1
00:00:21,108 --> 00:00:26,108
Legendas.DEV

2
00:00:58,101 --> 00:01:01,104
É perfeitamente típico para a 
maioria das pessoas

3
00:01:01,236 --> 00:01:04,439
ter uma fé forte em suas famílias...

4
00:01:04,573 --> 00:01:07,010
contando com eles por amor e apoio.

5
00:01:07,142 --> 00:01:10,212
São pessoas com quem crescemos, que 
nos alimentaram.

6
00:01:10,345 --> 00:01:13,448
e que, espero, têm sido verdadeiras 
líderes de torcida para nós.

7
00:01:13,583 --> 00:01:15,585
mas... vamos olhar para outra 
parábola

8
00:01:15,718 --> 00:01:18,153
que fala sobre um tipo diferente de 
fé.

9
00:01:18,286 --> 00:01:19,956
E aqui está o que diz.

10
00:01:20,089 --> 00:01:23,693
"O Reino dos Céus é como um grão 
de uma semente de mostarda,

11
00:01:23,826 --> 00:01:26,629
"que um homem pegou e semeou em seu 
campo,

12
00:01:26,763 --> 00:01:29,966
"e que de fato é menor do que todas 
as sementes.

13
00:01:30,099 --> 00:01:35,270
"Mas quando ele é cultivado, é 
maior do que as ervas

14
00:01:35,404 --> 00:01:38,041
"e se torna uma árvore,

15
00:01:38,173 --> 00:01:43,478
para que os pássaros venham e se 
alojam em seus ramos.

16
00:01:43,613 --> 00:01:49,018
E de fato, a fé pode se tornar tão 
forte...

17
00:01:49,152 --> 00:01:51,688
que ele pode mover uma montanha.

18
00:02:02,865 --> 00:02:04,199
Direita! À direita!

19
00:02:06,602 --> 00:02:08,137
Aí está, Danny, maneira de se 
livrar disso!

20
00:02:08,270 --> 00:02:11,273
Querida, vamos lá, sente-se.

21
00:02:15,878 --> 00:02:17,479
Obrigado por me poupar um lugar.

22
00:02:17,613 --> 00:02:20,415
Eu estava à margem, mas está me 
deixando louco.

23
00:02:20,549 --> 00:02:22,384
Não ague eu não aguesto essa 
pressão!

24
00:02:22,517 --> 00:02:24,020
Bem, meu irmão sabe

25
00:02:24,153 --> 00:02:26,254
Ele tem a melhor namorada do mundo.

26
00:02:26,388 --> 00:02:28,256
Sim, e o mais nervoso.

27
00:02:28,390 --> 00:02:29,892
Onde está o Sam?

28
00:02:30,026 --> 00:02:31,928
Ele foi buscar-nos uns 
cachorros-quentes.

29
00:02:32,061 --> 00:02:33,228
Espero que ele não perca nada.

30
00:02:33,361 --> 00:02:35,164
Cabeça para trás, cabeça para 
trás!

31
00:02:35,297 --> 00:02:37,200
Bem aqui, lá fora!

32
00:02:37,332 --> 00:02:39,234
Acertei!

33
00:02:40,870 --> 00:02:42,537
Para o espaço aberto!

34
00:02:50,378 --> 00:02:52,882
Ordem número 54, pronto!

35
00:02:53,015 --> 00:02:55,885
Número 52, pronto!

36
00:03:05,628 --> 00:03:07,230
- Ei!
- O que você está fazendo, velho?!

37
00:03:07,362 --> 00:03:09,132
Estou impedindo dois punks de roubar 
meu amigo,

38
00:03:09,264 --> 00:03:11,801
ou você esqueceu de colocar o 
dinheiro no balcão, hein?

39
00:03:11,934 --> 00:03:13,970
O que você é, louco?

40
00:03:14,103 --> 00:03:16,105
Não acho que sou louco, filho.

41
00:03:16,239 --> 00:03:18,373
Há muita gente que sabe.

42
00:03:18,507 --> 00:03:20,676
Você pega suas bundas lá e paga 
aquela mulher.

43
00:03:20,810 --> 00:03:22,477
Você vai desejar não ter acordado 
esta manhã, velho.

44
00:03:22,612 --> 00:03:26,048
Ah, sério?

45
00:03:28,450 --> 00:03:30,153
- Aah!
- Surpresa!

46
00:03:31,721 --> 00:03:33,823
Tudo bem, filho.

47
00:03:33,956 --> 00:03:36,259
Vou te sufocar em 20 segundos.

48
00:03:36,391 --> 00:03:39,095
Nada que você possa fazer a não ser 
pagar por essa comida.

49
00:03:39,228 --> 00:03:40,630
Eu não tenho dinheiro.

50
00:03:40,763 --> 00:03:42,031
Nenhum de nós sabe.

51
00:03:42,165 --> 00:03:44,432
Pegue sua carteira e me dê.

52
00:03:44,566 --> 00:03:47,402
Onde é que ele está? Deixe-me 
tê-lo.

53
00:03:50,606 --> 00:03:52,507
Oh, espere um minuto.

54
00:03:52,642 --> 00:03:56,511
Você é Ryan Brody? Você é o filho 
do Chuck?

55
00:03:56,646 --> 00:03:58,480
Então você tem que ser Nick Lewis, 
certo?

56
00:03:58,614 --> 00:04:01,651
Tudo bem, fumble-wits, é assim que 
vai ser.

57
00:04:01,784 --> 00:04:03,886
Eu vou pagar por essa comida,

58
00:04:04,020 --> 00:04:07,489
e vocês vão procurar Sam Donovan em 
Crestline.

59
00:04:07,623 --> 00:04:10,626
Se eu for pago até amanhã à noite,

60
00:04:10,760 --> 00:04:12,695
Não terei razão para ligar para 
seus pais.

61
00:04:12,829 --> 00:04:16,199
Temos um acordo?

62
00:04:16,331 --> 00:04:17,633
Temos um acordo?

63
00:04:17,767 --> 00:04:19,635
sim. Temos um acordo.

64
00:04:19,769 --> 00:04:21,704
Você está aprendendo.

65
00:04:21,838 --> 00:04:23,606
Maria.

66
00:04:23,739 --> 00:04:25,340
Hey, Sam.

67
00:04:25,473 --> 00:04:26,676
Aqui está sua ordem.

68
00:04:26,809 --> 00:04:28,343
Ok, aqui está o seu dinheiro.

69
00:04:28,476 --> 00:04:29,645
Fique com o troco.

70
00:04:29,779 --> 00:04:31,714
Obrigado.

71
00:04:31,848 --> 00:04:34,549
Sabe, não precisava fazer isso.

72
00:04:34,684 --> 00:04:36,652
Esses dois provavelmente são bons 
garotos.

73
00:04:36,786 --> 00:04:38,788
Eles só precisam de um pouco de 
orientação.

74
00:04:38,921 --> 00:04:41,389
Sim, bem... considerá-los guiados.

75
00:04:49,031 --> 00:04:50,099
Vamos, Newburn!

76
00:04:50,233 --> 00:04:52,034
Sem faltas pessoais!

77
00:04:52,168 --> 00:04:53,836
Esse número 48

78
00:04:53,970 --> 00:04:55,872
precisa de um chute na bunda para 
limpar sua mente.

79
00:04:56,005 --> 00:04:57,439
Pai...

80
00:04:57,572 --> 00:04:58,674
Finja que não disse isso.

81
00:04:58,808 --> 00:05:01,077
Oh, mas temos que fazer alguma coisa.

82
00:05:01,210 --> 00:05:02,645
Estamos ficando sem tempo aqui.

83
00:05:05,014 --> 00:05:06,315
Hey, Brauner!

84
00:05:06,448 --> 00:05:09,018
Você deveria estar fora do jogo por 
isso!

85
00:05:09,151 --> 00:05:10,485
Já está pronto para ir para casa, 
Hopkins?

86
00:05:13,388 --> 00:05:15,057
Chuta para fora, chuta para fora!

87
00:05:15,191 --> 00:05:16,759
- Boa, boa!
- Sim!

88
00:05:16,893 --> 00:05:18,661
Eles só têm que ganhar, vovô.

89
00:05:18,794 --> 00:05:21,898
Eles têm que chegar às finais.

90
00:05:22,031 --> 00:05:23,699
Gostaria de poder ajudá-los.

91
00:05:23,833 --> 00:05:25,034
Espere um minuto.

92
00:05:25,167 --> 00:05:26,335
Você não é a garotinha?

93
00:05:26,468 --> 00:05:29,272
que está sempre falando comigo sobre 
Deus?

94
00:05:29,404 --> 00:05:30,940
Bem, talvez você esteja em boas 
condições com Ele.

95
00:05:31,073 --> 00:05:33,843
Por que não pergunta a Ele? Talvez 
ele faça alguma coisa.

96
00:05:35,011 --> 00:05:36,411
Ok, Deus.

97
00:05:36,544 --> 00:05:38,247
Este é para a equipe do Danny.

98
00:05:38,381 --> 00:05:39,982
Por favor, dê força ao meu irmão.

99
00:05:40,116 --> 00:05:41,784
para chutar mais e mais rápido

100
00:05:41,918 --> 00:05:44,452
do que qualquer outra pessoa naquele 
outro time estúpido.

101
00:05:46,055 --> 00:05:48,691
eu... acho que talvez eu não deveria 
ter dito

102
00:05:48,824 --> 00:05:50,993
"estúpido" na minha oração, hein?

103
00:05:53,229 --> 00:05:55,598
Este é mais doce que chocolate.

104
00:06:14,317 --> 00:06:16,786
sim! Vai, Danny!

105
00:06:16,919 --> 00:06:19,155
Minha oração funcionou!

106
00:06:19,288 --> 00:06:20,389
Está vendo? Eu te avisei.

107
00:06:20,522 --> 00:06:22,992
Obrigado, Deus.

108
00:06:25,895 --> 00:06:28,397
Ok, se pudermos esperar mais 21 
segundos,

109
00:06:28,530 --> 00:06:29,832
Vamos fazer hora extra.

110
00:06:29,966 --> 00:06:32,567
Passa por cima! Estou aberto, estou 
aberto!

111
00:06:37,139 --> 00:06:41,277
Ah, vamos lá! Ele tropeçou em mim 
de propósito! Isso não é falta!

112
00:06:41,410 --> 00:06:43,646
Qual é, árbitro, um cartão 
amarelo? De maneira nenhuma!

113
00:06:45,781 --> 00:06:47,283
O que isso significa?

114
00:06:47,416 --> 00:06:48,918
Significa que o garoto Brauner

115
00:06:49,051 --> 00:06:50,485
acabou de enganar seu caminho em um 
pênalti,

116
00:06:50,619 --> 00:06:54,223
e se ele conseguir... Se ele 
conseguir, nós perdemos.

117
00:06:54,357 --> 00:06:55,758
Vamos, juiz!

118
00:06:59,061 --> 00:07:00,129
sim...!

119
00:07:01,297 --> 00:07:03,199
Oh, não...

120
00:07:08,771 --> 00:07:12,375
Boa tentativa, Hopkins, mas é óbvio 
que vocês são péssimos.

121
00:07:16,479 --> 00:07:17,680
Mas eu pensei que você disse

122
00:07:17,813 --> 00:07:19,682
se eu rezasse muito, nós 
ganharíamos.

123
00:07:19,815 --> 00:07:22,718
Não, eu não disse isso, querida.

124
00:07:22,852 --> 00:07:25,855
Eu disse que se você rezasse muito, 
ele poderia ajudar.

125
00:07:25,988 --> 00:07:27,289
E ele fez, querida.

126
00:07:27,423 --> 00:07:28,891
Danny marcou.

127
00:07:29,025 --> 00:07:30,659
Sim, mas eles ainda perderam, vovô.

128
00:07:30,793 --> 00:07:33,528
Deus não queria que ganhássísis?

129
00:07:33,662 --> 00:07:36,999
Sabe, como Deus trabalha é um 
mistério.

130
00:07:37,133 --> 00:07:39,935
Tenho certeza que Ele ouviu suas 
preces e Ele as respondeu,

131
00:07:40,069 --> 00:07:43,205
mas talvez houvesse uma razão para a 
equipe do Danny ter perdido.

132
00:07:43,339 --> 00:07:44,907
Você sabe, como uma razão mais 
importante

133
00:07:45,041 --> 00:07:46,308
do que apenas ganhar um jogo?

134
00:07:47,276 --> 00:07:49,211
OKEY.

135
00:07:49,345 --> 00:07:51,781
Bem, vou dizer ao Danny que ele se 
saiu bem de qualquer maneira.

136
00:07:51,914 --> 00:07:54,517
- Quer ir, Cindy?
- Certeza.

137
00:07:56,986 --> 00:07:58,587
- Bem..
- OKEY...

138
00:07:58,721 --> 00:08:00,689
Bem, ainda vamos para sua casa 
depois, pai?

139
00:08:00,823 --> 00:08:02,925
sim. Devo levar as crianças?

140
00:08:03,059 --> 00:08:04,627
Obrigado, mas tenho certeza que Sara.

141
00:08:04,760 --> 00:08:06,028
Vai querer ir com Cindy e Danny,

142
00:08:06,162 --> 00:08:07,963
para que eles possam dançar seu 
caminho para cima.

143
00:08:08,097 --> 00:08:09,865
Você pode fazer isso em um carro?

144
00:08:11,400 --> 00:08:13,269
Não pergunte.

145
00:08:17,640 --> 00:08:20,142
♪ Eu quero acreditar em Você ♪

146
00:08:20,276 --> 00:08:22,445
♪ Só me dê um sinal. ♪

147
00:08:22,578 --> 00:08:25,414
♪ Eu quero acreditar em Você ♪

148
00:08:25,548 --> 00:08:27,583
♪ Só me dê mais tempo. ♪

149
00:08:27,716 --> 00:08:30,319
♪ Eu quero acreditar em Você ♪

150
00:08:30,453 --> 00:08:34,123
♪ Mas você tem que acreditar em 
mim ♪

151
00:08:38,194 --> 00:08:41,063
- Whoo!
- ♪ Eu tento acreditar em Você ♪

152
00:08:41,197 --> 00:08:43,232
♪ Apenas me mostre o caminho ♪

153
00:08:43,365 --> 00:08:46,268
- ♪ Quero acreditar em você... ♪
- Já está aqui.

154
00:08:46,402 --> 00:08:47,636
♪ Então não jogue um... ♪

155
00:08:49,772 --> 00:08:52,007
Mãe!

156
00:08:52,141 --> 00:08:53,943
Posso ir ao lago?

157
00:08:54,076 --> 00:08:55,111
Se danny for com você.

158
00:08:55,244 --> 00:08:57,746
Legal... Sadie!

159
00:08:57,880 --> 00:08:59,682
Quer ir ao lago comigo?

160
00:08:59,815 --> 00:09:01,650
Garota, está tentando roubar meu 
cachorro?

161
00:09:01,784 --> 00:09:04,453
Só por hoje, vovô.

162
00:09:04,588 --> 00:09:05,955
Bem, você pode tê-la se você 
alimentá-la.

163
00:09:06,088 --> 00:09:09,325
Sadie come demais.

164
00:09:09,458 --> 00:09:10,960
Não tínhamos dinheiro para isso.

165
00:09:11,093 --> 00:09:13,529
Por que não pensei nisso?

166
00:09:13,662 --> 00:09:15,631
Danny, você jogou um grande jogo e 
estou orgulhoso de você.

167
00:09:15,764 --> 00:09:16,866
Você está indo bem?

168
00:09:16,999 --> 00:09:18,267
Sim, eu estou bem.

169
00:09:18,400 --> 00:09:19,568
Eu só... não posso acreditar que 
Alvie Brauner

170
00:09:19,702 --> 00:09:21,137
ganhou o jogo de um tiro barato.

171
00:09:21,270 --> 00:09:23,272
- Tudo o que o juiz tinha que fazer 
era...
- Danny, vamos lá.

172
00:09:23,405 --> 00:09:24,907
Você disse que não ia falar sobre 
isso.

173
00:09:25,040 --> 00:09:27,409
Você jogou muito bem, querida, e 
aqueles caras eram.

174
00:09:27,543 --> 00:09:29,845
Nem me preocupei com isso.

175
00:09:33,115 --> 00:09:33,983
Vai, Pitbulls!

176
00:09:34,116 --> 00:09:35,417
Bom tiro.

177
00:09:35,551 --> 00:09:36,652
Showoff.

178
00:09:36,785 --> 00:09:38,521
É só porque eu sei que você ama.

179
00:09:40,189 --> 00:09:41,323
Foi um bom jogo, Danny.

180
00:09:41,457 --> 00:09:42,491
Obrigado, vovô.

181
00:09:42,626 --> 00:09:43,659
Podemos ir para o lago?

182
00:09:43,792 --> 00:09:45,694
Uau...

183
00:09:45,828 --> 00:09:47,730
Eu só corri no jogo por uma hora e 
meia,

184
00:09:47,863 --> 00:09:49,498
e agora você quer que eu suba até 
lá?

185
00:09:49,633 --> 00:09:52,101
Cindy quer ir.

186
00:09:52,234 --> 00:09:55,171
Sim, eu quero ir.

187
00:09:55,304 --> 00:09:56,172
Olhe para isso.

188
00:09:56,305 --> 00:09:57,373
Um cara não tem chance.

189
00:09:57,506 --> 00:09:58,642
com esses dois ao redor.

190
00:09:58,774 --> 00:10:00,242
Você está aprendendo.

191
00:10:00,376 --> 00:10:01,710
Sem essa.

192
00:10:01,844 --> 00:10:03,512
Vou pegar muitos peixes hoje.

193
00:10:03,647 --> 00:10:04,947
- Sim?
- Sim, eu acho que sim.

194
00:10:05,080 --> 00:10:06,382
Eu trouxe meu poste da sorte aqui, 
então...

195
00:10:06,515 --> 00:10:07,983
- Ah...
- Você trouxe aquele poste.

196
00:10:08,117 --> 00:10:10,519
Da última vez, e eu peguei mais do 
que você e vovô.

197
00:10:14,690 --> 00:10:16,759
Ok, bem, você quer o lugar do vovô 
no bosque

198
00:10:16,892 --> 00:10:18,894
ou você quer tentar este lugar no 
meio?

199
00:10:19,028 --> 00:10:21,665
Espera, quer dizer que não vamos 
pescar juntos?

200
00:10:21,797 --> 00:10:26,335
... Não, pensei que Cindy e eu 
tentaríamos nossa sorte sozinhas.

201
00:10:26,468 --> 00:10:29,038
Sabe, menos pessoas, mais peixes?

202
00:10:29,171 --> 00:10:32,541
Vovô disse para ficar de olho em mim.

203
00:10:32,676 --> 00:10:34,710
Eu deveria estar de olho em vocês 
dois.

204
00:10:37,313 --> 00:10:40,115
Vocês dois vão se beijar?

205
00:10:40,249 --> 00:10:41,717
Acha que deveríamos?

206
00:10:47,489 --> 00:10:50,025
Esperar!

207
00:10:56,498 --> 00:10:59,101
Oh, não, a coitada.

208
00:10:59,235 --> 00:11:02,004
O que será que aconteceu?

209
00:11:02,137 --> 00:11:04,139
Eu, eu não acho que você deveria 
estar tocando, Sara.

210
00:11:04,273 --> 00:11:05,474
Está tudo bem, está tudo bem.

211
00:11:05,609 --> 00:11:07,109
Não parece sujo.

212
00:11:07,243 --> 00:11:09,613
Não há nenhum inseto nele ou 
qualquer coisa.

213
00:11:09,745 --> 00:11:11,715
Ele está morto.

214
00:11:11,847 --> 00:11:12,781
Você quer enterrá-lo?

215
00:11:12,915 --> 00:11:14,283
Não.

216
00:11:14,416 --> 00:11:17,052
Pode não estar morto.

217
00:11:21,123 --> 00:11:23,693
Seu coração não está batendo, 
Sara, e sente frio.

218
00:11:23,826 --> 00:11:25,928
Ele está morto.

219
00:11:26,061 --> 00:11:29,865
Talvez se rezarmos, ele voltará à 
vida.

220
00:11:29,999 --> 00:11:31,967
Sara, o pássaro está morto.

221
00:11:32,101 --> 00:11:33,637
Nada pode trazê-lo de volta.

222
00:11:33,769 --> 00:11:35,137
Lázaro esteve morto por quatro dias.

223
00:11:35,271 --> 00:11:37,607
e Jesus o trouxe de volta à vida.

224
00:11:37,741 --> 00:11:41,510
mas... Jesus não está aqui e... o 
pássaro não é Lázaro.

225
00:11:41,645 --> 00:11:43,178
Deus está sempre aqui.

226
00:11:43,312 --> 00:11:46,081
poço... Eu não o vejo.

227
00:11:46,215 --> 00:11:49,586
Mas temos que ter fé em milagres.

228
00:11:52,087 --> 00:11:54,390
Você vai falar algum sentido para 
ela?

229
00:11:54,523 --> 00:11:56,760
Talvez devêssemos deixá-la em paz.

230
00:11:56,892 --> 00:12:00,462
Tenha um pouco de fé e deixe-a rezar.

231
00:12:00,597 --> 00:12:03,165
Ok, mas ela vai ter tanta sorte 
movendo aquelas árvores

232
00:12:03,299 --> 00:12:04,701
como ela vai trazer esse pássaro de 
volta.

233
00:12:04,833 --> 00:12:06,869
Isso não vai acontecer.

234
00:12:07,002 --> 00:12:09,673
Sara.

235
00:12:09,805 --> 00:12:12,141
Desculpe pelo pássaro, mas...

236
00:12:12,274 --> 00:12:14,376
a morte faz parte da vida.

237
00:12:14,510 --> 00:12:17,246
Você pode passar o dia do jeito que 
quiser, Sara.

238
00:12:17,379 --> 00:12:19,515
Estaremos nos cedros se precisar de 
nós.

239
00:12:20,849 --> 00:12:22,117
Sem essa.

240
00:12:29,992 --> 00:12:31,695
Deus...

241
00:12:31,860 --> 00:12:37,333
Você fez esse pobre coitado, então 
talvez possa ajudá-lo.

242
00:12:37,466 --> 00:12:40,670
A família dele deve estar sentindo 
falta dele, não acha?

243
00:12:40,804 --> 00:12:44,674
Você não gostaria que eles ficassem 
tristes, não é?

244
00:12:44,808 --> 00:12:49,646
Por favor, traga-o de volta.

245
00:12:49,779 --> 00:12:56,452
Nosso Pai, que arte no céu, 
santificado ser...

246
00:13:10,899 --> 00:13:12,501
Nada mau.

247
00:13:12,635 --> 00:13:16,105
Deveria nos segurar para o jantar.

248
00:13:18,808 --> 00:13:19,875
Tudo pronto?

249
00:13:20,008 --> 00:13:21,343
Tudo bem, vamos embora.

250
00:13:29,218 --> 00:13:32,187
Ei, você pegou alguma coisa?

251
00:13:35,324 --> 00:13:36,892
Vamos, Sara, temos que ir.

252
00:13:37,025 --> 00:13:39,061
Olha, eu me ofereci para ajudá-lo a 
enterrá-lo.

253
00:13:39,194 --> 00:13:40,864
Vamos, Sara.

254
00:13:40,996 --> 00:13:42,431
Sua mãe não vai gostar se você se 
atrasar para o jantar.

255
00:13:42,564 --> 00:13:45,567
Você o vê?

256
00:13:45,702 --> 00:13:47,936
Woh?

257
00:13:48,070 --> 00:13:50,707
Deus.

258
00:13:50,840 --> 00:13:52,040
Você o vê?

259
00:13:54,910 --> 00:13:56,780
Vamos, Sara, isso não tem graça.

260
00:13:56,912 --> 00:13:58,414
Lá.

261
00:13:59,816 --> 00:14:01,751
Mostre-me onde ele está.

262
00:14:01,885 --> 00:14:03,919
Você não o vê?

263
00:14:04,052 --> 00:14:06,455
Ele está flutuando sobre a água.

264
00:14:09,057 --> 00:14:11,126
Sara, temos que ir.

265
00:14:25,107 --> 00:14:26,575
Você viu isso?

266
00:14:27,911 --> 00:14:30,145
talvez... o vento acordou?

267
00:14:30,279 --> 00:14:32,147
O vento?

268
00:14:32,281 --> 00:14:34,283
Não tinha batimentocardíaco e 
estava frio.

269
00:14:34,416 --> 00:14:37,386
Deus trouxe de volta à vida.

270
00:14:39,889 --> 00:14:43,358
Vamos lá, pessoal, Cindy está 
certa, temos que ir.

271
00:14:43,492 --> 00:14:46,663
Não queremos que a mamãe fique 
brava conosco.

272
00:15:05,013 --> 00:15:06,716
Posso ajudar?

273
00:15:06,850 --> 00:15:09,485
Você com certeza pode.

274
00:15:09,619 --> 00:15:11,621
Você pega algum peixe?

275
00:15:11,754 --> 00:15:13,121
Não.

276
00:15:13,255 --> 00:15:14,657
Oh, bem, é melhor dizer a sua mãe

277
00:15:14,791 --> 00:15:16,759
para tirar um pouco de carne do 
congelador

278
00:15:16,893 --> 00:15:18,494
e colocá-lo no micro-ondas.

279
00:15:18,628 --> 00:15:19,963
Não é preciso.

280
00:15:20,095 --> 00:15:21,965
Danny e Cindy pegaram alguns.

281
00:15:22,097 --> 00:15:23,666
E você não fez isso?

282
00:15:23,800 --> 00:15:25,167
Isso não soa como você.

283
00:15:25,300 --> 00:15:27,002
Encontramos um pássaro morto.

284
00:15:27,135 --> 00:15:28,303
Ah, que bom! Vamos comer isso?

285
00:15:28,437 --> 00:15:31,173
Não, vovô.

286
00:15:32,775 --> 00:15:34,878
Eu o libertei.

287
00:15:35,010 --> 00:15:36,579
Querida...

288
00:15:36,713 --> 00:15:40,182
Se ele estivesse morto, ele está 
tão livre como jamais será.

289
00:15:40,315 --> 00:15:43,318
Ele estava vivo quando o deixei ir.

290
00:15:43,452 --> 00:15:45,889
Bem, eu devo estar ficando velho, 
querida.

291
00:15:46,021 --> 00:15:48,323
Você não me disse que ele estava 
morto?

292
00:15:48,457 --> 00:15:51,594
E então ele voltou à vida?

293
00:15:51,728 --> 00:15:54,664
Quando encontrei o pássaro, rezei.

294
00:15:54,797 --> 00:15:56,532
Como você me disse para fazer no 
jogo de futebol?

295
00:15:56,666 --> 00:15:58,534
- Não, não, não, não.
- Mas então...

296
00:15:58,668 --> 00:16:01,771
Eu vi Deus parado do outro lado do 
lago,

297
00:16:01,905 --> 00:16:04,206
eo pássaro bateu as asas e eu 
deixá-lo ir.

298
00:16:04,339 --> 00:16:06,275
Bem...

299
00:16:06,408 --> 00:16:09,579
Sempre achei que aquele lugar era 
especial, querida...

300
00:16:09,712 --> 00:16:11,513
e eu sempre achei que você era 
especial.

301
00:16:11,648 --> 00:16:14,049
Há quanto tempo estava rezando?

302
00:16:14,182 --> 00:16:15,618
Enquanto estivéssemos lá em cima.

303
00:16:15,752 --> 00:16:17,987
Você estava de joelhos o tempo todo?

304
00:16:18,120 --> 00:16:20,023
Sim.

305
00:16:20,155 --> 00:16:22,057
Sara, você é uma garotinha 
incrível.

306
00:16:22,190 --> 00:16:23,559
Contou à sua mãe?

307
00:16:23,693 --> 00:16:25,093
Sim.

308
00:16:25,227 --> 00:16:26,896
sim? O que é que ela disse?

309
00:16:27,030 --> 00:16:29,933
Ela disse: "Isso é bom, querida."

310
00:16:30,065 --> 00:16:33,201
Ela provavelmente não me ouviu.

311
00:16:33,335 --> 00:16:34,837
Ela não teria acreditado em mim de 
qualquer maneira.

312
00:16:34,971 --> 00:16:37,472
Sabe, eu posso entender isso.

313
00:16:37,607 --> 00:16:39,575
Talvez você devesse manter isso 
entre nós.

314
00:16:39,709 --> 00:16:41,678
para o próximo tempo.

315
00:16:41,811 --> 00:16:43,913
Nem todos são tão espertos quanto 
eu.

316
00:16:44,047 --> 00:16:46,583
Eles podem pensar que você acabou de 
fazer isso.

317
00:16:46,716 --> 00:16:49,084
Mas estou dizendo a verdade.

318
00:16:49,217 --> 00:16:51,420
Danny e Cindy viram voltar à vida.

319
00:16:51,553 --> 00:16:53,723
Eles fizeram, hein?

320
00:16:53,856 --> 00:16:57,026
poço... Eu acredito em você, 
querida.

321
00:16:57,159 --> 00:16:58,728
Você vai voltar no próximo fim de 
semana?

322
00:16:58,861 --> 00:17:00,630
- Eu quero.
- Não, não, não, não.

323
00:17:00,763 --> 00:17:03,066
Vou falar com sua mãe.

324
00:17:03,198 --> 00:17:05,267
Avô...

325
00:17:05,400 --> 00:17:08,136
Você vai se casar de novo?

326
00:17:08,270 --> 00:17:10,472
Ah, meu Deus.

327
00:17:10,607 --> 00:17:13,275
Querida, o Senhor me deu sua avó,

328
00:17:13,408 --> 00:17:17,080
e ela me aturava mais do que eu 
merecia.

329
00:17:17,212 --> 00:17:19,983
Não vou forçar o assunto.

330
00:17:20,115 --> 00:17:21,985
Você parece jovem para um vovô.

331
00:17:22,117 --> 00:17:23,953
Sim, e você está tão bonito,

332
00:17:24,087 --> 00:17:26,756
você faz meu coração pular como um 
coelhinho.

333
00:17:26,889 --> 00:17:28,190
Nem por isso.

334
00:17:28,323 --> 00:17:29,592
Sim, de verdade.

335
00:17:29,726 --> 00:17:30,760
Você sabe o quê?

336
00:17:30,893 --> 00:17:34,496
Hoje... Eu te amo muito.

337
00:17:34,631 --> 00:17:37,165
Você me ama mais do que isso.

338
00:17:37,299 --> 00:17:39,102
Talvez isso.

339
00:17:41,303 --> 00:17:45,173
Bem, eu te amo tanto, e ainda mais.

340
00:17:45,307 --> 00:17:47,677
poço... você espera até o jantar,

341
00:17:47,810 --> 00:17:51,346
Quando eu roubar algumas batatas 
doces da sua mãe do seu prato.

342
00:17:51,480 --> 00:17:53,116
Veja o quanto você me ama então.

343
00:18:04,927 --> 00:18:05,795
Olá?

344
00:18:05,928 --> 00:18:06,929
Ei.

345
00:18:07,063 --> 00:18:09,431
De quem é o telefone que está 
usando?

346
00:18:09,564 --> 00:18:11,566
<i>Peguei emprestado do meu 
irmão.</i>

347
00:18:11,701 --> 00:18:12,802
Emprestado?

348
00:18:12,935 --> 00:18:15,504
Bem, algo assim.

349
00:18:15,638 --> 00:18:17,874
Ok, então, a coisa mais legal 
aconteceu no lago hoje.

350
00:18:18,007 --> 00:18:19,976
<i>Sim, como o quê?</i>

351
00:18:20,109 --> 00:18:22,945
Eu, Danny e Cindy fomos pescar.

352
00:18:23,079 --> 00:18:24,312
Bem, eles fizeram.

353
00:18:24,446 --> 00:18:25,514
Eu não fiz, porque...

354
00:18:25,648 --> 00:18:27,650
<i>Encontrei um pássaro morto.</i>

355
00:18:27,784 --> 00:18:29,551
<i>E então eu rezei...</i>

356
00:18:29,686 --> 00:18:33,555
e então eu vi Deus, e Ele trouxe o 
pássaro de volta à vida.

357
00:18:33,690 --> 00:18:34,991
Que?

358
00:18:35,124 --> 00:18:36,491
Realmente aconteceu, Mark.

359
00:18:36,626 --> 00:18:38,293
<i>Ok, então, deixe-me entender 
isso.</i>

360
00:18:38,427 --> 00:18:41,664
Você viu Deus e então trouxe um 
pássaro morto...

361
00:18:41,798 --> 00:18:42,865
<i>de volta à vida.</i>

362
00:18:42,999 --> 00:18:44,433
Não, eu não disse. Foi Deus.

363
00:18:44,566 --> 00:18:46,169
Sem essa...

364
00:18:46,301 --> 00:18:47,269
<i>Você está brincando comigo.</i>

365
00:18:47,402 --> 00:18:48,771
Não estou, Mark.

366
00:18:48,905 --> 00:18:51,239
Estou dizendo porque você é meu 
melhor amigo.

367
00:18:51,373 --> 00:18:54,877
Ok, então, se você viu Deus, então 
como ele se parecia?

368
00:18:55,011 --> 00:18:57,914
Ele estava cercado por uma grande 
bola de luz no início,

369
00:18:58,047 --> 00:19:00,282
então ele era meio difícil de ver.

370
00:19:00,415 --> 00:19:03,920
Mas então Ele saiu da luz e...

371
00:19:04,053 --> 00:19:06,823
Ele parecia jovem e... tipo.

372
00:19:06,956 --> 00:19:09,324
<i>Mas acho que ele estava usando uma 
camiseta e jeans.</i>

373
00:19:09,458 --> 00:19:10,693
Sem essa.

374
00:19:10,827 --> 00:19:12,929
Deus não usa camisetas e jeans.

375
00:19:13,062 --> 00:19:14,063
Como você sabe?

376
00:19:14,197 --> 00:19:15,430
Você já o viu?

377
00:19:15,564 --> 00:19:16,766
Não.

378
00:19:16,899 --> 00:19:18,768
<i>Foi Deus...</i>

379
00:19:18,901 --> 00:19:21,904
e ele trouxe aquele pássaro de volta 
à vida.

380
00:19:22,038 --> 00:19:25,507
<i>Danny e Cindy viram acontecer, e 
eles nem acreditam.</i>

381
00:19:25,641 --> 00:19:27,176
<i>Disseram à mamãe no jantar...</i>

382
00:19:27,309 --> 00:19:30,479
que provavelmente foi algum reflexo 
estranho na água,

383
00:19:30,613 --> 00:19:33,649
ou que o pássaro provavelmente 
estava atordoado ou doente...

384
00:19:33,783 --> 00:19:35,151
<i>mas não morto.</i>

385
00:19:35,283 --> 00:19:37,452
poço... talvez eles estejam certos.

386
00:19:37,587 --> 00:19:38,453
<i>assinalar...</i>

387
00:19:38,588 --> 00:19:39,756
Eu prometo, eu prometo!

388
00:19:39,889 --> 00:19:41,389
Deus estava lá.

389
00:19:41,523 --> 00:19:42,725
Realmente?

390
00:19:42,859 --> 00:19:44,761
Eu juro pela própria Bíblia.

391
00:19:44,894 --> 00:19:46,696
O que é isso?

392
00:19:46,829 --> 00:19:48,765
Isso é tão incrível!

393
00:19:48,898 --> 00:19:50,265
Eu...

394
00:19:50,398 --> 00:19:51,466
<i>acredite em você!</i>

395
00:19:51,601 --> 00:19:53,202
Foi o que aconteceu.

396
00:19:53,335 --> 00:19:56,139
micrômetro... mas... Eu não 
contaria a ninguém.

397
00:19:56,271 --> 00:19:58,975
porque as pessoas vão pensar que eu 
sou louco, e...

398
00:20:00,275 --> 00:20:01,510
Tenho que ir.

399
00:20:01,644 --> 00:20:02,745
Vejo você amanhã.

400
00:20:02,879 --> 00:20:04,580
Está bem.

401
00:20:06,481 --> 00:20:07,950
Oi, querida.

402
00:20:08,084 --> 00:20:09,484
Você escovou os dentes e o fio 
dental?

403
00:20:09,619 --> 00:20:11,087
Claro que sim.

404
00:20:11,220 --> 00:20:12,655
Coisa boa.

405
00:20:16,759 --> 00:20:17,860
OKEY.

406
00:20:17,994 --> 00:20:20,495
Esta é a minha parte favorita do dia.

407
00:20:20,630 --> 00:20:23,666
Tudo bem, então, você vai fechar os 
olhos

408
00:20:23,800 --> 00:20:26,501
e então você vai pensar sobre todas 
as coisas

409
00:20:26,636 --> 00:20:28,604
que você está grato por isso 
aconteceu hoje.

410
00:20:28,738 --> 00:20:31,140
Mãe?

411
00:20:31,274 --> 00:20:33,709
Sim, querida?

412
00:20:33,843 --> 00:20:37,613
Aquele pássaro realmente voltou à 
vida no lago.

413
00:20:37,747 --> 00:20:40,583
Foi logo depois que eu vi Deus.

414
00:20:40,716 --> 00:20:44,654
Não foi um reflexo estranho ou algo 
assim, não.

415
00:20:44,787 --> 00:20:50,660
Foi deus mesmo, e Ele falou comigo.

416
00:20:50,793 --> 00:20:52,795
O que é que ele disse?

417
00:20:52,929 --> 00:20:55,631
Ele disse que me levará ao céu em 
breve.

418
00:20:58,466 --> 00:21:01,003
Querida...

419
00:21:01,137 --> 00:21:04,841
Você tem que morrer para ir para o 
céu.

420
00:21:04,974 --> 00:21:09,344
Não quero morrer, mas... Eu quero ir 
para o céu.

421
00:21:09,477 --> 00:21:12,782
Bem, eu não pretendo deixá-lo ir a 
qualquer lugar

422
00:21:12,915 --> 00:21:14,549
Por muito tempo, certo?

423
00:21:14,684 --> 00:21:16,886
Você tem muito tempo para chegar ao 
céu,

424
00:21:17,019 --> 00:21:18,721
e quando você finalmente vai lá,

425
00:21:18,855 --> 00:21:20,590
Você vai ser uma velha, velha, 
velha, velha senhora.

426
00:21:20,723 --> 00:21:22,091
Muito mais velho do que eu.

427
00:21:22,225 --> 00:21:24,392
OKEY?

428
00:21:24,526 --> 00:21:27,296
Chega de falar sobre morrer.

429
00:21:28,598 --> 00:21:29,866
Tudo bem, você tem que dormir um 
pouco.

430
00:21:29,999 --> 00:21:31,234
Você tem aula de manhã, certo?

431
00:21:31,366 --> 00:21:32,235
Então diga suas orações.

432
00:21:32,367 --> 00:21:33,769
OKEY.

433
00:21:33,903 --> 00:21:37,273
Posso voltar ao vovô no próximo fim 
de semana?

434
00:21:37,405 --> 00:21:39,041
Só se você parar de deixar sua 
imaginação

435
00:21:39,175 --> 00:21:41,010
tirar o melhor de você.

436
00:21:41,143 --> 00:21:42,510
OKEY?

437
00:21:45,047 --> 00:21:46,849
- Te amo.
- Te amo.

438
00:21:46,983 --> 00:21:49,151
Sonhos doces, querida.

439
00:22:08,170 --> 00:22:09,872
Mãe, pai.

440
00:22:10,006 --> 00:22:12,108
Ei, amigo, está tudo bem?

441
00:22:12,241 --> 00:22:13,943
Fui ao quarto da Sara para ver se ela 
tinha o meu telefone.

442
00:22:14,076 --> 00:22:15,678
e ela parece muito doente. Você 
precisa vir.

443
00:22:15,811 --> 00:22:17,545
- Quão doente?
- Eu não sei.

444
00:22:17,680 --> 00:22:19,181
Ela está coberta de suor e 
respirando muito forte.

445
00:22:19,315 --> 00:22:20,482
Isso não é bom.

446
00:22:34,830 --> 00:22:36,399
- Hey, Ben.
- Ei.

447
00:22:36,531 --> 00:22:37,967
- Obrigado por sair tão tarde.
- Não, não, não, não, não.

448
00:22:38,100 --> 00:22:39,835
Sem problemas, eu entendo.

449
00:22:42,038 --> 00:22:44,707
Ben, estou tão feliz por você estar 
aqui.

450
00:22:44,840 --> 00:22:46,309
Ela tem tido uma febre muito alta,

451
00:22:46,441 --> 00:22:48,543
e agora ela diz que está enjoado.

452
00:22:48,678 --> 00:22:49,979
Tudo bem, deixe-me dar uma olhada.

453
00:22:50,112 --> 00:22:52,315
Olá, Sara.

454
00:22:52,447 --> 00:22:55,450
Pode me dizer como está se sentindo 
agora?

455
00:22:55,584 --> 00:22:56,953
- Não muito bem.
- Mm.

456
00:22:57,086 --> 00:22:59,322
Eu me sinto muito mal, como se eu 
fosse vomitar.

457
00:22:59,454 --> 00:23:00,790
Não se preocupe, não é nada.

458
00:23:00,923 --> 00:23:04,160
Vamos te arrumar, Sara.

459
00:23:04,293 --> 00:23:05,493
Acho que ela está com gripe 
estomacal.

460
00:23:05,628 --> 00:23:07,363
Está dando a volta.

461
00:23:07,495 --> 00:23:09,265
Mantenha-a em casa amanhã e 
mantenha-a hidratada.

462
00:23:09,398 --> 00:23:11,634
Obrigado, nós vamos.

463
00:23:11,767 --> 00:23:14,904
É que algo que ela disse me assustou.

464
00:23:16,405 --> 00:23:18,240
O que foi isso?

465
00:23:19,442 --> 00:23:21,577
Vá em frente, diga a ele.

466
00:23:23,112 --> 00:23:25,547
Quando visitamos meu pai no lago,

467
00:23:25,681 --> 00:23:27,817
Ela disse que viu Deus...

468
00:23:27,950 --> 00:23:31,253
e que Ele trouxe um pássaro morto de 
volta à vida.

469
00:23:31,387 --> 00:23:33,322
Bem, isso.

470
00:23:33,456 --> 00:23:36,025
Como se ela me parecesse saudável.

471
00:23:36,158 --> 00:23:38,127
Mas então ela disse que Deus falou 
com ela...

472
00:23:38,260 --> 00:23:41,563
e ele disse a ela que ia levá-la 
para o céu em breve.

473
00:23:43,966 --> 00:23:45,701
Ela vai ficar bem.

474
00:23:45,835 --> 00:23:47,535
Está bem? Ela é mais saudável que 
todos nós.

475
00:23:47,670 --> 00:23:48,871
Não é nada para se preocupar.

476
00:23:49,005 --> 00:23:51,207
Vai ficar tudo bem.

477
00:23:51,340 --> 00:23:54,043
- Ben, obrigado por sair.
- Tudo bem, sem problemas.

478
00:23:54,176 --> 00:23:56,012
E, você sabe, se ela piorar, sua 
temperatura sobe,

479
00:23:56,145 --> 00:23:57,146
Ligue para o meu escritório.

480
00:23:57,279 --> 00:23:59,682
- Vamos fazer.
- Obrigado.

481
00:24:03,652 --> 00:24:05,287
Ei, amendoim.

482
00:24:05,421 --> 00:24:06,989
Está se sentindo melhor?

483
00:24:07,123 --> 00:24:08,724
Eu acho que sim.

484
00:24:08,858 --> 00:24:11,027
Bem, você dorme um pouco.

485
00:24:11,160 --> 00:24:12,995
Tenho certeza que você vai se 
sentir...

486
00:24:13,129 --> 00:24:14,597
ah... Desculpa.

487
00:24:19,935 --> 00:24:21,837
Onde você conseguiu isso?

488
00:24:21,971 --> 00:24:24,807
Desenhei quando cheguei em casa esta 
noite.

489
00:24:24,940 --> 00:24:28,010
- Você desenhou isso?
- Sim.

490
00:24:28,144 --> 00:24:31,580
Eu desenhei com o kit de desenho que 
o vovô me deu no Natal.

491
00:24:31,714 --> 00:24:33,315
Hein.

492
00:24:35,384 --> 00:24:37,253
Hein.

493
00:24:40,356 --> 00:24:43,959
Sara, nunca vi você fazer algo assim 
antes.

494
00:24:44,093 --> 00:24:45,461
Onde aprendeu a fazer isso?

495
00:24:45,594 --> 00:24:46,929
Eu não sei.

496
00:24:47,063 --> 00:24:48,563
Eu só queria tentar fazer um filme

497
00:24:48,697 --> 00:24:50,232
do que eu vi no lago.

498
00:24:50,366 --> 00:24:54,537
Sara, isso não é tentar, isso... 
Isso é incrível.

499
00:24:54,670 --> 00:24:56,739
- Obrigado.
- Posso mostrar isso para sua mãe?

500
00:24:56,872 --> 00:24:58,107
Certeza.

501
00:24:59,608 --> 00:25:02,078
Ok, bem... vamos mantê-lo em casa 
amanhã,

502
00:25:02,211 --> 00:25:03,712
então você dorme um pouco.

503
00:25:03,846 --> 00:25:06,449
E eu... prometerem devolvê-lo, certo?

504
00:25:06,582 --> 00:25:08,184
Boa noite, pai.

505
00:25:08,317 --> 00:25:09,285
Noite, querida.

506
00:25:28,871 --> 00:25:31,340
Quem fez isso?

507
00:25:31,474 --> 00:25:34,477
Foi sua filha.

508
00:25:34,610 --> 00:25:38,047
Não... ela não poderia ter.

509
00:25:38,180 --> 00:25:39,915
Mas ela fez.

510
00:25:50,059 --> 00:25:52,962
Você não perdeu nada na aula ontem.

511
00:25:53,095 --> 00:25:56,966
Sabe, as mesmas coisas velhas, e, 
felizmente, nenhum teste de 
matemática também.

512
00:25:57,099 --> 00:26:00,503
Eu me senti bem, mas minha mãe 
queria me manter na cama o dia todo.

513
00:26:00,636 --> 00:26:03,873
Então... eu... chamou-lhe alguma 
coisa.

514
00:26:04,006 --> 00:26:05,609
Ah, sim, como o quê?

515
00:26:06,942 --> 00:26:09,613
Sara!

516
00:26:09,745 --> 00:26:11,747
Você desenhou isso?

517
00:26:11,881 --> 00:26:13,949
Isso é inacreditável!

518
00:26:14,083 --> 00:26:16,819
Nosso professor de arte nunca poderia 
fazer um desenho como este.

519
00:26:16,952 --> 00:26:19,054
- Como você fez isso?
- Eu não sei.

520
00:26:19,188 --> 00:26:21,857
Acho que encontrei algo em que sou 
bom.

521
00:26:29,165 --> 00:26:31,167
- Oh, cara, eu não sei o que fazer.
- Aqui estão esses tolos.

522
00:26:32,935 --> 00:26:34,403
Hey, Sara.

523
00:26:34,537 --> 00:26:35,671
Meu gato morreu na semana passada.

524
00:26:35,804 --> 00:26:37,039
Eu estava pensando se você poderia 
parar por

525
00:26:37,173 --> 00:26:38,274
e trazê-lo de volta à vida.

526
00:26:39,475 --> 00:26:40,610
Meu sapo morreu ontem à noite.

527
00:26:40,743 --> 00:26:42,011
Você poderia trazê-lo de volta 
também?

528
00:26:42,144 --> 00:26:43,647
- Oh, tão patético.
- Pensei que tinha dito.

529
00:26:43,779 --> 00:26:45,314
não contar a ninguém sobre o que 
aconteceu no lago.

530
00:26:45,447 --> 00:26:47,049
E eu tenho um peixinho dourado!

531
00:26:47,183 --> 00:26:48,751
Talvez se você transformasse um 
pouco de água em vinho,

532
00:26:48,884 --> 00:26:50,186
poderíamos ficar com o peixe muito 
bêbado.

533
00:26:50,319 --> 00:26:51,754
Isso seria incrível.

534
00:26:51,887 --> 00:26:56,325
Ninguém mexe com minha irmãzinha... 
ninguém.

535
00:26:56,458 --> 00:26:57,993
Que esquisito.

536
00:27:04,233 --> 00:27:06,368
Seus pais nunca te disseram para não 
implicar com garotas?

537
00:27:06,502 --> 00:27:08,871
É óbvio que não.

538
00:27:13,275 --> 00:27:15,579
Não fomos sempre ensinados que se 
alguém lhe engana,

539
00:27:15,711 --> 00:27:17,581
para virar a outra face?

540
00:27:17,713 --> 00:27:20,684
poço... eles certamente foram 
ensinados algo sobre uma bochecha.

541
00:27:20,816 --> 00:27:22,952
Talvez aquele cara possa te contar 
mais sobre isso.

542
00:27:31,794 --> 00:27:33,429
Que diabos, cara?

543
00:27:46,710 --> 00:27:49,613
ah... Eu tenho isso.

544
00:27:50,846 --> 00:27:53,415
Bem, bem, bem...

545
00:27:53,549 --> 00:27:55,619
se não for o herói do futebol.

546
00:27:55,751 --> 00:27:57,553
Qual é o problema, garoto?

547
00:27:57,687 --> 00:27:58,954
Você ainda está tentando fazer as 
partes

548
00:27:59,088 --> 00:28:00,756
para o seu jogo patético no outro 
dia?

549
00:28:00,889 --> 00:28:03,759
Seu cachorro é muito bonito.

550
00:28:06,262 --> 00:28:07,796
Fique longe dele, Sara.

551
00:28:07,930 --> 00:28:10,466
O cachorro deve estar tão chapado 
quanto seu mestre.

552
00:28:10,600 --> 00:28:11,800
Aqui.

553
00:28:17,940 --> 00:28:19,908
E o que você vai fazer agora, 
Hopkins?

554
00:28:20,042 --> 00:28:21,844
Chamar uma falta?

555
00:28:21,977 --> 00:28:23,846
Vamos, Danny, vamos sair daqui.

556
00:28:23,979 --> 00:28:26,650
Tenho certeza que o ar está mais 
fresco do outro lado da rua.

557
00:28:29,586 --> 00:28:32,421
Sim, isso mesmo, Hopkins, apenas fuja.

558
00:28:32,554 --> 00:28:33,922
Continue se escondendo atrás das 
saias.

559
00:28:34,056 --> 00:28:36,292
de sua namorada e sua irmãzinha!

560
00:28:42,766 --> 00:28:44,768
Apenas fuja, Hopkins!

561
00:28:44,900 --> 00:28:47,503
Você e aquele garoto aleijado 
também!

562
00:28:47,637 --> 00:28:49,405
Você sabe o quê?

563
00:28:49,538 --> 00:28:52,141
Alguém deveria te ensinar a ficar de 
boca fechada, Brauner.

564
00:28:52,274 --> 00:28:54,376
E quem seria?

565
00:28:54,510 --> 00:28:57,946
Alvie, cuidado!

566
00:29:03,218 --> 00:29:05,287
Cara, qual é o problema com você?

567
00:29:05,421 --> 00:29:06,955
Você quase me levou para sair, 
idiota!

568
00:29:07,089 --> 00:29:08,824
Por que não estava vigiando a 
estrada?

569
00:29:08,957 --> 00:29:10,392
Você está fora de si?

570
00:29:16,633 --> 00:29:19,602
Oh, não... Não...

571
00:29:19,736 --> 00:29:21,870
Não, não, não, não, não...

572
00:29:22,004 --> 00:29:23,372
Nobby, levante-se, cara.

573
00:29:23,505 --> 00:29:24,473
Levante-se, Nobby.

574
00:29:24,607 --> 00:29:26,342
Fique de pé.

575
00:29:30,312 --> 00:29:32,147
Você matou meu cachorro, cara.

576
00:29:32,281 --> 00:29:34,718
- Você matou meu cachorro, cara.
- Alvie, segure-se!

577
00:29:34,850 --> 00:29:35,984
- Foi um acidente.
- Vou quebrar sua cabeça!

578
00:29:36,118 --> 00:29:37,553
Acalme-se, cara, afaste-se.

579
00:29:37,687 --> 00:29:39,021
Aquele cachorro era meu melhor amigo, 
e você o matou.

580
00:29:39,154 --> 00:29:40,022
- Vamos lá, cara...
- É isso aí, cara.

581
00:29:40,155 --> 00:29:41,591
Vou acabar com você.

582
00:29:41,725 --> 00:29:43,025
Você não vai ajudar nada fazendo 
isso.

583
00:29:43,158 --> 00:29:45,194
Diga a ela para tirar as mãos do meu 
cachorro.

584
00:29:45,327 --> 00:29:47,930
- Sem essa...
- Não.

585
00:29:48,063 --> 00:29:52,534
Querido Deus... Você ajudou aquele 
passarinho no lago.

586
00:29:52,669 --> 00:29:55,839
Você pode, por favor, ajudar este 
pobre cão também?

587
00:29:58,073 --> 00:30:01,811
Nosso Pai... que arte no céu...

588
00:30:01,944 --> 00:30:04,647
santificado seja teu nome...

589
00:30:26,902 --> 00:30:29,571
Continue.

590
00:30:45,554 --> 00:30:47,724
E então... quando ele começou a 
respirar,

591
00:30:47,857 --> 00:30:49,525
Eu não podia acreditar.

592
00:30:49,659 --> 00:30:53,630
Nunca vi nada assim.

593
00:30:53,763 --> 00:30:55,931
Sara...

594
00:30:56,064 --> 00:30:57,600
Posso perguntar uma coisa?

595
00:30:57,734 --> 00:31:00,135
Certeza.

596
00:31:00,269 --> 00:31:02,938
Acha que pode me ajudar a andar de 
novo?

597
00:31:03,071 --> 00:31:04,940
Eu não sei.

598
00:31:05,073 --> 00:31:06,375
Talvez.

599
00:31:09,344 --> 00:31:11,480
Você poderia fazer uma oração por 
mim?

600
00:31:20,924 --> 00:31:25,461
deus... Mark é um cara legal.

601
00:31:25,595 --> 00:31:28,330
Ele realmente é.

602
00:31:28,464 --> 00:31:31,701
Talvez você possa ajudá-lo a andar 
de novo?

603
00:31:31,835 --> 00:31:33,803
Você poderia fazer isso, por favor?

604
00:31:41,510 --> 00:31:44,948
Rezarei mais por você quando chegar 
em casa também.

605
00:31:45,080 --> 00:31:46,649
Até você, Mark.

606
00:31:46,783 --> 00:31:48,217
Ok, obrigado.

607
00:31:48,350 --> 00:31:50,986
Te vejo amanhã.

608
00:32:03,967 --> 00:32:07,369
Ei, você me tirou do meu jogo de 
golfe.

609
00:32:07,503 --> 00:32:09,973
Então... Diga-me do que se trata 
essa emergência médica.

610
00:32:10,105 --> 00:32:13,509
Eu mudei meus dedos esta manhã.

611
00:32:13,643 --> 00:32:16,144
Não, ele realmente fez, Doutor.

612
00:32:16,278 --> 00:32:17,914
Que pé?

613
00:32:18,046 --> 00:32:19,314
Ambos!

614
00:32:22,017 --> 00:32:24,453
Mostre-me.

615
00:32:25,989 --> 00:32:28,156
Pronto?

616
00:32:32,662 --> 00:32:36,298
Mark... Eu, eu não sei... O que 
aconteceu

617
00:32:36,431 --> 00:32:38,001
mas sua lesão medular não é...

618
00:32:38,133 --> 00:32:39,201
Esperar!

619
00:32:39,334 --> 00:32:41,403
só... me dê uma chance.

620
00:32:43,505 --> 00:32:44,874
Por favor.

621
00:33:08,564 --> 00:33:10,065
Pode mover o outro pé?

622
00:33:28,885 --> 00:33:30,218
É isso aí.

623
00:33:30,352 --> 00:33:31,420
Obrigado, doutor.

624
00:33:31,553 --> 00:33:33,155
Então, ouça...

625
00:33:33,288 --> 00:33:36,458
Doutor, você realmente acha que ele 
tem uma chance, certo?

626
00:33:36,593 --> 00:33:38,260
Olha, eu, eu...

627
00:33:38,393 --> 00:33:40,529
Não posso explicar o que aconteceu 
lá dentro...

628
00:33:40,663 --> 00:33:44,533
mas... nervos cortados na medula 
espinhal não podem se regenerar,

629
00:33:44,667 --> 00:33:47,235
e eu só, eu só não quero ter suas 
esperanças muito.

630
00:33:47,369 --> 00:33:49,237
Oh, hey, Ben.

631
00:33:49,371 --> 00:33:51,106
Ei, não é... isso é Dolores Clark

632
00:33:51,239 --> 00:33:53,141
do Channel 12 News, certo?

633
00:33:53,275 --> 00:33:55,444
Sim, ela é uma das minhas pacientes.

634
00:33:57,614 --> 00:34:00,315
Mãe?

635
00:34:03,586 --> 00:34:04,921
Oh, meu bebê!

636
00:34:05,054 --> 00:34:06,455
Você é...

637
00:34:06,589 --> 00:34:08,725
andando e...

638
00:34:08,858 --> 00:34:09,993
Ele está de pé!

639
00:34:10,125 --> 00:34:13,261
Ele está andando, olhe para ele!

640
00:34:13,395 --> 00:34:15,064
É um milagre!

641
00:34:15,230 --> 00:34:16,833
Oh, meu...

642
00:34:16,966 --> 00:34:19,802
Oh, meu bebê.

643
00:34:19,936 --> 00:34:21,604
Não é o garoto Miller?

644
00:34:21,738 --> 00:34:24,373
Eu fiz a história sobre ele no ano 
passado quando ele foi atropelado por 
aquele carro.

645
00:34:24,506 --> 00:34:25,842
Pensei que ele nunca mais voltaria a 
andar.

646
00:34:27,677 --> 00:34:30,813
Ele não estava.

647
00:34:33,148 --> 00:34:34,584
Foi a Sara.

648
00:34:34,717 --> 00:34:37,954
Sara Hopkins.

649
00:34:38,087 --> 00:34:41,991
Ela fala com Deus, ela trouxe um 
pássaro de volta à vida,

650
00:34:42,125 --> 00:34:45,260
e o cachorro de Alvie Brauner, e 
agora...

651
00:34:45,394 --> 00:34:47,697
Ela me curou!

652
00:34:50,633 --> 00:34:51,533
Uh, Dolores...

653
00:34:51,668 --> 00:34:52,969
Não faça isso!

654
00:34:53,102 --> 00:34:54,704
Você está brincando comigo?

655
00:34:54,837 --> 00:34:56,571
Uma garotinha que traz animais mortos 
de volta à vida

656
00:34:56,706 --> 00:34:58,340
e então cura uma criança 
paraplégica?

657
00:34:58,473 --> 00:34:59,676
Como se isso não é notícia.

658
00:34:59,809 --> 00:35:01,309
Pegue os fatos primeiro.

659
00:35:01,443 --> 00:35:03,579
Bem, eu acabei de fazer.

660
00:35:07,583 --> 00:35:08,985
Sem essa... Não!

661
00:35:09,118 --> 00:35:10,787
Peguei você de novo.

662
00:35:10,920 --> 00:35:11,954
Oi, pessoal.

663
00:35:12,088 --> 00:35:14,891
Olha quem veio dizer oi.

664
00:35:15,024 --> 00:35:17,292
Mãe, não precisava chamar o médico.

665
00:35:17,426 --> 00:35:18,961
Eu disse que estava me sentindo 
melhor.

666
00:35:19,095 --> 00:35:21,463
sim... Sim, estamos aqui em outro 
assunto, Sara,

667
00:35:21,597 --> 00:35:26,401
mas por que eu não tenho um... olhar 
rápido para você de qualquer 
maneira, ok?

668
00:35:26,535 --> 00:35:27,670
Como você se sente?

669
00:35:27,804 --> 00:35:29,438
- Está bem, agora.
- Mm-hmm.

670
00:35:29,571 --> 00:35:31,941
Ontem cheguei em casa com uma 
terrível dor de cabeça.

671
00:35:32,075 --> 00:35:33,910
e eu estava cansado o dia todo.

672
00:35:34,043 --> 00:35:36,478
Bem, talvez você ainda tenha um 
toque de gripe.

673
00:35:36,612 --> 00:35:40,415
Sara... Quando foi a última vez que 
viu Mark Miller?

674
00:35:40,549 --> 00:35:41,718
Ontem.

675
00:35:41,851 --> 00:35:43,820
Fui para casa com ele.

676
00:35:43,953 --> 00:35:45,722
Aconteceu alguma coisa com o Mark?

677
00:35:45,855 --> 00:35:48,191
Alguma coisa incomum?

678
00:35:48,323 --> 00:35:50,693
Bem, ele me pediu para rezar por ele,

679
00:35:50,827 --> 00:35:53,129
então fechei os olhos e pedi a Deus 
para curá-lo.

680
00:35:56,264 --> 00:35:57,967
Mark Miller caminhou hoje.

681
00:35:58,101 --> 00:35:59,534
Realmente?

682
00:35:59,669 --> 00:36:03,371
Incrível, minhas orações 
funcionaram!

683
00:36:03,505 --> 00:36:05,608
Sim, parece que ele vai se recuperar 
completamente.

684
00:36:06,642 --> 00:36:08,111
Você pode nos dizer um pouco mais

685
00:36:08,243 --> 00:36:10,179
sobre o que aconteceu no lago outro 
dia?

686
00:36:10,312 --> 00:36:11,881
Certeza.

687
00:36:12,014 --> 00:36:15,051
Eu estava rezando por um passarinho 
que Danny disse que estava morto.

688
00:36:15,184 --> 00:36:18,921
Mas então eu vi Deus flutuando sobre 
o lago

689
00:36:19,055 --> 00:36:21,456
e eu pedi-lhe para curar o pássaro, 
e ele fez.

690
00:36:21,591 --> 00:36:23,458
Você fala com Deus muitas vezes?

691
00:36:23,593 --> 00:36:26,394
O tempo todo, não é?

692
00:36:26,528 --> 00:36:28,296
poço... não diretamente.

693
00:36:28,430 --> 00:36:31,734
Nem na igreja?

694
00:36:31,868 --> 00:36:36,672
Olha, não é saudável ou justo com 
outras pessoas.

695
00:36:36,806 --> 00:36:39,041
para fingir que você está realmente 
tendo conversas com Deus.

696
00:36:39,175 --> 00:36:41,409
Não estou fingindo.

697
00:36:41,543 --> 00:36:43,813
OKEY.

698
00:36:43,946 --> 00:36:46,215
Leve-a ao escritório amanhã.

699
00:36:46,348 --> 00:36:48,084
Fadiga e dores de cabeça com alguém 
da idade dela.

700
00:36:48,217 --> 00:36:51,053
realmente precisa ser examinado, ok?

701
00:36:52,255 --> 00:36:54,023
Você precisa falar com ela.

702
00:36:54,157 --> 00:36:55,758
Quero dizer, histórias sobre 
pássaros curativos

703
00:36:55,892 --> 00:36:58,127
e fazendo meninos paralisados andar 
novamente

704
00:36:58,261 --> 00:36:59,862
vai transformar sua vida em um circo 
da mídia.

705
00:36:59,996 --> 00:37:01,731
Olha, Ben, eu entendo tudo isso,

706
00:37:01,864 --> 00:37:03,365
mas, sério, você tem uma 
explicação lógica

707
00:37:03,498 --> 00:37:04,801
para a recuperação de Mark?

708
00:37:04,934 --> 00:37:06,468
Posso garantir que há um.

709
00:37:06,602 --> 00:37:08,570
No entanto, no momento, não temos 
ideia do que é.

710
00:37:08,704 --> 00:37:10,640
Não desdira combustível no fogo, 
Jerry.

711
00:37:10,773 --> 00:37:12,407
Sara não precisa disso.

712
00:37:12,541 --> 00:37:14,243
Olha, eu, eu não sei exatamente o 
que aconteceu,

713
00:37:14,376 --> 00:37:17,079
Mas sei que Sara acredita em tudo o 
que está nos dizendo.

714
00:37:17,213 --> 00:37:18,681
Olha, eu sei que ela tem uma 
imaginação muito vívida,

715
00:37:18,815 --> 00:37:20,583
mas ela nunca mentiria.

716
00:37:20,716 --> 00:37:22,084
Ela não faria algo assim.

717
00:37:22,218 --> 00:37:23,451
Vamos manter isso entre nós.

718
00:37:23,586 --> 00:37:25,788
até chegarmos ao fundo disso, ok?

719
00:37:27,455 --> 00:37:30,325
Agora, estou preocupado com a saúde 
dela.

720
00:37:32,829 --> 00:37:35,397
Vejo você amanhã depois da escola.

721
00:37:44,339 --> 00:37:46,175
Ei.

722
00:37:48,510 --> 00:37:49,679
Você viu Sara?

723
00:37:49,812 --> 00:37:51,346
Sim.

724
00:37:51,479 --> 00:37:52,682
E?

725
00:37:54,183 --> 00:37:55,550
Ela é só uma garotinha.

726
00:37:55,685 --> 00:37:57,153
e ela tem pessoas todos irritados

727
00:37:57,286 --> 00:37:59,055
com essas histórias de faz de conta 
que ela tem contado.

728
00:38:00,223 --> 00:38:02,325
Sei que está brava com Ele.

729
00:38:02,457 --> 00:38:03,860
Em quem?

730
00:38:03,993 --> 00:38:05,161
Deus.

731
00:38:05,294 --> 00:38:07,495
Oh, por favor, eu não sei o que 
fazer.

732
00:38:10,700 --> 00:38:13,803
Jesse era meu filho também, Ben.

733
00:38:13,936 --> 00:38:16,571
Mas eu não sou tão forte quanto 
você.

734
00:38:16,706 --> 00:38:19,342
Porque se eu parar de acreditar em 
Deus...

735
00:38:19,474 --> 00:38:22,178
então eu tenho que acreditar que 
nosso filho não existe mais.

736
00:38:22,311 --> 00:38:24,814
Eu não posso fazer isso.

737
00:38:24,947 --> 00:38:27,783
Não sou tão forte.

738
00:38:27,917 --> 00:38:30,586
E eu não acho que você realmente 
é, também.

739
00:38:30,720 --> 00:38:33,122
Sara não precisa de você e de todos 
os outros.

740
00:38:33,256 --> 00:38:35,791
pensando que ela é um instrumento de 
Deus.

741
00:38:35,925 --> 00:38:37,392
Por que não?

742
00:38:37,525 --> 00:38:39,561
Uma garotinha com uma fé forte

743
00:38:39,695 --> 00:38:42,698
é algo que todos nós poderíamos 
usar mais.

744
00:38:42,832 --> 00:38:45,167
Se realmente houvesse um Deus,

745
00:38:45,301 --> 00:38:47,270
Ele criaria um mundo onde os pais 
têm que assistir

746
00:38:47,402 --> 00:38:49,605
seus filhos e filhas morrem?

747
00:38:53,242 --> 00:38:54,442
Ah, ótimo.

748
00:38:56,879 --> 00:38:58,446
<i>... levante-se e ande.</i>

749
00:38:58,581 --> 00:39:01,050
<i>Ele disse que uma garotinha, Sara 
Hopkins,</i>

750
00:39:01,183 --> 00:39:03,619
<i>segurou as mãos e orou por 
ele.</i>

751
00:39:03,753 --> 00:39:06,289
<i>Mas ela pode realmente curar as 
pessoas rezando?</i>

752
00:39:06,421 --> 00:39:08,958
<i>Receio que seja um pouco difícil 
para mim acreditar.</i>

753
00:39:09,091 --> 00:39:10,793
<i>No entanto, a verdadeira questão 
é...</i>

754
00:39:10,927 --> 00:39:14,230
<i>Em que cada um de vocês 
acredita?</i>

755
00:39:14,363 --> 00:39:16,232
- Ei, garoto.
- Oi.

756
00:39:16,365 --> 00:39:17,532
O que você está fazendo?

757
00:39:17,667 --> 00:39:20,435
desenho.

758
00:39:20,568 --> 00:39:22,570
Sim...

759
00:39:22,705 --> 00:39:24,307
Hein.

760
00:39:24,439 --> 00:39:27,043
...

761
00:39:27,176 --> 00:39:29,812
Sim, você está.

762
00:39:32,315 --> 00:39:34,750
Sara, querida, olhe para mim.

763
00:39:34,884 --> 00:39:36,819
Sim?

764
00:39:36,953 --> 00:39:39,454
Há algo que...

765
00:39:41,958 --> 00:39:45,493
Não faz mal.

766
00:39:45,628 --> 00:39:47,096
Fale-me sobre sua foto.

767
00:39:47,229 --> 00:39:49,732
Você conhece aquele garotinho?

768
00:39:49,865 --> 00:39:51,334
Eu não tenho certeza.

769
00:39:51,466 --> 00:39:53,002
Só veio a mim, sabe?

770
00:39:53,135 --> 00:39:55,503
Quase como um sonho.

771
00:39:55,638 --> 00:39:58,573
Mas eu sei que não é um menino.

772
00:39:58,708 --> 00:40:00,676
- Ah, não.
- É uma garota jovem.

773
00:40:00,810 --> 00:40:03,045
Talvez da minha escola.

774
00:40:03,179 --> 00:40:06,849
Acho que ela quer ser minha amiga.

775
00:40:09,652 --> 00:40:11,620
Sim...

776
00:40:21,897 --> 00:40:25,601
Theresa... Há alguém aqui para 
vê-lo.

777
00:40:27,236 --> 00:40:28,838
Tio Alonzo!

778
00:40:32,041 --> 00:40:33,876
Eu só vou estar na sala de estar.

779
00:40:34,010 --> 00:40:35,378
Vocês dois se divirtam.

780
00:40:42,218 --> 00:40:44,387
Há alguma história que vá junto 
com ele também?

781
00:40:44,519 --> 00:40:46,222
Oh, você aposta.

782
00:40:46,355 --> 00:40:51,160
Agora, esse cara... ganhou o Grand 
National Steeplechase duas vezes.

783
00:40:51,293 --> 00:40:54,529
Ele era tão bom que tiveram que 
pedir para ele se aposentar,

784
00:40:54,663 --> 00:40:59,035
Mas ele disse que só faria isso se 
pudesse morar na sua casa.

785
00:40:59,168 --> 00:41:01,404
Suas histórias são as melhores.

786
00:41:05,007 --> 00:41:10,279
Só queria ficar por perto tempo 
suficiente para brincar com ele.

787
00:41:16,185 --> 00:41:18,687
Ouvi o médico dizer à mamãe que...

788
00:41:18,821 --> 00:41:21,490
meu câncer está piorando.

789
00:41:24,293 --> 00:41:29,031
Ele disse... Não tenho muito tempo.

790
00:41:34,370 --> 00:41:37,139
Eu vou morrer?

791
00:41:37,273 --> 00:41:41,811
Quando você ouviu isso?

792
00:41:41,944 --> 00:41:43,946
No hospital hoje.

793
00:41:44,080 --> 00:41:46,816
Não temos que falar sobre isso se 
isso te chateia.

794
00:41:46,949 --> 00:41:49,585
Podemos falar sobre isso.

795
00:41:53,055 --> 00:41:57,393
Só não sei o que acontecerá comigo 
quando eu morrer.

796
00:42:01,330 --> 00:42:03,899
Jesus disse...

797
00:42:04,033 --> 00:42:06,735
"Eu sou a ressurreição e a vida.

798
00:42:06,869 --> 00:42:11,907
"Aquele que acredita em mim... 
viverá, mesmo que morra...

799
00:42:12,041 --> 00:42:16,979
e quem vive e acredita em Mim... 
nunca morrerá.

800
00:42:17,113 --> 00:42:19,682
Minha alma irá para o céu...

801
00:42:19,815 --> 00:42:23,552
mesmo que eu tenha medo de morrer?

802
00:42:33,562 --> 00:42:35,297
Todos têm medo de morrer.

803
00:42:37,066 --> 00:42:41,605
Até as pessoas mais corajosas.

804
00:42:43,105 --> 00:42:45,141
Jesus estava com medo?

805
00:42:45,274 --> 00:42:46,342
Ele estava.

806
00:42:49,478 --> 00:42:53,516
Mas Ele foi confortado por saber que 
ele viveria novamente.

807
00:42:53,649 --> 00:42:57,153
E você deve sentir o mesmo também.

808
00:43:00,456 --> 00:43:02,525
<i>Então fique ligado enquanto 
mantemos você atualizado</i>

809
00:43:02,658 --> 00:43:04,994
<i>sobre os milagres de Sara 
Hopkins.</i>

810
00:43:05,127 --> 00:43:06,762
<i>E agora, de volta ao Frank 
McDonald.</i>

811
00:43:06,896 --> 00:43:07,897
<i>Obrigado, Dolores.</i>

812
00:43:08,030 --> 00:43:08,998
<i>A seguir, depois do...</i>

813
00:43:10,600 --> 00:43:14,003
Isso é possível?

814
00:43:14,136 --> 00:43:16,205
Poderia a menina Hopkins realmente 
estar curando as pessoas?

815
00:43:16,338 --> 00:43:19,909
Tudo é possível se for a vontade de 
Deus, mas...

816
00:43:20,042 --> 00:43:22,478
Mas o quê, Alonzo?

817
00:43:22,612 --> 00:43:24,547
- Ela não tem muito tempo.
- Eu sei.

818
00:43:24,680 --> 00:43:27,850
Mas é fácil ter esperanças,

819
00:43:27,983 --> 00:43:29,552
e então se Theresa não está 
curada...?

820
00:43:29,685 --> 00:43:32,988
Temos que tentar.

821
00:43:33,122 --> 00:43:36,058
Temos que levar Theresa para ver Sara 
Hopkins.

822
00:43:42,331 --> 00:43:44,767
Ela está aqui! Sara está lá dentro.

823
00:43:44,900 --> 00:43:47,002
Ela vai nos ajudar. Ela vai nos curar.

824
00:43:52,875 --> 00:43:55,144
Pai?

825
00:43:55,277 --> 00:43:56,845
Acho que essas pessoas querem ver 
sara.

826
00:44:00,883 --> 00:44:03,319
Meu Deus.

827
00:44:03,452 --> 00:44:05,354
Eu vou... sair e pedir a todos para 
sair.

828
00:44:05,487 --> 00:44:07,089
Você não pode, papai.

829
00:44:07,223 --> 00:44:09,558
E se eu estivesse doente e houvesse 
uma possibilidade

830
00:44:09,693 --> 00:44:12,629
Você poderia fazer algo para me 
ajudar?

831
00:44:12,761 --> 00:44:14,930
Mas, Sara, você não disse que não 
foi você que curou Mark,

832
00:44:15,064 --> 00:44:16,765
que era sua fé em Deus?

833
00:44:16,899 --> 00:44:19,468
E se todas aquelas crianças não 
tiverem a mesma fé?

834
00:44:19,603 --> 00:44:21,904
E se eles fizerem?

835
00:44:22,037 --> 00:44:23,539
Ouça, querida.

836
00:44:23,673 --> 00:44:27,042
Você é só uma garotinha.

837
00:44:27,176 --> 00:44:29,411
E se você for lá fora e todas essas 
pessoas forem curadas,

838
00:44:29,545 --> 00:44:32,214
Temo que...

839
00:44:32,348 --> 00:44:33,515
Temo que você não vai ter uma 
chance.

840
00:44:33,650 --> 00:44:35,851
para ser aquela garotinha de novo.

841
00:44:35,985 --> 00:44:37,253
Me entende?

842
00:44:38,520 --> 00:44:40,089
Papai está certo.

843
00:44:40,222 --> 00:44:41,757
Eles vão continuar vindo cada vez 
mais.

844
00:44:41,890 --> 00:44:43,993
Nunca vai parar.

845
00:44:44,126 --> 00:44:45,828
Olha, você nem tomou café da manhã 
ainda.

846
00:44:45,961 --> 00:44:47,263
Vamos para a cozinha,

847
00:44:47,396 --> 00:44:48,632
Vou fazer waffles para você.

848
00:44:48,764 --> 00:44:50,299
e podemos falar um pouco mais sobre 
isso, ok?

849
00:44:50,432 --> 00:44:51,500
Tudo bem, vamos lá.

850
00:44:52,736 --> 00:44:54,671
Vamos lá, querida.

851
00:45:08,250 --> 00:45:09,418
Sara?

852
00:45:09,551 --> 00:45:11,655
Sara?

853
00:45:14,390 --> 00:45:16,091
Olha, pessoal, um...

854
00:45:16,225 --> 00:45:19,528
Sabemos o que ouviu sobre nossa 
filha...

855
00:45:19,663 --> 00:45:20,863
mas é só fofoca.

856
00:45:20,996 --> 00:45:22,632
São histórias inventadas pela 
mídia.

857
00:45:22,766 --> 00:45:25,769
Nossa garotinha...

858
00:45:25,901 --> 00:45:27,569
ela não pode curar pessoas doentes,

859
00:45:27,704 --> 00:45:30,239
e sinto muito que você veio aqui, 
mas...

860
00:45:30,372 --> 00:45:33,342
Por favor, volte para casa.

861
00:45:33,475 --> 00:45:35,844
Ela é só uma garotinha.

862
00:45:35,978 --> 00:45:39,181
Ela não pode nos ajudar.

863
00:45:39,315 --> 00:45:40,816
Espere, espere.

864
00:45:52,961 --> 00:45:56,098
Você é a garota do meu desenho.

865
00:45:56,231 --> 00:45:57,866
Desenho?

866
00:45:58,000 --> 00:46:00,869
Você gosta de cavalos, certo?

867
00:46:05,074 --> 00:46:06,141
Escute.

868
00:46:06,275 --> 00:46:08,977
Eu vi Deus.

869
00:46:09,111 --> 00:46:11,715
Não sei se posso ajudá-lo, mas eu o 
vi.

870
00:46:33,202 --> 00:46:34,738
Obrigado.

871
00:46:38,941 --> 00:46:41,076
Mãe, eu vou ficar bem.

872
00:46:53,389 --> 00:46:55,891
Obrigado.

873
00:47:44,373 --> 00:47:47,109
Você tem cabelo arenoso!

874
00:47:47,242 --> 00:47:48,812
Você pode ver?

875
00:47:48,944 --> 00:47:50,279
Olhe para mim, Isabel.

876
00:47:50,412 --> 00:47:52,147
Oi, mamãe.

877
00:48:13,135 --> 00:48:15,672
- Meu Deus.
- O que está acontecendo?

878
00:48:26,448 --> 00:48:28,050
Obrigado por vir.

879
00:48:28,183 --> 00:48:31,821
micrômetro... Tenho que ir ver meus 
pais agora.

880
00:48:31,955 --> 00:48:33,322
Mova-se com muito cuidado.

881
00:48:33,455 --> 00:48:34,323
Você está bem?

882
00:48:34,456 --> 00:48:35,692
Sara?

883
00:48:35,825 --> 00:48:37,359
- Meu Deus, meu Deus.
- Vamos lá, baby.

884
00:48:37,493 --> 00:48:39,261
Sem essa.

885
00:48:45,234 --> 00:48:48,103
Tudo bem, olha, uh, nós fizemos todo 
o exame de sangue,

886
00:48:48,237 --> 00:48:50,138
e eu, uh, liguei para o hospital

887
00:48:50,272 --> 00:48:52,474
e agendou-a para uma ressonância,

888
00:48:52,609 --> 00:48:55,077
Então, eles estarão esperando por 
você.

889
00:48:55,210 --> 00:48:57,714
Doutor, depois que ela rezou por Mark 
Miller...

890
00:48:57,847 --> 00:48:59,983
Ela não conseguia sair da cama o dia 
todo.

891
00:49:00,115 --> 00:49:02,150
E agora olhe para ela.

892
00:49:02,284 --> 00:49:03,753
Quero dizer, ela está tão exausta.

893
00:49:03,887 --> 00:49:06,823
Ela está, tipo, torçada.

894
00:49:06,956 --> 00:49:11,293
Você sabe... Você não estava lá, 
mas...

895
00:49:11,426 --> 00:49:12,962
algo realmente aconteceu.

896
00:49:13,095 --> 00:49:17,466
Outro garoto em uma cadeira de rodas 
levantou-se e caminhou.

897
00:49:17,600 --> 00:49:19,969
A, uma garota cega podia ver 
novamente.

898
00:49:20,102 --> 00:49:22,070
O que está acontecendo? Como isso 
pode estar acontecendo?

899
00:49:23,572 --> 00:49:25,274
Vamos... vamos descobrir

900
00:49:25,407 --> 00:49:27,109
O que há de errado com sua filha 
primeiro.

901
00:49:27,242 --> 00:49:30,546
Então podemos... descubra o que 
aconteceu no seu jardim da frente.

902
00:49:30,680 --> 00:49:32,114
Sim?

903
00:49:32,247 --> 00:49:33,850
Doutor, acho que há algo.

904
00:49:33,983 --> 00:49:36,619
você e o Hopkins precisam ver.

905
00:49:38,120 --> 00:49:39,421
<i>... Descobrir.</i>

906
00:49:39,555 --> 00:49:41,156
<i>Algumas horas atrás, parado bem 
aqui,</i>

907
00:49:41,290 --> 00:49:43,559
<i>milagres foram supostamente 
realizados.</i>

908
00:49:43,693 --> 00:49:45,695
<i>Foi dito que uma garota cega agora 
pode ver,</i>

909
00:49:45,828 --> 00:49:47,664
<i>um garoto paralisado pode 
andar,</i>

910
00:49:47,797 --> 00:49:50,566
<i>e uma garotinha com câncer diz 
que foi curada.</i>

911
00:49:50,700 --> 00:49:52,568
<i>Mas esses milagres são reais?</i>

912
00:49:52,702 --> 00:49:55,437
<i>Sara Hopkins faz milagres?</i>

913
00:49:55,571 --> 00:49:59,541
<i>Vamos continuar com essa história 
até conseguirmos as respostas.</i>

914
00:50:03,211 --> 00:50:05,113
Não, não, não, não, não.

915
00:50:09,052 --> 00:50:10,519
Como sabiam que estávamos aqui?

916
00:50:10,653 --> 00:50:13,121
Ela está por toda a Internet também.

917
00:50:13,255 --> 00:50:15,024
Precisamos tirar Sara daqui.

918
00:50:15,157 --> 00:50:17,060
Leve-a ao hospital e faça os exames.

919
00:50:17,192 --> 00:50:19,194
Você acha que poderia ficar na casa 
do seu pai por alguns dias?

920
00:50:19,328 --> 00:50:20,797
Sim, com certeza.

921
00:50:20,930 --> 00:50:22,297
Mas, você sabe, a imprensa 
provavelmente nos seguiu até aqui

922
00:50:22,431 --> 00:50:23,432
Porque eles conhecem nosso carro.

923
00:50:23,565 --> 00:50:24,968
Ei, bem, eu estou estacionado lá 
atrás.

924
00:50:25,100 --> 00:50:26,234
Eles não reconheceria o meu.

925
00:50:26,368 --> 00:50:27,837
Ok, ótimo, um...

926
00:50:27,971 --> 00:50:29,772
Querida, por que você e Ben não 
vão pegar Sara?

927
00:50:29,906 --> 00:50:32,008
Danny, me encontre lá atrás, vamos 
levá-la no seu carro,

928
00:50:32,140 --> 00:50:33,676
e vamos apenas esperar que eles não 
nos reconhecem

929
00:50:33,810 --> 00:50:34,911
esgueirando-a para fora daqui.

930
00:50:35,044 --> 00:50:36,411
Oh, não se preocupe, eu vou 
atrasá-los.

931
00:50:36,545 --> 00:50:37,814
Acha que pode lidar com a imprensa?

932
00:50:37,947 --> 00:50:39,048
Certeza.

933
00:50:41,751 --> 00:50:44,152
Nós podemos lidar com isso, pai.

934
00:50:48,891 --> 00:50:50,927
Hi, Mrs. Hopkins. Eu vou para casa.

935
00:50:51,060 --> 00:50:52,327
Obrigado pelo jantar.

936
00:50:52,461 --> 00:50:54,329
T tá, querida. Obrigado por ajudar.

937
00:50:54,463 --> 00:50:55,330
Até você, Sam.

938
00:50:55,464 --> 00:50:56,699
T tr é, Cindy.

939
00:51:02,170 --> 00:51:04,473
Bem...

940
00:51:04,607 --> 00:51:06,508
Você parece cansado.

941
00:51:06,643 --> 00:51:11,146
Estou exausto.

942
00:51:11,279 --> 00:51:15,084
Eu não posso nem começar a 
descrever ou entender

943
00:51:15,217 --> 00:51:18,121
o que aconteceu com Sara esta manhã 
em nossa casa.

944
00:51:18,253 --> 00:51:20,990
Não sei o que dizer.

945
00:51:21,124 --> 00:51:22,759
Eu quero dizer...

946
00:51:22,892 --> 00:51:24,426
Eu sei que algo aconteceu.

947
00:51:24,559 --> 00:51:28,698
mas nada disso aconteceu em nossa 
família.

948
00:51:28,831 --> 00:51:30,565
Está prestes a virar o mundo dela de 
cabeça para baixo,

949
00:51:30,700 --> 00:51:34,469
e eu não acho... qualquer um nesta 
família, muito menos ela,

950
00:51:34,604 --> 00:51:36,806
está preparado para isso.

951
00:51:36,939 --> 00:51:39,642
Mas, pai, estou preocupado, porque 
desde que ela disse que viu Deus,

952
00:51:39,776 --> 00:51:41,077
ela continua ficando mais doente.

953
00:51:41,209 --> 00:51:42,679
Nunca a vi tão doente.

954
00:51:42,812 --> 00:51:44,847
Estou realmente preocupado que isso 
seja algo muito sério.

955
00:51:50,252 --> 00:51:53,355
- É o médico.
- OKEY.

956
00:51:53,488 --> 00:51:54,991
Olá?

957
00:51:55,124 --> 00:51:57,894
Olá, Ben.

958
00:51:58,027 --> 00:52:00,163
E o que eles disseram?

959
00:52:02,832 --> 00:52:04,834
Que?

960
00:52:11,540 --> 00:52:14,242
Sim?

961
00:52:14,376 --> 00:52:15,678
Que?

962
00:52:15,812 --> 00:52:18,181
Oh, meu Deus, eu não sei o que fazer.

963
00:52:18,313 --> 00:52:20,549
Obrigado.

964
00:52:49,045 --> 00:52:52,447
Eu sei que você pode me ouvir.

965
00:52:53,750 --> 00:52:57,086
Você me ouviu em 'Nam.

966
00:52:57,220 --> 00:53:00,455
Você provavelmente poderia ter me 
ouvido até a casa também, mas...

967
00:53:00,590 --> 00:53:04,060
Pensei que talvez... Este lugar teria 
algum...

968
00:53:04,193 --> 00:53:06,629
significado especial para você, 
então...

969
00:53:06,763 --> 00:53:08,965
Eu vim aqui para dizer a minha parte.

970
00:53:10,499 --> 00:53:15,270
Eu sei que não tenho o direito... 
para pedir que você me ouça...

971
00:53:15,403 --> 00:53:17,874
ou para... mostrar a si mesmo, ou...

972
00:53:19,274 --> 00:53:22,779
Eu sei quem eu sou.

973
00:53:22,912 --> 00:53:24,914
Eu sei o que fiz.

974
00:53:26,448 --> 00:53:30,820
Bebia demais, lutava o tempo todo.

975
00:53:32,054 --> 00:53:37,760
No exército... Eu fiz coisas.

976
00:53:37,894 --> 00:53:40,830
Mas, mesmo assim, eu me casei.

977
00:53:40,963 --> 00:53:42,999
Eu era um bom marido.

978
00:53:43,132 --> 00:53:46,501
Trabalhei todos os dias, bati em 
metal por 40 anos,

979
00:53:46,636 --> 00:53:49,471
e eu tinha uma linda filha.

980
00:53:49,605 --> 00:53:52,742
E minha esposa a levava à igreja o 
tempo todo.

981
00:53:52,875 --> 00:53:57,345
agora... Só não sei exatamente onde 
Sara estava.

982
00:53:57,479 --> 00:54:00,448
Quando ela viu você...

983
00:54:00,583 --> 00:54:03,886
Mas eu quero que você saiba que eu 
estaria naquele lugar se eu pudesse.

984
00:54:04,020 --> 00:54:08,323
senhor... ah...

985
00:54:08,456 --> 00:54:11,459
Ela é uma criança tão bonita.

986
00:54:11,594 --> 00:54:16,199
Ela é... ela é muito melhor do que 
eu jamais fui,

987
00:54:16,331 --> 00:54:19,434
e você sabe que ela sempre te amou.

988
00:54:19,568 --> 00:54:22,271
A partir do momento que ela podia 
falar, ela me perguntava,

989
00:54:22,404 --> 00:54:24,941
"Ele corta as unhas, vovô?

990
00:54:25,074 --> 00:54:27,542
Será que ele se barbear como você 
faz?

991
00:54:27,677 --> 00:54:29,377
O que eu deveria dizer?

992
00:54:29,511 --> 00:54:36,518
eu... Eu disse: "Querida... Ele lhe 
deu vida, Ele deve te amar.

993
00:54:40,122 --> 00:54:42,557
Eu não estou entendendo!

994
00:54:42,692 --> 00:54:45,527
Eu só, eu simplesmente não entendo

995
00:54:45,661 --> 00:54:47,864
por que você a tornaria tão perfeita

996
00:54:47,997 --> 00:54:50,666
e, em seguida, arrebatá-la longe de 
nós!

997
00:54:50,800 --> 00:54:53,336
Eu não entendo isso!

998
00:54:54,871 --> 00:54:58,573
deus... Estou perguntando a você...

999
00:54:58,708 --> 00:55:03,045
Não... Estou implorando.

1000
00:55:03,179 --> 00:55:05,248
Por favor, não faça isso.

1001
00:55:05,380 --> 00:55:09,252
Por favor, não faça isso, não leve 
Sara!

1002
00:55:09,384 --> 00:55:12,121
Se precisar de alguém, leve-me.

1003
00:55:12,255 --> 00:55:16,225
Pare meu coração aqui, está tudo 
bem.

1004
00:55:16,359 --> 00:55:19,729
Mas, por favor, não leve sara.

1005
00:55:25,500 --> 00:55:28,570
Meu Deus...

1006
00:55:31,841 --> 00:55:35,077
- Manhã.
- Manhã.

1007
00:55:35,211 --> 00:55:37,412
- Pode entrar.
- Obrigado.

1008
00:55:44,086 --> 00:55:47,590
- Sara está aqui?
- Sim.

1009
00:55:47,723 --> 00:55:50,425
Acho que será melhor se falarmos em 
particular.

1010
00:55:50,558 --> 00:55:52,762
É claro. Vou buscar o Alex.

1011
00:55:56,832 --> 00:55:58,968
"... e cada vez mais fundo no tinker 
selvagem foi..."

1012
00:55:59,101 --> 00:56:00,970
Hey, Danny?

1013
00:56:01,103 --> 00:56:03,072
Pode levar Sara para fora um pouco?

1014
00:56:03,205 --> 00:56:05,107
Acho que ela precisa de ar fresco.

1015
00:56:05,241 --> 00:56:07,610
Sim, podemos fazer isso.

1016
00:56:07,743 --> 00:56:09,477
micrômetro... Podemos ir para o lago?

1017
00:56:09,612 --> 00:56:11,614
Não, não, não acho que seja uma 
boa ideia.

1018
00:56:11,747 --> 00:56:13,416
Por favor, mãe.

1019
00:56:13,548 --> 00:56:16,185
Querida, vou levá-la a algum lugar 
depois de um lugar muito divertido.

1020
00:56:16,319 --> 00:56:18,654
- OKEY?
- OKEY.

1021
00:56:18,788 --> 00:56:19,855
Vamos lá, vamos embora.

1022
00:56:24,360 --> 00:56:25,962
Ah, tudo bem.

1023
00:56:26,095 --> 00:56:29,932
Vamos ver...

1024
00:56:30,066 --> 00:56:35,738
ah... se você pode me levar... com 
isso... bem aqui.

1025
00:56:35,871 --> 00:56:37,306
Ah, não.

1026
00:56:37,440 --> 00:56:39,442
OKEY.

1027
00:56:39,574 --> 00:56:42,144
Você está pronto?

1028
00:56:42,278 --> 00:56:44,479
Você pega um desses, e então...

1029
00:56:46,349 --> 00:56:48,684
simpático...!

1030
00:56:48,818 --> 00:56:52,188
Ok, um... sua vez.

1031
00:56:52,321 --> 00:56:53,789
Você segura isso.

1032
00:56:53,923 --> 00:56:56,158
E nós vamos fugir para você.

1033
00:56:56,292 --> 00:56:59,862
Ok, basta olhar para a lata ... e 
jogá-lo.

1034
00:57:15,778 --> 00:57:18,347
Há mais alguma coisa que você 
queira fazer?

1035
00:57:18,481 --> 00:57:22,084
Sei que o médico está aqui para 
falar de mim, então...

1036
00:57:22,218 --> 00:57:24,519
Só queria saber o que ele estava 
dizendo.

1037
00:57:24,653 --> 00:57:28,024
poço... Por que não continuamos 
jogando o jogo?

1038
00:57:28,157 --> 00:57:30,893
Eu vou te dizer o que... para cada 
lata que você derrubar,

1039
00:57:31,027 --> 00:57:33,362
Você tem uma hora livre no meu 
telefone.

1040
00:57:33,496 --> 00:57:35,164
Acordo?

1041
00:57:35,297 --> 00:57:39,468
Você vai preparar muito mais latas 
para que eu tenha mais chance?

1042
00:57:39,602 --> 00:57:41,103
Certeza.

1043
00:57:42,171 --> 00:57:44,440
Tudo bem, então...

1044
00:57:44,572 --> 00:57:45,708
aqui está mais alguns.

1045
00:57:45,841 --> 00:57:47,843
Estes são alvos maiores, uh,

1046
00:57:47,977 --> 00:57:49,178
e você pode atirar de um ponto mais 
próximo também.

1047
00:57:49,311 --> 00:57:50,946
Acho que isso vai ajudar, Sara.

1048
00:57:52,982 --> 00:57:54,850
Sara?

1049
00:57:56,519 --> 00:58:00,555
Então você acha que esses testes 
são abrangentes?

1050
00:58:00,689 --> 00:58:02,058
O'Connor está revisando os exames.

1051
00:58:02,191 --> 00:58:03,558
do cérebro de Sara.

1052
00:58:03,692 --> 00:58:06,062
Ele enviou-os para três outras 
opiniões,

1053
00:58:06,195 --> 00:58:07,596
e todos eles sentem isso,

1054
00:58:07,730 --> 00:58:10,733
por causa do tamanho e localização 
do tumor,

1055
00:58:10,866 --> 00:58:13,202
que a cirurgia seria muito arriscada.

1056
00:58:13,335 --> 00:58:16,238
Muito arriscado... e...?

1057
00:58:16,372 --> 00:58:19,909
E ele está dizendo que...

1058
00:58:20,042 --> 00:58:24,046
O tumor cerebral da Sara é 
inoperável.

1059
00:58:24,180 --> 00:58:27,249
Sim, isso é, isso é, isso é o que 
significa.

1060
00:58:27,383 --> 00:58:30,619
E ele também acredita que o tumor 
pode estar causando...

1061
00:58:30,753 --> 00:58:32,388
as alucinações.

1062
00:58:32,521 --> 00:58:36,225
É por isso que ela pensa que vê 
Deus quando ninguém mais vê.

1063
00:58:36,358 --> 00:58:38,894
Mas e as crianças que ela curou?

1064
00:58:39,028 --> 00:58:42,898
Poder de sugestão, você sabe, um 
efeito placebo.

1065
00:58:43,032 --> 00:58:45,334
O que você está dizendo, que este 
é o resultado de,

1066
00:58:45,468 --> 00:58:47,636
de uma espécie de hipnose em massa?

1067
00:58:47,770 --> 00:58:50,139
Uma criança deficiente caminhou 
novamente,

1068
00:58:50,272 --> 00:58:52,308
uma menina cega recuperou sua visão,

1069
00:58:52,441 --> 00:58:55,811
e outra garotinha tem certeza que 
Sara curou seu câncer,

1070
00:58:55,945 --> 00:58:57,313
pelo amor de Deus.

1071
00:58:57,446 --> 00:58:58,714
Jerry, há casos documentados.

1072
00:58:58,848 --> 00:59:00,216
que explicam esses tipos de curas.

1073
00:59:00,349 --> 00:59:02,218
Quero dizer, em 2004, havia um homem

1074
00:59:02,351 --> 00:59:05,254
que tinham tumores do tamanho de 
toranjas em todo o corpo,

1075
00:59:05,387 --> 00:59:07,156
e ele tinha menos de duas semanas de 
vida.

1076
00:59:07,289 --> 00:59:10,159
Ele tomou uma substância que ele 
acreditava que curaria o câncer,

1077
00:59:10,292 --> 00:59:12,628
e quatro dias depois, os tumores 
desapareceram completamente.

1078
00:59:12,761 --> 00:59:14,964
Então é no reino da possibilidade

1079
00:59:15,097 --> 00:59:18,400
que isso é o que aconteceu com essas 
crianças.

1080
00:59:18,534 --> 00:59:22,138
Ok, ok, podemos falar sobre as outras 
crianças mais tarde.

1081
00:59:22,271 --> 00:59:24,807
Que outras opções temos?

1082
00:59:26,142 --> 00:59:27,543
Não há outras opções, Bonnie.

1083
00:59:27,676 --> 00:59:28,944
Desculpa.

1084
00:59:32,248 --> 00:59:35,351
Não... outras opções?

1085
00:59:35,484 --> 00:59:38,988
Espere, são... Você está dizendo...

1086
00:59:39,121 --> 00:59:42,925
Sara tem mais fé do que qualquer 
criança que já conheci.

1087
00:59:43,058 --> 00:59:45,694
Acho que ninguém pode dizer com 
certeza.

1088
00:59:45,828 --> 00:59:48,564
quando ela vai morrer.

1089
00:59:50,099 --> 00:59:55,037
Você está dizendo... Minha 
garotinha vai morrer?

1090
00:59:57,306 --> 01:00:00,543
Ben, apenas nos diga a verdade.

1091
01:00:00,676 --> 01:00:02,678
Sara está morrendo.

1092
01:00:07,316 --> 01:00:10,786
Espere, lá, lá, deve haver, como, 
um hospital especial

1093
01:00:10,920 --> 01:00:14,723
ou, ou alguns, alguns novos 
tratamentos experimentais.

1094
01:00:14,857 --> 01:00:16,425
Algo que possamos fazer.

1095
01:00:16,559 --> 01:00:20,396
Se houvesse... qualquer coisa que eu 
pudesse fazer, Bonnie, acredite em 
mim...

1096
01:00:20,529 --> 01:00:22,331
Eu faria isso.

1097
01:00:22,464 --> 01:00:26,936
Então, temos que... Temos que contar 
a ela.

1098
01:00:27,069 --> 01:00:30,239
Como digo à minha garotinha que ela 
vai morrer?

1099
01:00:30,372 --> 01:00:31,740
Não quero perdê-la, querida.

1100
01:00:31,874 --> 01:00:33,075
Não suporto isso.

1101
01:00:33,209 --> 01:00:34,577
Eu a amo demais.

1102
01:00:34,710 --> 01:00:36,979
Ela é minha bebê...

1103
01:00:37,112 --> 01:00:39,315
Não posso...

1104
01:00:39,448 --> 01:00:42,017
Está tudo bem, mamãe.

1105
01:00:42,151 --> 01:00:43,519
Oh, Sara.

1106
01:00:43,653 --> 01:00:45,689
Só não quero que chore.

1107
01:00:45,821 --> 01:00:47,556
Pare de chorar.

1108
01:00:47,691 --> 01:00:50,192
Oh, querida... Sinto muito que tenha 
ouvido tudo isso também.

1109
01:00:50,326 --> 01:00:52,261
Por favor, pare de chorar.

1110
01:00:52,394 --> 01:00:54,930
Sério, está tudo bem.

1111
01:00:55,064 --> 01:00:57,533
Ouvi o que o Dr. Riley disse sobre eu 
morrer.

1112
01:00:57,667 --> 01:00:59,535
- Ah...
- Só que eu não quero você.

1113
01:00:59,669 --> 01:01:02,238
para ficar triste, certo?

1114
01:01:02,371 --> 01:01:05,241
Tudo bem, porque se eu for para o 
céu, estarei com Deus.

1115
01:01:10,212 --> 01:01:12,348
Querida...

1116
01:01:12,481 --> 01:01:14,216
Eu te amo.

1117
01:01:14,350 --> 01:01:16,018
Eu te amo tanto!

1118
01:01:16,151 --> 01:01:20,489
Eu te amo tanto e ainda mais.

1119
01:01:22,391 --> 01:01:25,928
Mãe, pai, eu não quero ir para o 
hospital.

1120
01:01:26,061 --> 01:01:29,298
Eu quero voltar para o lago...

1121
01:01:29,431 --> 01:01:31,934
e eu quero ver Deus novamente. Por 
favor?

1122
01:01:32,067 --> 01:01:36,038
eu... ah... mas...

1123
01:01:36,171 --> 01:01:38,040
Temos que ir para o hospital, certo?

1124
01:01:38,173 --> 01:01:39,808
É aí que eles vão te deixar 
confortável.

1125
01:01:39,942 --> 01:01:42,712
Eu sei, mas quero voltar para o lago.

1126
01:01:42,845 --> 01:01:45,781
Quero perguntar a Deus se posso 
esperar para ir para o Céu.

1127
01:01:45,914 --> 01:01:48,752
e ficar com vocês até eu crescer.

1128
01:01:50,919 --> 01:01:52,154
mel? mel? Não, não.

1129
01:01:52,288 --> 01:01:53,989
- Olhe para mim, eu não sei o que 
fazer.
- Não, não, não, não.

1130
01:01:54,123 --> 01:01:57,326
Precisamos levá-la para o hospital, 
agora.

1131
01:02:02,097 --> 01:02:05,501
Vovô, por favor, me leve ao lago.

1132
01:02:15,311 --> 01:02:16,979
Meu Deus, ela está aqui?

1133
01:02:19,415 --> 01:02:20,549
Você tem tudo o que precisamos?

1134
01:02:20,684 --> 01:02:22,217
Relaxe, já cuidei de tudo.

1135
01:02:22,351 --> 01:02:24,153
- Tudo bem, tudo bem.
- Ei, ei, aí vêm eles!

1136
01:02:26,088 --> 01:02:28,658
Danny, pode nos dizer o estado de 
saúde da sua irmã?

1137
01:02:28,792 --> 01:02:31,293
Isso é algum tipo de doença grave?

1138
01:02:31,427 --> 01:02:32,895
Como ela está?

1139
01:02:33,028 --> 01:02:34,798
Como está sua mãe? Cindy! Cindy!

1140
01:02:34,930 --> 01:02:37,132
Dê-nos uma atualização de algum 
tipo.

1141
01:02:41,904 --> 01:02:44,506
Ei...

1142
01:02:44,641 --> 01:02:47,176
Eu pensei... você pode querer me 
desenhar

1143
01:02:47,309 --> 01:02:49,813
um daqueles Rembrandts que você tem 
vindo com.

1144
01:02:49,945 --> 01:02:51,213
Obrigado, pessoal.

1145
01:02:51,347 --> 01:02:53,750
Danny?

1146
01:02:53,882 --> 01:02:57,186
Eu queria saber como é namorar 
alguém...

1147
01:02:57,319 --> 01:02:59,521
e... para estar apaixonado.

1148
01:02:59,656 --> 01:03:01,523
Do jeito que você e Cindy são.

1149
01:03:03,892 --> 01:03:08,230
poço... micrômetro...

1150
01:03:08,364 --> 01:03:10,966
Isso é ótimo.

1151
01:03:11,100 --> 01:03:15,839
Vocês sempre estão ansiosos para 
estar um com o outro.

1152
01:03:15,971 --> 01:03:17,674
Você compartilha coisas.

1153
01:03:17,807 --> 01:03:20,744
Quero dizer, sentimentos e coisas.

1154
01:03:20,876 --> 01:03:23,912
É difícil explicar.

1155
01:03:24,046 --> 01:03:27,015
Quando você começar a namorar, 
você vai descobrir.

1156
01:03:27,149 --> 01:03:30,252
Acho que não vou viver tanto tempo, 
Danny.

1157
01:03:30,386 --> 01:03:35,924
e... Acho que é algo que vou sentir 
falta.

1158
01:03:44,333 --> 01:03:48,437
Podemos fazer alguma coisa por você?

1159
01:03:48,570 --> 01:03:52,007
Você pode cantar a música "Acredite 
em Você" para mim...

1160
01:03:52,141 --> 01:03:55,377
Como fizemos no carro.

1161
01:03:57,379 --> 01:04:01,150
♪ Eu quero acreditar em Você ♪

1162
01:04:01,283 --> 01:04:04,052
♪ Então me dê um sinal ♪

1163
01:04:04,186 --> 01:04:08,090
♪ Eu quero acreditar em Você ♪

1164
01:04:08,223 --> 01:04:10,627
♪ Só me dê mais tempo... ♪

1165
01:04:10,760 --> 01:04:13,763
♪ Eu quero acreditar em Você ♪

1166
01:04:13,897 --> 01:04:19,368
♪ Mas você tem que acreditar... em 
mim. ♪

1167
01:04:26,041 --> 01:04:28,912
Como está meu lindo anjo?

1168
01:04:29,044 --> 01:04:31,146
Ei, querida.

1169
01:04:41,356 --> 01:04:44,594
... Vamos sair por um tempo, mas...

1170
01:04:44,727 --> 01:04:47,296
Nós já voltamos.

1171
01:04:53,803 --> 01:04:55,137
Nós te amamos muito.

1172
01:05:14,223 --> 01:05:15,792
Limpe os pés.

1173
01:05:19,228 --> 01:05:21,263
Agora sente-se.

1174
01:05:21,396 --> 01:05:24,767
Obrigado a todos por virem.

1175
01:05:24,901 --> 01:05:27,637
Theresa tem algo a dizer.

1176
01:05:32,675 --> 01:05:35,845
Na semana passada, quando Sara estava 
ajudando

1177
01:05:35,979 --> 01:05:37,881
aquelas crianças fora de casa dela...

1178
01:05:38,013 --> 01:05:40,549
Senti alguma coisa.

1179
01:05:40,683 --> 01:05:44,453
Eu também vi.

1180
01:05:44,587 --> 01:05:47,624
Era uma figura espiritual flutuando 
ao lado de Sara,

1181
01:05:47,757 --> 01:05:52,494
estendendo a mão para tocar as 
crianças que ela estava tocando.

1182
01:05:54,363 --> 01:05:57,332
Depois que ela rezou por mim...

1183
01:05:57,466 --> 01:06:01,270
Eu senti... diferente...

1184
01:06:01,403 --> 01:06:06,943
e quente... pela primeira vez em dois 
anos.

1185
01:06:07,075 --> 01:06:08,410
Saudável.

1186
01:06:10,546 --> 01:06:13,583
Eu sabia que tinha sido curado...

1187
01:06:13,716 --> 01:06:18,220
e também sei que estava vendo Deus.

1188
01:06:18,353 --> 01:06:21,691
Tudo o que Sara nos disse era verdade.

1189
01:06:21,824 --> 01:06:24,894
Ela queria tanto ajudar as pessoas 
e...

1190
01:06:25,028 --> 01:06:27,864
e agora temos que ajudá-la.

1191
01:06:31,567 --> 01:06:33,068
Obrigado, Theresa.

1192
01:06:35,170 --> 01:06:39,107
Tudo bem, Mac e eu elaboramos um 
plano...

1193
01:06:39,241 --> 01:06:42,477
e é susceptível de deixar um monte 
de gente chateada.

1194
01:06:42,612 --> 01:06:44,079
E por um monte de gente,

1195
01:06:44,212 --> 01:06:48,017
Riley, quero dizer, seus pais,

1196
01:06:48,150 --> 01:06:51,253
e quero dizer sobre todos no hospital.

1197
01:06:51,386 --> 01:06:53,790
A última coisa que Sara me disse foi

1198
01:06:53,923 --> 01:06:56,926
Ela queria voltar para o lago.

1199
01:06:57,060 --> 01:06:58,962
Eu sei que foi aí que ela teve sua 
visão,

1200
01:06:59,094 --> 01:07:01,163
Sei que é daí que vem a cura dela.

1201
01:07:01,296 --> 01:07:05,200
Eu tenho que pensar que ela sabe algo 
que nós não sabemos,

1202
01:07:05,334 --> 01:07:06,903
algo que poderia ajudá-la.

1203
01:07:07,036 --> 01:07:10,405
Não sei, mas sei.

1204
01:07:10,539 --> 01:07:12,775
Vou ver se ela faz seu último desejo.

1205
01:07:12,909 --> 01:07:16,311
Vou levar sara de volta ao lago hoje 
à noite.

1206
01:07:16,445 --> 01:07:18,413
Oh, nós estamos dentro.

1207
01:07:18,547 --> 01:07:20,950
Ela ajudou a curar meu bebê.

1208
01:07:21,084 --> 01:07:23,218
Vamos fazer tudo o que pudermos para 
ajudá-la.

1209
01:07:23,352 --> 01:07:24,787
Não posso explicar os milagres.

1210
01:07:24,921 --> 01:07:27,090
que ocorreram através de Sara,

1211
01:07:27,222 --> 01:07:29,124
mas se ela quiser voltar lá em cima,

1212
01:07:29,257 --> 01:07:32,127
Acredito que é a vontade de Deus 
para ajudá-la.

1213
01:07:32,260 --> 01:07:33,696
Concordo com você, Pastor.

1214
01:07:33,830 --> 01:07:36,699
Parece bom para mim, estou dentro.

1215
01:07:36,833 --> 01:07:39,836
Mas há repórteres e pessoas

1216
01:07:39,969 --> 01:07:41,536
do lado de fora do hospital.

1217
01:07:41,671 --> 01:07:44,439
E por dentro, ela está cercada não 
só pelos meus pais,

1218
01:07:44,573 --> 01:07:46,609
mas toda a equipe do hospital.

1219
01:07:46,743 --> 01:07:49,177
Eles não vão nos deixar tirá-la de 
lá.

1220
01:07:49,311 --> 01:07:51,146
Precisamos de um grande plano para 
álhões.

1221
01:07:51,279 --> 01:07:53,415
Exatamente.

1222
01:07:53,548 --> 01:07:54,817
Maria tem trabalhado meio período.

1223
01:07:54,951 --> 01:07:57,854
como uma enfermeira noturna no 
hospital.

1224
01:07:57,987 --> 01:08:02,257
Ela tem esse passe, que abrirá quase 
qualquer porta.

1225
01:08:06,161 --> 01:08:09,032
Então é isso que estou pensando...

1226
01:08:41,898 --> 01:08:44,734
Está tudo bem, querida.

1227
01:08:44,867 --> 01:08:47,937
Estamos aqui, estamos todos aqui.

1228
01:08:52,240 --> 01:08:57,080
Ei, crianças, posso falar com vocês 
na sala de espera um minuto?

1229
01:08:57,212 --> 01:09:00,248
Por que não aqui?

1230
01:09:00,382 --> 01:09:04,120
Tudo bem, preciso de mais café de 
qualquer maneira.

1231
01:09:11,994 --> 01:09:13,996
O quarto está limpo.

1232
01:09:15,998 --> 01:09:17,734
<i>Dr. Kravitz,</i>

1233
01:09:17,867 --> 01:09:19,902
<i>você tem um visitante no saguão 
principal.</i>

1234
01:09:23,538 --> 01:09:26,709
ei... Vamos tirá-lo daqui...

1235
01:09:31,413 --> 01:09:33,916
Ok, temos que fazer isso com muito 
cuidado.

1236
01:09:34,050 --> 01:09:35,585
Qualquer quebra no ritmo de pulso

1237
01:09:35,718 --> 01:09:36,953
vai trazer toda a equipe de 
enfermagem aqui.

1238
01:09:37,086 --> 01:09:41,456
Um dois três...

1239
01:09:44,761 --> 01:09:45,995
OKEY.

1240
01:10:14,791 --> 01:10:17,425
Desculpe- me, mas meu amigo aqui não 
é...

1241
01:10:17,559 --> 01:10:19,327
sensação muito bem.

1242
01:10:19,461 --> 01:10:20,963
Quais são seus sintomas?

1243
01:10:21,097 --> 01:10:23,232
Não sei, eu me sinto tão tonta e...

1244
01:10:23,365 --> 01:10:24,432
Acho que vou desmaiar.

1245
01:10:24,566 --> 01:10:26,002
- Bem, vamos te pegar...
- Ah...

1246
01:10:26,135 --> 01:10:27,804
Deitar.

1247
01:10:33,810 --> 01:10:37,747
<i>Dr. Kravitz, você tem um 
visitante no saguão principal.</i>

1248
01:10:37,880 --> 01:10:39,682
<i>Dr. Kravitz...</i>

1249
01:10:39,816 --> 01:10:41,717
<i>... um visitante no saguão 
principal.</i>

1250
01:10:41,851 --> 01:10:43,853
Para onde estamos indo?

1251
01:10:43,986 --> 01:10:46,222
Levando você para o lago.

1252
01:11:10,279 --> 01:11:11,314
Estamos bem!

1253
01:11:12,648 --> 01:11:14,884
Tudo melhor agora, obrigado!

1254
01:11:15,952 --> 01:11:18,654
Ei, você esqueceu sua bolsa!

1255
01:11:19,789 --> 01:11:21,858
Obrigado!

1256
01:11:23,491 --> 01:11:25,328
Olha, Sam, não podemos fazer algo 
assim.

1257
01:11:25,460 --> 01:11:27,462
Você ouviu o que o médico disse.

1258
01:11:27,597 --> 01:11:29,564
Eu sei que vocês dois discordam,

1259
01:11:29,699 --> 01:11:31,667
mas vou honrar esse último pedido.

1260
01:11:31,801 --> 01:11:33,435
Pai, não!

1261
01:11:33,568 --> 01:11:35,238
Eu sei o quanto você a ama, mas não 
vamos levá-la.

1262
01:11:35,370 --> 01:11:37,707
de volta ao lago...

1263
01:11:37,840 --> 01:11:40,643
... especialmente em uma noite como 
esta.

1264
01:11:51,519 --> 01:11:53,388
Como ela está?

1265
01:11:53,521 --> 01:11:54,891
Parece que ela está dormindo de novo.

1266
01:11:55,024 --> 01:11:58,361
mel? Querida...

1267
01:11:58,493 --> 01:12:00,363
O que o... O que é isto?

1268
01:12:00,495 --> 01:12:01,764
Onde está Sara?

1269
01:12:01,898 --> 01:12:02,965
Um...

1270
01:12:03,099 --> 01:12:05,668
papai! papai?

1271
01:12:05,801 --> 01:12:06,869
Oh, meu...

1272
01:12:07,003 --> 01:12:08,070
O que está acontecendo?

1273
01:12:08,204 --> 01:12:09,605
- micrômetro... poço...
- Onde está Sara?

1274
01:12:09,739 --> 01:12:11,207
Nós pensamos que ela não estava 
confortável aqui,

1275
01:12:11,340 --> 01:12:12,775
então decidimos derrubá-la...

1276
01:12:12,909 --> 01:12:14,243
Para o lago?!

1277
01:12:14,377 --> 01:12:16,245
Meio...

1278
01:12:16,379 --> 01:12:19,547
Você viu Sara Hopkins saindo do 
quarto 12?

1279
01:12:19,682 --> 01:12:20,716
Ela não poderia.

1280
01:12:20,850 --> 01:12:22,218
O monitor de pulso dela ainda está 
ligado.

1281
01:12:22,351 --> 01:12:24,353
Talvez queira checar de novo.

1282
01:12:24,486 --> 01:12:26,122
Você realmente acha que eles estão 
indo para o lago?

1283
01:12:26,255 --> 01:12:27,857
Sim, isso é tudo o que o pai está 
fazendo.

1284
01:12:27,990 --> 01:12:29,959
Ele e aquela estúpida e louca ideia 
de levá-la de volta!

1285
01:12:35,031 --> 01:12:39,101
ir! ir! Eu vou segui-lo!

1286
01:13:03,893 --> 01:13:06,095
Acho que não aguendo tanto emoção!

1287
01:13:06,228 --> 01:13:07,630
sim? Segure seu chapéu,

1288
01:13:07,763 --> 01:13:10,199
Porque vai haver muito mais!

1289
01:13:17,539 --> 01:13:22,445
ei! A garota Hopkins acabou de sair, 
subindo a I-60!

1290
01:13:22,577 --> 01:13:24,413
- I-60?
- Sim!

1291
01:13:24,546 --> 01:13:25,948
- Tudo bem, vamos lá, vamos!
- Vamos!

1292
01:13:36,726 --> 01:13:38,694
Você pode ver bem?

1293
01:13:40,229 --> 01:13:41,330
Vai ficar tudo bem, querida.

1294
01:13:41,464 --> 01:13:43,699
Estaremos lá em breve.

1295
01:14:00,816 --> 01:14:04,086
Se pararmos, estamos afundados.

1296
01:14:04,220 --> 01:14:06,822
Mas, Danny, você tem que parar, é a 
polícia!

1297
01:14:13,863 --> 01:14:16,098
Ok, nós vamos ter que cortar esses 
caras fora, Mac.

1298
01:14:16,232 --> 01:14:18,566
Oh, Senhor, perdoe-o, pois ele não 
sabe o que está fazendo!

1299
01:14:18,701 --> 01:14:19,969
Esperar!

1300
01:14:23,873 --> 01:14:25,041
carro! carro!

1301
01:14:28,344 --> 01:14:29,912
ah... ah...

1302
01:14:32,314 --> 01:14:33,716
Não é o caminhão do Sam Donovan?

1303
01:14:33,849 --> 01:14:35,718
Com certeza parece que...

1304
01:14:35,851 --> 01:14:38,487
Isso não vai ficar muito bem com a 
polícia.

1305
01:14:38,621 --> 01:14:40,156
Espere, espere, espere, espere, 
espere.

1306
01:14:40,289 --> 01:14:41,891
Você não está indo tão rápido 
quanto este caminhão pode ir?

1307
01:14:42,024 --> 01:14:44,760
Não se trata de ir rápido, é de 
desacelerar.

1308
01:14:51,700 --> 01:14:53,602
Qual é o problema com aquele cara? 
Ele enlouqueceu?

1309
01:14:53,736 --> 01:14:55,604
Oh, Senhor, espero que eles não nos 
acertem.

1310
01:14:55,738 --> 01:14:57,039
Que?!

1311
01:14:57,173 --> 01:14:58,707
Sam Donovan, encosto!

1312
01:14:58,841 --> 01:15:00,575
<i>Você está obstruindo a 
justiça.</i>

1313
01:15:00,709 --> 01:15:02,044
e interferindo em uma perseguição 
policial!

1314
01:15:06,082 --> 01:15:07,716
Estamos perdendo eles!

1315
01:15:07,850 --> 01:15:08,951
Danny, cuidado!

1316
01:15:09,085 --> 01:15:11,387
A estrada está tão molhada, devagar!

1317
01:15:11,520 --> 01:15:13,489
Não se preocupe, eu tenho isso.

1318
01:15:15,624 --> 01:15:20,196
Oh, Pai Celestial, por favor, 
deixe-os ser tolerantes conosco.

1319
01:15:20,329 --> 01:15:22,465
Quantos anos acha que vamos conseguir 
por isso?

1320
01:15:22,598 --> 01:15:23,933
Eu não sei, Mac,

1321
01:15:24,066 --> 01:15:26,402
mas o suficiente para revisar minha 
leitura bíblica!

1322
01:15:32,541 --> 01:15:34,376
- Quem é esse agora?
- Me bate,

1323
01:15:34,510 --> 01:15:37,279
mas entre o excesso de velocidade, a 
passagem ilegal e o tailgating,

1324
01:15:37,413 --> 01:15:39,281
Parece que vamos ter que correr 
metade da cidade.

1325
01:15:39,415 --> 01:15:40,716
Vou pedir reforços.

1326
01:15:42,785 --> 01:15:45,254
É o Sam à frente da polícia?

1327
01:15:45,387 --> 01:15:46,956
Parece que.

1328
01:15:47,089 --> 01:15:48,757
Tem certeza que deveria estar 
seguindo tão perto?

1329
01:15:48,891 --> 01:15:50,226
Estou tentando ver o que ele está 
tentando.

1330
01:15:50,359 --> 01:15:52,995
Estamos indo muito mais devagar do 
que quando começamos.

1331
01:15:53,129 --> 01:15:54,797
Isso é porque ele está ajudando 
Danny a fugir.

1332
01:15:54,930 --> 01:15:57,099
Cara é incrível!

1333
01:16:09,613 --> 01:16:10,614
Não...

1334
01:16:10,746 --> 01:16:12,348
Não, isso não pode estar 
acontecendo!

1335
01:16:12,481 --> 01:16:14,316
Temos que levá-la lá em cima!

1336
01:16:14,450 --> 01:16:16,452
Aí vêm eles!

1337
01:16:18,120 --> 01:16:20,289
Você pode carregá-la?

1338
01:16:20,422 --> 01:16:23,325
Provavelmente não na tempestade, 
não sozinho.

1339
01:16:28,063 --> 01:16:29,532
O que você está fazendo aqui, cara?

1340
01:16:29,665 --> 01:16:31,333
Está tentando levar sua irmã para o 
lago, certo?

1341
01:16:31,467 --> 01:16:33,402
Sim, mas a estrada está bloqueada,

1342
01:16:33,536 --> 01:16:35,204
e eu não sei quanto tempo ela tem.

1343
01:16:35,337 --> 01:16:37,006
A polícia está atrás de nós.

1344
01:16:37,139 --> 01:16:39,175
Podemos pegar um atalho em Mason's 
Hill, é mais rápido.

1345
01:16:39,308 --> 01:16:41,477
A montanha? Nós nunca vamos 
conseguir!

1346
01:16:41,611 --> 01:16:43,445
Vamos lá, cara, nós podemos fazer 
isso!

1347
01:16:47,783 --> 01:16:51,020
Por salvar meu cachorro, eu te 
devo... grande momento.

1348
01:16:51,153 --> 01:16:53,322
Vamos, temos que ir, temos que sair 
daqui.

1349
01:16:53,455 --> 01:16:54,490
Vai, vai, vai.

1350
01:17:19,583 --> 01:17:21,585
Onde está Sara?

1351
01:17:21,717 --> 01:17:23,085
Alvie e Danny estão com ela.

1352
01:17:23,219 --> 01:17:24,420
Eles começaram a subir a colina!

1353
01:17:24,553 --> 01:17:25,655
Vamos.

1354
01:17:25,788 --> 01:17:28,490
Donovan! Segure-o bem aqui!

1355
01:17:28,625 --> 01:17:30,694
Você não vai a lugar nenhum!

1356
01:17:30,826 --> 01:17:33,162
Você quebrou quase todas as leis de 
trânsito que existem,

1357
01:17:33,295 --> 01:17:35,497
sem mencionar dificultar uma 
perseguição policial.

1358
01:17:35,632 --> 01:17:37,166
Você está preso.

1359
01:17:37,299 --> 01:17:38,602
Estamos apreendendo seu veículo.

1360
01:17:38,734 --> 01:17:41,170
e escoltando você até a estação.

1361
01:17:41,303 --> 01:17:43,839
Ouça, minha neta está morrendo!

1362
01:17:43,973 --> 01:17:45,874
Quer dizer o garoto que tem curado 
todas aquelas pessoas?

1363
01:17:46,008 --> 01:17:48,277
Sim, e a última coisa que ela me 
perguntou.

1364
01:17:48,410 --> 01:17:51,847
era levá-la até o lago antes que 
ela passasse,

1365
01:17:51,981 --> 01:17:54,250
e os médicos dizem que pode ser hoje 
à noite.

1366
01:17:54,383 --> 01:17:55,884
Você sabe onde eu moro,

1367
01:17:56,018 --> 01:17:58,320
você pode me prender no caminho para 
baixo,

1368
01:17:58,454 --> 01:18:00,556
mas vou levá-la lá agora.

1369
01:18:02,925 --> 01:18:07,429
Harrow, não faz sentido piorar as 
coisas.

1370
01:18:18,107 --> 01:18:22,845
Não é só donovan, a cidade inteira 
enlouqueceu!

1371
01:18:39,461 --> 01:18:41,997
Ah, não! Ah, não!

1372
01:18:42,131 --> 01:18:43,966
Não, não, não, não, não volte, 
não volte!

1373
01:18:44,099 --> 01:18:46,502
Continue, Sam, continue!

1374
01:18:46,636 --> 01:18:48,003
Pastor Mac, você está bem?

1375
01:18:48,137 --> 01:18:49,905
Sim, sim, estou bem, estou bem.

1376
01:19:58,507 --> 01:20:00,710
Bom garoto, Nobby!

1377
01:20:10,185 --> 01:20:12,187
- Você vai ficar bem.
- Coloque-a aqui.

1378
01:20:12,321 --> 01:20:14,556
Aqui, aqui, aqui, aqui.

1379
01:20:14,691 --> 01:20:15,792
Você está bem, eu estou bem.

1380
01:20:17,761 --> 01:20:20,562
Sara, estamos aqui.

1381
01:20:20,697 --> 01:20:23,132
Quer que eu reze com você?

1382
01:20:23,265 --> 01:20:24,400
Nosso Pai...

1383
01:20:24,533 --> 01:20:26,034
que a arte no Céu,

1384
01:20:26,168 --> 01:20:29,538
santificado seja teu nome...

1385
01:20:31,006 --> 01:20:32,842
Ela ainda está conosco?

1386
01:20:32,975 --> 01:20:34,711
Mal.

1387
01:20:45,921 --> 01:20:49,124
Sara! Sara? Sara?

1388
01:20:49,258 --> 01:20:52,027
Espere, Sara... Meu Deus...

1389
01:20:52,161 --> 01:20:53,897
Espere, querida.

1390
01:20:54,029 --> 01:20:55,564
Oh, não... Não, não...

1391
01:20:55,698 --> 01:21:00,536
Oh, querida, querida... Eu te amo, eu 
te amo...

1392
01:21:00,670 --> 01:21:01,805
Eu te amo muito.

1393
01:21:01,937 --> 01:21:04,006
Oh, querida...

1394
01:21:05,909 --> 01:21:07,242
Pai, você sabia que os médicos

1395
01:21:07,376 --> 01:21:08,812
queria mantê-la no hospital.

1396
01:21:08,944 --> 01:21:10,179
Como você pode trazê-la aqui,

1397
01:21:10,312 --> 01:21:12,514
especialmente em uma noite como esta?

1398
01:21:12,649 --> 01:21:14,584
Se algo acontecer, a culpa é sua!

1399
01:21:14,717 --> 01:21:17,821
A culpa é sua! Todos vocês!

1400
01:21:17,953 --> 01:21:19,421
Todos vocês tiveram uma mão nisso!

1401
01:21:19,555 --> 01:21:21,290
Por que não a deixou em paz?

1402
01:21:21,423 --> 01:21:23,492
Ela é uma garota tão boa, tudo o 
que ela queria fazer era ajudá-la,

1403
01:21:23,626 --> 01:21:25,628
E agora ela está...

1404
01:21:25,762 --> 01:21:27,496
Oh, não... Oh, não...

1405
01:21:27,630 --> 01:21:29,465
Sara? Sara, querida?

1406
01:21:29,599 --> 01:21:30,667
- Querida?
- Vamos lá, querida.

1407
01:21:30,800 --> 01:21:33,168
Não...

1408
01:21:33,302 --> 01:21:35,337
Por favor, não nos deixe.

1409
01:23:20,242 --> 01:23:22,210
ah... ah...

1410
01:23:49,504 --> 01:23:52,274
Ei, você pegou alguma coisa disso?

1411
01:23:54,911 --> 01:23:57,145
Não há nada lá.

1412
01:23:58,280 --> 01:24:00,883
Está em branco.

1413
01:24:09,792 --> 01:24:13,930
Tudo bem, Ed, você pode me levar 
dentro

1414
01:24:14,063 --> 01:24:16,131
Está tudo bem, Sam.

1415
01:24:16,264 --> 01:24:18,635
Talvez você tivesse uma boa razão 
para acelerar,

1416
01:24:18,768 --> 01:24:20,937
mesmo aos olhos da lei.

1417
01:24:21,070 --> 01:24:24,306
Sua neta pode fazer o que ela queria?

1418
01:24:24,439 --> 01:24:27,175
Mais do que você jamais saberá.

1419
01:24:27,309 --> 01:24:28,711
Obrigado.

1420
01:24:31,948 --> 01:24:34,216
Eddie, você está vendo isso?

1421
01:24:34,349 --> 01:24:36,385
Foi uma das tempestades mais fortes 
do ano,

1422
01:24:36,518 --> 01:24:39,454
no entanto, nenhuma das pessoas que 
foram lá em cima estão molhadas.

1423
01:25:45,621 --> 01:25:47,757
Eu sinto muito, eu sinto muito.

1424
01:25:49,558 --> 01:25:55,765
Eu sei... nada que possamos dizer lhe 
trará conforto...

1425
01:25:55,898 --> 01:25:59,702
mas todos sabemos onde Sara está 
agora.

1426
01:25:59,836 --> 01:26:03,338
Seguro nas mãos de Deus.

1427
01:26:07,242 --> 01:26:10,213
Pai...

1428
01:26:18,253 --> 01:26:20,823
Pai, sinto muito pelo que disse no 
lago.

1429
01:26:20,957 --> 01:26:22,290
Eu sei o quanto você a amava,

1430
01:26:22,424 --> 01:26:25,161
e você estava apenas tentando 
realizar seu desejo.

1431
01:26:25,293 --> 01:26:26,394
E, e você sabia de algo

1432
01:26:26,528 --> 01:26:28,097
que nenhum de nós poderia entender,

1433
01:26:28,231 --> 01:26:30,398
então eu... Obrigado por fazer isso 
por ela.

1434
01:26:38,107 --> 01:26:40,575
Pai.

1435
01:26:55,258 --> 01:26:56,759
Deve ter sido o último filme que ela 
desenhou.

1436
01:26:56,893 --> 01:27:00,562
eu... Acho que ela sabia que Deus 
estava vindo atrás dela.

1437
01:27:00,696 --> 01:27:04,167
Isso é lindo.

1438
01:27:04,299 --> 01:27:07,435
Vou emoldurá-lo e desliguei na 
igreja.

1439
01:27:11,573 --> 01:27:15,244
Danny... Danny, olha isso...

1440
01:27:17,579 --> 01:27:20,149
Mãe! Pai!

1441
01:27:22,317 --> 01:27:24,720
<i>Esta é a última foto que ela 
desenhou.</i>

1442
01:27:24,854 --> 01:27:26,022
Ela está voltando!

1443
01:27:26,155 --> 01:27:29,659
Isso significa que, talvez...

1444
01:27:32,460 --> 01:27:34,030
Deus...

1445
01:27:34,163 --> 01:27:37,200
... Vai deixar Sara voltar para nós?

1446
01:27:37,332 --> 01:27:39,669
- Oh, Danny...
- Você pode?

1447
01:27:39,802 --> 01:27:41,737
- Você, você, por favor...
- Danny...

1448
01:27:41,871 --> 01:27:43,572
Por favor, deixe Sara voltar para 
nós?

1449
01:27:43,706 --> 01:27:46,742
- Querida, me desculpe...
- Por favor, Deus.

1450
01:27:46,876 --> 01:27:49,645
- Você pode, por favor?
- Você tem que deixá-la ir.

1451
01:27:49,779 --> 01:27:51,814
- Sara, por favor?
- Sinto muito, querida...

1452
01:27:51,948 --> 01:27:53,783
- Por favor, Sara, por favor...
- Desculpa...

1453
01:27:53,916 --> 01:27:55,618
Eu sinto muito, querida.

1454
01:27:58,921 --> 01:28:01,456
Sara? Sara!

1455
01:28:01,591 --> 01:28:03,025
Oh, meu...

1456
01:28:03,159 --> 01:28:05,628
- Ah, não!
- Sara! Sara...

1457
01:28:05,761 --> 01:28:07,864
Ah...

1458
01:28:07,997 --> 01:28:10,333
- Sara?
- Oi, mamãe...

1459
01:28:10,465 --> 01:28:11,968
Papai...

1460
01:28:13,102 --> 01:28:14,136
Sara!

1461
01:28:14,270 --> 01:28:15,304
Querida, como você está?

1462
01:28:19,474 --> 01:28:22,712
É um milagre!

1463
01:28:22,845 --> 01:28:27,016
Eu disse a Deus que não achava que 
estava pronto para ir para o Céu.

1464
01:28:27,149 --> 01:28:29,517
E ele me disse para voltar aqui e 
cuidar de você.

1465
01:28:29,652 --> 01:28:34,290
Oh, meu... Meu bebê...

1466
01:28:34,422 --> 01:28:37,425
Oh, meu bebê, você está vivo.

1467
01:28:37,559 --> 01:28:39,595
Você está vivo.

1468
01:28:39,729 --> 01:28:40,963
Eu te amo muito.

1469
01:28:42,832 --> 01:28:47,502
Obrigado, Deus, obrigado, Deus.

1470
01:28:47,637 --> 01:28:48,470
Obrigado, Deus.

1471
01:28:48,604 --> 01:28:50,339
Não é possível.

1472
01:28:50,472 --> 01:28:54,343
Ela não estava respirando, não 
havia, não havia pulso.

1473
01:28:54,476 --> 01:28:56,746
Você está começando a entender.

1474
01:29:10,159 --> 01:29:11,761
É um milagre!

1475
01:29:23,306 --> 01:29:26,943
Não, não se ajoelhe.

1476
01:29:27,076 --> 01:29:31,948
Eu sou apenas um... garota sortuda 
que Deus decidiu visitar.

1477
01:29:32,081 --> 01:29:35,985
ela... poderia ter sido qualquer um 
de vocês.

1478
01:29:36,118 --> 01:29:39,355
Ele ainda pode voltar para ver um de 
vocês,

1479
01:29:39,487 --> 01:29:41,791
assim como Ele fez comigo.

1480
01:29:47,797 --> 01:29:51,867
Por favor, levante-se...

1481
01:29:52,001 --> 01:29:57,773
e... agora todos vocês precisam 
acreditar em algo.

1482
01:29:59,642 --> 01:30:01,844
Não posso mais curar ninguém.

1483
01:30:01,978 --> 01:30:04,647
mas... Eu não era o único.

1484
01:30:04,780 --> 01:30:07,984
que realmente curou as pessoas em 
primeiro lugar.

1485
01:30:08,117 --> 01:30:10,319
Foi Deus.

1486
01:30:10,453 --> 01:30:14,657
Ele só me disse o que fazer e... Fui 
eu que fiz isso.

1487
01:30:14,790 --> 01:30:15,925
A verdade é...

1488
01:30:16,058 --> 01:30:18,327
todos vocês podem curar as pessoas.

1489
01:30:18,461 --> 01:30:21,330
Você realmente pode.

1490
01:30:21,464 --> 01:30:25,401
Tudo que você tem que fazer é 
acreditar em Deus e rezar para Ele,

1491
01:30:25,533 --> 01:30:28,371
e Ele vai ajudá-lo.

1492
01:30:28,536 --> 01:30:31,974
às vezes... não podemos vê-lo 
imediatamente.

1493
01:30:32,108 --> 01:30:34,877
Ou às vezes a resposta

1494
01:30:35,011 --> 01:30:37,079
Não é exatamente o que você orou, 
mas...

1495
01:30:37,213 --> 01:30:39,415
Ele está ouvindo.

1496
01:30:39,547 --> 01:30:44,186
E logo você verá como ele é gentil 
e maravilhoso.

1497
01:30:44,320 --> 01:30:46,521
Ele é o melhor.

1498
01:30:49,658 --> 01:30:52,328
Ele me disse para te dizer...

1499
01:30:52,461 --> 01:30:58,401
Para... amo seus filhos e suas 
famílias,

1500
01:30:58,533 --> 01:31:02,204
e tentar ajudar uns aos outros todos 
os dias.

1501
01:31:04,539 --> 01:31:07,977
Então... Quando vocês todos vão 
para casa esta noite...

1502
01:31:08,110 --> 01:31:10,880
fazer uma oração e perguntar o que 
você pode fazer

1503
01:31:11,013 --> 01:31:15,418
para tornar sua família forte e 
ajudar outras pessoas.

1504
01:31:15,550 --> 01:31:18,687
Deus vai ajudá-lo, porque...

1505
01:31:18,821 --> 01:31:22,391
Bem...

1506
01:31:22,525 --> 01:31:25,194
Ele ama todos vocês...

1507
01:31:25,327 --> 01:31:27,296
Muito.

1508
01:31:42,244 --> 01:31:44,447
... e, bem, a expressão: "Deus 
trabalha de maneiras misteriosas"

1509
01:31:44,579 --> 01:31:46,248
certamente degrau verdadeiro em nossa 
comunidade

1510
01:31:46,382 --> 01:31:48,317
ao longo da última semana ou assim.

1511
01:31:48,451 --> 01:31:50,986
Na verdade, naquela estrada rural na 
outra noite,

1512
01:31:51,120 --> 01:31:53,923
Eu tinha certeza que ia conhecer meu 
criador... várias vezes.

1513
01:31:57,726 --> 01:32:00,262
Para todos nós, cada um à nossa 
maneira, diferente,

1514
01:32:00,396 --> 01:32:04,800
Acho que Deus abriu uma porta, nos 
mostrou um pouco de luz,

1515
01:32:04,934 --> 01:32:08,037
nos mostrou que Seus braços estavam 
ao nosso redor, em torno de nossos 
amigos,

1516
01:32:08,170 --> 01:32:10,873
nossa família, tanto nesta vida 
quanto na próxima.

1517
01:32:11,006 --> 01:32:13,909
Pode sentir Jesse conosco?

1518
01:32:14,043 --> 01:32:17,079
Você sabe, uh... Eu posso.

1519
01:32:20,116 --> 01:32:25,087
Então, alguns de nós que foram 
testemunhas de... milagres modernos

1520
01:32:25,221 --> 01:32:29,191
pode ter um pequeno gostinho de como 
era ser um apóstolo.

1521
01:32:29,325 --> 01:32:32,862
Pois em sua presença foi o único 
milagre contínuo,

1522
01:32:32,995 --> 01:32:34,663
o milagre que todos nós podemos 
escolher

1523
01:32:34,797 --> 01:32:38,267
para nos acompanhar através de 
nossas vidas...

1524
01:32:38,400 --> 01:32:40,169
a presença de Deus.

1525
01:32:56,519 --> 01:32:57,653
Veja, papai?

1526
01:32:57,786 --> 01:32:59,421
É como Jesus disse.

1527
01:32:59,555 --> 01:33:05,161
A fé tão pequena quanto uma semente 
de mostarda pode crescer e se 
espalhar,

1528
01:33:05,294 --> 01:33:08,598
e logo se tornar grande o suficiente 
para mover montanhas.

1529
01:33:10,634 --> 01:33:12,701
Acho que ele estava certo.

1530
01:33:43,037 --> 01:33:48,037
Legendas.DEV

1531
01:34:06,322 --> 01:34:10,326
♪ As pessoas caminham sem lugar 
para ir ♪

1532
01:34:10,459 --> 01:34:16,865
♪ Oh, eles se movem sem direção 
♪

1533
01:34:16,999 --> 01:34:20,736
♪ As pessoas falam sem nada para 
dizer ♪

1534
01:34:20,869 --> 01:34:27,509
♪ Oh, eles falam sem inspiração 
♪

1535
01:34:30,012 --> 01:34:32,748
♪ Eu quero acreditar em Você ♪

1536
01:34:32,881 --> 01:34:34,917
♪ Só me dê um sinal. ♪

1537
01:34:35,050 --> 01:34:37,987
♪ Eu gostaria de acreditar em Você 
♪

1538
01:34:38,120 --> 01:34:40,055
♪ Só me dê mais tempo. ♪

1539
01:34:40,189 --> 01:34:42,791
♪ Eu quero acreditar em Você ♪

1540
01:34:42,925 --> 01:34:47,664
♪ Mas você tem que acreditar em 
mim ♪

1541
01:34:52,134 --> 01:34:55,938
♪ Pessoas jogando no jogo ♪

1542
01:34:56,071 --> 01:35:02,344
♪ Oh, eles vivem sem intenção ♪

1543
01:35:02,478 --> 01:35:06,315
♪ Pessoas querendo a mesma coisa ♪

1544
01:35:06,448 --> 01:35:08,550
♪ Mas dinheiro e amor ♪

1545
01:35:08,685 --> 01:35:12,888
♪ Bem, ele simplesmente não 
pagá-los ♪

1546
01:35:15,524 --> 01:35:18,327
♪ Eu quero acreditar em Você ♪

1547
01:35:18,460 --> 01:35:20,329
♪ Só me dê um sinal. ♪

1548
01:35:20,462 --> 01:35:23,499
♪ Eu gostaria de acreditar em Você 
♪

1549
01:35:23,633 --> 01:35:25,567
♪ Só me dê mais tempo. ♪

1550
01:35:25,702 --> 01:35:28,404
♪ Eu quero acreditar em Você ♪

1551
01:35:28,537 --> 01:35:32,474
♪ Mas você tem que acreditar em 
mim ♪

1552
01:35:36,145 --> 01:35:39,114
♪ Eu tento acreditar em Você ♪

1553
01:35:39,248 --> 01:35:41,216
♪ Apenas me mostre o caminho ♪

1554
01:35:41,350 --> 01:35:44,219
♪ Eu quero acreditar em Você ♪

1555
01:35:44,353 --> 01:35:46,388
♪ Então não jogue fora. ♪

1556
01:35:46,522 --> 01:35:49,191
♪ Eu quero acreditar em Você ♪

1557
01:35:49,325 --> 01:35:53,797
♪ Mas você tem que acreditar em 
mim ♪

1558
01:35:57,466 --> 01:35:59,301
♪ Ei lah ♪

1559
01:35:59,435 --> 01:36:02,806
♪ Ei lah ho ah ♪

1560
01:36:02,938 --> 01:36:04,573
♪ Ei lah ♪

1561
01:36:04,708 --> 01:36:07,976
♪ Ei lah ho ah ♪

1562
01:36:08,110 --> 01:36:09,612
♪ Ei lah ♪

1563
01:36:09,746 --> 01:36:13,048
♪ Ei lah ho ah ♪

1564
01:36:13,182 --> 01:36:14,850
♪ Ei lah ♪

1565
01:36:14,983 --> 01:36:17,353
♪ Ei lah ho ah ♪

1566
01:36:17,486 --> 01:36:18,887
♪ Ei lah ♪

1567
01:36:22,858 --> 01:36:25,961
♪ Eu quero acreditar em Você ♪

1568
01:36:26,095 --> 01:36:28,063
♪ Só me dê um sinal. ♪

1569
01:36:28,197 --> 01:36:31,200
♪ Eu gostaria de acreditar em Você 
♪

1570
01:36:31,333 --> 01:36:33,302
♪ Só me dê mais tempo. ♪

1571
01:36:33,435 --> 01:36:36,038
♪ Eu quero acreditar em Você ♪

1572
01:36:36,171 --> 01:36:40,943
♪ Mas você tem que acreditar em 
mim ♪

1573
01:36:43,747 --> 01:36:46,616
♪ Eu tento acreditar em Você ♪

1574
01:36:46,750 --> 01:36:48,852
♪ Apenas me mostre o caminho ♪

1575
01:36:48,984 --> 01:36:51,755
♪ Eu quero acreditar em Você ♪

1576
01:36:51,887 --> 01:36:54,189
♪ Então não jogue fora. ♪

1577
01:36:54,323 --> 01:36:56,760
♪ Eu quero acreditar em Você ♪

1578
01:36:56,892 --> 01:37:01,530
♪ Mas você tem que acreditar em 
mim ♪

1579
01:37:02,498 --> 01:37:04,032
♪ Ei... ♪

1580
01:37:04,166 --> 01:37:05,567
♪ Ei, ei. ♪

1581
01:37:07,903 --> 01:37:10,539
♪ Ei lah ♪

1582
01:37:10,673 --> 01:37:13,108
♪ Ei lah ho ah ♪

1583
01:37:13,242 --> 01:37:15,745
♪ Ei lah ♪

1584
01:37:15,879 --> 01:37:17,179
♪ Ei, Lah... ♪
