1
00:00:06,008 --> 00:00:08,008
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>

2
00:00:08,009 --> 00:00:10,009
<b><i>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |</i></b>

3
00:00:10,010 --> 00:00:12,721
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:21,896 --> 00:00:25,358
Você e os outros anjos têm
uma grande decisão a tomar.

5
00:00:25,442 --> 00:00:28,987
A Cidade de Prata deve estar
em polvorosa. Lucifer ou Miguel?

6
00:00:29,070 --> 00:00:30,822
Mas pra você deve ser óbvio.

7
00:00:30,905 --> 00:00:35,035
Afinal, formamos uma irmandade
fazendo farra na Terra por milênios.

8
00:00:36,786 --> 00:00:40,331
Então, o que vai ser, Jofiel?

9
00:00:42,125 --> 00:00:43,835
Quero uma vodca com Red Bull.

10
00:00:44,878 --> 00:00:46,254
Quem escolherá pra ser Deus.

11
00:00:47,630 --> 00:00:50,759
Mas tem razão, uma bebida
primeiro. Com licença, amor.

12
00:00:51,593 --> 00:00:54,429
Eu pedi algo especial para você.

13
00:00:54,512 --> 00:00:56,514
- Pediu Tito's?
- Eu disse especial.

14
00:00:57,223 --> 00:00:58,058
Grey Goose?

15
00:00:58,141 --> 00:01:00,268
É Belisario Viscount.

16
00:01:00,351 --> 00:01:04,397
É uma das melhores vodcas
do mundo, talvez a melhor,

17
00:01:04,481 --> 00:01:07,192
1,3 milhão… Esqueça, prove.

18
00:01:13,281 --> 00:01:14,908
Essa é das boas.

19
00:01:14,991 --> 00:01:16,701
Com certeza.

20
00:01:16,785 --> 00:01:17,869
Como eu dizia,

21
00:01:18,411 --> 00:01:20,497
presumo que seja
do Time Lucifer.

22
00:01:20,580 --> 00:01:23,249
Bom, quanto a isso…

23
00:01:23,333 --> 00:01:26,294
Com certeza,
nós dois sempre fomos próximos.

24
00:01:26,377 --> 00:01:28,922
Nunca me esquecerei de quando
tirou a calça do Napoleão.

25
00:01:29,005 --> 00:01:31,132
Aquele fresco começou a surtar.

26
00:01:32,217 --> 00:01:34,469
Mas você como Deus, mano…

27
00:01:35,637 --> 00:01:36,888
não sei, não.

28
00:01:37,597 --> 00:01:41,059
É verdade, nem sempre
me comportei de maneira divina,

29
00:01:41,142 --> 00:01:45,522
mas também fui vítima das
difamações do Miguel por milênios.

30
00:01:45,605 --> 00:01:49,025
Está dizendo que não liderou
uma rebelião contra nosso pai?

31
00:01:49,109 --> 00:01:52,320
Estou dizendo que
não sou mais assim.

32
00:01:52,403 --> 00:01:54,739
Viver aqui na Terra me mudou.

33
00:01:54,823 --> 00:01:57,450
Adquiri prática e experiência
pra fazer o trabalho.

34
00:01:58,785 --> 00:01:59,828
Então…

35
00:02:00,662 --> 00:02:03,289
posso contar com
seu apoio, mano?

36
00:02:04,999 --> 00:02:06,543
O que vai ganhar em troca?

37
00:02:06,626 --> 00:02:09,712
- Não vou ganhar nada.
- Qual é, Luce? É você.

38
00:02:09,796 --> 00:02:10,922
Sempre quer ganhar algo.

39
00:02:11,005 --> 00:02:14,175
O problema é que se eu
não for Deus, o Miguel será.

40
00:02:14,259 --> 00:02:15,468
O que pode ser pior?

41
00:02:15,552 --> 00:02:17,220
Miguel não é tão ruim assim.

42
00:02:18,012 --> 00:02:19,722
Claro, ele está sempre tenso,

43
00:02:19,806 --> 00:02:23,059
mas ele ficou na Cidade de Prata
o tempo todo com o pai.

44
00:02:23,143 --> 00:02:25,436
Ele praticamente
já está no comando.

45
00:02:25,520 --> 00:02:27,772
Exato. Botando
coisas na cabeça dele,

46
00:02:27,856 --> 00:02:32,152
dizendo que ele estava perdendo
poderes, pra poder assumir agora.

47
00:02:33,862 --> 00:02:35,488
É, Miguel é um babaca.

48
00:02:35,572 --> 00:02:37,073
Ele é um baita babaca.

49
00:02:37,157 --> 00:02:39,200
Mas ele faz as
coisas funcionarem.

50
00:02:41,077 --> 00:02:44,622
Está mesmo dizendo
que vai votar no Miguel

51
00:02:44,706 --> 00:02:47,250
porque é dos males, o menor?

52
00:02:47,333 --> 00:02:51,004
Faz ideia de como isso
é ironicamente irritante?

53
00:02:51,087 --> 00:02:55,842
Desculpa, Luce,
mas não te imagino como Deus.

54
00:02:56,634 --> 00:02:57,510
E aí, gata?

55
00:02:58,511 --> 00:03:00,013
Posso dar um tempo aqui?

56
00:03:00,555 --> 00:03:02,056
É tudo liberado, né?

57
00:03:03,141 --> 00:03:04,017
Te amo, mano.

58
00:03:15,403 --> 00:03:19,532
Então, como é ser
consultor de Deus?

59
00:03:20,325 --> 00:03:22,243
Como é? Não entendi direito.

60
00:03:22,327 --> 00:03:27,081
Eu estava pensando na próxima
fase da minha… nossa vida

61
00:03:28,082 --> 00:03:29,209
e as exigências.

62
00:03:29,292 --> 00:03:32,629
Tipo, posso fazer
meu próprio horário ou…

63
00:03:32,712 --> 00:03:34,380
Pode fazer o que quiser.

64
00:03:34,964 --> 00:03:37,091
Preciso tirar a
Trixie da escola?

65
00:03:37,175 --> 00:03:40,094
Estamos no meio do semestre,
não é a melhor hora.

66
00:03:40,803 --> 00:03:41,888
Posso ir e vir?

67
00:03:41,971 --> 00:03:43,890
Ou não é assim que funciona?

68
00:03:45,266 --> 00:03:47,769
Isso significa que
tenho que morrer?

69
00:03:47,852 --> 00:03:48,937
Claro que não.

70
00:03:49,020 --> 00:03:53,858
E teremos muito tempo pra resolver a
logística quando e se eu me tornar Deus.

71
00:03:54,567 --> 00:03:55,777
Tem razão.

72
00:03:55,860 --> 00:04:00,907
Só estou tentando entender o que
tudo isso significa, o peso disso.

73
00:04:00,990 --> 00:04:05,161
Detetive, ainda não entregou
seu aviso prévio, né?

74
00:04:05,245 --> 00:04:06,579
Não, ainda não.

75
00:04:07,330 --> 00:04:08,414
Mas vou entregar…

76
00:04:10,541 --> 00:04:12,710
Não acha que vou
dar pra trás, né?

77
00:04:12,794 --> 00:04:15,129
Eu jamais faria isso.

78
00:04:15,213 --> 00:04:17,340
Talvez seja melhor
esperar um pouco

79
00:04:17,423 --> 00:04:20,134
porque não sei se consigo
convencer meus irmãos

80
00:04:20,218 --> 00:04:22,679
de que sou o anjo
certo pro cargo de Deus.

81
00:04:22,762 --> 00:04:23,763
Lucifer.

82
00:04:24,472 --> 00:04:27,183
Se tem alguém no mundo

83
00:04:28,351 --> 00:04:30,353
que pode convencê-los, é você.

84
00:04:32,063 --> 00:04:33,523
Tem razão.

85
00:04:33,606 --> 00:04:35,358
O que eu estava pensando?

86
00:04:36,234 --> 00:04:38,278
Vamos, futura Sra. D?

87
00:04:48,162 --> 00:04:49,289
É uma cena e tanto.

88
00:04:49,372 --> 00:04:50,707
Eu sei.

89
00:04:50,790 --> 00:04:55,003
Eu estava louca
pra tomar um vinho mais tarde.

90
00:04:55,086 --> 00:04:56,671
Agora, nem tanto.

91
00:04:57,297 --> 00:04:58,381
Eu entendo.

92
00:04:59,048 --> 00:05:00,174
Falando em vinho,

93
00:05:01,134 --> 00:05:03,803
sabe quem seria boa companhia
pra tomar vinho?

94
00:05:05,096 --> 00:05:06,180
Meu ex-parceiro.

95
00:05:07,515 --> 00:05:09,684
Mudou de assunto
direitinho, Dan.

96
00:05:10,393 --> 00:05:12,228
Qual é? Me deixa falar, tá?

97
00:05:12,729 --> 00:05:13,563
Por favor?

98
00:05:14,731 --> 00:05:16,190
- Tudo bem.
- Ótimo.

99
00:05:16,774 --> 00:05:18,818
O meu bom amigo, Carol Corbett…

100
00:05:18,901 --> 00:05:22,447
- Ele tem nome de mulher? Estou fora.
- Mas ele é um bom homem.

101
00:05:22,989 --> 00:05:24,991
Fomos parceiros na Academia.

102
00:05:25,074 --> 00:05:28,369
- Mas teve que voltar pra Costa Leste.
- Imaturo e fujão.

103
00:05:28,453 --> 00:05:32,165
Ele foi ajudar a mãe quando
ela ficou doente. Mas agora…

104
00:05:32,957 --> 00:05:35,209
ele voltou e não
conhece ninguém.

105
00:05:35,293 --> 00:05:37,795
Sei lá, acho que
vocês se dariam bem.

106
00:05:38,629 --> 00:05:39,505
Dan.

107
00:05:41,591 --> 00:05:43,051
Agradeço a sugestão.

108
00:05:43,134 --> 00:05:45,470
De verdade, mas eu…

109
00:05:47,221 --> 00:05:50,725
Finalmente estou em paz
com tudo o que aconteceu

110
00:05:50,808 --> 00:05:53,978
e comigo mesma, as coisas
estão voltando ao normal,

111
00:05:54,062 --> 00:05:56,856
e não quero me envolver
com ninguém agora.

112
00:05:57,440 --> 00:05:58,274
Entendo.

113
00:05:58,816 --> 00:06:03,446
Só acho que merece alguém
tão bom quanto você.

114
00:06:03,529 --> 00:06:04,405
Só isso.

115
00:06:06,032 --> 00:06:07,033
Pense no assunto.

116
00:06:07,867 --> 00:06:09,160
Que tragédia!

117
00:06:09,243 --> 00:06:11,537
Eu sei, é sempre
triste quando alguém…

118
00:06:12,121 --> 00:06:13,456
Fala do vinho, né?

119
00:06:13,539 --> 00:06:15,083
Me parte o coração, sim.

120
00:06:15,166 --> 00:06:16,167
Quem é a vítima?

121
00:06:16,250 --> 00:06:20,088
O enófilo é Jonathan
Donnelly, 53 anos,

122
00:06:20,171 --> 00:06:22,548
técnico do Departamento
Médico-Legal.

123
00:06:22,632 --> 00:06:25,718
Causa da morte:
Dois tiros calibre .45 no peito.

124
00:06:25,802 --> 00:06:26,969
E as contusões?

125
00:06:27,053 --> 00:06:28,846
Parece que ele foi amarrado

126
00:06:28,930 --> 00:06:32,016
e forçado a beber vinho
horas antes de ser baleado.

127
00:06:32,100 --> 00:06:34,602
Então quer dizer que
foi uma vinolência?

128
00:06:35,937 --> 00:06:37,313
Até que foi engraçado.

129
00:06:38,147 --> 00:06:39,565
Por que ele estava aqui?

130
00:06:39,649 --> 00:06:42,110
- É a adega dele.
- Não seja ridículo.

131
00:06:42,193 --> 00:06:46,739
Um homem do nível dele não teria uma
coleção de vinhos tão requintada.

132
00:06:47,740 --> 00:06:48,699
- Tem razão.
- Sim.

133
00:06:48,783 --> 00:06:51,077
- Vou ver as finanças dele.
- Algo mais?

134
00:06:51,160 --> 00:06:54,914
Achamos uma pegada parcial
de uma poça de vinho ali.

135
00:06:54,997 --> 00:06:57,166
Não é suficiente
pra descobrir algo.

136
00:06:57,250 --> 00:07:01,379
Mas nós encontramos
o telefone da vítima,

137
00:07:01,462 --> 00:07:03,464
e, alguns dias atrás,

138
00:07:03,548 --> 00:07:07,135
ele recebeu uma mensagem
ameaçadora de alguém chamado Mo.

139
00:07:08,428 --> 00:07:11,222
"Você me ferrou,
agora vai pagar."

140
00:07:11,305 --> 00:07:13,683
Vou descobrir de
quem é o número.

141
00:07:13,766 --> 00:07:14,684
Obrigada, Ella.

142
00:07:20,440 --> 00:07:22,442
PERÍCIA

143
00:07:34,287 --> 00:07:35,163
O quê?

144
00:07:36,080 --> 00:07:37,415
Ele não vai precisar.

145
00:07:39,125 --> 00:07:42,253
Não, enquanto Ella
verifica os números,

146
00:07:43,045 --> 00:07:44,672
tem algo que preciso fazer.

147
00:07:44,755 --> 00:07:45,590
Certo.

148
00:07:48,926 --> 00:07:52,597
Eu só queria que
ficassem sabendo por mim

149
00:07:52,680 --> 00:07:56,350
que acabei de dar
meu aviso prévio,

150
00:07:56,434 --> 00:07:58,269
porque vou me aposentar.

151
00:08:02,773 --> 00:08:06,110
Muitas das minhas melhores
lembranças aconteceram aqui.

152
00:08:06,652 --> 00:08:10,198
As boas, as ruins e as loucas.

153
00:08:11,449 --> 00:08:13,367
Sei que o trabalho

154
00:08:13,451 --> 00:08:17,413
que fazemos pode ser
extremamente difícil, mas…

155
00:08:18,748 --> 00:08:20,833
não queria ter feito
com mais ninguém.

156
00:08:21,584 --> 00:08:24,378
E eu agradeço a cada
um de vocês, então…

157
00:08:25,588 --> 00:08:27,465
não é um adeus,

158
00:08:27,548 --> 00:08:30,927
é só um até logo. Certo?

159
00:08:31,844 --> 00:08:32,720
Obrigada.

160
00:08:36,682 --> 00:08:38,100
Você sabia disso?

161
00:08:39,852 --> 00:08:40,728
Não.

162
00:08:41,938 --> 00:08:44,357
Mas acho que
sei do que se trata.

163
00:08:46,400 --> 00:08:47,860
Ou de quem se trata.

164
00:08:58,454 --> 00:08:59,580
- Oi.
- Oi, Dan.

165
00:09:00,206 --> 00:09:02,333
- Desculpa não ter contado.
- Tudo bem.

166
00:09:02,416 --> 00:09:04,460
Entendo. Eu acho.

167
00:09:05,169 --> 00:09:06,087
É só que…

168
00:09:08,214 --> 00:09:09,215
Eu sei.

169
00:09:11,842 --> 00:09:14,470
Estou muito feliz
por você, Chloe.

170
00:09:14,554 --> 00:09:15,596
Obrigada.

171
00:09:15,680 --> 00:09:20,309
Mas eu não estou
nada feliz por você.

172
00:09:20,393 --> 00:09:24,105
Não quero solucionar crimes sem você.
Qual é, Decker? Vai se aposentar?

173
00:09:24,188 --> 00:09:25,940
Vai acabar assim?

174
00:09:26,023 --> 00:09:28,484
O quê? Vai fazer
álbuns de recortes?

175
00:09:28,568 --> 00:09:30,194
Vai adotar gatos?

176
00:09:30,278 --> 00:09:34,657
Na verdade, vou ajudar Lucifer
a tocar o negócio da família.

177
00:09:36,033 --> 00:09:37,410
Vocês dois vão embora?

178
00:09:39,787 --> 00:09:40,663
Saúde!

179
00:09:46,127 --> 00:09:47,670
Foi escolha minha.

180
00:09:50,047 --> 00:09:50,881
Desculpe.

181
00:09:51,716 --> 00:09:52,925
Mas é que…

182
00:09:53,009 --> 00:09:55,636
Flórida? Gente, é muito longe.

183
00:09:57,847 --> 00:10:00,641
É onde fica o negócio
da família do Lucifer, né?

184
00:10:01,225 --> 00:10:05,104
Vamos morar um pouco
ao norte da Flórida,

185
00:10:05,187 --> 00:10:07,315
mas sempre poderá contar comigo.

186
00:10:07,398 --> 00:10:09,233
Sempre estarei por perto,

187
00:10:09,317 --> 00:10:10,735
mas à distância.

188
00:10:10,818 --> 00:10:13,070
Acho que é assim que funciona.

189
00:10:13,154 --> 00:10:15,948
Não se preocupe.
Agora, vamos focar no caso.

190
00:10:16,032 --> 00:10:18,534
Descobriu quem
mandou a mensagem?

191
00:10:19,785 --> 00:10:21,162
Odetta Watson.

192
00:10:21,829 --> 00:10:24,832
Ela é vidente
e trabalha na Avenida Highland.

193
00:10:24,915 --> 00:10:27,251
Talvez ela preveja
algumas pistas.

194
00:10:27,335 --> 00:10:31,297
É, descubra se serei absolvida do
seu assassinato quando me abandonar!

195
00:10:39,305 --> 00:10:44,185
Vamos todos respirar,
ativar nossos chakras.

196
00:10:44,935 --> 00:10:47,396
Posso fazer umas
perguntas antes de você?

197
00:10:49,482 --> 00:10:50,316
Ouçam.

198
00:10:51,067 --> 00:10:54,028
Os espíritos estão
muito barulhentos hoje.

199
00:10:54,862 --> 00:10:57,114
- Acho que posso ouvi-los.
- Sim.

200
00:10:57,198 --> 00:10:59,992
Meu pai deu esse dom
para alguns humanos.

201
00:11:00,076 --> 00:11:01,494
Talvez ela seja legítima.

202
00:11:01,577 --> 00:11:02,828
Como?

203
00:11:02,912 --> 00:11:04,038
Nada.

204
00:11:05,331 --> 00:11:06,415
Agora…

205
00:11:10,044 --> 00:11:14,548
Posso sentir sua grande incerteza
neste momento de mudança.

206
00:11:15,841 --> 00:11:19,845
Está preocupado com
um problema de saúde.

207
00:11:22,181 --> 00:11:27,603
Isso pode ter se desenvolvido devido
a um estresse que está tendo por uma…

208
00:11:29,438 --> 00:11:31,440
oportunidade profissional?

209
00:11:31,524 --> 00:11:35,069
Estou concorrendo a uma
promoção no negócio da família.

210
00:11:35,152 --> 00:11:38,489
Isso. Agora posso
ver claramente.

211
00:11:39,240 --> 00:11:42,618
Mas há conflito na família.

212
00:11:42,702 --> 00:11:45,204
Porque todas as
famílias são estruturadas.

213
00:11:45,287 --> 00:11:49,834
E parece que você não é o único
que está concorrendo.

214
00:11:49,917 --> 00:11:51,836
Incrível. Sim.

215
00:11:51,919 --> 00:11:55,965
O meu irmão inútil e manipulador
está tentando me derrubar.

216
00:11:56,632 --> 00:11:58,592
Mas tem gente em cima do muro.

217
00:11:58,676 --> 00:12:03,013
Como posso convencer meus irmãos de
que sou o homem certo para o trabalho?

218
00:12:12,773 --> 00:12:15,776
Você deve usar
seus pontos fortes.

219
00:12:15,860 --> 00:12:18,988
Usar meus pontos fortes, genial!

220
00:12:20,364 --> 00:12:22,032
Sinto muito. Prossiga.

221
00:12:24,910 --> 00:12:28,831
Sinto que você é a cética
no relacionamento.

222
00:12:28,914 --> 00:12:30,875
Como ela faz isso?

223
00:12:30,958 --> 00:12:32,877
Então, por que estão aqui?

224
00:12:33,502 --> 00:12:35,588
Pra falar de Jonathan Donnelly.

225
00:12:37,923 --> 00:12:39,049
Quem é esse?

226
00:12:39,133 --> 00:12:43,262
O cara para quem mandou mensagens
ameaçadoras, não adianta negar.

227
00:12:43,929 --> 00:12:47,850
Registros telefônicos mostram
ligações e mensagens pra ele e dele.

228
00:12:51,061 --> 00:12:53,898
Esse Jonathan, sim!

229
00:12:54,440 --> 00:12:57,026
Não sabia que
era dele que falava.

230
00:12:57,568 --> 00:12:59,570
Já fiz uma leitura para ele.

231
00:12:59,653 --> 00:13:02,114
Se fosse mesmo
vidente, já saberia disso.

232
00:13:02,198 --> 00:13:05,117
A minha especialidade
é incorporar os mortos,

233
00:13:05,201 --> 00:13:07,161
e como Jonathan está bem vivo…

234
00:13:07,244 --> 00:13:09,663
Na verdade, Jonathan
está bem morto.

235
00:13:09,747 --> 00:13:12,541
Foi torturado e
baleado na adega dele

236
00:13:12,625 --> 00:13:15,836
logo após receber sua
mensagem ameaçadora.

237
00:13:16,962 --> 00:13:18,631
Espere, Jonathan está morto?

238
00:13:19,548 --> 00:13:22,635
- E acha que fui eu?
- Como não previu isso?

239
00:13:22,718 --> 00:13:24,970
Porque ela não é
vidente, é vigarista.

240
00:13:25,054 --> 00:13:28,933
Você diz que pode localizar itens
perdidos de parentes mortos,

241
00:13:29,016 --> 00:13:31,602
e quem seria o cúmplice perfeito
nesse golpe?

242
00:13:31,685 --> 00:13:33,395
Um técnico do DML,

243
00:13:33,479 --> 00:13:36,106
que tem acesso
a cadáveres e itens de valor.

244
00:13:36,190 --> 00:13:39,151
Que absurdo, eu
jamais faria isso!

245
00:13:39,235 --> 00:13:41,570
Com uma ligação,
confisco seus registros,

246
00:13:41,654 --> 00:13:44,782
obtenho provas, e será
presa por fraude e assassinato.

247
00:13:46,075 --> 00:13:47,243
Calma aí.

248
00:13:47,910 --> 00:13:50,704
Eu não matei ninguém. Entendeu?

249
00:13:50,788 --> 00:13:52,748
Por que eu mataria Jonathan?

250
00:13:53,374 --> 00:13:54,667
Nosso golpe era genial.

251
00:13:54,750 --> 00:13:56,627
Ele roubava algo
valioso de um corpo,

252
00:13:56,710 --> 00:14:01,757
escondia em algum lugar e fazia anúncios
on-line pra levar a família até mim.

253
00:14:01,841 --> 00:14:04,260
E você, magicamente,
achava a relíquia da família.

254
00:14:04,343 --> 00:14:05,511
Isso.

255
00:14:05,594 --> 00:14:09,098
Pode não ser vidente, mas é
um golpe excelente. Respeito.

256
00:14:09,181 --> 00:14:10,224
Obrigada.

257
00:14:10,307 --> 00:14:11,392
De nada.

258
00:14:11,892 --> 00:14:17,773
Mas entende que eu seria uma idiota
se perdesse rios de dinheiro, não é?

259
00:14:17,857 --> 00:14:19,733
Onde você estava ontem às 20h?

260
00:14:21,402 --> 00:14:22,611
Fazendo uma leitura…

261
00:14:23,153 --> 00:14:25,781
pra um executivo de programação

262
00:14:26,824 --> 00:14:28,784
- da Fox.
- Boa sorte pra você.

263
00:14:28,868 --> 00:14:31,287
Digamos que sua
história seja confirmada,

264
00:14:31,370 --> 00:14:34,498
sabe de mais alguém que
gostaria de machucar Jonathan?

265
00:14:34,582 --> 00:14:38,002
As outras famílias podem ter descoberto
que os bens estavam sendo vendidos.

266
00:14:38,085 --> 00:14:39,587
Como assim "outras famílias"?

267
00:14:39,670 --> 00:14:41,755
As que não morderam a isca.

268
00:14:42,548 --> 00:14:46,927
Jonathan dava os itens roubados
dos mortos para um cara chamado TJ,

269
00:14:47,011 --> 00:14:50,264
e TJ vendia no
mercado clandestino.

270
00:14:51,307 --> 00:14:53,225
Ótimo. Qual é o sobrenome do TJ?

271
00:14:53,309 --> 00:14:56,395
Não sei. Mas sei que ele
trabalha em Hollywood.

272
00:14:56,478 --> 00:14:57,313
Que útil!

273
00:15:01,025 --> 00:15:01,859
Bum.

274
00:15:02,985 --> 00:15:07,364
Laço Arco-Íris, então posso colocar
o Sr. Narwhal no meu estábulo.

275
00:15:07,448 --> 00:15:11,827
Só pode jogar essa carta se estiver
com ela na mão no começo da sua rodada.

276
00:15:11,911 --> 00:15:13,412
Qual é!

277
00:15:13,495 --> 00:15:15,456
Quer saber? Essas
regras são confusas.

278
00:15:15,539 --> 00:15:17,917
Ou eu sou melhor em
formar exércitos de unicórnio.

279
00:15:18,000 --> 00:15:18,834
Até parece.

280
00:15:19,418 --> 00:15:20,252
Ganhei.

281
00:15:20,336 --> 00:15:21,170
Quê?

282
00:15:22,463 --> 00:15:24,840
Qual é! De novo?

283
00:15:24,924 --> 00:15:27,384
- Quer tentar de novo?
- Quero.

284
00:15:27,468 --> 00:15:30,346
Mas eu vou primeiro porque
minhas roupas são mais coloridas.

285
00:15:33,515 --> 00:15:34,558
Tá, tudo bem.

286
00:15:35,225 --> 00:15:37,645
Te empresto o cachecol
de glitter e pode ir primeiro.

287
00:15:37,728 --> 00:15:38,854
Mas tem que usá-lo.

288
00:15:38,938 --> 00:15:40,147
Eu prometo.

289
00:15:40,230 --> 00:15:42,232
Tudo bem. Vou procurá-lo.

290
00:15:42,316 --> 00:15:44,276
Legal. Vou arrumar
nossa bagunça.

291
00:15:52,451 --> 00:15:53,369
E aí, cara?

292
00:15:56,121 --> 00:15:58,165
- Dan, eu descobri.
- O quê?

293
00:15:58,749 --> 00:16:01,293
O que vou fazer aqui
agora que decidi ficar.

294
00:16:02,503 --> 00:16:03,545
Certo.

295
00:16:05,047 --> 00:16:06,507
Vou ser policial.

296
00:16:09,510 --> 00:16:12,638
Adoro ajudar os outros,
e o melhor jeito de fazer isso

297
00:16:12,721 --> 00:16:14,223
é prendendo criminosos.

298
00:16:16,350 --> 00:16:18,060
Você quer ser policial?

299
00:16:18,143 --> 00:16:20,896
Não seria ótimo?
Podemos trabalhar juntos um dia.

300
00:16:20,980 --> 00:16:25,442
Sim, um anjo e um detetive
solucionando crimes, faz muito sentido.

301
00:16:29,196 --> 00:16:31,240
Você não acha uma boa ideia.

302
00:16:31,323 --> 00:16:32,324
Não, é que…

303
00:16:34,660 --> 00:16:36,829
Cara, você é um anjo.

304
00:16:37,788 --> 00:16:39,248
Você quase foi Deus.

305
00:16:39,999 --> 00:16:43,419
Deve haver algo mais adequado
para as suas habilidades.

306
00:16:44,545 --> 00:16:47,506
Não acha uma boa ideia
porque eu não seria bom?

307
00:16:47,589 --> 00:16:49,675
Não foi o que eu disse, é…

308
00:16:51,385 --> 00:16:53,178
Existem diferentes
tipos de pessoas.

309
00:16:53,971 --> 00:16:55,347
Diferentes tipos de empregos.

310
00:16:56,890 --> 00:16:58,934
Quer saber? De todas as pessoas,

311
00:16:59,685 --> 00:17:02,604
achei que você seria
o mais empolgado por mim.

312
00:17:04,314 --> 00:17:05,190
Amenadiel.

313
00:17:07,651 --> 00:17:08,861
Não foi isso…

314
00:17:11,113 --> 00:17:12,614
Não foi o que quis dizer.

315
00:17:14,867 --> 00:17:16,994
Nem se dê ao trabalho.
Não votarei em você.

316
00:17:17,077 --> 00:17:19,038
É, te apoiei uma
vez na rebelião,

317
00:17:19,121 --> 00:17:21,498
mas depois tive que lidar
com a ira do nosso pai.

318
00:17:21,582 --> 00:17:24,251
Foi um verdadeiro inferno.

319
00:17:24,960 --> 00:17:30,382
E o fato de até o idiota do Jofiel
achar que sua proposta é fraca

320
00:17:30,466 --> 00:17:32,176
não te ajuda em nada.

321
00:17:32,259 --> 00:17:34,845
Na verdade, só vim
aqui por educação.

322
00:17:36,638 --> 00:17:38,557
Saracael… Sara.

323
00:17:39,933 --> 00:17:42,728
O que você realmente deseja?

324
00:17:45,272 --> 00:17:48,567
Acha mesmo que vou cair
nesse seu truque de circo?

325
00:17:48,650 --> 00:17:51,904
Uma mulher não tão sábia sugeriu
que eu usasse meus pontos fortes.

326
00:17:51,987 --> 00:17:53,989
Pena que não te ensinou
a admitir a derrota.

327
00:17:54,073 --> 00:17:56,992
Sei que devemos perguntar não o
que os anjos podem fazer por nós,

328
00:17:57,076 --> 00:17:59,453
mas o que podemos
fazer pelos anjos.

329
00:17:59,536 --> 00:18:01,330
Não sei o que isso significa.

330
00:18:01,413 --> 00:18:02,915
Significa que tem razão.

331
00:18:02,998 --> 00:18:05,959
Não deveria tentar convencê-la de
que eu seria melhor que Miguel.

332
00:18:06,043 --> 00:18:09,129
O que devo fazer é a única coisa
que faço melhor do que ninguém:

333
00:18:09,213 --> 00:18:11,048
Conceder favores.

334
00:18:11,131 --> 00:18:13,884
Então, novamente,
pergunto humildemente,

335
00:18:14,718 --> 00:18:16,095
o que você deseja?

336
00:18:16,887 --> 00:18:19,932
Sou anjo, Lucifer,
sou totalmente imune às paixões

337
00:18:20,015 --> 00:18:22,142
e aos desejos triviais
que dominam os humanos.

338
00:18:22,810 --> 00:18:24,394
Ai, meu Deus,

339
00:18:24,478 --> 00:18:25,979
é o Michael Voltaggio?

340
00:18:26,063 --> 00:18:28,273
Fala do campeão do <i>Top Chef</i>
Michael Voltaggio?

341
00:18:28,357 --> 00:18:29,608
É, sim.

342
00:18:30,484 --> 00:18:32,694
- Oi, Michael.
- É irmã do Lucifer, né?

343
00:18:32,778 --> 00:18:34,279
Ai, meu Deus.

344
00:18:34,363 --> 00:18:36,573
Michael, é você?
Em carne e osso?

345
00:18:36,657 --> 00:18:38,492
É você… Não consigo…

346
00:18:39,118 --> 00:18:40,160
Você!

347
00:18:40,244 --> 00:18:42,788
Seu nhoque de
gema de ovo é divino,

348
00:18:42,871 --> 00:18:45,582
e eu sei, porque eu sou um anjo.

349
00:18:45,666 --> 00:18:49,086
Mas você é um menino mau,

350
00:18:49,169 --> 00:18:51,338
e eu estou com fome.

351
00:18:52,631 --> 00:18:55,217
Michael, pode nos
dar uma licencinha?

352
00:18:55,300 --> 00:18:57,553
- Claro, vou para o bar.
- Certo.

353
00:18:57,636 --> 00:19:03,559
Consegui pra você uma experiência
VIP completa com o Voltaggio.

354
00:19:03,642 --> 00:19:08,438
Uma reserva vitalícia sextas à noite
no Estuary, o novo restaurante dele.

355
00:19:08,522 --> 00:19:12,317
A receita especial
de arroz pilaf do Michael e…

356
00:19:14,862 --> 00:19:16,488
o telefone pessoal dele.

357
00:19:17,447 --> 00:19:21,660
Em troca, só o que
peço é seu apoio.

358
00:19:23,162 --> 00:19:25,664
Está de parabéns, Lucifer,

359
00:19:25,747 --> 00:19:28,083
agora vai ser
difícil dizer "não".

360
00:19:28,167 --> 00:19:29,042
Excelente.

361
00:19:29,626 --> 00:19:31,503
Incrível, obrigada.

362
00:19:31,587 --> 00:19:33,922
Verdade seja dita,
Michael me deve uma.

363
00:19:34,006 --> 00:19:37,593
Como acha que ele ganhou o <i>Top
Chef?</i> Aquele pombo era intragável.

364
00:19:37,676 --> 00:19:40,220
Mas é um grande
favor pra se pedir.

365
00:19:41,680 --> 00:19:43,432
Deve muito querer ser Deus.

366
00:19:44,766 --> 00:19:47,936
Na verdade, por que
você quer tanto assim?

367
00:19:51,732 --> 00:19:52,566
Bom…

368
00:19:53,108 --> 00:19:55,402
Você sabe, porque…

369
00:19:55,485 --> 00:19:57,613
quem não gostaria de ser Deus?

370
00:19:59,865 --> 00:20:00,824
Certo.

371
00:20:01,950 --> 00:20:05,078
Na verdade, preciso pensar
mais um pouco sobre isso.

372
00:20:05,162 --> 00:20:06,830
- Saracael, eu…
- Tenho que ir.

373
00:20:24,056 --> 00:20:25,974
Michael Voltaggio é péssimo.

374
00:20:26,058 --> 00:20:27,392
Do que está falando?

375
00:20:27,476 --> 00:20:30,979
A minha campanha teve outro
contratempo. É um desastre.

376
00:20:31,063 --> 00:20:32,397
Não deve ser tão ruim.

377
00:20:32,481 --> 00:20:35,817
Pelo menos não é chato
como o nosso último caso.

378
00:20:35,901 --> 00:20:39,655
Quantos receptadores chamados TJ
existem em Hollywood? Falamos com seis.

379
00:20:39,738 --> 00:20:43,700
Só faltam cinco. Não vai sentir
falta disso? Nem um pouco?

380
00:20:43,784 --> 00:20:45,702
Prefiro fazer uma colonoscopia.

381
00:20:46,286 --> 00:20:48,163
Para mim é o trabalho pesado,

382
00:20:48,247 --> 00:20:52,167
é investigar as hipóteses
chatas e remotas, sabe?

383
00:20:52,251 --> 00:20:55,212
Essa é a parte divertida.
Vou sentir falta disso.

384
00:20:55,837 --> 00:20:57,464
Sabe do que sentirei falta?

385
00:20:57,547 --> 00:20:59,091
Desse seu olhar agora.

386
00:21:02,970 --> 00:21:04,596
Talvez não deva se demitir.

387
00:21:05,347 --> 00:21:06,431
Quê?

388
00:21:06,515 --> 00:21:07,849
Não, eu quero.

389
00:21:08,684 --> 00:21:10,310
Eu quero ficar com você.

390
00:21:23,282 --> 00:21:25,409
Quem deixa a porta aberta em LA?

391
00:21:26,326 --> 00:21:27,911
Ninguém. A fechadura
está quebrada.

392
00:21:36,169 --> 00:21:38,588
Olá, olha toda essa
mercadoria roubada.

393
00:21:39,172 --> 00:21:41,091
Parece que achamos o TJ certo.

394
00:21:42,259 --> 00:21:44,386
Rolex antigo.

395
00:21:44,469 --> 00:21:47,639
Que idiota deixaria isso
pra trás? Vale uma fortuna.

396
00:21:49,141 --> 00:21:52,060
Aposto que essa pegada é igual
a que achamos na adega.

397
00:21:53,395 --> 00:21:57,274
Quem vasculhou esta casa estava
procurando algo específico.

398
00:21:57,357 --> 00:21:59,735
- Será que acharam?
- Acharam o quê?

399
00:21:59,818 --> 00:22:00,819
TJ Ross?

400
00:22:01,820 --> 00:22:02,904
Quem quer saber?

401
00:22:03,488 --> 00:22:07,075
Detetive Decker. Viemos falar
da morte de Jonathan Donnelly.

402
00:22:07,159 --> 00:22:09,911
Pra trás. Não quero machucá-los.

403
00:22:09,995 --> 00:22:12,539
Você? Nos machucar? Que amor!

404
00:22:13,123 --> 00:22:14,624
Vamos, TJ.

405
00:22:28,347 --> 00:22:29,431
O que foi aquilo?

406
00:22:31,433 --> 00:22:34,770
Tamanho 45. Retirada da cena
deixada na casa do TJ Ross.

407
00:22:34,853 --> 00:22:39,107
Maior que os sapatos dele,
mas bate com a pegada da adega.

408
00:22:39,191 --> 00:22:42,694
Quem matou Jonathan Donnelly
também revistou a casa do TJ?

409
00:22:42,778 --> 00:22:45,697
Devia estar procurando algo que
Jonathan roubou de um cadáver.

410
00:22:45,781 --> 00:22:48,450
Baseado no que deixaram,
diria que ainda não acharam.

411
00:22:48,533 --> 00:22:51,119
Mas que objeto é esse?

412
00:22:51,203 --> 00:22:53,663
Quem quer? E por quê?

413
00:22:54,331 --> 00:22:59,252
E onde o assassino compra
essas botas enormes?

414
00:22:59,336 --> 00:23:01,380
É tudo um grande
mistério, não é?

415
00:23:01,463 --> 00:23:07,344
Uma emocionante e emaranhada teia
de descobertas e contradições

416
00:23:07,427 --> 00:23:11,431
que vocês nunca mais verão porque
estão indo morar no Alabama.

417
00:23:12,307 --> 00:23:15,644
Ela acha que vamos morar ao norte
da Flórida. Não é pra lá que vamos.

418
00:23:15,727 --> 00:23:18,021
- O Alabama é muito legal.
- É, faz seu tipo.

419
00:23:18,105 --> 00:23:20,524
Certo, gente. Vamos
focar no assassino.

420
00:23:20,607 --> 00:23:23,193
Nossa prioridade
agora é TJ Ross.

421
00:23:23,276 --> 00:23:26,947
Se o acharmos, acharemos o que o assassino
quer, e isso pode nos levar até ele.

422
00:23:27,030 --> 00:23:29,491
Eu e Lucifer vamos falar
com os amigos e a família.

423
00:23:29,574 --> 00:23:31,743
E tem os clientes
habituais do TJ.

424
00:23:31,827 --> 00:23:34,579
A lista de clientes do TJ
é de mais de cem.

425
00:23:34,663 --> 00:23:36,998
Prevejo um grande
tédio no meu futuro.

426
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Quer saber?

427
00:23:38,375 --> 00:23:40,293
Vou começar a verificar a lista.

428
00:23:41,378 --> 00:23:43,296
- Tem certeza?
- É seu último caso.

429
00:23:43,380 --> 00:23:45,382
O mínimo que
posso fazer é ajudar.

430
00:23:45,465 --> 00:23:47,092
Valeu, Daniel.
Trabalho em equipe.

431
00:23:47,175 --> 00:23:48,718
- Deixa comigo. Ei.
- Sim.

432
00:23:48,802 --> 00:23:50,929
Você esqueceu isso.

433
00:23:51,012 --> 00:23:53,223
- O que é isso?
- O telefone do Carol.

434
00:23:54,015 --> 00:23:55,892
- Dan, não.
- Vamos, por favor.

435
00:23:55,976 --> 00:23:58,395
Tem que ligar pra
ele, por favor. Por mim.

436
00:23:59,104 --> 00:24:01,022
<i>Mi hermanita, </i>por favor.

437
00:24:02,649 --> 00:24:05,193
Sim! Não vai se
arrepender, eu prometo.

438
00:24:06,278 --> 00:24:08,238
- Espero que seja bonito.
- É lindo.

439
00:24:10,532 --> 00:24:13,785
Temos que descobrir o que
foi aquele chute sobre-humano.

440
00:24:13,869 --> 00:24:15,745
Será que é alguém celestial?

441
00:24:15,829 --> 00:24:18,623
Não sei, tenho uma teoria.
Posso dar uma olhada.

442
00:24:19,207 --> 00:24:20,041
Beleza.

443
00:24:20,625 --> 00:24:24,796
Vá descobrir o que o TJ é, e
eu vou descobrir onde ele está.

444
00:24:24,880 --> 00:24:25,714
- Tudo bem.
- Tá.

445
00:24:35,140 --> 00:24:35,974
Que tal?

446
00:24:37,100 --> 00:24:38,268
Máscara?

447
00:24:38,935 --> 00:24:39,769
Sem máscara?

448
00:24:39,853 --> 00:24:40,937
Talvez…

449
00:24:42,355 --> 00:24:43,523
sem máscara?

450
00:24:43,607 --> 00:24:44,649
É.

451
00:24:44,733 --> 00:24:47,777
Tem razão. A minha cara
de demônio mostra minha ira.

452
00:24:48,612 --> 00:24:52,657
Mas acho que ainda preciso
de algo que diga:

453
00:24:53,700 --> 00:24:57,996
"Voltei para governá-los
cruelmente por toda a eternidade."

454
00:24:59,080 --> 00:25:02,792
Mas não de uma forma carente. De
uma forma assassina e inspiradora.

455
00:25:02,876 --> 00:25:03,835
Bom, eu…

456
00:25:05,295 --> 00:25:06,463
Eu gostei da azul.

457
00:25:06,546 --> 00:25:07,797
Não está ajudando.

458
00:25:07,881 --> 00:25:11,510
Certo, é possível que esteja
obcecada com a roupa porque

459
00:25:11,593 --> 00:25:13,553
está preocupada com outra coisa?

460
00:25:15,263 --> 00:25:18,683
Estou preocupada
com Lucifer não virar Deus.

461
00:25:18,767 --> 00:25:20,852
Achei que podia estar preocupada

462
00:25:20,936 --> 00:25:23,730
em se tornar a
Rainha do Inferno.

463
00:25:25,232 --> 00:25:26,733
Por que isso me preocuparia?

464
00:25:27,317 --> 00:25:29,986
Bom, talvez porque
agora tem alma.

465
00:25:30,612 --> 00:25:35,492
E pode estar com medo de que essa alma
atrapalhe a alegria que você sentia

466
00:25:35,575 --> 00:25:36,826
torturando os outros.

467
00:25:37,327 --> 00:25:38,245
É…

468
00:25:39,287 --> 00:25:41,957
esse lance de
alma não é pra mim.

469
00:25:42,040 --> 00:25:45,835
Fui eu que a criei, então vou
sufocá-la lentamente até morrer.

470
00:25:46,419 --> 00:25:47,546
Como fiz com Chad.

471
00:25:47,629 --> 00:25:48,755
Quem é Chad?

472
00:25:49,339 --> 00:25:50,298
Não importa.

473
00:25:51,258 --> 00:25:54,010
Muito bem. Maze, ouça.

474
00:25:55,053 --> 00:26:00,141
Tem alma por causa dos relacionamentos
que cultivou aqui na Terra.

475
00:26:00,892 --> 00:26:05,105
Por causa dos momentos que compartilhou
com pessoas que gostam de você.

476
00:26:05,188 --> 00:26:06,356
Como eu.

477
00:26:06,439 --> 00:26:12,904
Tem certeza de que quer asfixiar os
momentos maravilhosos que passamos?

478
00:26:13,488 --> 00:26:14,406
Ah, Linda.

479
00:26:16,366 --> 00:26:17,951
Eu sei o que está fazendo.

480
00:26:18,702 --> 00:26:21,955
Não quer que eu vá, então está
tentando me convencer sem eu perceber.

481
00:26:22,038 --> 00:26:26,126
Não, estou tentando te convencer
abertamente. Não precisa fazer isso.

482
00:26:26,209 --> 00:26:27,752
Sim, eu preciso.

483
00:26:30,130 --> 00:26:31,965
A outra opção é muito pior.

484
00:26:32,757 --> 00:26:34,009
Aí está.

485
00:26:34,634 --> 00:26:35,760
Que roupa é essa?

486
00:26:35,844 --> 00:26:37,679
Parece um xilofone de ossos.

487
00:26:37,762 --> 00:26:40,265
Doutora, pode nos dar licença?

488
00:26:40,348 --> 00:26:42,017
Achei que nunca pediria.

489
00:26:46,354 --> 00:26:48,773
Sabe de algum demônio
que está na Terra?

490
00:26:48,857 --> 00:26:50,066
Por quê?

491
00:26:50,150 --> 00:26:52,652
Parece haver um
humano com superforça

492
00:26:52,736 --> 00:26:55,697
e uma técnica de luta
impressionante em Hollywood.

493
00:26:55,780 --> 00:26:57,490
Não sei de nada.

494
00:26:57,574 --> 00:26:59,200
Mas nunca se sabe.

495
00:26:59,284 --> 00:27:01,411
O trono do Inferno
está vazio, afinal.

496
00:27:01,494 --> 00:27:04,205
Se estiver preocupado,
há um jeito fácil

497
00:27:04,289 --> 00:27:06,916
de você controlar o Submundo.

498
00:27:07,000 --> 00:27:10,337
Sim, virar Deus pra te
nomear rainha, já entendi.

499
00:27:10,420 --> 00:27:14,174
Fique de olho em demônios por aí
e não se preocupe com a eleição.

500
00:27:14,758 --> 00:27:15,884
Já está no papo.

501
00:27:15,967 --> 00:27:17,260
É mesmo?

502
00:27:17,344 --> 00:27:21,139
Zadkiel tem o último
voto e ele te odeia.

503
00:27:21,222 --> 00:27:23,850
É verdade, mas tenho um plano.

504
00:27:24,934 --> 00:27:26,603
Vou dizer algo pra ele…

505
00:27:28,188 --> 00:27:30,357
que nunca falei pra ninguém.

506
00:27:31,441 --> 00:27:32,317
O quê?

507
00:27:32,400 --> 00:27:33,526
Eu estava errado.

508
00:27:35,987 --> 00:27:38,073
Eu sei, é um milagre.

509
00:27:38,823 --> 00:27:43,870
Mas, por mais que me doa dizer,
minha rebelião foi mal planejada.

510
00:27:43,953 --> 00:27:47,332
Por quê? Porque foi feita
pelos motivos errados.

511
00:27:47,415 --> 00:27:50,210
Eu me rebelei porque estava
com raiva do pai,

512
00:27:50,293 --> 00:27:52,754
eu queria provar que
era melhor que ele,

513
00:27:52,837 --> 00:27:55,048
mas eu mudei.

514
00:27:55,715 --> 00:27:59,427
Passei meu tempo na Terra
amadurecendo, superando meus…

515
00:28:00,720 --> 00:28:02,389
problemas com o pai.

516
00:28:03,181 --> 00:28:08,269
Sei que o trabalho dele foi
e ainda é monumental.

517
00:28:09,270 --> 00:28:12,899
Sei que é um grande legado a
zelar, mas eu prometo, Zadkiel,

518
00:28:12,982 --> 00:28:16,277
que vou dar tudo de mim.

519
00:28:17,737 --> 00:28:18,571
Lucifer.

520
00:28:21,658 --> 00:28:22,909
Falou muito bem.

521
00:28:23,660 --> 00:28:24,869
Emocionalmente evoluído.

522
00:28:24,953 --> 00:28:25,954
Bom…

523
00:28:26,454 --> 00:28:27,414
Impressionante.

524
00:28:28,665 --> 00:28:32,127
Impressionante o bastante pra
conquistar o Anjo da Justiça Divina?

525
00:28:32,210 --> 00:28:33,420
Não.

526
00:28:33,503 --> 00:28:34,838
Sempre será não.

527
00:28:36,256 --> 00:28:38,466
Quer conhecer Michael Voltaggio?

528
00:28:40,510 --> 00:28:41,886
Só vim pelo uísque.

529
00:28:42,387 --> 00:28:44,180
Jofiel disse que
suborna com o melhor.

530
00:28:45,890 --> 00:28:47,434
Também vim vê-lo rastejar.

531
00:28:50,061 --> 00:28:52,063
Jamais daria certo, não é?

532
00:28:53,857 --> 00:28:58,987
Todo esse absurdo de fazer as pazes
com o pai e amadurecer como anjo.

533
00:29:01,448 --> 00:29:04,826
Sabe, a loucura é que
é tudo verdade, mas…

534
00:29:06,119 --> 00:29:07,620
não é toda a verdade.

535
00:29:11,916 --> 00:29:14,461
Quer mesmo saber
por que estou fazendo isso?

536
00:29:14,544 --> 00:29:16,796
Por que estou tentando
me tornar Deus?

537
00:29:18,089 --> 00:29:20,884
Estou fazendo por amor.

538
00:29:21,718 --> 00:29:26,431
E, pra piorar, estou fazendo
pelo amor de uma humana.

539
00:29:27,348 --> 00:29:33,813
Estou tentando ser Deus
para finalmente ser digno dela.

540
00:29:33,897 --> 00:29:37,025
Então é isso aí,
aproveite os melhores uísques.

541
00:29:38,777 --> 00:29:39,736
Essa mulher…

542
00:29:41,154 --> 00:29:42,906
é o presente que
o pai fez pra você?

543
00:29:42,989 --> 00:29:48,536
O nome dela é Chloe Decker,
e ela é muito mais do que isso!

544
00:29:49,913 --> 00:29:51,122
Então, sim,

545
00:29:51,206 --> 00:29:54,000
estou fazendo
pelos motivos errados de novo,

546
00:29:54,083 --> 00:29:56,002
mas quer saber? Não me importo.

547
00:29:56,085 --> 00:29:58,046
Eu só me importo com ela.

548
00:29:58,129 --> 00:30:02,509
É por isso que tenho que
fazer isso acontecer, e farei.

549
00:30:02,592 --> 00:30:04,260
Custe o que custar.

550
00:30:04,344 --> 00:30:07,013
Com ou sem sua ajuda.

551
00:30:25,657 --> 00:30:26,616
Brooke Frier?

552
00:30:26,699 --> 00:30:27,867
Sou a Sra. Frier.

553
00:30:28,409 --> 00:30:31,704
Sou o detetive Espinoza,
da Polícia de Los Angeles.

554
00:30:32,789 --> 00:30:35,083
Sabemos que era
cliente do TJ Ross.

555
00:30:36,292 --> 00:30:38,670
Não quero
assustá-la, Sra. Frier.

556
00:30:38,753 --> 00:30:41,714
Mas temos informações
sobre uma possível ameaça.

557
00:30:42,966 --> 00:30:45,593
Alguém está atrás de um
dos itens roubados do TJ e…

558
00:30:46,302 --> 00:30:47,887
já mataram alguém
tentando pegá-lo.

559
00:30:49,305 --> 00:30:50,557
Que horror!

560
00:30:50,640 --> 00:30:52,100
Sim, é mesmo, senhora,

561
00:30:52,183 --> 00:30:55,520
e se eu consegui encontrá-la, o
assassino também pode encontrar.

562
00:30:56,729 --> 00:30:59,607
Então, queria saber
se notou algo fora do comum.

563
00:31:00,275 --> 00:31:03,528
Sabe, um estranho à espreita
ou algo assim.

564
00:31:05,446 --> 00:31:06,406
Não.

565
00:31:06,948 --> 00:31:07,866
Não notei.

566
00:31:09,659 --> 00:31:11,786
Se é só isso, tenho que ir.

567
00:31:11,870 --> 00:31:13,371
Tenho um assado no forno.

568
00:31:15,081 --> 00:31:15,915
Sim.

569
00:31:16,499 --> 00:31:18,459
Sim, obrigado pela atenção.

570
00:31:18,543 --> 00:31:19,669
Tenha um bom dia.

571
00:31:19,752 --> 00:31:20,837
Obrigada.

572
00:31:41,941 --> 00:31:42,775
Espinoza.

573
00:31:43,902 --> 00:31:45,361
Uma possível invasão.

574
00:31:45,445 --> 00:31:47,780
Rua Laten, Hancock Park.

575
00:31:47,864 --> 00:31:49,532
Peça reforços imediatamente.

576
00:31:50,199 --> 00:31:51,576
Desligue o telefone.

577
00:31:59,000 --> 00:32:02,045
Dois tiros no
peito, calibre .45.

578
00:32:02,128 --> 00:32:04,422
Do mesmo jeito que
Jonathan Donnelly.

579
00:32:04,505 --> 00:32:06,507
Eu diria que é o
mesmo assassino.

580
00:32:07,759 --> 00:32:08,843
Obrigada.

581
00:32:10,637 --> 00:32:12,430
Localizaram o telefone do Dan?

582
00:32:13,514 --> 00:32:15,391
Não. Podem ter desligado.

583
00:32:16,225 --> 00:32:19,228
Não acredito que ele veio sozinho.
Eu devia ter vindo com ele.

584
00:32:19,312 --> 00:32:22,440
Ella, não podemos
pensar nisso. Ainda não.

585
00:32:22,523 --> 00:32:26,152
A casa foi revistada, talvez o assassino
não tenha encontrado o que queria.

586
00:32:26,235 --> 00:32:28,488
Então teria motivo
pra manter Dan vivo.

587
00:32:28,571 --> 00:32:29,906
- Certo.
- Certo.

588
00:32:29,989 --> 00:32:32,158
Então, vamos fazer
nosso trabalho e encontrá-lo.

589
00:32:32,241 --> 00:32:33,076
Beleza.

590
00:32:33,159 --> 00:32:34,452
Olhe essas flores.

591
00:32:36,162 --> 00:32:37,956
Parece que houve uma briga.

592
00:32:40,249 --> 00:32:41,584
Ele deve ter reagido.

593
00:32:42,543 --> 00:32:43,419
Gente.

594
00:32:44,504 --> 00:32:46,172
Ele não está com o celular.

595
00:32:47,048 --> 00:32:47,882
Isso é ruim.

596
00:32:47,966 --> 00:32:52,136
Não, é o Daniel. Ele
é muito experiente.

597
00:32:52,971 --> 00:32:53,805
Tem razão.

598
00:32:57,558 --> 00:32:59,394
Acho que tem algo ali também.

599
00:33:01,396 --> 00:33:02,230
É.

600
00:33:02,981 --> 00:33:05,316
Com certeza parece
que houve uma briga.

601
00:33:06,567 --> 00:33:07,402
Ei, gente.

602
00:33:08,319 --> 00:33:10,154
Parece que tem algo lá embaixo.

603
00:33:20,415 --> 00:33:21,916
Ele nos deixou uma pista.

604
00:33:24,168 --> 00:33:26,337
Placa de identificação.
Legião Francesa.

605
00:33:26,421 --> 00:33:28,089
Usam as mesmas desde os anos 40.

606
00:33:28,172 --> 00:33:29,590
- Tem nome?
- Sim.

607
00:33:29,674 --> 00:33:32,260
Sayeed Faisal. Argelino.

608
00:33:32,343 --> 00:33:33,678
Dispensado desonrosamente.

609
00:33:33,761 --> 00:33:36,931
Está vinculado a um grupo de
mercenários liderado por esse cara,

610
00:33:37,015 --> 00:33:37,932
Vincent Le Mec.

611
00:33:38,016 --> 00:33:41,394
Contrabando de armas,
sequestros, assassinatos,

612
00:33:41,477 --> 00:33:45,940
então é impossível encontrá-lo
porque nunca deixam testemunhas.

613
00:33:49,277 --> 00:33:51,029
É tudo culpa minha.

614
00:33:51,112 --> 00:33:53,865
Estava tão focada em achar TJ

615
00:33:53,948 --> 00:33:56,159
que esqueci o trabalho
de detetive, e agora Dan…

616
00:33:56,242 --> 00:33:59,078
Não. Você mesma disse,
não podemos pensar assim.

617
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
Exato.

618
00:34:00,079 --> 00:34:03,166
Vamos encontrá-lo, gente.
Vamos encontrá-lo.

619
00:34:03,249 --> 00:34:06,377
Quem pegou o Dan?
Vou matá-lo. Foi esse cara?

620
00:34:06,919 --> 00:34:07,795
Quem é ele?

621
00:34:07,879 --> 00:34:11,758
Vincent Le Mec, um mercenário
francês, não sabemos onde ele está.

622
00:34:12,425 --> 00:34:13,301
Vou encontrá-lo.

623
00:34:14,761 --> 00:34:18,848
Não tenho dúvida, Mazikeen,
mas não temos muito tempo.

624
00:34:19,849 --> 00:34:23,227
Precisamos de toda ajuda possível.
Sabe quem é bom em achar criminosos.

625
00:34:23,311 --> 00:34:24,854
Outros criminosos.

626
00:34:24,937 --> 00:34:27,774
Para nossa sorte,
há muitos que me devem favores.

627
00:34:30,068 --> 00:34:31,986
Que favores quer que eu peça?

628
00:34:35,198 --> 00:34:36,115
Todos.

629
00:34:55,051 --> 00:34:56,427
Onde está esse homem?

630
00:34:57,887 --> 00:34:59,806
Não sei quem ele é.

631
00:35:14,153 --> 00:35:15,321
E agora?

632
00:35:19,700 --> 00:35:21,077
Não sei.

633
00:35:23,704 --> 00:35:24,580
Eu juro.

634
00:35:27,542 --> 00:35:28,376
E isso?

635
00:35:33,172 --> 00:35:35,299
Por que está me
mostrando um túmulo?

636
00:35:37,593 --> 00:35:39,262
Isso deveria ser uma ameaça?

637
00:35:49,313 --> 00:35:50,273
Está mentindo.

638
00:35:53,276 --> 00:35:54,443
Está mentindo.

639
00:35:56,404 --> 00:35:57,405
Não estou.

640
00:36:17,175 --> 00:36:18,009
Alô?

641
00:36:19,552 --> 00:36:20,386
Polícia?

642
00:36:21,512 --> 00:36:22,763
Tem certeza?

643
00:36:23,556 --> 00:36:24,515
Certo, entendi.

644
00:36:38,487 --> 00:36:41,073
Tem um cara com força
sobre-humana solto em LA.

645
00:36:41,157 --> 00:36:43,201
Eu e Maze não achamos
que é um demônio.

646
00:36:43,284 --> 00:36:44,410
Está ligado ao Miguel?

647
00:36:44,493 --> 00:36:47,121
Falei com Remiel. Miguel
ainda está na Cidade de Prata.

648
00:36:47,205 --> 00:36:48,748
TJ pode estar cumprindo ordens.

649
00:36:48,831 --> 00:36:50,833
Por que Miguel usaria
um ladrão de joias?

650
00:36:50,917 --> 00:36:53,377
E ainda não explica
a superforça do TJ.

651
00:36:53,461 --> 00:36:55,880
Ou como isso ajudaria Miguel
a vencer uma eleição.

652
00:36:56,589 --> 00:36:58,674
Sei os lugares
onde os mercenários podem estar.

653
00:36:58,758 --> 00:37:00,843
- Ótimo, quantos?
- Muitos.

654
00:37:00,927 --> 00:37:02,929
Hora de dividir para conquistar.

655
00:37:03,012 --> 00:37:06,432
Os anjos vão aos locais distantes
e, desta vez, ninguém vai sozinho.

656
00:37:11,437 --> 00:37:14,357
<i>Désolé, monsieur,</i> não é pessoal.

657
00:37:17,652 --> 00:37:18,486
Quê?

658
00:37:19,654 --> 00:37:21,405
Você vai morrer.

659
00:37:23,115 --> 00:37:24,075
O que disse?

660
00:38:59,795 --> 00:39:01,589
Verifique o lado leste.

661
00:39:29,867 --> 00:39:30,701
Dan.

662
00:39:32,203 --> 00:39:33,245
- Dan.
- Chloe.

663
00:39:33,329 --> 00:39:34,163
Tudo bem.

664
00:39:34,747 --> 00:39:37,708
Você está bem.
Vamos chamar ajuda. Cacuzza!

665
00:39:37,792 --> 00:39:39,543
Caleb.

666
00:39:39,627 --> 00:39:43,714
O quê? Pare. Poupe o fôlego.

667
00:39:43,798 --> 00:39:45,549
Peça ajuda agora!

668
00:39:45,633 --> 00:39:47,218
Escute.

669
00:39:47,301 --> 00:39:49,887
Esperei para dizer
que é o Caleb.

670
00:39:50,721 --> 00:39:53,057
- Caleb.
- Tudo bem.

671
00:39:53,140 --> 00:39:55,893
Certo. Caleb. Entendi.

672
00:39:55,976 --> 00:39:57,812
Você vai ficar bem, certo?

673
00:39:57,895 --> 00:39:59,313
Você vai ficar bem.

674
00:39:59,397 --> 00:40:01,857
É… É tarde demais.

675
00:40:02,400 --> 00:40:04,318
Não é, fique comigo, respire.

676
00:40:04,402 --> 00:40:06,404
Respire.

677
00:40:07,029 --> 00:40:07,863
Diga a Trixie…

678
00:40:07,947 --> 00:40:08,823
Não!

679
00:40:09,365 --> 00:40:10,991
Diga a Trixie que eu a amo.

680
00:40:11,075 --> 00:40:11,909
Não.

681
00:40:12,701 --> 00:40:18,582
Diga a ela que vou sentir falta de
fazer exércitos de unicórnios com ela.

682
00:40:19,208 --> 00:40:22,002
Dan, não, você mesmo conta
para ela, está bem?

683
00:40:22,086 --> 00:40:23,838
Está ouvindo? Fique comigo.

684
00:40:23,921 --> 00:40:26,632
Fique comigo. Olhe
para mim. Respire.

685
00:40:26,715 --> 00:40:29,802
- Estou com tanto medo.
- Não tenha medo, só respire.

686
00:40:31,720 --> 00:40:33,389
Adeus, Chloe. Adeus.

687
00:40:33,472 --> 00:40:35,099
Não, querido, não vá.

688
00:40:36,475 --> 00:40:37,643
Não vá.

689
00:40:45,901 --> 00:40:47,069
Aqui!

690
00:40:47,153 --> 00:40:48,112
Eles estão aqui.

691
00:40:48,195 --> 00:40:50,739
Aqui! Venham aqui!

692
00:40:51,991 --> 00:40:55,703
Fique comigo. Fique
comigo, por favor.

693
00:40:57,538 --> 00:40:59,165
PARAMÉDICOS

694
00:42:11,362 --> 00:42:12,363
Cadê meu pai?

695
00:42:19,787 --> 00:42:20,955
Oi, querida.

696
00:42:22,581 --> 00:42:24,542
- Venha aqui.
- Cadê o papai?

697
00:42:25,125 --> 00:42:26,377
Venha aqui, querida.

698
00:42:29,171 --> 00:42:30,673
Sinto muito, querida.

699
00:42:32,174 --> 00:42:33,842
Escute, querida.

700
00:42:34,718 --> 00:42:36,470
O papai se foi, está bem?

701
00:42:37,096 --> 00:42:38,472
Não, você está errada.

702
00:42:38,556 --> 00:42:40,349
Não, diga pra ele se levantar.

703
00:42:40,432 --> 00:42:42,268
Diga que é hora de ir pra casa.

704
00:42:44,770 --> 00:42:46,397
Não, tudo bem, Maze.

705
00:42:46,480 --> 00:42:49,275
Não chore. Vai ficar
tudo bem, não é verdade!

706
00:42:51,777 --> 00:42:54,363
Por favor,
diga que não é verdade, Lucifer.

707
00:42:55,155 --> 00:42:57,700
Sei que vai me contar
porque nunca mente.

708
00:42:57,783 --> 00:42:59,702
Então diga que não é verdade.

709
00:43:00,578 --> 00:43:02,162
Minha querida…

710
00:43:04,081 --> 00:43:05,082
Não posso.

711
00:43:11,255 --> 00:43:13,257
Quero meu pai.

712
00:43:14,300 --> 00:43:16,969
Eu sei, querida. Eu sei.

713
00:43:17,052 --> 00:43:19,388
Eu sei. Sinto muito mesmo.

714
00:43:22,057 --> 00:43:23,225
Eu sei, querida.

715
00:43:24,727 --> 00:43:26,145
Pegaram o culpado?

716
00:43:27,771 --> 00:43:28,731
Ainda não.

717
00:43:34,653 --> 00:43:35,487
Por que, Luci?

718
00:43:37,573 --> 00:43:38,949
Por que isso aconteceu?

719
00:43:40,868 --> 00:43:45,331
Mercenários estrangeiros procurando
itens roubados de cadáveres.

720
00:43:46,874 --> 00:43:49,168
Um humano com
força sobrenatural,

721
00:43:49,251 --> 00:43:52,129
as últimas palavras do Dan
sobre alguém chamado Caleb.

722
00:43:52,880 --> 00:43:53,964
Não sei.

723
00:43:55,633 --> 00:43:57,468
Nada faz sentido.

724
00:43:57,551 --> 00:43:58,469
Espere.

725
00:43:59,011 --> 00:43:59,887
Caleb?

726
00:44:03,307 --> 00:44:05,267
Acho que sei do que se trata.

727
00:44:24,411 --> 00:44:26,246
Miguel está envolvido, afinal.

728
00:44:28,207 --> 00:44:29,541
Como descobriu?

729
00:44:31,043 --> 00:44:31,919
Caleb.

730
00:44:34,004 --> 00:44:36,799
Luci, Caleb Mayfield
é o garoto que foi morto.

731
00:44:36,882 --> 00:44:38,050
Eu tentei ajudá-lo.

732
00:44:38,133 --> 00:44:40,636
Sim, eu te ajudei depois, mas…

733
00:44:41,887 --> 00:44:44,014
o que Caleb tem
a ver com Miguel?

734
00:44:44,098 --> 00:44:46,058
Antes de Caleb
ser enterrado, eu…

735
00:44:48,227 --> 00:44:49,978
pus meu colar no corpo dele.

736
00:44:50,729 --> 00:44:51,772
Você fez o quê?

737
00:44:52,731 --> 00:44:55,025
Obviamente alguém
veio atrás dele.

738
00:44:56,777 --> 00:44:57,945
Mas não estava lá.

739
00:44:59,822 --> 00:45:03,784
O técnico do DML
deve ter roubado do corpo.

740
00:45:05,119 --> 00:45:08,831
E Miguel contratou
os mercenários para encontrá-lo,

741
00:45:08,914 --> 00:45:12,209
então o torturaram e o mataram, mas
ele também não estava com o colar

742
00:45:12,876 --> 00:45:14,336
porque TJ está com ele.

743
00:45:17,214 --> 00:45:19,091
Isso explica a superforça dele.

744
00:45:19,174 --> 00:45:21,593
Explica? Como?

745
00:45:21,677 --> 00:45:23,303
Pense bem.

746
00:45:23,387 --> 00:45:25,848
Cada parte da Espada
Flamejante tem um poder.

747
00:45:25,931 --> 00:45:27,558
A Lâmina de Azrael é a morte,

748
00:45:27,641 --> 00:45:29,560
o cabo é pra encontrar o amor,

749
00:45:29,643 --> 00:45:33,147
e seu colar é a força
que une todos eles,

750
00:45:33,230 --> 00:45:36,400
uma força que é transmitida
pra quem estiver com ele.

751
00:45:36,483 --> 00:45:38,402
Meu colar já esteve
em mãos humanas.

752
00:45:38,485 --> 00:45:41,697
Nunca concedeu
superforça a ninguém.

753
00:45:41,780 --> 00:45:46,869
Bom, o cabo só foi ativado quando
a Lâmina de Azrael estava na Terra.

754
00:45:47,494 --> 00:45:50,247
Acho que com seu colar
pode ser a mesma coisa.

755
00:45:51,248 --> 00:45:55,711
Achei que você tinha jogado a Lâmina
de Azrael no Universo da mamãe.

756
00:45:55,794 --> 00:45:56,628
E joguei.

757
00:45:57,421 --> 00:46:00,841
Mas também mandei Gabriel lá
mandar uma mensagem pra ela,

758
00:46:00,924 --> 00:46:03,761
e algo me diz que ela
não voltou de mãos vazias.

759
00:46:03,844 --> 00:46:05,804
Então Gabriel se
aliou ao Miguel.

760
00:46:05,888 --> 00:46:08,223
Esse é o menor dos
nossos problemas.

761
00:46:08,307 --> 00:46:13,437
O maior é que Miguel está tentando
montar a Espada Flamejante.

762
00:46:14,813 --> 00:46:16,648
Ele não está tentando
ganhar a eleição.

763
00:46:16,732 --> 00:46:18,650
Está tentando ganhar uma guerra.

764
00:46:37,169 --> 00:46:38,796
Ela finalmente dormiu.

765
00:46:43,217 --> 00:46:44,635
- Tome.
- Não posso.

766
00:46:50,057 --> 00:46:52,768
Eu que devia ter
ido naquela casa.

767
00:46:52,851 --> 00:46:55,354
É o que tenho
tentado dizer, detetive.

768
00:46:55,437 --> 00:46:59,566
É tudo parte do plano do Miguel.
É culpa dele, não sua.

769
00:46:59,650 --> 00:47:03,779
Eu fico remoendo e
remoendo isso, e eu…

770
00:47:06,448 --> 00:47:11,036
O caso era meu, e deixei que ele
fosse sozinho, e agora ele está…

771
00:47:13,831 --> 00:47:17,000
Por favor, me diga que isso
é para um bem maior.

772
00:47:17,084 --> 00:47:21,421
Que você vai ganhar
e que pode consertar isso.

773
00:47:21,505 --> 00:47:23,006
Que você vai ser Deus.

774
00:47:26,009 --> 00:47:27,344
Pra que isso aconteça,

775
00:47:28,345 --> 00:47:31,306
terei que entrar em
guerra com Miguel,

776
00:47:31,390 --> 00:47:38,021
e não tenho o melhor histórico quando
se trata de travar guerras no Céu.

777
00:47:38,897 --> 00:47:42,734
E, pra piorar as coisas, não
convenci ninguém a votar em mim.

778
00:47:43,318 --> 00:47:45,821
Zadkiel se recusou.
Não me surpreende.

779
00:47:48,448 --> 00:47:49,449
Honestidade.

780
00:47:50,450 --> 00:47:52,369
A razão da minha ruína.

781
00:47:52,452 --> 00:47:53,871
O que isso significa?

782
00:47:55,080 --> 00:47:58,750
Num momento de sinceridade, contei
por que estava me candidatando,

783
00:47:58,834 --> 00:48:00,669
ele não gostou do que ouviu.

784
00:48:00,752 --> 00:48:03,338
Qual é a verdade?
Por que está fazendo isso?

785
00:48:05,048 --> 00:48:06,717
Por que quer ser Deus?

786
00:48:11,263 --> 00:48:14,600
Porque se eu for Deus,
finalmente serei digno…

787
00:48:16,810 --> 00:48:17,644
de você.

788
00:48:21,106 --> 00:48:22,441
Então está me dizendo…

789
00:48:24,067 --> 00:48:27,195
que Trixie está lá dentro
chorando até adormecer

790
00:48:27,279 --> 00:48:30,198
e que o motivo pelo qual
ela vai crescer sem o pai

791
00:48:30,282 --> 00:48:33,827
é porque você ainda não sabe
o que sinto por você?

792
00:48:35,329 --> 00:48:37,956
Como isso é possível?

793
00:48:40,626 --> 00:48:42,294
Se esse for o caso, Lucifer…

794
00:48:44,004 --> 00:48:47,007
então seus irmãos e suas irmãs
estão certos.

795
00:48:47,090 --> 00:48:48,634
Você não deveria ser Deus.

796
00:49:48,777 --> 00:49:52,906
Com licença, Ella?
Você é Ella Lopez?

797
00:49:52,990 --> 00:49:53,824
Sim.

798
00:49:55,450 --> 00:49:56,410
Oi, eu…

799
00:49:57,244 --> 00:49:58,537
sou Carol Corbett.

800
00:49:58,620 --> 00:49:59,663
O cara…

801
00:49:59,746 --> 00:50:04,292
O cara que Dan queria
me apresentar. Isso.

802
00:50:04,376 --> 00:50:05,627
É.

803
00:50:10,632 --> 00:50:12,217
Desculpa…

804
00:50:15,220 --> 00:50:16,221
Sabe, eu só…

805
00:50:19,307 --> 00:50:21,476
O Dan sempre
cuidou de mim, sabe?

806
00:50:22,436 --> 00:50:23,353
Sim.

807
00:50:24,646 --> 00:50:25,522
De mim também.

808
00:50:27,315 --> 00:50:29,526
Acho que ele sempre
cuidava de todos.

809
00:50:29,609 --> 00:50:31,403
Sim, é verdade.

810
00:50:34,656 --> 00:50:37,826
Falando nisso, preciso
falar com um amigo.

811
00:50:38,827 --> 00:50:39,828
Claro, sim.

812
00:50:46,668 --> 00:50:48,253
Guarde um lugar pra mim.

813
00:50:49,463 --> 00:50:50,881
Claro. Pode deixar.

814
00:51:04,728 --> 00:51:05,854
Eu sei.

815
00:51:06,897 --> 00:51:08,607
Não acredito que ele se foi.

816
00:51:09,608 --> 00:51:10,942
A última vez que o vi…

817
00:51:12,611 --> 00:51:15,864
eu disse algumas coisas
que nunca poderei retirar.

818
00:51:16,573 --> 00:51:18,617
Eu sei. Ele me disse.

819
00:51:20,035 --> 00:51:20,869
É mesmo?

820
00:51:22,412 --> 00:51:23,413
É.

821
00:51:23,497 --> 00:51:26,041
Eu estava pensando
em me tornar policial e…

822
00:51:27,626 --> 00:51:30,253
acho que Dan achou
que não era uma boa ideia.

823
00:51:32,380 --> 00:51:34,382
Está enganado, Amenadiel.

824
00:51:35,842 --> 00:51:37,469
Foi o que vim te dizer.

825
00:51:38,720 --> 00:51:40,055
No dia em que morreu…

826
00:51:41,139 --> 00:51:44,267
ele entregou a sua inscrição
na Academia de Polícia.

827
00:51:52,150 --> 00:51:54,986
Pelo menos sabemos
que ele está num lugar melhor.

828
00:51:57,280 --> 00:51:58,115
É.

829
00:52:19,302 --> 00:52:21,221
Preciso te contar uma coisa.

830
00:52:22,139 --> 00:52:23,765
Fui ver Dan no Céu.

831
00:52:25,100 --> 00:52:28,395
Deixe-me adivinhar. Nadando num
barril de pudim de chocolate.

832
00:52:29,604 --> 00:52:31,356
Ele não está lá, Luci.

833
00:52:32,232 --> 00:52:33,066
Quê?

834
00:52:33,150 --> 00:52:34,192
Ele não está lá.

835
00:52:34,276 --> 00:52:35,694
Dan não está no Céu.

836
00:52:37,654 --> 00:52:38,530
Eu…

837
00:52:39,114 --> 00:52:40,157
fui verificar e…

838
00:52:40,240 --> 00:52:42,617
Então isso significa…

839
00:52:45,412 --> 00:52:46,246
Não.

840
00:52:47,038 --> 00:52:49,207
Não, Daniel lidou
com a culpa dele.

841
00:52:49,291 --> 00:52:50,333
Ele me contou.

842
00:52:50,417 --> 00:52:53,253
Luci, nós dois
sabemos que a culpa

843
00:52:53,336 --> 00:52:56,464
é muito mais complicada e
profunda do que realmente sabemos.

844
00:52:57,090 --> 00:52:58,008
Isso não…

845
00:52:59,759 --> 00:53:01,136
Não é justo.

846
00:53:01,219 --> 00:53:02,637
Nada disso é.

847
00:53:20,071 --> 00:53:23,241
Quando cheguei a Los Angeles,
eu estava bravo.

848
00:53:27,871 --> 00:53:31,416
Eu estava bravo e confuso
sobre onde era o meu lugar.

849
00:53:31,499 --> 00:53:33,627
Não sabia como me relacionar
com as pessoas.

850
00:53:34,920 --> 00:53:35,754
Mas Dan…

851
00:53:38,006 --> 00:53:39,007
Dan sabia.

852
00:53:40,300 --> 00:53:43,595
E ele me ensinou a
ser um bom amigo.

853
00:53:44,888 --> 00:53:46,514
Como ser um bom pai.

854
00:53:48,433 --> 00:53:49,601
Ele me ensinou…

855
00:53:53,104 --> 00:53:54,356
a ser um bom homem.

856
00:53:55,273 --> 00:53:56,733
Porque ele era um bom homem.

857
00:53:57,984 --> 00:54:03,281
O triste é que acho que ele se esquecia
disso às vezes, mas ele era um bom homem.

858
00:54:03,365 --> 00:54:06,201
Sempre tentando ser
correto com os outros.

859
00:54:06,284 --> 00:54:08,370
Sempre tentando melhorar.

860
00:54:10,664 --> 00:54:13,416
Mesmo que ele já
fosse o melhor de nós.

861
00:54:17,420 --> 00:54:18,964
O que aconteceu com o Dan…

862
00:54:21,549 --> 00:54:22,550
não é justo.

863
00:54:25,095 --> 00:54:27,889
E vocês têm todo o direito
de sentir raiva.

864
00:54:29,557 --> 00:54:30,392
Mas…

865
00:54:32,894 --> 00:54:35,105
podem encontrar
consolo em saber que…

866
00:54:41,278 --> 00:54:43,238
Dan está num lugar muito melhor.

867
00:54:48,535 --> 00:54:49,369
Dan…

868
00:54:51,329 --> 00:54:52,706
você é e…

869
00:54:54,249 --> 00:54:56,626
sempre será meu melhor amigo.

870
00:55:04,801 --> 00:55:06,303
Sentirei saudades, amigo.

871
00:55:08,805 --> 00:55:11,224
Sentirei saudades.
Todos sentiremos.

872
00:55:14,060 --> 00:55:14,894
E…

873
00:55:18,898 --> 00:55:23,570
Eu prometo que, aconteça o que
acontecer, deste dia em diante,

874
00:55:23,653 --> 00:55:27,615
eu sempre tentarei ser melhor.

875
00:55:55,143 --> 00:55:56,269
Eu os encontrei.

876
00:56:24,089 --> 00:56:30,178
<i>Os bons tempos
que nos fizeram rir</i>

877
00:56:30,261 --> 00:56:36,393
<i>Superam os ruins</i>

878
00:56:39,020 --> 00:56:45,193
<i>Pensei que seria eterno</i>

879
00:56:46,111 --> 00:56:50,865
<i>Mas a eternidade se foi</i>

880
00:56:52,659 --> 00:56:54,661
<i>É tão difícil</i>

881
00:56:55,370 --> 00:56:57,705
<i>Dizer adeus</i>

882
00:56:58,832 --> 00:57:03,044
<i>Ao passado</i>

883
00:57:03,920 --> 00:57:10,468
<i>Não sei aonde esta estrada</i>

884
00:57:10,552 --> 00:57:15,390
<i>Vai me levar</i>

885
00:57:16,349 --> 00:57:22,272
<i>Tudo o que sei é onde estivemos</i>

886
00:57:22,355 --> 00:57:28,278
<i>E o que passamos</i>

887
00:57:29,154 --> 00:57:34,784
<i>Se tivermos o amanhã</i>

888
00:57:35,660 --> 00:57:41,374
<i>Espero que valha toda a espera</i>

889
00:57:41,458 --> 00:57:47,046
<i>É tão difícil dizer adeus</i>

890
00:57:47,130 --> 00:57:51,968
<i>Ao passado</i>

891
00:58:21,998 --> 00:58:28,755
<i>Levarei comigo as lembranças</i>

892
00:58:28,838 --> 00:58:31,174
<i>Para serem a luz do sol</i>

893
00:58:31,257 --> 00:58:37,055
<i>Depois da chuva</i>

894
00:58:37,138 --> 00:58:40,600
<i>É tão difícil</i>

895
00:58:40,683 --> 00:58:43,520
<i>Dizer adeus</i>

896
00:58:43,603 --> 00:58:47,857
<i>Ao passado</i>

897
00:58:47,941 --> 00:58:50,902
Preparar, apontar, fogo!

898
00:58:50,985 --> 00:58:55,907
<i>É tão difícil dizer adeus</i>

899
00:58:55,990 --> 00:58:59,369
<i>Ao passado</i>

900
00:58:59,452 --> 00:59:02,038
<i>Ao passado</i>

901
00:59:09,796 --> 00:59:12,006
Achamos quem matou Daniel.

902
00:59:13,675 --> 00:59:14,968
E eles pagaram caro.

903
00:59:19,138 --> 00:59:20,056
Certo.

904
00:59:20,640 --> 00:59:22,475
E como você se sentiu?

905
00:59:24,435 --> 00:59:27,564
Isso é irrelevante.
Meus sentimentos não importam.

906
00:59:27,647 --> 00:59:28,606
Importam, sim.

907
00:59:29,524 --> 00:59:30,608
Você está de luto.

908
00:59:31,985 --> 00:59:34,028
É importante reconhecer isso.

909
00:59:36,698 --> 00:59:40,451
Mais uma visão
astuta da doutora.

910
00:59:42,078 --> 00:59:44,622
Sabe, você é muito
boa no que faz.

911
00:59:46,541 --> 00:59:49,460
Mas seu trabalho
não deveria existir.

912
00:59:50,837 --> 00:59:54,591
Acha que ajudar as pessoas a
lidar com a dor não é importante?

913
00:59:54,674 --> 00:59:56,759
Acho que a dor
não deveria existir.

914
00:59:59,846 --> 01:00:00,680
Entendo.

915
01:00:02,432 --> 01:00:05,727
Mas a vida é assim, Lucifer.

916
01:00:07,979 --> 01:00:08,813
Dor…

917
01:00:10,106 --> 01:00:10,982
é inevitável.

918
01:00:12,900 --> 01:00:13,818
O sofrimento…

919
01:00:15,028 --> 01:00:15,987
é facultativo.

920
01:00:16,070 --> 01:00:20,533
Não me dê conselhos sobre
sofrimento e o que é inevitável!

921
01:00:22,452 --> 01:00:26,289
Nada vai me convencer
de que o sistema não é falho.

922
01:00:27,999 --> 01:00:32,045
Trixie não deveria sentir a dor
de perder o pai dessa maneira,

923
01:00:32,128 --> 01:00:34,255
e Daniel não deveria estar…

924
01:00:37,634 --> 01:00:40,345
Dan não deveria estar morto.

925
01:00:42,639 --> 01:00:45,391
O sistema não é
só falho, é injusto.

926
01:00:46,768 --> 01:00:47,602
Lucifer.

927
01:00:48,519 --> 01:00:52,190
Não pode controlar todo o mal
que acontece neste mundo.

928
01:00:53,816 --> 01:00:55,902
Só como isso afeta você.

929
01:00:55,985 --> 01:00:57,487
É aí que se engana.

930
01:01:00,073 --> 01:01:01,949
Tem uma coisa que posso fazer.

931
01:01:02,784 --> 01:01:07,372
Antes, eu queria ser Deus
pelas razões erradas, mas agora

932
01:01:07,455 --> 01:01:12,460
não quero mais ser Deus,
tenho que ser Deus.

933
01:01:14,545 --> 01:01:16,172
O que isso quer dizer?

934
01:01:17,048 --> 01:01:18,174
Quer dizer…

935
01:01:19,467 --> 01:01:21,302
que nós vamos pra guerra.

936
01:02:16,274 --> 01:02:17,734
Legendas: Rita Macedo

