0
00:00:07,964 --> 00:00:09,487
Clare e Rob terminaram.

1
00:00:09,574 --> 00:00:11,750
Ele está disponível e solteiro.

2
00:00:11,837 --> 00:00:13,883
Perguntou a Clare
como ela se sente com isso?

3
00:00:13,970 --> 00:00:15,754
Isso era tudo você.

4
00:00:15,841 --> 00:00:17,626
Armou pra mim.

5
00:00:17,713 --> 00:00:19,193
Ei, o que vai fazer 
com o letreiro?

6
00:00:19,280 --> 00:00:20,585
Maggie Amato foi cancelada.

7
00:00:20,672 --> 00:00:22,544
Se amava o Charles
e ele pediu a sua mão,

8
00:00:22,631 --> 00:00:24,024
por que não estão casados?

9
00:00:24,111 --> 00:00:26,678
Precisa ser nos seus termos
ou não funciona.

10
00:00:26,765 --> 00:00:28,593
Eu queria ter você por inteira.

11
00:00:28,680 --> 00:00:31,074
Você tinha.

12
00:00:31,161 --> 00:00:32,554
Meu Deus, você não acredita.

13
00:00:32,641 --> 00:00:34,077
Pode me culpar?

14
00:00:42,129 --> 00:00:44,218
Beleza, desfila, desfila.

15
00:00:44,305 --> 00:00:45,610
Nos dê o olhar.

16
00:00:45,697 --> 00:00:47,221
Isso, arrasa!

17
00:00:47,308 --> 00:00:50,267
Mama está a caminho 
para sua exposição solo!

18
00:00:50,354 --> 00:00:51,834
Não precisa ficar tão animada

19
00:00:51,921 --> 00:00:53,705
como se eu estivesse
indo pra uma exposição de verdade

20
00:00:53,792 --> 00:00:55,272
em uma galeria.

21
00:00:55,359 --> 00:00:57,492
É um inferninho, Liza.

22
00:00:57,579 --> 00:00:59,233
Mas isso deixa mais legal, não?

23
00:01:03,324 --> 00:01:05,978
Lembra de quando nos
conhecemos?

24
00:01:06,066 --> 00:01:08,764
Na sua exposição naquela
cafeteria no Village?

25
00:01:08,851 --> 00:01:10,026
Bom...

26
00:01:10,113 --> 00:01:11,419
Nem era uma exposição

27
00:01:11,506 --> 00:01:13,203
ou cafeteria, e pra você saber,

28
00:01:13,290 --> 00:01:14,465
estavam vendendo drogas lá.

29
00:01:14,552 --> 00:01:17,077
Ok, pode me deixar curtir?

30
00:01:17,164 --> 00:01:18,861
Pode ter sido uma
pequena exposição pra você,

31
00:01:18,948 --> 00:01:21,516
mas eu comprei a minha
primeira obra de arte,

32
00:01:21,603 --> 00:01:22,865
que eu ainda tenho,

33
00:01:22,952 --> 00:01:25,215
e conheci uma incrível amiga,

34
00:01:25,302 --> 00:01:28,305
que eu ainda também tenho.

35
00:01:28,392 --> 00:01:30,742
Hoje vai ser incrível.

36
00:01:30,829 --> 00:01:32,831
Mesmo que não seja...

37
00:01:32,918 --> 00:01:35,704
exatamente o que você espera.

38
00:01:35,791 --> 00:01:38,185
Tudo bem.

39
00:01:38,272 --> 00:01:39,838
Aqui vamos nós!

40
00:01:48,282 --> 00:01:49,500
Bom,

41
00:01:49,587 --> 00:01:50,980
isso é exatamente o que
eu esperava.

42
00:01:51,067 --> 00:01:52,547
Maggie, oi!

43
00:01:52,634 --> 00:01:54,418
Oi, oi! Ok.

44
00:01:54,505 --> 00:01:57,421
Foi um pouquinho difícil
conseguir imprensa pra você,

45
00:01:57,508 --> 00:01:58,727
com toda aquela moral tóxica,

46
00:01:58,814 --> 00:02:00,032
mas os verdadeiros manjam.

47
00:02:01,251 --> 00:02:02,557
- Vai ser...
- Ei, Mags!

48
00:02:02,644 --> 00:02:04,646
Parabéns. É incrível!

49
00:02:04,733 --> 00:02:06,038
Que seja.

50
00:02:06,126 --> 00:02:07,257
Kelsey precisou ir mais cedo,

51
00:02:07,344 --> 00:02:09,303
mas ela te manda amor e
prometeu

52
00:02:09,390 --> 00:02:10,782
que vai promover a exposição
na INKubadora.

53
00:02:10,869 --> 00:02:12,436
- Certo.
- Clientes!

54
00:02:13,916 --> 00:02:14,960
Devem ter visto a campanha
nas redes sociais.

55
00:02:15,047 --> 00:02:16,832
- Olá!
- Oi.

56
00:02:16,919 --> 00:02:18,660
É a garota com os tíquetes
pras bebidas?

57
00:02:18,747 --> 00:02:19,965
Sim, sou.

58
00:02:20,052 --> 00:02:21,706
Bem-vindos a "Quem é essa garota
Maggie Amato:

59
00:02:21,793 --> 00:02:23,882
identidades desconstruídas
na representação americana."

60
00:02:23,969 --> 00:02:25,971
Me digam,
em qual canal de marketing

61
00:02:26,058 --> 00:02:27,843
vocês descobriram a exibição?

62
00:02:27,930 --> 00:02:29,758
Exibição? Onde?

63
00:02:33,240 --> 00:02:34,545
Ah, legal!

64
00:02:34,632 --> 00:02:35,981
E as bebidas?

65
00:02:36,068 --> 00:02:38,288
Sim, são para visitantes 
da exposição.

66
00:02:38,375 --> 00:02:40,072
Entendi!

67
00:02:40,160 --> 00:02:42,466
- Acho que...
- É.

68
00:02:42,553 --> 00:02:43,902
Estamos de boa.

69
00:02:43,989 --> 00:02:46,035
- Obrigado.
- Ok.

70
00:02:46,122 --> 00:02:47,776
Talvez devêssemos tirar
uma foto.

71
00:02:47,863 --> 00:02:49,430
Todos se espremam.

72
00:02:49,517 --> 00:02:51,171
Façam parecer que está
cheio.

73
00:02:51,258 --> 00:02:52,389
Pessoal,
não precisam fazer isso.

74
00:02:52,476 --> 00:02:53,608
Claro que precisamos.

75
00:02:53,695 --> 00:02:55,044
Estou, oficialmente, fracassada.

76
00:02:55,131 --> 00:02:56,567
Não está.

77
00:02:56,654 --> 00:02:58,569
Não, tá certa.
Estou cancelada.

78
00:02:58,656 --> 00:03:00,223
Não precisam ficar.

79
00:03:00,310 --> 00:03:01,529
- Tudo bem.
- Não vamos a lugar algum.

80
00:03:01,616 --> 00:03:02,834
Ok? Pode parar?

81
00:03:02,921 --> 00:03:03,792
O único lugar que vamos
é pro bar.

82
00:03:03,879 --> 00:03:05,446
O que querem?

83
00:03:05,533 --> 00:03:07,187
Não sei, qualquer coisa...

84
00:03:07,274 --> 00:03:08,797
que combine com a
minha bolsa.

85
00:03:08,884 --> 00:03:10,059
- Bourbon.
- Bourbon, ótimo.

86
00:03:10,146 --> 00:03:12,366
É pra já!

87
00:03:13,715 --> 00:03:15,151
Ah, não.

88
00:03:15,238 --> 00:03:16,587
De jeito nenhum.

89
00:03:18,981 --> 00:03:20,243
- Cacete.
- Oi.

90
00:03:20,330 --> 00:03:21,679
Não sei o que faz aqui,

91
00:03:21,766 --> 00:03:22,985
mas tem 40 segundos antes
que ela perceba você

92
00:03:23,072 --> 00:03:24,378
e lance o que quer que
seja que ela tenha na bota.

93
00:03:24,465 --> 00:03:25,640
- Quê?
- 35 segundos.

94
00:03:25,727 --> 00:03:27,337
Geralmente é um canivete.

95
00:03:27,424 --> 00:03:28,686
Mas levando em consideração que
você arruinou a vida dela,

96
00:03:28,773 --> 00:03:30,253
ela deve ter algo ainda mais
afiado.

97
00:03:30,340 --> 00:03:31,472
- Ou com serras.
- Não estou aqui...

98
00:03:31,559 --> 00:03:32,908
- 25 segundos.
- Não estou aqui...

99
00:03:32,995 --> 00:03:34,126
A razão por estar aqui é
irrelevante

100
00:03:34,214 --> 00:03:35,780
porque você vai embora
o mais rápido

101
00:03:35,867 --> 00:03:37,347
que essas perninhas consigam
pra segurança

102
00:03:37,434 --> 00:03:38,653
daquele beco ali, ok?

103
00:03:38,740 --> 00:03:40,350
Tem 25 segundos.

104
00:03:40,437 --> 00:03:41,699
Estou indo.

105
00:03:41,786 --> 00:03:44,615
Já vi o que tinha que ver.

105
00:03:44,915 --> 00:03:47,615
HILARY DUFF BRASIL
APRESENTA

105
00:03:47,616 --> 00:03:50,615
Younger S07E10
Inku-baited

105
00:03:50,616 --> 00:03:54,615
Tradução: Lucas Rodrigues, Lucas Martins,
Fabrício Alves e Guilherme Leite

106
00:03:58,412 --> 00:04:00,675
- Calma.
- Estou ouvindo.

107
00:04:00,762 --> 00:04:02,416
Vai me dizer que é uma má
ideia de novo?

108
00:04:07,508 --> 00:04:10,075
Esse foi um bom argumento. 
O que mais?

109
00:04:10,162 --> 00:04:12,643
Pode parar de ser fofo?

110
00:04:12,730 --> 00:04:14,341
Sério, fui embora da
exibição da minha amiga

111
00:04:14,428 --> 00:04:17,126
pra vir e terminar, mas...

112
00:04:17,213 --> 00:04:18,606
está dificultando.

113
00:04:18,693 --> 00:04:19,824
Kels,

114
00:04:19,911 --> 00:04:22,044
já falamos disso várias vezes.

115
00:04:22,131 --> 00:04:24,307
Olha, adoro passar tempo com você.

116
00:04:24,394 --> 00:04:27,179
E acho que você também.

117
00:04:31,662 --> 00:04:34,491
Mas se namorar é muito complicado,

118
00:04:34,578 --> 00:04:36,058
eu compreendo.

119
00:04:36,145 --> 00:04:37,929
Podemos ser amigos.

120
00:04:38,016 --> 00:04:40,802
E você pode continuar a vir,

121
00:04:40,889 --> 00:04:42,151
e jogamos Banco Imobiliário.

122
00:04:42,238 --> 00:04:44,284
Sério?

123
00:04:44,371 --> 00:04:45,546
Calma, não está conseguindo

124
00:04:45,633 --> 00:04:47,199
aquisições na vida real?

125
00:04:51,726 --> 00:04:53,118
Todo mundo acha que é
um bom presente

126
00:04:53,205 --> 00:04:54,642
pra dar pra um fomentador.

127
00:04:54,729 --> 00:04:55,686
Comprei um pros Brooks Brothers,

128
00:04:55,773 --> 00:04:56,992
que provavelmente devolveriam

129
00:04:57,079 --> 00:04:57,993
se vissem o que pedi pro jantar.

130
00:04:59,951 --> 00:05:01,823
Escolha um tabuleiro

131
00:05:01,910 --> 00:05:03,955
e vamos ter uma noite

132
00:05:04,042 --> 00:05:05,783
legal e amigável.

133
00:05:05,870 --> 00:05:08,046
Se quiser.

134
00:05:23,845 --> 00:05:26,108
"Injete Dylan Park
nas minhas veias."

135
00:05:26,195 --> 00:05:28,545
"Preciso de mais capítulos. Agora"

136
00:05:28,632 --> 00:05:32,767
"Ganho US$ 97 por hora, 
trabalhando de casa."

137
00:05:32,854 --> 00:05:34,246
Quê?

138
00:05:34,334 --> 00:05:35,422
O último foi um robô,

139
00:05:35,509 --> 00:05:38,076
mas esses comentários 
sobre o capítulo

140
00:05:38,163 --> 00:05:39,556
estão incríveis.

141
00:05:39,643 --> 00:05:41,602
Você parece nauseada.

142
00:05:41,689 --> 00:05:44,996
Não quero que atinja o pico
muito rápido, sabe?

143
00:05:45,083 --> 00:05:47,477
Ainda não temos um jeito de lançar
o livro dela.

144
00:05:47,564 --> 00:05:50,219
Estamos fazendo online, não?

145
00:05:50,306 --> 00:05:51,699
Não podemos hospedar 
num site qualquer, tipo Wix,

146
00:05:51,786 --> 00:05:52,787
e achar foda.

147
00:05:52,874 --> 00:05:54,789
- Totalmente.
- O que é Wix?

148
00:05:54,876 --> 00:05:56,051
Lauren está me ajudando

149
00:05:56,138 --> 00:05:57,879
a encontrar alguém que crie
o aplicativo.

150
00:05:57,966 --> 00:05:59,359
E espero que seja alguém barato,

151
00:05:59,446 --> 00:06:02,579
já que gastei todo meu dinheiro
no adiantamento da Dylan.

152
00:06:02,666 --> 00:06:04,451
CHARLES:
Podem vir na minha sala?

153
00:06:05,669 --> 00:06:06,801
Merda.

154
00:06:06,888 --> 00:06:07,802
Ele anda chato.

155
00:06:07,889 --> 00:06:09,107
O que está rolando com ele?

156
00:06:11,371 --> 00:06:14,069
Nós discutimos um pouquinho

157
00:06:14,156 --> 00:06:16,332
sobre o livro do Jonah Rothchild.

158
00:06:16,419 --> 00:06:17,899
- Pouquinho quanto?
- Eu meio que recusei

159
00:06:17,986 --> 00:06:19,596
a carona dele e pedi um Uber.

160
00:06:22,686 --> 00:06:25,297
Achou que precisávamos de mais
um obstáculo?

161
00:06:25,385 --> 00:06:28,300
Foi ele quem recusou o livro,
não eu.

162
00:06:28,388 --> 00:06:31,652
Talvez devêssemos falar pra ele
do plano do app.

163
00:06:31,739 --> 00:06:33,305
Se ele descobre que estamos
contratando alguém...

164
00:06:33,393 --> 00:06:35,220
Não e não.
A razão toda pela qual

165
00:06:35,307 --> 00:06:37,005
estamos fazendo assim, 
é porque ele

166
00:06:37,092 --> 00:06:38,659
não confia no nosso gosto.

167
00:06:38,746 --> 00:06:40,312
Então precisamos de grana.

168
00:06:40,400 --> 00:06:42,967
De verdade, antes que ele
descubra qualquer coisa, ok?

169
00:06:43,054 --> 00:06:44,491
Então...

170
00:06:44,578 --> 00:06:46,362
pega leve.

171
00:06:50,845 --> 00:06:52,368
Recebi diversos telefonemas

172
00:06:52,455 --> 00:06:54,805
e emails sobre

173
00:06:54,892 --> 00:06:57,025
"a nova start-up 
da Empirical."

174
00:06:57,112 --> 00:06:59,767
"Start-up"? Não, como assim?

175
00:06:59,854 --> 00:07:01,899
É só um pequeno fórum

176
00:07:01,986 --> 00:07:03,988
para vozes desconhecidas.

177
00:07:04,075 --> 00:07:06,774
Pode até ser, mas toda notícia

178
00:07:06,861 --> 00:07:10,168
menciona que é comandada por
duas editoras da Empirical.

179
00:07:10,255 --> 00:07:12,127
Nós não queríamos a Empirical

180
00:07:12,214 --> 00:07:14,346
totalmente ignorada nisso.

181
00:07:14,434 --> 00:07:18,046
Especialmente com o público-alvo
que não temos mais.

182
00:07:18,133 --> 00:07:19,787
Agradeceria se vocês distanciassem

183
00:07:19,874 --> 00:07:20,918
a empresa disso no futuro.

184
00:07:21,005 --> 00:07:23,268
E eu quero lembrar

185
00:07:23,355 --> 00:07:26,968
de focarem nos problemas daqui.

186
00:07:27,055 --> 00:07:29,449
O que quer dizer, no que
ganham pra fazer.

187
00:07:29,536 --> 00:07:30,841
Claro.

188
00:07:30,928 --> 00:07:32,277
Vou ligar pra Lottie

189
00:07:32,364 --> 00:07:33,757
e dizer pra ela tirar a Empirical

190
00:07:33,844 --> 00:07:34,932
da boca dela.

191
00:07:38,588 --> 00:07:40,764
Lottie é nosso contato na Vulture.

192
00:07:40,851 --> 00:07:42,244
É uma garota ótima.

193
00:07:42,331 --> 00:07:44,028
Ela vai te deixar fora disso 
e avançar.

194
00:07:46,553 --> 00:07:49,207
O que mais vai avançar aqui?

195
00:07:49,294 --> 00:07:52,472
Nada.

196
00:07:52,559 --> 00:07:55,736
Vamos divulgar mais capítulos da Dylan,

197
00:07:55,823 --> 00:07:58,303
algumas ficções curtas e poemas
pra outros leitores,

198
00:07:58,390 --> 00:08:00,131
e estamos testando um podcast.

199
00:08:00,218 --> 00:08:02,177
É isso. Prometo.

200
00:08:05,485 --> 00:08:07,922
Isso tudo é só sobre a INKubadora?

201
00:08:11,273 --> 00:08:14,929
Estou tentando comandar 
o meu negócio aqui.

202
00:08:15,016 --> 00:08:17,148
Por que não aparece hoje?

203
00:08:17,235 --> 00:08:19,020
Se presenciasse,

204
00:08:19,107 --> 00:08:20,804
perceberia que não é nada demais.

205
00:08:20,891 --> 00:08:22,850
É...

206
00:08:22,937 --> 00:08:24,373
até divertido.

207
00:08:25,853 --> 00:08:28,333
Preciso ver se estou disponível.

208
00:08:28,420 --> 00:08:30,292
Beleza, vou fazer o seguinte.

209
00:08:30,379 --> 00:08:34,905
Vou deixar o endereço

210
00:08:34,992 --> 00:08:38,082
e a senha pra hoje.

211
00:08:38,169 --> 00:08:40,694
E se conseguir ir...

212
00:08:40,781 --> 00:08:42,739
ótimo.

213
00:08:46,221 --> 00:08:48,353
Não vou dizer isso.

214
00:08:48,440 --> 00:08:50,355
Você meio que precisa dizer
a senha.

215
00:08:50,442 --> 00:08:53,358
É parte de toda experiência.

216
00:09:04,631 --> 00:09:05,849
Nem sei se ele vem.

217
00:09:05,936 --> 00:09:07,808
Mas se vier, verá o quão discreto é

218
00:09:07,895 --> 00:09:09,810
e irá parar de se estressar.

219
00:09:09,897 --> 00:09:10,811
Melhor que esteja certa.

220
00:09:10,898 --> 00:09:11,986
Vai ficar tudo bem.

221
00:09:12,073 --> 00:09:13,770
Eu prometo.

221
00:09:15,073 --> 00:09:17,970
ROB: Pedi uma salada pro jantar.
O que fez comigo? Fará o que hoje?

222
00:09:17,992 --> 00:09:19,950
Oi, Kelsey.

223
00:09:20,037 --> 00:09:21,038
Clare.

224
00:09:21,125 --> 00:09:22,257
Caramba.

225
00:09:22,344 --> 00:09:23,737
- Oi.
- Oi.

226
00:09:23,824 --> 00:09:25,347
- O que faz aqui?
- Oi.

227
00:09:25,434 --> 00:09:27,088
Diga olá pra sua nova designer de app.

228
00:09:28,393 --> 00:09:29,612
Uau! Meu Deus!

229
00:09:29,699 --> 00:09:32,136
Isso é tão legal.

230
00:09:32,223 --> 00:09:34,051
Podemos pagar alguém do Google?

231
00:09:34,138 --> 00:09:35,662
Não se preocupa. 
A mamãe aí cobra barato.

232
00:09:35,749 --> 00:09:36,837
Quer saber? Podem conversar.

233
00:09:36,924 --> 00:09:39,187
Preciso voltar pra recepção.

234
00:09:39,274 --> 00:09:41,450
Não é muito trabalho e eu
não me importo.

235
00:09:41,537 --> 00:09:43,278
Estou com uma semana tranquila
e já comecei.

236
00:09:43,365 --> 00:09:45,019
Posso te enviar 
uma versão teste amanhã.

237
00:09:46,281 --> 00:09:47,587
É incrível.

238
00:09:47,674 --> 00:09:50,590
E generoso.

239
00:09:50,677 --> 00:09:53,114
- Obrigada.
- Fico feliz em ajudar.

240
00:09:53,201 --> 00:09:56,596
Vocês me ajudaram tanto...

241
00:09:56,683 --> 00:09:58,815
bom, não preciso dizer o
nome dele.

242
00:09:58,902 --> 00:10:02,079
Não. Não precisamos.

0
00:10:02,166 --> 00:10:03,864
Bem, eu não tenho
muitas amigas

1
00:10:03,951 --> 00:10:06,127
nos Estados Unidos, então...

2
00:10:06,214 --> 00:10:07,694
foi bom ter alguém que
me levasse para um brunch

3
00:10:07,781 --> 00:10:09,434
e me ouvisse.

4
00:10:09,521 --> 00:10:11,567
Mesmo que eu realmente
não queira conversar.

5
00:10:13,047 --> 00:10:15,310
Para que servem os amigos?

6
00:10:17,573 --> 00:10:19,444
Sua vez.

7
00:10:19,531 --> 00:10:21,664
Próximo na fila.

8
00:10:23,448 --> 00:10:24,885
Olá, senhor Brooks.

9
00:10:24,972 --> 00:10:27,278
Tudo pronto pra você.

10
00:10:27,365 --> 00:10:29,585
Eu tenho um lugar pra você no bar.
- Obrigado.

11
00:10:29,672 --> 00:10:31,282
Eu só preciso da senha.

12
00:10:36,157 --> 00:10:38,072
Desculpa, eu não...eu não
consegui pegar.

13
00:10:43,425 --> 00:10:45,166
Senhor, eu realmente não posso
deixar você entrar sem a senha.

14
00:10:45,253 --> 00:10:46,994
Bucetinha agitada.

15
00:10:49,344 --> 00:10:50,998
Bem-vindo à INKubadora!

16
00:10:51,085 --> 00:10:52,869
Entra aí.

17
00:10:54,392 --> 00:10:56,656
Oie.
Amei esse casaco.

18
00:11:05,099 --> 00:11:08,015
Eu não pedi um...

19
00:11:08,102 --> 00:11:10,539
Oi.

20
00:11:10,626 --> 00:11:12,497
Ei, gente!

21
00:11:14,021 --> 00:11:16,327
Muito obrigada
por se juntarem a nós.

22
00:11:16,414 --> 00:11:19,722
A lista de leitores está
oficialmente fechada para esta noite.

23
00:11:19,809 --> 00:11:22,943
Mas antes de começarmos,
temos que...

24
00:11:23,030 --> 00:11:24,771
Shots, shots, shots!

25
00:11:24,858 --> 00:11:26,381
Leitores, vocês vão
precisar disso,

26
00:11:26,468 --> 00:11:28,731
e ouvintes, vocês provavelmente
vão precisar disso também.

27
00:11:28,818 --> 00:11:30,472
Uhul!
À INKubadora!

28
00:11:30,559 --> 00:11:31,865
À INKubadora!

29
00:11:31,952 --> 00:11:33,083
Uau!

30
00:11:33,170 --> 00:11:34,998
Tudo bem, uau!

31
00:11:35,085 --> 00:11:36,347
Vamos começar!

32
00:11:36,434 --> 00:11:38,959
Tudo bem, o primeiro leitor é...

33
00:11:39,046 --> 00:11:40,787
Muito brincalhão,
aparentemente..

34
00:11:42,223 --> 00:11:44,007
Senhoras e senhores,
deem boas-vindas à

35
00:11:44,094 --> 00:11:46,749
vencedora do National Book Award,
Azealia King.

36
00:11:57,586 --> 00:11:59,327
É você mesma.

37
00:11:59,414 --> 00:12:00,894
Senhoras e senhores,
por favor, deem boas-vindas à

38
00:12:00,981 --> 00:12:03,331
vencedora do National Book Award,
Azealia King.

39
00:12:06,726 --> 00:12:08,423
Eu sou uma grande fã.

40
00:12:12,079 --> 00:12:13,950
Caramba, meu Deus.

41
00:12:14,037 --> 00:12:15,691
Vocês não são uma gracinha?

42
00:12:15,778 --> 00:12:18,085
Oi, gente.

43
00:12:18,172 --> 00:12:19,782
Ah, isso não é assustador?

44
00:12:19,869 --> 00:12:21,175
Eu te amo!

45
00:12:21,262 --> 00:12:22,742
Você não amaria se me
conhecesse, querido.

46
00:12:22,829 --> 00:12:24,308
Eu sou uma bagunça!

47
00:12:26,789 --> 00:12:28,835
Hoje à noite,

48
00:12:28,922 --> 00:12:31,272
deixem-me ser outra pessoa.

49
00:12:31,359 --> 00:12:34,971
Alguém que não tinha
um grande livro

50
00:12:35,058 --> 00:12:37,669
sete anos atrás,
e depois nada, ok?

51
00:12:42,065 --> 00:12:43,371
Eu realmente
não posso acreditar nisso.

52
00:12:45,677 --> 00:12:47,810
Esta é uma noite normal aqui?

53
00:12:47,897 --> 00:12:50,160
- Definitivamente nada normal.
- Então, agora que eu não sou eu,

54
00:12:50,247 --> 00:12:53,903
vocês não vão se importar que
essas páginas sejam merda de cachorro.

55
00:12:53,990 --> 00:12:55,557
Aqui vamos nós!

56
00:12:55,644 --> 00:12:57,341
"Elton nunca

57
00:12:57,428 --> 00:13:00,127
continuou em qualquer coisa
na vida dele.

58
00:13:00,214 --> 00:13:02,477
Ele sempre teve
boas intenções,

59
00:13:02,564 --> 00:13:04,914
mas elas nunca o levaram a lugar nenhum."

60
00:13:13,009 --> 00:13:14,924
Isso é incrível.

61
00:13:15,011 --> 00:13:17,231
Clare fez isso em um dia?

62
00:13:17,318 --> 00:13:18,449
Está basicamente pronto.

63
00:13:18,536 --> 00:13:19,755
Eu sei, ela tinha um cliente

64
00:13:19,842 --> 00:13:21,365
que estava trabalhando
em algo parecido,

65
00:13:21,452 --> 00:13:22,714
então, ela não precisou
começar do zero.

66
00:13:22,802 --> 00:13:24,064
E ela esta livre esta noite
para passar por cima

67
00:13:24,151 --> 00:13:25,587
de quaisquer comentários que você possa ter.

68
00:13:25,674 --> 00:13:28,416
Estou tão feliz que o Josh
a impregnou em nossas vidas.

69
00:13:28,503 --> 00:13:30,505
Encomenda para Kelsey Peters?

70
00:13:30,592 --> 00:13:32,637
Quase.

71
00:13:32,724 --> 00:13:35,336
Beleza, então agora você
recebe as minhas encomendas?

72
00:13:35,423 --> 00:13:38,078
Aham.

73
00:13:38,165 --> 00:13:39,949
Quem te enviou um Monopoly?

74
00:13:40,036 --> 00:13:42,169
O quê? De quem é isso?
- Ninguém.

75
00:13:42,256 --> 00:13:44,214
Eu fiquei bêbada e,

76
00:13:44,301 --> 00:13:46,347
você sabe, eu estava
fazendo compras on-line de novo.

77
00:13:46,434 --> 00:13:48,566


78
00:13:48,653 --> 00:13:50,003
Desculpa, o cartão estava
na minha prancheta.

79
00:13:50,090 --> 00:13:51,221
Obrigada.

80
00:13:51,308 --> 00:13:52,440
- Lauren?
- Tenha um bom dia.

81
00:13:52,527 --> 00:13:53,789
Não...

82
00:13:53,876 --> 00:13:55,704
"Caso você realmente
queira jogar."

83
00:13:55,791 --> 00:13:57,880
Emoji piscando, "Rob."

84
00:13:57,967 --> 00:13:59,186
O Rob da Clare?

85
00:13:59,273 --> 00:14:00,622
Ele ainda está xeretando por aí?

86
00:14:00,709 --> 00:14:03,364
Eca, por que os homens não podem
aceitar um não como resposta?

87
00:14:06,323 --> 00:14:07,759
Peraí.
Você disse não, certo?

88
00:14:07,847 --> 00:14:09,631
Você não está saindo com o ex
do anjo perfeito da Tecnologia

89
00:14:09,718 --> 00:14:11,154
que está trabalhando de graça
pra você, né?

90
00:14:11,241 --> 00:14:13,374
Ok, eu tentei
não gostar dele.

91
00:14:13,461 --> 00:14:14,810
- Kelsey!
- Eu tentei!

92
00:14:14,897 --> 00:14:16,246
Mas ele é doce e engraçado,

93
00:14:16,333 --> 00:14:18,858
e eu não sinto a necessidade
de impressioná-lo.

94
00:14:18,945 --> 00:14:20,816
Eu estou tão cansada
de namorar esses caras

95
00:14:20,903 --> 00:14:23,384
que são hipercompetitivos
e que menosprezam minha ambição

96
00:14:23,471 --> 00:14:24,646
e que sentem a necessidade de esmagá-la.

97
00:14:24,733 --> 00:14:27,692
E com o Rob, é só...
você sabe, é...

98
00:14:27,779 --> 00:14:29,042
descomplicado.

99
00:14:29,129 --> 00:14:31,218
Aham...
Só que não é.

100
00:14:31,305 --> 00:14:33,307
Bem, se fosse o contrário,

101
00:14:33,394 --> 00:14:34,961
eu diria à Clare
para ir em frente.

102
00:14:35,048 --> 00:14:36,571
Isso é uma coisa muito graciosa

103
00:14:36,658 --> 00:14:38,051
para, hipoteticamente, fazer pela Clare.

104
00:14:38,138 --> 00:14:39,008
E sabe de uma coisa?
Talvez ela seja

105
00:14:39,095 --> 00:14:40,401
a mais madura, sabe?

106
00:14:40,488 --> 00:14:41,881
Mas não se ela não souber
sobre isso, Kelsey.

107
00:14:41,968 --> 00:14:43,143
Você tem que contar a ela
sobre isso.

108
00:14:43,230 --> 00:14:44,622
- Tá.
- Logo.

109
00:14:44,709 --> 00:14:46,624
Ok.

110
00:14:51,891 --> 00:14:53,327
Eu recebi ligações
do "The New Yorker",

111
00:14:53,414 --> 00:14:55,372
do "The Atlantic"
e do "Daily Mail"

112
00:14:55,459 --> 00:14:57,070
sobre a Azealia aparecer
na INKubadora.

113
00:14:57,157 --> 00:14:58,941
Isso é enorme, Kels!
- Deus,

114
00:14:59,028 --> 00:15:01,204
pelo menos eles estão ligando
pra você em vez do Charles.

115
00:15:01,291 --> 00:15:03,076
O aplicativo está quase pronto.

116
00:15:03,163 --> 00:15:04,860
Eu só preciso...
- Bom dia.

117
00:15:04,947 --> 00:15:07,515
- Oh, Deus.
- Bom dia.

118
00:15:07,602 --> 00:15:09,256
A quilo foi...

119
00:15:09,343 --> 00:15:11,432
ontem foi muito impressionante.

120
00:15:11,519 --> 00:15:13,521


121
00:15:13,608 --> 00:15:17,525
Como vocês conseguiram levar a
Azealia King para ler?

122
00:15:17,612 --> 00:15:18,787
Na verdade, não
fizemos nada.

123
00:15:18,874 --> 00:15:19,962
Não.

124
00:15:20,049 --> 00:15:21,572
Ela simplesmente apareceu.

125
00:15:21,659 --> 00:15:23,835


126
00:15:23,923 --> 00:15:24,836
Vocês estão sendo modestas.

127
00:15:24,924 --> 00:15:26,186
Sério.

128
00:15:26,273 --> 00:15:28,318
Nós criamos um espaço
seguro e de baixo risco

129
00:15:28,405 --> 00:15:30,146
para um escritor bloqueado
experimentar um novo material

130
00:15:30,233 --> 00:15:31,800
em um ambiente livre de julgamento,

131
00:15:31,887 --> 00:15:33,236
Mas é isso.
Nada mais.

132
00:15:33,323 --> 00:15:34,890
Se vocês não vão levar o crédito,

133
00:15:34,977 --> 00:15:36,892
eu espero que vocês me
levem para jantar.

134
00:15:36,979 --> 00:15:40,548
Minha agenda está meio agitada
nos próximos dias,

135
00:15:40,635 --> 00:15:42,942
mas eu adoraria conversar mais
sobre isso.

136
00:15:43,029 --> 00:15:45,770
Amanhã à noite, pode ser?

137
00:15:45,857 --> 00:15:48,686
- Isso seria bom.
- Vou ter que verificar.

138
00:15:48,773 --> 00:15:50,297


139
00:15:50,384 --> 00:15:52,473
Te enviaremos um email para confirmar.

140
00:15:52,560 --> 00:15:55,563
Ok.

141
00:15:55,650 --> 00:15:57,043
Bom trabalho.

142
00:15:57,130 --> 00:15:58,000
Sério.

143
00:16:01,612 --> 00:16:02,831
Se eu estivesse ao alcance
do braço dele,

144
00:16:02,918 --> 00:16:04,789
ele teria me dado um tapinha
nas costas.

145
00:16:04,876 --> 00:16:07,444
E agora temos que ir jantar
e ouvi-lo fazer mansplain

146
00:16:07,531 --> 00:16:08,793
sobre por que a INKubadora 
é uma boa ideia?

147
00:16:08,880 --> 00:16:10,621
Nós sabemos.
Nós a criamos!

148
00:16:10,708 --> 00:16:13,537
Ou ele está pronto para começar a
publicar os autores da INKubadora.

149
00:16:13,624 --> 00:16:16,062
Sim, agora que
eles já são famosos.

150
00:16:16,149 --> 00:16:19,717
Ele vai roubar a Azealia
e continuar nos ignorando.

151
00:16:19,804 --> 00:16:22,938
Deixe-me terminar o aplicativo
com Clare esta noite.

152
00:16:23,025 --> 00:16:25,593
Quero muito ver isso funcionando.

153
00:16:25,680 --> 00:16:27,247
É tão legal da parte dela
nos ajudar com isso.

154
00:16:27,334 --> 00:16:28,988
Eu sei.
Ela é a melhor.

155
00:16:45,221 --> 00:16:47,049
Sim, então é assim que termina.

156
00:16:47,136 --> 00:16:48,398
Morte no exílio.

157
00:16:48,485 --> 00:16:50,052
Para.
Você está dramática.

158
00:16:50,139 --> 00:16:52,402
Você ainda é uma artista
vibrante e relevante.

159
00:16:52,489 --> 00:16:53,838
Virei uma piada sem graça.

160
00:16:53,925 --> 00:16:55,318
Deus.

161
00:16:55,405 --> 00:16:56,624
Você não vai acreditar
quem está aqui.

162
00:16:56,711 --> 00:16:57,973
- Os trolls do Twitter?
- Não, ajeite o seu cabelo

163
00:16:58,060 --> 00:16:59,757
e olha pra lá.

164
00:16:59,844 --> 00:17:02,325
Clive Wexler?
Ai, meu Deus.

165
00:17:02,412 --> 00:17:03,935
Uau, isso é emocionante.

166
00:17:04,023 --> 00:17:05,154
Quem é Clive Wexler?

167
00:17:05,241 --> 00:17:06,416
O quê?
Ele é um ícone.

168
00:17:06,503 --> 00:17:08,636
Tipo...
a definição de ícone,

169
00:17:08,723 --> 00:17:10,029
não é o ícone de uma garota
millennial que bebe Kombucha, mas...

170
00:17:10,116 --> 00:17:11,508
Crítico de arte, certo?

171
00:17:11,595 --> 00:17:12,683
Ele não estaria aqui
se isso não fosse importante.

172
00:17:12,770 --> 00:17:15,295
Ou ele está aqui
para cagar no meu túmulo.

173
00:17:15,382 --> 00:17:16,948
Isso é um ditado agora?

174
00:17:17,036 --> 00:17:18,602
Ei, Clive.

175
00:17:18,689 --> 00:17:21,301
Você foi rebaixado
para obituários?

176
00:17:21,388 --> 00:17:23,738
Maggie Amato.
Quanto tempo.

177
00:17:23,825 --> 00:17:24,956
É claro que
vocês se conhecem.

178
00:17:25,044 --> 00:17:26,828
Você é tão legal.

179
00:17:26,915 --> 00:17:29,309
Eu critiquei a exposição dela
que não deve ser nomeada

180
00:17:29,396 --> 00:17:31,311
para o "The Voice" em 94.

181
00:17:31,398 --> 00:17:33,182
Então, agora eu sou o Voldemort?

182
00:17:33,269 --> 00:17:34,836
Você não mudou nem um pouco.

183
00:17:34,923 --> 00:17:36,925
Você ainda é tão combativa
e caótica

184
00:17:37,012 --> 00:17:39,101
como quando te vi pela primeira vez.

185
00:17:39,188 --> 00:17:41,843
Ela colou o meu rosto
em uma foto do Mapplethorpe

186
00:17:41,930 --> 00:17:43,932
e cobriu a minha vizinhança
com fotocópias.

187
00:17:44,019 --> 00:17:45,760
- Isso mesmo.
- Mas pelo menos agora

188
00:17:45,847 --> 00:17:46,978
você está canalizando
isso em seu trabalho.

189
00:17:47,066 --> 00:17:48,589
Eu estou impressionado.

190
00:17:48,676 --> 00:17:50,591
Mesmo? Você gostou 
da minha exposição?

191
00:17:50,678 --> 00:17:53,072
Até agora, sim.
Muito.

192
00:17:53,159 --> 00:17:54,464
Posso ver o resto?

193
00:17:54,551 --> 00:17:56,597
Ou você quer me incomodar 
mais um pouco?

194
00:17:56,684 --> 00:17:58,599
Não, não.
Por favor, vá em frente.

195
00:17:58,686 --> 00:18:00,470
- Obrigado.
- É.

196
00:18:02,951 --> 00:18:04,909
Apenas respire fundo,
respire fundo, isso é bom.

197
00:18:09,305 --> 00:18:11,525
Este ursinho panda mal consegue
manter os olhos abertos

198
00:18:11,612 --> 00:18:13,048
durante o banho.

199
00:18:13,135 --> 00:18:14,441
Boa noite, menina.

200
00:18:14,528 --> 00:18:16,704
- Diga boa noite, Gemma.
- Mamãe ama você.

201
00:18:16,791 --> 00:18:18,097


202
00:18:19,837 --> 00:18:22,405
Ok, agora que a bebê 
me encheu de endorfina,

203
00:18:22,492 --> 00:18:24,712
vamos iniciar o aplicativo novamente.

204
00:18:24,799 --> 00:18:26,757
Telefone, por favor?

205
00:18:26,844 --> 00:18:28,585


206
00:18:28,672 --> 00:18:31,066
Obrigada.
Ok.

207
00:18:31,153 --> 00:18:33,547
Ei, Clare.

208
00:18:33,634 --> 00:18:36,419
Enquanto esperamos...

209
00:18:36,506 --> 00:18:37,768
Tem uma coisa que eu queria
falar com você.

210
00:18:37,855 --> 00:18:39,161
- Sucesso!
- O quê?

211
00:18:39,248 --> 00:18:40,771
- É.
- Espera, funcionou?

212
00:18:40,858 --> 00:18:42,469
- Temos um aplicativo?
- Nós temos um aplicativo!

213
00:18:42,556 --> 00:18:44,253


214
00:18:44,340 --> 00:18:45,994
Beleza.
Eu só preciso te dar um

215
00:18:46,081 --> 00:18:47,778
acesso de administrador
no seu notebook,

216
00:18:47,865 --> 00:18:50,129
então você não precisa fazer
login toda vez no seu telefone.

217
00:18:50,216 --> 00:18:51,521
Tá bem.

218
00:18:51,608 --> 00:18:53,044
- Você pode logar?
- Sim.

219
00:18:53,132 --> 00:18:55,525
Ai, meu Deus.
Obrigada.

220
00:18:55,612 --> 00:18:57,484
Eu realmente não mereço
tudo isso.

221
00:18:57,571 --> 00:18:59,225
Realmente não foi grande coisa.

222
00:18:59,312 --> 00:19:00,965
Fiquei feliz em ajudar uma amiga.

223
00:19:01,052 --> 00:19:02,619
ROB: Oi, sou eu.

224
00:19:04,012 --> 00:19:06,057
Rob: Sei que está ocupada,
mas... estou com saudade.

225
00:19:06,145 --> 00:19:07,842
Quem é Rob?

226
00:19:07,929 --> 00:19:09,496
- Não é o meu Rob.
- O quê?

227
00:19:09,583 --> 00:19:11,628
Não, não, é só um Rob.

228
00:19:11,715 --> 00:19:14,327
ROB: The Flyers estão na cidade,
mas acho que hockey não é sua praia.

229
00:19:14,414 --> 00:19:17,025
- Não, é o Rob.
É o meu ex, Rob.

230
00:19:17,112 --> 00:19:17,895
ROB: Então, quer ir no Hudson
no fim de semana, ao invés disso?

231
00:19:17,982 --> 00:19:19,549
Hudson?

232
00:19:19,636 --> 00:19:20,681
Ai, meu Deus.

233
00:19:20,768 --> 00:19:21,638
Por que eu não consigo
colocar no silencioso?

234
00:19:21,725 --> 00:19:27,901
"Podemos caminhar e você me fala
sobre os hábitos sexuais dos animais. Romântico?"

235
00:19:29,168 --> 00:19:33,144
Rob: Sinto sua falta.
Merda eu já disse isso. Esquece. Tchau.

236
00:19:33,563 --> 00:19:35,086
O que está rolando?

237
00:19:35,174 --> 00:19:36,871
Eu tenho tentado
falar com você sobre isso,

238
00:19:36,958 --> 00:19:40,701
e eu não sabia exatamente
como abordá-la.

239
00:19:40,788 --> 00:19:44,008
Rob e eu
estamos nos vendo.

240
00:19:44,095 --> 00:19:46,446
Casualmente.

241
00:19:46,533 --> 00:19:48,752
Bem, não casualmente,
mas não formalmente.

242
00:19:50,058 --> 00:19:51,929
Meu Deus.

243
00:19:52,016 --> 00:19:53,627
Eu sei que pode
parece estranho para você,

244
00:19:53,714 --> 00:19:55,629
mas vocês estão
separados há um tempo,

245
00:19:55,716 --> 00:19:58,109
E você disse
que foi amigável.

246
00:19:58,197 --> 00:19:59,198
Clare?

247
00:19:59,285 --> 00:20:01,809
Clare!
Clare?

567
00:20:03,463 --> 00:20:04,420
Ela estava quase dormindo.

568
00:20:04,507 --> 00:20:05,465
O que está acontecendo?
Cadê a Clare?

569
00:20:05,552 --> 00:20:07,249
Ela foi embora quando eu contei

570
00:20:07,336 --> 00:20:09,338
que estou saindo com o Rob.

571
00:20:09,425 --> 00:20:10,557
O Rob da Clare?

572
00:20:10,644 --> 00:20:12,254
Por que todo mundo
chama ele assim?

573
00:20:12,341 --> 00:20:13,908
Eles terminaram pacificamente.

574
00:20:13,995 --> 00:20:17,128
Não, ela definitivamente
ficou bem magoada.

575
00:20:17,216 --> 00:20:19,392
Bem, essa seria uma ótima
informação para se ter.

576
00:20:19,479 --> 00:20:21,132
Assim como o fato de
você estar saindo com ele.

577
00:20:21,220 --> 00:20:22,264


578
00:20:22,351 --> 00:20:23,657
Faz quanto tempo?

579
00:20:23,744 --> 00:20:24,745
Você estava transando com
ele quando estava

580
00:20:24,832 --> 00:20:26,225
segurando minha mão
no brunch?

581
00:20:26,312 --> 00:20:27,704
Clare, a Gemma está
tentando dormir agora.

582
00:20:27,791 --> 00:20:30,011
- Você sabia disso?
- Não, claro que não.

583
00:20:30,098 --> 00:20:31,752
Ou já estava rolando
antes disso?

584
00:20:31,839 --> 00:20:33,580
Nós compartilhamos
macho agora?

585
00:20:33,667 --> 00:20:34,972
Não acho que compartilhar

586
00:20:35,059 --> 00:20:37,018
alguém tem um tempo certo.

587
00:20:37,105 --> 00:20:39,020
Não, você disse que tinha
sido um término maduro.

588
00:20:39,107 --> 00:20:40,935
É só algo que você diz!

589
00:20:41,022 --> 00:20:42,328
Não é...

590
00:20:42,415 --> 00:20:44,373
Não é um sinal verde
para toda mulher loira

591
00:20:44,460 --> 00:20:46,941
na área tri-estadual
começar a caçar!

592
00:20:47,028 --> 00:20:48,334
Ok.

593
00:20:48,421 --> 00:20:49,596
Isso não é justo.

594
00:20:49,683 --> 00:20:51,511
Foi por isso que você
me levou para o brunch?

595
00:20:51,598 --> 00:20:53,643
Para ver quanto tempo
teria que esperar?

596
00:20:53,730 --> 00:20:55,428
Não, eu estava tentando
ser amigável.

597
00:20:55,515 --> 00:20:57,604
Você não é minha amiga.

598
00:20:57,691 --> 00:20:59,475
- Vou pegá-la.
- Não, eu vou.

599
00:20:59,562 --> 00:21:02,522
Não, não me sinto confortável
em deixá-la aqui agora.

600
00:21:02,609 --> 00:21:03,697
Preciso confiar nas pessoas que
estão ao redor da minha filha.

601
00:21:03,784 --> 00:21:04,785
- Clare.
- Não.

602
00:21:04,872 --> 00:21:06,656
Meu Deus.
Vou embora.

603
00:21:06,743 --> 00:21:08,310
- Onde você vai?
- Eu não sei.

604
00:21:08,397 --> 00:21:09,964
Na Maggie.

605
00:21:10,051 --> 00:21:12,358


606
00:21:12,445 --> 00:21:15,317


607
00:21:15,404 --> 00:21:17,145


608
00:21:17,232 --> 00:21:19,016


609
00:21:19,103 --> 00:21:21,454
Clare? Clare.

610
00:21:21,541 --> 00:21:23,064


611
00:21:23,151 --> 00:21:25,719
Me desculpa.

612
00:21:25,806 --> 00:21:27,242
Eu sei que você não
vai acreditar em mim,

613
00:21:27,329 --> 00:21:29,331
mas não queria te magoar.

614
00:21:29,418 --> 00:21:32,203


615
00:21:32,291 --> 00:21:34,031
Me desculpa.

616
00:21:34,118 --> 00:21:35,468


617
00:21:35,555 --> 00:21:38,471


618
00:21:38,558 --> 00:21:41,691


619
00:21:41,778 --> 00:21:44,738


620
00:21:49,046 --> 00:21:51,048


621
00:21:51,135 --> 00:21:53,486


622
00:21:53,573 --> 00:21:55,401
Aqui.
Como você dormiu?

623
00:21:55,488 --> 00:21:57,054


624
00:21:58,708 --> 00:22:01,189
Tão mal quanto...

625
00:22:01,276 --> 00:22:03,365
Alguém que a Clare considera
ser uma ameaça para sua filha.

626
00:22:03,452 --> 00:22:04,584
Coitadinha.

627
00:22:08,936 --> 00:22:10,285
Você deveria ter visto o jeito
que Josh olhou para mim.

628
00:22:10,372 --> 00:22:13,027
Foi...

629
00:22:13,114 --> 00:22:15,246


630
00:22:15,334 --> 00:22:17,597
Me senti tão culpada.

631
00:22:19,207 --> 00:22:20,426
E vou me sentir assim
toda vez que

632
00:22:20,513 --> 00:22:22,297
ela vier pegar a Gemma.

633
00:22:22,384 --> 00:22:24,212
Bem, talvez seja hora de você
ter seu próprio lugar.

634
00:22:24,299 --> 00:22:25,692
Você estava procurando.

635
00:22:25,779 --> 00:22:28,695
Com qual dinheiro?

636
00:22:28,782 --> 00:22:31,741
Eu gastei minhas reservas
com a Dylan.

637
00:22:31,828 --> 00:22:34,527
Quando eu ferrei tanto
a minha vida assim?

638
00:22:34,614 --> 00:22:35,789
Eu era uma editora-chefe
até dez minutos atrás.

639
00:22:35,876 --> 00:22:36,964
Agora estou dormindo
no sofá de alguém?

640
00:22:37,051 --> 00:22:38,618
Tenho quase 30 anos!

641
00:22:38,705 --> 00:22:39,880
O que aconteceu?

642
00:22:39,967 --> 00:22:41,011
Bem, pense pelo lado bom.

643
00:22:41,098 --> 00:22:43,710
Eu tinha 40 quando pedi
abrigo aqui.

644
00:22:43,797 --> 00:22:44,667
Você tem uma década
inteira antes de precisar

645
00:22:44,754 --> 00:22:45,929
criar uma nova identidade.

646
00:22:46,016 --> 00:22:47,583


647
00:22:50,934 --> 00:22:53,154
Vou começar a procurar uma
sublocação hoje à noite.

648
00:22:53,241 --> 00:22:54,503
Temos aquele jantar com
o Charles essa noite.

649
00:22:54,590 --> 00:22:55,939


650
00:22:56,026 --> 00:22:58,333
Vou cuidar disso sozinha.

651
00:22:58,420 --> 00:22:59,595
Obrigada.

652
00:22:59,682 --> 00:23:00,857
Não há motivo para pressa.

653
00:23:00,944 --> 00:23:02,468
Você pode ficar o
tempo que precisar.

654
00:23:02,555 --> 00:23:03,817
Porque essa aqui?

655
00:23:03,904 --> 00:23:05,471
Ela nunca vai embora.

656
00:23:05,558 --> 00:23:07,081
Digo, qual o problema em
ter mais uma irmã-esposa?

658
00:23:08,626 --> 00:23:10,563
Alguns anos sem sexo e você
já está colocando mais alguém.

659
00:23:10,650 --> 00:23:12,739
Não transa, não cozinha.

660
00:23:12,826 --> 00:23:13,827
Alguém tem que fazer algo.

661
00:23:13,914 --> 00:23:15,394
Bom, eu não vejo uma
aliança nesse dedo.

662
00:23:15,481 --> 00:23:16,525
- Agora ela quer um anel?
- Acho que vou...

663
00:23:16,612 --> 00:23:19,180
Tirar o dia de folga
para procurar.

664
00:23:19,267 --> 00:23:20,790


665
00:23:20,877 --> 00:23:23,097


666
00:23:23,184 --> 00:23:25,099


667
00:23:25,186 --> 00:23:27,667


668
00:23:27,754 --> 00:23:30,844


669
00:23:30,931 --> 00:23:32,280
Meu Deus! Aí está você!

670
00:23:32,367 --> 00:23:33,412
Espera, você tem que
entrar e ver isso.

671
00:23:33,499 --> 00:23:35,065
Venha.
- Ok.

672
00:23:37,633 --> 00:23:39,679


673
00:23:39,766 --> 00:23:41,202


674
00:23:41,289 --> 00:23:42,856
Lauren?

675
00:23:42,943 --> 00:23:44,510
Digo...

676
00:23:44,597 --> 00:23:46,860
O que aconteceu?

677
00:23:46,947 --> 00:23:49,340
O Clive Wexler te elogiou

678
00:23:49,428 --> 00:23:50,777
no Instagram dele.

679
00:23:50,864 --> 00:23:52,996
Clive Wexler tem um
perfil no Instagram?

680
00:23:53,083 --> 00:23:54,998
Maggie, ele é famoso, e
alguns dos seus seguidores

681
00:23:55,085 --> 00:23:56,522
podem comprar seu trabalho.

682
00:23:56,609 --> 00:23:59,133
Digo, olha os herdeiros que
estão por aqui.

683
00:23:59,220 --> 00:24:00,351
Eu vou dar uma geral.

684
00:24:00,439 --> 00:24:01,701
Ok, ok.

685
00:24:01,788 --> 00:24:04,747


686
00:24:04,834 --> 00:24:07,054
Não vou ficar, se você
não quiser que eu fique.

687
00:24:07,141 --> 00:24:09,665
Eu só vim dizer o
quanto eu sinto muito

688
00:24:09,752 --> 00:24:11,580
pela forma que
me comportei.

689
00:24:11,667 --> 00:24:13,277
Não sei o que deu em mim.

690
00:24:13,364 --> 00:24:14,670
Bem...

691
00:24:14,757 --> 00:24:16,411
Sua esposa que não
foi, com certeza.

692
00:24:16,498 --> 00:24:18,500
Por sinal, ex-mulher.
Estamos nos separando.

693
00:24:18,587 --> 00:24:20,284
Sinto muito em saber.

694
00:24:20,371 --> 00:24:21,764
Quer saber, eu não.

695
00:24:21,851 --> 00:24:23,984
Estava tão focada em
tentar fazer ela feliz,

696
00:24:24,071 --> 00:24:26,334
que nunca perguntei se
eu mesma estava feliz.

697
00:24:26,421 --> 00:24:28,249
Bem, e você estava?

698
00:24:28,336 --> 00:24:31,644
Estou péssima.

699
00:24:31,731 --> 00:24:33,776
Por que todo mundo quer
namorar mulheres mais jovens?

700
00:24:33,863 --> 00:24:35,822
É tão desgastante!

701
00:24:35,909 --> 00:24:37,998
Sem ofensa. A sua
Lauren é ótima.

702
00:24:38,085 --> 00:24:40,740
A Lauren é ótima, mas...

703
00:24:40,827 --> 00:24:42,481
Ela não é minha.

704
00:24:42,568 --> 00:24:44,221


705
00:24:44,308 --> 00:24:45,484
Uau, ok.

706
00:24:45,571 --> 00:24:48,095
Bem, você tem uma
exposição de sucesso,

707
00:24:48,182 --> 00:24:50,750
você foi elogiada
por Clive Wexler,

708
00:24:50,837 --> 00:24:53,666
e está solteira.

709
00:24:53,753 --> 00:24:54,884
Espero que você tenha
cortado as unhas.

710
00:24:54,971 --> 00:24:55,929
Desculpe.

711
00:24:56,016 --> 00:24:57,974
Isso foi tão estúpido.

712
00:24:58,061 --> 00:25:01,108
Parabéns pela crítica.
Significa muito.

713
00:25:01,195 --> 00:25:02,588
Digo, foi só um post
no Instagram.

714
00:25:02,675 --> 00:25:03,763
Sabe?
- Bem, mas ele sabia

715
00:25:03,850 --> 00:25:05,199
que atrairia atenção
rapidamente.

716
00:25:05,286 --> 00:25:06,896
Ele é inteligente.

717
00:25:06,983 --> 00:25:10,204
Ele me disse para namorar
mulheres da minha idade antes...

718
00:25:10,291 --> 00:25:11,248
Bem, você sabe.

719
00:25:11,335 --> 00:25:12,423
Espera.

720
00:25:12,511 --> 00:25:14,295
Você é amiga do Clive Wexler?

721
00:25:14,382 --> 00:25:15,862
Então, você que...

722
00:25:15,949 --> 00:25:18,952
Eu só vim ver a exposição.

723
00:25:19,039 --> 00:25:21,302
Parabéns, Maggie.

724
00:25:21,389 --> 00:25:24,261


725
00:25:24,348 --> 00:25:31,660


726
00:25:31,747 --> 00:25:33,967
Seja sincera.

727
00:25:34,054 --> 00:25:36,273
Você armou a programação
na noite que fui na INKubator.

728
00:25:36,360 --> 00:25:38,841
Você ouviu a garota que
leu a letra da música

729
00:25:38,928 --> 00:25:40,321
do musical dela para o
"Gambito da Rainha", né?

730
00:25:40,408 --> 00:25:41,975
Sim.

731
00:25:42,062 --> 00:25:44,760
Sim, eu ouvi. Mas você
também trouxe ela

732
00:25:44,847 --> 00:25:45,935
para fazer todo mundo
parecer melhor.

733
00:25:46,022 --> 00:25:47,154
- Não, não.
- Eu sei que sim.

734
00:25:47,241 --> 00:25:48,285
O sorteio é totalmente
aleatório.

735
00:25:48,372 --> 00:25:50,026
Para com isso.

736
00:25:50,113 --> 00:25:51,375
Nós não podemos armar
porque não sabemos

737
00:25:51,462 --> 00:25:53,508
o que estamos procurando
até que ouçamos.

738
00:25:53,595 --> 00:25:55,771
Digo, é isso que faz ser
algo animador.

739
00:25:55,858 --> 00:25:58,339
Não estamos procurando
por algo comerciável.

740
00:25:58,426 --> 00:26:00,167
Só estamos...

741
00:26:00,254 --> 00:26:03,039
Esperando por algo
que nos inspire.

742
00:26:03,126 --> 00:26:04,258
Sabe?

743
00:26:04,345 --> 00:26:05,476
Eu sei.

744
00:26:05,564 --> 00:26:08,088
Ou eu costumava saber.

745
00:26:08,175 --> 00:26:11,831
O ramo editorial foi tão
frágil por tanto tempo,

746
00:26:11,918 --> 00:26:14,573
e tenho tido que me
concentrar recentemente

747
00:26:14,660 --> 00:26:17,140
em sucessos e escolhas
seguras

748
00:26:17,227 --> 00:26:19,055
só para manter a empresa
funcionando.

749
00:26:19,142 --> 00:26:20,013
E é...

750
00:26:20,100 --> 00:26:21,580
Não tão romântico

751
00:26:21,667 --> 00:26:23,973
quanto sua mesa redonda
no Brooklyn.

752
00:26:24,060 --> 00:26:25,279
Bem, você está administrando
um negócio.

753
00:26:25,366 --> 00:26:27,542
Você tem que liderar com
sua cabeça, não seu coração.

754
00:26:27,629 --> 00:26:29,849
Nós temos uma liberdade
que você não tem, porque...

755
00:26:29,936 --> 00:26:32,373
A INKubadora não é um negócio.

756
00:26:32,460 --> 00:26:33,940
É.

757
00:26:34,027 --> 00:26:36,899
Mas acho que poderia ser.

758
00:26:36,986 --> 00:26:39,380
A Empirical está em uma
base sólida,

759
00:26:39,467 --> 00:26:42,252
e acho que ganhamos
um pouco de liberdade

760
00:26:42,339 --> 00:26:45,865
de nossos investidores para
seguir mais nosso coração.

761
00:26:47,562 --> 00:26:48,998
O que você quer dizer?

762
00:26:49,085 --> 00:26:51,305
Estou dizendo que quero
trazer a INKubatora

763
00:26:51,392 --> 00:26:53,786
para a empresa.

764
00:26:53,873 --> 00:26:55,744
Talvez seja um selo editorial,

765
00:26:55,831 --> 00:26:58,921
talvez seja apenas um
ímã de talentos.

766
00:26:59,008 --> 00:27:01,881
Mas você provou que
é valioso.

767
00:27:01,968 --> 00:27:04,100
E com Azealia King na lista,

768
00:27:04,187 --> 00:27:07,887
acho que conseguimos convencer
Chicago a embarcar nessa.

769
00:27:07,974 --> 00:27:10,629
Isso é...

770
00:27:10,716 --> 00:27:12,543
Uau, eu de verdade

771
00:27:12,631 --> 00:27:15,198
não sei o que dizer.

772
00:27:15,285 --> 00:27:17,940
Eu não falei com a
Azealia ainda.

773
00:27:18,027 --> 00:27:19,550
Digo, eu nem sei
se ela quer

774
00:27:19,638 --> 00:27:20,813
escrever outro livro.

775
00:27:22,684 --> 00:27:26,645
Você conseguiu fazer ela ler o
primeiro trabalho dela em anos,

776
00:27:26,732 --> 00:27:29,169
e você nem estava tentando
fazer isso.

777
00:27:29,256 --> 00:27:31,214
Liza, eu sei que ela tem
outro livro com ela.

778
00:27:31,301 --> 00:27:32,520
E...

779
00:27:32,607 --> 00:27:34,391
Ela vai ter você para ajudá-la

780
00:27:34,478 --> 00:27:35,784
quando ela ficar presa.

781
00:27:38,221 --> 00:27:41,224
Você acha que eu poderia
editar para a Azealia King?

782
00:27:41,311 --> 00:27:43,096
Sim.

783
00:27:43,183 --> 00:27:45,185
Acho que ela teria sorte
em ter você.

784
00:27:51,974 --> 00:27:55,499
O que a Quinn está
fazendo essa noite?

785
00:27:55,586 --> 00:27:57,110
Ela está...

786
00:27:57,197 --> 00:28:00,026
Em casa em São Francisco.

787
00:28:00,113 --> 00:28:02,071
Ela está tentando fazer com
que eu me junte a ela lá.

788
00:28:02,158 --> 00:28:05,771
Disse que mandaria um jato.

789
00:28:05,858 --> 00:28:07,947
Como se fosse fácil.

790
00:28:08,034 --> 00:28:10,863
Bem, não é?
Se você quiser que seja?

791
00:28:10,950 --> 00:28:12,647
Eu não sei o que eu quero.

792
00:28:12,734 --> 00:28:13,779
Desculpe, eu só...

793
00:28:13,866 --> 00:28:15,128
Não é da minha conta.

794
00:28:15,215 --> 00:28:17,086
Não, não se desculpe.

795
00:28:17,173 --> 00:28:19,393
Não, ficou estranho.

796
00:28:19,480 --> 00:28:21,003
- Não, não ficou.
- Não, eu só...

797
00:28:21,090 --> 00:28:23,266
Só quis dizer...

798
00:28:23,353 --> 00:28:26,487
que faça

799
00:28:26,574 --> 00:28:28,489
o que te faz feliz.

800
00:28:28,576 --> 00:28:30,099
É tudo que eu quero.

801
00:28:30,186 --> 00:28:32,232
Não importa como
você chega lá.

802
00:28:33,407 --> 00:28:35,365
Obrigado.

803
00:28:37,193 --> 00:28:38,499
Ainda super estranho.

804
00:28:38,586 --> 00:28:39,892
Não está não.

805
00:28:39,979 --> 00:28:41,284
Como estão?

806
00:28:41,371 --> 00:28:42,808
Gostariam de ver o
cardápio de sobremesas?

807
00:28:42,895 --> 00:28:45,288
- Não, está tudo bem.
- Nós adoraríamos.

808
00:28:46,376 --> 00:28:48,291
A não ser que você queira
encerrar a noite.

809
00:28:48,378 --> 00:28:49,771
Não, não.

810
00:28:49,858 --> 00:28:51,164
Vamos ficar.

811
00:28:51,251 --> 00:28:53,993
Isso é divertido.
Eu senti falta.

812
00:28:54,907 --> 00:28:56,430
É.

813
00:28:56,517 --> 00:28:58,388
Eu também.

814
00:28:58,475 --> 00:29:00,477
Então vamos querer
mais uma rodada...

815
00:29:00,564 --> 00:29:02,088
- Ok.
- E vamos olhar

816
00:29:02,175 --> 00:29:03,959
o cardápio de sobremesas.
- Excelente.

817
00:29:04,046 --> 00:29:06,222
Não há mal nenhum
em olhar, certo?

818
00:29:12,751 --> 00:29:14,753
Acho que não.

819
00:29:14,840 --> 00:29:17,103


820
00:29:18,844 --> 00:29:19,975
Precisa de uma carona?

821
00:29:20,062 --> 00:29:21,890
Não, meu trem é...

822
00:29:21,977 --> 00:29:23,631
No quarteirão da frente.

823
00:29:23,718 --> 00:29:25,459
Mas obrigada.

824
00:29:25,546 --> 00:29:27,548
E obrigada pelo jantar.

825
00:29:27,635 --> 00:29:30,159


826
00:29:30,246 --> 00:29:32,205
Obrigado

827
00:29:32,292 --> 00:29:35,425
por me lembrar porque
entrei no ramo editorial

828
00:29:35,512 --> 00:29:36,905
desde o começo.

829
00:29:36,992 --> 00:29:38,124


830
00:29:38,211 --> 00:29:40,387
Você está exagerando.

831
00:29:40,474 --> 00:29:41,910
E bêbado.

832
00:29:41,997 --> 00:29:44,652


833
00:29:44,739 --> 00:29:47,742
Quer dizer que estou
dizendo a verdade.

834
00:29:50,571 --> 00:29:55,228
Deus, você é uma mulher
excepcional, Liza Miller.

835
00:29:56,838 --> 00:29:59,710
Você tem um jeito de
me fazer ver as coisas

836
00:29:59,798 --> 00:30:02,844
de uma forma completamente
diferente.

837
00:30:04,411 --> 00:30:06,674
Lamento não ter visto
isso antes.

838
00:30:06,761 --> 00:30:09,808


839
00:30:09,895 --> 00:30:12,419


840
00:30:12,506 --> 00:30:14,247
Com licença, Sr. Brooks?

841
00:30:14,334 --> 00:30:16,858
Você esqueceu seu
cartão na mesa.

842
00:30:17,816 --> 00:30:19,818
Obrigado.

843
00:30:19,905 --> 00:30:20,862
Se cuidem.

844
00:30:20,949 --> 00:30:23,299


845
00:30:23,386 --> 00:30:24,866


846
00:30:24,953 --> 00:30:26,650


847
00:30:26,737 --> 00:30:28,739


848
00:30:28,827 --> 00:30:30,611
Boa noite.

849
00:30:30,698 --> 00:30:32,656


850
00:30:32,743 --> 00:30:34,223
Sim.

851
00:30:34,310 --> 00:30:37,052
Boa noite, Liza.

852
00:30:37,139 --> 00:30:40,534


853
00:30:40,621 --> 00:30:42,623


854
00:30:42,710 --> 00:30:45,800


855
00:30:45,887 --> 00:30:50,283


856
00:30:50,370 --> 00:30:55,854
WWW.HILARYDUFF.COM.BR
A legenda de Younger sai primeiro aqui

857
00:31:02,469 --> 00:31:03,774


858
00:31:03,405 --> 00:31:05,951
Você terminou com a
Clare facilmente.

859
00:31:06,081 --> 00:31:07,343
Você pensa ser um pouco
mais cuidadoso

860
00:31:07,474 --> 00:31:08,867
com a Kels, né?

861
00:31:08,997 --> 00:31:10,520
Isso não é bem uma
pergunta.

862
00:31:10,651 --> 00:31:11,652
Não é mesmo.

863
00:31:11,782 --> 00:31:13,045
Liza.

864
00:31:13,175 --> 00:31:14,263
Pauline?

865
00:31:14,394 --> 00:31:15,961
Ele ainda te ama.

866
00:31:16,091 --> 00:31:17,571
Charles e eu vamos
para Mystique

867
00:31:17,701 --> 00:31:18,702
para um longo fim de semana.

868
00:31:18,833 --> 00:31:20,748
Eu não sabia que

869
00:31:20,879 --> 00:31:22,445
Charles estava tirando uma
folga do trabalho.

870
00:31:22,576 --> 00:31:23,838
Não se preocupe,
vou trazê-lo de volta.

871
00:31:23,969 --> 00:31:25,144
Em algum momento.

872
00:31:25,274 --> 00:31:26,667
Eu o amo, Maggie.

873
00:31:26,797 --> 00:31:28,451
Não é certo ficar no
caminho dele.

874
00:31:28,582 --> 00:31:30,149
Acho que ele está tendo
uma parada cardíaca.										
  
 


 
     

   

     

   										