigo?
Foi algum tipo de aposta, ou...

106
00:11:15,200 --> 00:11:17,100
Foi algum tipo de ritual satânico?

107
00:11:18,600 --> 00:11:20,067
Ou só estava de porre?

108
00:11:25,567 --> 00:11:27,000
Você sabe seu nome?

109
00:11:29,133 --> 00:11:30,000
Meu nome?

110
00:11:33,500 --> 00:11:34,467
E você?

111
00:11:46,033 --> 00:11:46,733
É Kate.

112
00:11:49,167 --> 00:11:50,033
Meu nome é Kate.

113
00:11:50,700 --> 00:11:52,100
Sabe onde mora?

114
00:11:55,167 --> 00:11:56,633
-Uma fazenda.
-Uma fazenda? Legal.

115
00:11:56,700 --> 00:11:58,033
Você tem um endereço?

116
00:11:59,533 --> 00:12:01,033
Aonde está indo? Fique comigo.

117
00:12:02,167 --> 00:12:03,533
Está tudo bem. Aqui.

118
00:12:04,600 --> 00:12:06,233
Pode voltar aqui, por favor?

119
00:12:08,333 --> 00:12:09,367
Está tudo bem.

120
00:12:10,500 --> 00:12:13,133
Está tudo bem. Volte...
Pode voltar aqui, por favor?

121
00:12:14,800 --> 00:12:15,767
Aonde está indo?

122
00:12:23,700 --> 00:12:24,600
Pare de correr!

123
00:12:33,533 --> 00:12:35,600
Yoorana? Sim. Aqui é Yoorana.

124
00:12:35,667 --> 00:12:36,533
Isso mesmo.

125
00:12:44,367 --> 00:12:46,233
Carlo? Você é Carlo?

126
00:13:09,067 --> 00:13:10,300
Por favor não faça isso.

127
00:13:13,600 --> 00:13:14,500
Conheço esse lugar.

128
00:13:16,300 --> 00:13:17,767
-A clínica?
-Sim.

129
00:13:18,567 --> 00:13:19,433
Isso é bom.

130
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Você é paciente aqui?

131
00:13:24,800 --> 00:13:25,733
Claro que sou.

132
00:13:27,000 --> 00:13:29,200
Lembra-se do Dr. Kelly?
Estava aqui antes de mim.

133
00:13:30,367 --> 00:13:31,433
Lembro-me do Dr. Kelly.

134
00:13:32,033 --> 00:13:34,367
Devo conseguir achá-la
no banco de dados.

135
00:13:35,467 --> 00:13:36,533
Qual é o seu sobrenome?

136
00:13:37,100 --> 00:13:40,267
Tudo bem. Vamos voltar para dentro
e pedir que a doutora o examine.

137
00:13:41,233 --> 00:13:42,100
Está tudo bem.

138
00:14:06,300 --> 00:14:07,600
Por que eu o conheço?

139
00:14:10,067 --> 00:14:10,767
O que...

140
00:14:11,400 --> 00:14:12,267
Você a conhece?

141
00:14:42,133 --> 00:14:43,133
O que está fazendo?

142
00:14:45,767 --> 00:14:46,633
O que há?

143
00:14:50,267 --> 00:14:51,300
James?

144
00:14:54,033 --> 00:14:55,167
Quem é você?

145
00:14:55,233 --> 00:14:56,133
Eu sou Kate.

146
00:14:57,667 --> 00:14:59,200
Não entendo. O que foi?

147
00:15:00,567 --> 00:15:01,433
Não pode ser Kate.

148
00:15:02,633 --> 00:15:04,367
Eu sou Kate Willis.

149
00:15:08,400 --> 00:15:09,267
Por que não?

150
00:15:11,033 --> 00:15:12,133
Porque Kate está morta.

151
00:15:14,800 --> 00:15:17,800
Acabei de medir a pressão dessa mulher
e ela não está morta.

152
00:15:25,067 --> 00:15:26,733
Está vendo isso? Essa é Kate.

153
00:15:28,533 --> 00:15:30,500
Ela... Ela se parece com ela.

154
00:15:31,133 --> 00:15:33,567
-Kate morreu há dois anos.
-Deixe-me ver.

155
00:15:41,533 --> 00:15:42,400
Você tirou isso.

156
00:16:17,167 --> 00:16:18,167
<i><font color="white">A mancha de café.</font></i>

157
00:16:19,633 --> 00:16:20,500
O quê?

158
00:16:22,700 --> 00:16:23,800
Minha marca de nascença.

159
00:16:25,400 --> 00:16:27,667
-Quem... Quem lhe contou?
-É como você chamava.

160
00:16:32,733 --> 00:16:33,733
Somos casados.

161
00:16:36,267 --> 00:16:37,500
James.

162
00:16:39,433 --> 00:16:40,667
James.

163
00:16:43,300 --> 00:16:45,700
James, o que... O que aconteceu?

164
00:16:46,667 --> 00:16:47,533
Não.

165
00:17:27,300 --> 00:17:28,167
Onde está?

166
00:17:39,367 --> 00:17:40,233
Não sei.

167
00:18:02,400 --> 00:18:03,300
Peguei-o.

168
00:18:04,067 --> 00:18:05,533
-O que você quer?
-Nada.

169
00:18:05,600 --> 00:18:06,467
O que é isso?

170
00:18:07,100 --> 00:18:09,567
-Meu telefone. Estava filmando você.
-Você o quê?

171
00:18:09,633 --> 00:18:13,067
-Eu vi você saindo da terra.
-O quê? Está falando merda.

172
00:18:13,133 --> 00:18:15,800
Não. Eu vi você. Tinha um monte de vocês.

173
00:18:16,433 --> 00:18:18,667
-Saindo de caixões.
-Caixões?

174
00:18:18,733 --> 00:18:19,600
O quê?

175
00:18:23,500 --> 00:18:24,467
Já sei.

176
00:18:24,533 --> 00:18:25,600
PEIXARIA
PARA VIAGEM

177
00:18:25,667 --> 00:18:26,533
É um sonho.

178
00:18:27,500 --> 00:18:30,233
Um sonho muito estranho.

179
00:18:30,567 --> 00:18:31,567
Você está bem, amigo?

180
00:18:34,000 --> 00:18:35,100
É claro que estou bem.

181
00:18:37,167 --> 00:18:40,500
-Sabe onde está?
-É claro que sei onde estou. Estou...

182
00:18:41,267 --> 00:18:42,300
Estou em...

183
00:18:43,633 --> 00:18:44,500
Yoorana.

184
00:18:45,467 --> 00:18:47,333
No cu do cu do mundo.

185
00:18:49,400 --> 00:18:50,400
Espere aí, garoto.

186
00:18:50,800 --> 00:18:51,667
O Real.

187
00:18:52,300 --> 00:18:54,033
-O Real?
-Sabe onde fica?

188
00:18:55,100 --> 00:18:58,000
-Virando a esquina.
-Vá na frente.

189
00:18:59,133 --> 00:19:02,133
-Não, tenho que ir para casa.
-Não, vamos. É um bom garoto.

190
00:19:03,367 --> 00:19:04,233
O que você quer?

191
00:19:04,300 --> 00:19:05,533
Quero beber, caralho.

192
00:19:08,333 --> 00:19:09,467
O que acha que eu quero?

193
00:19:18,167 --> 00:19:22,533
A certidão de óbito diz 13 de outubro
de 2013, Asilo St. Patrick.

194
00:19:22,600 --> 00:19:24,400
Por que está dizendo isso?

195
00:19:25,533 --> 00:19:28,033
Está tudo registrado.
A doença e a certidão de óbito.

196
00:19:28,633 --> 00:19:31,067
-Não me importa o registro.
-Eu estava lá.

197
00:19:33,467 --> 00:19:34,500
Mas estou aqui.

198
00:19:36,467 --> 00:19:37,533
Então você não é ela.

199
00:19:39,133 --> 00:19:40,600
Isso é ridículo.

200
00:19:43,067 --> 00:19:43,767
Venha comigo.

201
00:19:45,767 --> 00:19:46,633
Aonde?

202
00:19:48,767 --> 00:19:50,267
Quero lhe mostrar uma coisa.

203
00:19:53,467 --> 00:19:56,267
-E os outros?
-Não sei. Cheque o batimento.

204
00:20:04,333 --> 00:20:05,567
Aonde está me levando?

205
00:20:14,733 --> 00:20:15,600
Merda.

206
00:20:53,800 --> 00:20:56,467
-Kate.
-Não.

207
00:20:58,800 --> 00:21:00,567
Kate. Não.

208
00:21:00,633 --> 00:21:02,700
Sinto muito.
Lamento ter trazido você aqui.

209
00:21:02,767 --> 00:21:05,100
-Olá?
-Espere.

210
00:21:05,767 --> 00:21:06,633
Você é James?

211
00:21:09,167 --> 00:21:11,333
Estava a caminho de Echuca
e recebi seu chamado.

212
00:21:11,633 --> 00:21:12,533
Como vai?

213
00:21:15,267 --> 00:21:16,267
O que está havendo?

214
00:21:17,533 --> 00:21:21,167
Liguei para a delegacia, mas Chris
disse que você não tinha chegado

215
00:21:22,200 --> 00:21:24,433
então dei um pulo aqui
para procurá-lo.

216
00:21:24,733 --> 00:21:25,633
-Como vai?
-Bem.

217
00:21:25,700 --> 00:21:27,133
-Bom ver você.
-Você também.

218
00:21:29,067 --> 00:21:30,300
Alguém acabou de fazer isso?

219
00:21:31,267 --> 00:21:32,667
Ainda está aqui?

220
00:21:32,733 --> 00:21:35,500
-Não, já se foi.
-Quem foi? Para onde foi?

221
00:21:35,567 --> 00:21:38,067
Não, só crianças locais, eu cuido disso.

222
00:21:38,633 --> 00:21:40,400
-Tem certeza?
-Sim, não tem problema.

223
00:21:41,233 --> 00:21:42,100
Tenho que ir.

224
00:21:42,500 --> 00:21:43,433
-Voltar.
-Claro.

225
00:22:13,233 --> 00:22:14,800
Pressão está 12/8.

226
00:22:16,533 --> 00:22:17,400
Isso é bom.

227
00:22:18,500 --> 00:22:19,367
Ótimo.

228
00:22:22,800 --> 00:22:25,167
ANNE DE GREEN GABLES

229
00:22:28,767 --> 00:22:30,533
-Alô?
<i><font color="white">-Kate está aí?</font></i>

230
00:22:32,067 --> 00:22:34,100
Ela saiu correndo no cemitério.

231
00:22:34,567 --> 00:22:37,733
<i><font color="white">O túmulo dela estava vazio.</font></i>
<i><font color="white">Tem um monte de túmulos vazios.</font></i>

232
00:22:37,800 --> 00:22:40,167
O que está querendo me dizer?
Estão todos mortos?

233
00:22:40,233 --> 00:22:42,800
<i><font color="white">Escute. Fique calma</font></i>
<i><font color="white">até eu voltar, está bem?</font></i>

234
00:22:43,300 --> 00:22:46,533
Mantenha-os calmos, não diga nada a eles
e me ligue se Kate aparecer.

235
00:23:23,767 --> 00:23:24,633
Merda.

236
00:23:26,100 --> 00:23:26,800
Anna.

237
00:23:33,500 --> 00:23:34,367
Anna.

238
00:23:37,033 --> 00:23:38,133
-É o seu nome?
-Sim.

239
00:23:39,200 --> 00:23:40,367
Esse é meu nome. Anna.

240
00:23:41,067 --> 00:23:42,267
Isso é bom.

241
00:23:42,333 --> 00:23:43,700
Você se lembra de algo, Anna?

242
00:23:52,600 --> 00:23:53,600
Ave.

243
00:23:54,233 --> 00:23:55,100
Ave Maria.

244
00:23:57,467 --> 00:23:59,300
Bendita sois vós entre as mulheres.

245
00:24:01,367 --> 00:24:03,400
Santa Maria, mãe de Deus

246
00:24:04,500 --> 00:24:07,133
rogai por nós pecadores
agora e na hora de nossa morte.

247
00:24:19,467 --> 00:24:20,500
Ali está.

248
00:24:27,167 --> 00:24:28,267
O Real, não é?

249
00:24:29,167 --> 00:24:30,333
Não mudou nada.

250
00:24:31,667 --> 00:24:32,633
Não dá para entrar.

251
00:24:33,533 --> 00:24:35,567
É claro que você não pode.
É um aborígene.

252
00:24:36,133 --> 00:24:38,167
O quê? Não, seu racista do caralho.

253
00:24:38,533 --> 00:24:39,667
É porque está fechado.

254
00:24:41,333 --> 00:24:43,667
O quê? Espere. Espere aí.

255
00:24:45,300 --> 00:24:47,200
-Tem que me ajudar.
-Por que eu deveria?

256
00:24:47,433 --> 00:24:48,300
Porque você é...

257
00:24:49,433 --> 00:24:51,767
Você não deixaria um homem
em dificuldade, deixaria?

258
00:24:54,367 --> 00:24:55,567
Meu nome é Beau.

259
00:24:57,300 --> 00:24:58,200
Então vamos, Beau.

260
00:25:02,433 --> 00:25:03,433
Ande, desgraça.

261
00:25:04,633 --> 00:25:05,500
Deixe-nos entrar.

262
00:25:09,033 --> 00:25:10,033
Deixe-nos entrar.

263
00:25:10,800 --> 00:25:11,700
Isso aí.

264
00:25:13,133 --> 00:25:14,000
Ande, sua...

265
00:25:18,100 --> 00:25:19,233
Só abre isso.

266
00:25:21,067 --> 00:25:22,000
Veja só.

267
00:25:25,567 --> 00:25:29,067
Você entra aí sem problema.
Olhe só para você. É só osso.

268
00:25:30,233 --> 00:25:31,100
Pra dentro.

269
00:25:31,767 --> 00:25:33,200
Isso é invasão.

270
00:25:33,633 --> 00:25:35,267
O único crime é ser pego.

271
00:25:45,500 --> 00:25:46,367
Bom garoto.

272
00:25:47,067 --> 00:25:47,767
Vá.

273
00:25:48,600 --> 00:25:49,467
Ande.

274
00:25:53,367 --> 00:25:54,233
Por que demorou?

275
00:26:04,633 --> 00:26:07,100
-Tem certeza?
-Estava revirado.

276
00:26:07,167 --> 00:26:08,333
Terra por toda parte.

277
00:26:09,533 --> 00:26:11,633
Kate está enterrada naquele cemitério.

278
00:26:13,200 --> 00:26:14,800
Disse que foram pivetes locais.

279
00:26:15,033 --> 00:26:17,233
-Sério? Quem?
-Não disse.

280
00:26:19,533 --> 00:26:21,433
Talvez deva tentar
falar com ele de novo.

281
00:26:26,567 --> 00:26:27,433
{\an8}Obrigado por isso.

282
00:26:27,500 --> 00:26:29,267
{\an8}ÓLEO DE OLIVA
PRENSADO A FRIO DO CHRIS

283
00:26:51,333 --> 00:26:52,733
Desculpe que eu corri.

284
00:26:53,033 --> 00:26:54,133
Tudo bem.

285
00:26:58,033 --> 00:26:59,500
Não deveria ter levado você lá.

286
00:27:03,233 --> 00:27:05,067
A gente costumava vir aqui, não é?

287
00:27:18,200 --> 00:27:19,167
Sim.

288
00:27:22,100 --> 00:27:23,267
Eu me lembro.

289
00:27:30,567 --> 00:27:34,033
Eu me lembro de ficar doente... também.

290
00:27:37,600 --> 00:27:39,167
Eu estava com tanto medo.

291
00:27:43,300 --> 00:27:44,367
Eu só...

292
00:27:45,233 --> 00:27:47,367
Eu não aguentava mais
continuar com a químio.

293
00:27:49,067 --> 00:27:50,267
Fiz merda.

294
00:27:52,300 --> 00:27:53,800
Eu deveria ter continuado lutando.

295
00:27:55,100 --> 00:27:56,167
Você lutou.

296
00:27:58,633 --> 00:28:00,100
Eu não podia fazer nada.

297
00:28:04,367 --> 00:28:06,667
Você foi tão bom comigo, James.

298
00:28:15,733 --> 00:28:17,633
Vamos levá-la de volta à clínica.

299
00:28:21,333 --> 00:28:23,467
Vamos ficar aqui só um pouco.

300
00:28:50,033 --> 00:28:51,400
Do que você chamava isso?

301
00:28:55,133 --> 00:28:57,333
O caleidoscópio gigante.

302
00:29:03,300 --> 00:29:04,600
Por que estou aqui?

303
00:29:07,733 --> 00:29:09,133
Por que estou de volta?

304
00:29:10,800 --> 00:29:12,167
Eu não sei.

305
00:29:16,067 --> 00:29:17,767
Mas vou cuidar de você

306
00:29:19,700 --> 00:29:21,100
aconteça o que acontecer.

307
00:29:39,433 --> 00:29:40,667
Meu Deus do céu.

308
00:29:42,767 --> 00:29:44,067
O quê?

309
00:29:44,433 --> 00:29:46,033
Acorde.

310
00:29:47,067 --> 00:29:48,067
O quê?

311
00:29:51,267 --> 00:29:52,333
Acorde, garoto.

312
00:29:52,567 --> 00:29:57,100
Acorde. Que merda toda é essa?

313
00:29:57,500 --> 00:30:00,267
O que fizeram com o lugar?

314
00:30:01,800 --> 00:30:03,333
Por que não acordo?

315
00:30:04,100 --> 00:30:05,133
Quer uma cerveja?

316
00:30:13,533 --> 00:30:15,067
Com certeza sim.

317
00:30:26,267 --> 00:30:27,633
Não vai beber?

318
00:30:28,233 --> 00:30:30,400
-Eu só tenho 16 anos.
-E daí?

319
00:30:42,067 --> 00:30:43,467
Talvez estivesse em coma.

320
00:30:44,167 --> 00:30:48,000
-O quê?
-Aí o enterraram e você acordou.

321
00:30:50,733 --> 00:30:52,400
Não, Beau, não é isso.

322
00:30:52,633 --> 00:30:53,800
Então o que aconteceu?

323
00:30:56,233 --> 00:30:57,367
Bem...

324
00:31:01,300 --> 00:31:02,733
Eu devo estar muito bêbado.

325
00:31:03,233 --> 00:31:05,100
Eu devo ter bebido muito.

326
00:31:05,600 --> 00:31:07,767
Talvez eu tenha ficado chapado.

327
00:31:08,000 --> 00:31:08,767
O quê?

328
00:31:10,167 --> 00:31:11,767
Então por que está coberto de terra?

329
00:31:38,500 --> 00:31:39,733
Essa é minha faca.

330
00:31:40,800 --> 00:31:42,000
Sério?

331
00:31:44,200 --> 00:31:45,533
Pelo túmulo da minha mãe.

332
00:31:49,233 --> 00:31:50,333
Isso não é sonho.

333
00:31:51,433 --> 00:31:52,500
Eu lhe disse.

334
00:31:53,667 --> 00:31:55,267
Isso é um maldito pesadelo.

335
00:31:59,633 --> 00:32:01,267
Obrigado, é uma boa comida.

336
00:32:03,100 --> 00:32:04,467
Estou com uma fome do caralho.

337
00:32:10,633 --> 00:32:12,167
Alexandro vai morrer.

338
00:32:12,233 --> 00:32:14,033
-O quê?
-Foi o que ele disse. Eu...

339
00:32:14,433 --> 00:32:17,167
Eu o entendo.
Ele disse: "Alexandro vai morrer."

340
00:32:17,233 --> 00:32:19,000
Quem é Alexandro? Quem é ele?

341
00:32:58,100 --> 00:33:00,167
Elishia, posso falar com você um minuto?

342
00:33:17,500 --> 00:33:19,333
Fiz todos os testes médicos básicos.

343
00:33:19,400 --> 00:33:22,033
Para uma ressonância, leve-a ao hospital.

344
00:33:22,100 --> 00:33:23,133
-Então vamos.
-Não.

345
00:33:23,200 --> 00:33:24,067
Temos que ir.

346
00:33:24,133 --> 00:33:27,000
Não vou gastar o tempo
que ainda tenho fazendo exames.

347
00:33:27,067 --> 00:33:29,400
-Não diga isso.
-Quem sabe quanto tempo vai durar.

348
00:33:29,767 --> 00:33:31,467
Não sabemos por que está de volta.

349
00:33:31,533 --> 00:33:33,333
E o Hospital Shepparton vai lhe dizer?

350
00:33:33,400 --> 00:33:37,133
A equipe médica vai ter que entregá-la
a um exército de médicos e pesquisadores

351
00:33:37,200 --> 00:33:40,700
-que vão exigir uma explicação.
-Isso não é uma opção.

352
00:33:41,267 --> 00:33:42,567
Então nós a escondemos?

353
00:33:44,533 --> 00:33:46,200
Existe a Síndrome de Lázaro.

354
00:33:47,167 --> 00:33:50,767
Retorno espontâneo de circulação
após tentativas de ressuscitação falharem.

355
00:33:51,733 --> 00:33:53,033
Voltar à vida.

356
00:33:54,367 --> 00:33:58,067
Mas esses casos são de 20 minutos,
45 minutos, uma hora no máximo.

357
00:33:58,133 --> 00:34:01,267
-O que os outros se lembraram?
-Não muito. Nomes.

358
00:34:04,600 --> 00:34:08,400
Preciso saber o nome de vocês.
Você sabe seu nome?

359
00:34:09,567 --> 00:34:11,433
-Charlie.
-Qual é seu nome completo?

360
00:34:13,533 --> 00:34:16,133
-Não me lembro.
-Você sabe seu nome?

361
00:34:16,567 --> 00:34:18,700
Data de nascimento?
Sabe onde nasceu?

362
00:34:18,767 --> 00:34:21,400
Yoorana dos infernos.
Por que é da sua conta?

363
00:34:21,667 --> 00:34:22,667
Você sabe seu nome?

364
00:34:23,467 --> 00:34:25,167
-É Anna.
-Anna. Certo, Anna.

365
00:34:25,233 --> 00:34:27,800
-Sabe quando nasceu?
-Em 2 de março de 1931.

366
00:34:28,400 --> 00:34:29,533
Quando você morreu?

367
00:34:30,567 --> 00:34:31,467
Morri?

368
00:34:32,367 --> 00:34:34,767
E o outro que estava com você?
Onde está Carlo?

369
00:34:55,033 --> 00:34:56,333
PORTÃO DE SEGURANÇA
AUTOMÁTICO

370
00:35:06,400 --> 00:35:08,300
O que pensa que está fazendo?

371
00:35:10,433 --> 00:35:12,200
O que pensa que está fazendo, amigo?

372
00:35:14,200 --> 00:35:15,300
Isso mesmo.

373
00:35:16,533 --> 00:35:18,700
Você andou mexendo
no cemitério essa noite,

374
00:35:18,767 --> 00:35:20,033
não foi, meu amigo?

375
00:35:22,333 --> 00:35:23,367
Certo.

376
00:35:23,700 --> 00:35:26,500
Por que não vem dar
uma volta comigo? Vamos.

377
00:35:27,367 --> 00:35:28,367
Vamos.

378
00:35:29,433 --> 00:35:32,733
James, é Vic. Ligue-me.

379
00:35:56,467 --> 00:35:57,800
-Moeda no saco.
-O quê?

380
00:35:58,033 --> 00:36:00,433
Dinheiro.
Senão corto a garganta do aborígene.

381
00:36:01,033 --> 00:36:04,100
-Solte-me.
-Ande, seu merda.

382
00:36:04,167 --> 00:36:07,200
E seu melhor tabaco também,
já que está aí. Ande.

383
00:36:19,233 --> 00:36:21,033
-Boa.
-Você é bem habilidoso.

384
00:36:22,667 --> 00:36:23,767
Não sou aborígene.

385
00:36:28,533 --> 00:36:29,500
Porcaria.

386
00:36:40,567 --> 00:36:41,500
Vamos.

387
00:36:41,567 --> 00:36:43,400
É você.

388
00:36:43,467 --> 00:36:45,333
-O quê?
-É você.

389
00:36:48,267 --> 00:36:49,633
"Patrick Fitzgerald.

390
00:36:50,167 --> 00:36:52,100
Nascido em Dún Laoghaire."

391
00:36:53,067 --> 00:36:54,167
Dún Laoghaire.

392
00:36:54,533 --> 00:36:58,567
"Nascido em Dún Laoghaire, Irlanda, 1812.

393
00:36:58,633 --> 00:37:02,467
Morreu em Yoorana, Victoria, 1864?"

394
00:37:03,133 --> 00:37:04,033
Morreu?

395
00:37:04,433 --> 00:37:06,433
Isso foi 150 anos atrás.

396
00:37:07,667 --> 00:37:08,633
Eu morri?

397
00:37:10,133 --> 00:37:12,000
Primeiro prefeito de Yoorana.

398
00:37:13,567 --> 00:37:14,467
Prefeito.

399
00:37:23,400 --> 00:37:24,600
Vamos.

400
00:37:29,067 --> 00:37:30,300
Ande, temos que ir.

401
00:37:34,700 --> 00:37:35,633
Sou eu.

402
00:37:37,167 --> 00:37:38,567
Eu sou o prefeito, caralho.

403
00:37:41,000 --> 00:37:42,033
Não estou entendendo.

404
00:37:42,667 --> 00:37:44,067
<i><font color="white">Non capisco,</font></i> amigo.

405
00:38:15,633 --> 00:38:16,667
Alexandro?

406
00:38:20,533 --> 00:38:21,433
Alexandro?

407
00:38:22,067 --> 00:38:23,067
Alexandro?

408
00:38:49,133 --> 00:38:50,267
Vic.

409
00:38:50,333 --> 00:38:52,033
Encontrei um vândalo do cemitério.

410
00:38:53,333 --> 00:38:54,533
É Carlo. Está tudo bem.

411
00:38:54,600 --> 00:38:56,700
-Você o conhece?
-Onde o encontrou?

412
00:38:56,767 --> 00:39:00,367
Eu o peguei tentando invadir
a Noregard, terra embaixo das unhas.

413
00:39:00,433 --> 00:39:01,800
Disse que esteve no cemitério.

414
00:39:02,367 --> 00:39:04,667
Não, foram uns garotos locais.

415
00:39:04,733 --> 00:39:07,133
É muito dano só para uns garotos.

416
00:39:07,200 --> 00:39:08,167
Onde está Chris?

417
00:39:09,233 --> 00:39:11,300
Ficou sóbrio, então o levei para casa.

418
00:39:11,367 --> 00:39:14,767
Obrigado por cobrir para mim.
Eu assumo daqui.

419
00:39:15,433 --> 00:39:17,800
Aqueles garotos,
você vai indiciá-los?

420
00:39:18,033 --> 00:39:20,733
Não, são só garotos. Eu falo com os pais.

421
00:39:20,800 --> 00:39:21,767
Certo.

422
00:39:22,333 --> 00:39:26,067
E... Você não acha que esse cara
teve algo a ver com isso?

423
00:39:28,767 --> 00:39:30,400
Ele estava em local proibido.

424
00:39:30,800 --> 00:39:34,100
-E você vai fazer a ocorrência...
-É claro. Claro que vou.

425
00:39:34,167 --> 00:39:36,067
Não tem de me dizer
como devo trabalhar.

426
00:39:36,133 --> 00:39:37,700
Nunca pensei nisso, amigo.

427
00:39:37,767 --> 00:39:39,667
-Estou aqui se precisar.
-Estou bem.

428
00:39:40,533 --> 00:39:41,567
Legal.

429
00:39:41,633 --> 00:39:43,433
-Se acha que está bem.
-Estou.

430
00:39:43,500 --> 00:39:46,067
-E obrigado pela sua ajuda.
-Está bem.

431
00:39:47,133 --> 00:39:48,767
-Até mais tarde então.
-Certo.

432
00:39:49,800 --> 00:39:50,800
Obrigado, Vic.

433
00:40:13,633 --> 00:40:16,767
Carlo, você vem comigo.

434
00:40:23,233 --> 00:40:24,367
Ande, vamos.

435
00:40:35,067 --> 00:40:38,433
Ele disse: "Viemos da Sicília
para trabalhar e aí a guerra começou."

436
00:40:41,667 --> 00:40:43,700
"Eu sou um prisioneiro no campo Yoorana."

437
00:40:44,133 --> 00:40:45,000
Que campo?

438
00:40:45,067 --> 00:40:48,567
Havia um campo aqui, durante a guerra.
Trancaram os italianos.

439
00:40:49,033 --> 00:40:49,800
Sério?

440
00:40:57,667 --> 00:41:01,267
"Meu irmão, Alexandro Nico,
está desesperado. Ele cortou os pulsos."

441
00:41:04,367 --> 00:41:07,067
-O que aconteceu com ele?
-Ele disse Alexandro Nico?

442
00:41:10,200 --> 00:41:12,733
Tenho um paciente com esse nome.
Mora perto da cidade.

443
00:41:12,800 --> 00:41:14,767
-Mas tem uns 90 anos.
-Você tem endereço?

444
00:41:15,000 --> 00:41:16,767
Estrada Mill Hill. Mas não pode ir agora.

445
00:41:17,000 --> 00:41:18,700
Carlo, vamos ver Alexandro.

446
00:41:18,767 --> 00:41:20,167
-Alexandro, <i><font color="white">sí.</font></i>
-Sim. Ótimo.

447
00:41:20,233 --> 00:41:22,367
-Quer que eu vá com você?
-Não, fique aqui.

448
00:41:22,433 --> 00:41:24,133
-Não deixe que os vejam.
-Que faço?

449
00:41:24,200 --> 00:41:27,367
Se Alexandro conhece esse cara,
se ele confirmar que é o irmão dele...

450
00:41:27,433 --> 00:41:30,500
-O que isso prova?
-Que voltamos dos mortos.

451
00:41:31,200 --> 00:41:32,067
Como é?

452
00:41:32,600 --> 00:41:33,767
Mentira.

453
00:41:34,000 --> 00:41:36,233
E que isso é um milagre.

454
00:41:36,500 --> 00:41:37,500
Certo, vamos.

455
00:41:47,000 --> 00:41:49,400
Ainda há vários Fitzgerald na cidade.

456
00:41:52,467 --> 00:41:53,600
Bom saber.

457
00:41:54,567 --> 00:41:55,767
Eles são podres de rico.

458
00:41:58,167 --> 00:41:59,267
São mesmo?

459
00:42:03,567 --> 00:42:05,733
Fique à vontade. Metade é sua.

460
00:42:08,033 --> 00:42:08,733
Tem certeza?

461
00:42:09,333 --> 00:42:12,400
Sim. Você é minha China.

462
00:42:20,733 --> 00:42:22,267
Você se lembra de estar morto?

463
00:42:30,533 --> 00:42:32,400
Nem como minha vida acabou tão rápido.

464
00:42:32,733 --> 00:42:34,300
Você não morreu tão novo.

465
00:42:35,467 --> 00:42:36,433
Não?

466
00:42:42,033 --> 00:42:43,200
E por que estou de volta?

467
00:42:44,767 --> 00:42:45,800
Não sei.

468
00:42:47,000 --> 00:42:49,133
Você não sabe, mas eu sei.

469
00:42:50,400 --> 00:42:52,467
Reparação e restituição, Beau.

470
00:42:53,700 --> 00:42:55,467
Reparação e restituição.

471
00:43:17,500 --> 00:43:18,733
Seus olhos estão sangrando.

472
00:43:24,067 --> 00:43:25,000
Carlo, espere.

473
00:43:28,033 --> 00:43:29,067
Carlo.

474
00:43:35,600 --> 00:43:37,467
Carlo, espere.

475
00:43:40,567 --> 00:43:41,600
Pare.

476
00:43:51,533 --> 00:43:53,100
Alexandro.

477
00:45:15,400 --> 00:45:16,533
Ande, atenda.

478
00:45:17,767 --> 00:45:20,467
Atenda o telefone!

479
00:45:51,067 --> 00:45:52,033
Kate.

480
00:45:52,267 --> 00:45:53,367
Kate!

481
00:45:56,300 --> 00:45:57,467
Você está bem?

482
00:45:57,633 --> 00:45:59,267
Sim, estou bem.

483
00:45:59,500 --> 00:46:01,367
Onde está Carlo? Você está bem?

484
00:46:03,667 --> 00:46:05,067
Tenho que falar com você.

485
00:46:09,567 --> 00:46:10,600
Aqui.

486
00:46:18,100 --> 00:46:22,267
Sangue saiu dos olhos dele,
ele saiu do carro e ele...

487
00:46:23,533 --> 00:46:24,600
Ele...

488
00:46:24,733 --> 00:46:29,033
Ele se decompôs na minha frente...
virando isso.

489
00:46:31,200 --> 00:46:32,267
Como pode acontecer?

490
00:46:32,767 --> 00:46:34,500
Eu não entendo.

491
00:46:35,033 --> 00:46:37,167
-Vai acontecer com Kate?
-Ainda não aconteceu.

492
00:46:37,233 --> 00:46:39,367
O que quer dizer?
É uma questão de tempo?

493
00:46:39,433 --> 00:46:41,600
-Estou dizendo que não sei.
-Você é médica.

494
00:46:41,667 --> 00:46:44,133
-O que sugere?
-Posso dar uma olhada?

495
00:46:46,467 --> 00:46:47,500
Está bem.

496
00:46:48,300 --> 00:46:50,367
Não fale com ninguém sobre isso.

497
00:46:50,433 --> 00:46:54,667
-Está pedindo que eu minta?
-Estou pedindo que fique entre nós.

498
00:46:54,733 --> 00:46:55,800
Por enquanto.

499
00:46:58,067 --> 00:46:59,133
Certo, por enquanto.

500
00:47:16,333 --> 00:47:20,000
SAGRADO À LEMBRANÇA
DE CARLO NICO - 1909-1944

501
00:47:38,367 --> 00:47:39,533
Você fez aqui?

502
00:47:42,067 --> 00:47:43,167
Na igreja.

503
00:47:45,800 --> 00:47:47,033
Você falou?

504
00:47:48,333 --> 00:47:49,400
Eu tentei.

505
00:47:52,133 --> 00:47:54,600
Eu li daquele livro
do qual queria que eu lesse.

506
00:47:55,700 --> 00:47:58,033
<i><font color="white">The Bridge of San Luis Rey.</font></i>

507
00:48:02,600 --> 00:48:03,633
Não consegui.

508
00:48:09,533 --> 00:48:11,033
Você fez um velório?

509
00:48:13,433 --> 00:48:14,433
Em casa.

510
00:48:14,733 --> 00:48:17,133
Eu estava transtornado. Todos ajudaram.

511
00:48:19,567 --> 00:48:20,700
Sarah fez muito.

512
00:48:21,733 --> 00:48:23,633
Linda Sarah.

513
00:48:32,333 --> 00:48:34,033
Quero dormir na minha própria cama.

514
00:48:37,700 --> 00:48:39,167
Acho que deveria ficar aqui.

515
00:48:39,767 --> 00:48:40,800
Com a doutora.

516
00:48:41,600 --> 00:48:42,567
Por enquanto.

517
00:49:23,233 --> 00:49:24,733
Alguém acordou.

518
00:49:25,600 --> 00:49:26,633
Bom dia.

519
00:49:27,633 --> 00:49:28,667
Bom dia.

520
00:49:29,400 --> 00:49:30,433
Você está bem?

521
00:49:32,267 --> 00:49:34,567
Não deveria ter falado com sua mãe assim.

522
00:49:34,633 --> 00:49:37,533
-Ela está fazendo o melhor que pode.
-Sim.

523
00:49:38,667 --> 00:49:41,367
Peguei isso para Kylie.

524
00:49:43,633 --> 00:49:44,567
Obrigada.

525
00:49:54,700 --> 00:49:56,167
Até mais, mãe.