1
00:00:06,008 --> 00:00:08,008
<b><i>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |</i></b>

2
00:00:08,009 --> 00:00:10,009
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>

3
00:00:10,010 --> 00:00:12,679
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:20,895 --> 00:00:22,439
Espera aí, vai ser o quê?

5
00:00:22,897 --> 00:00:24,858
O novo Deus. Não é ótimo?

6
00:00:26,151 --> 00:00:29,988
O seu pai vai se aposentar e
escolheu você para substituí-lo?

7
00:00:30,071 --> 00:00:33,158
Bom, ele pediu que eu e
Amenadiel guardássemos segredo,

8
00:00:33,241 --> 00:00:35,201
então quer que seja um de nós.

9
00:00:35,285 --> 00:00:36,828
E Amenadiel não quer?

10
00:00:36,911 --> 00:00:38,997
Não. O cargo é todo meu.

11
00:00:39,998 --> 00:00:42,959
E os outros anjos?
Não vão se importar?

12
00:00:43,043 --> 00:00:45,045
Terão mais opiniões
que o Twitter,

13
00:00:45,128 --> 00:00:47,338
mas o Céu nunca
foi uma democracia.

14
00:00:47,422 --> 00:00:49,799
Melhor não descobrirem
até meu pai oficializar.

15
00:00:49,883 --> 00:00:50,884
Mas por que você?

16
00:00:52,552 --> 00:00:55,889
Porque eu seria um Deus
muito melhor que meu pai.

17
00:00:55,972 --> 00:00:58,767
Não, por que você quer ser Deus?

18
00:01:01,811 --> 00:01:05,106
Não importa. Vai
ser ótimo, detetive.

19
00:01:05,190 --> 00:01:07,442
Haverá muitas mudanças
comigo no comando.

20
00:01:07,525 --> 00:01:10,445
Guerra erradicada,
fome mundial saciada.

21
00:01:10,528 --> 00:01:13,573
Ressaca… Nunca
deveria ter existido.

22
00:01:20,997 --> 00:01:23,708
Sabe, achei que
ficaria mais animada.

23
00:01:25,210 --> 00:01:26,044
Desculpe.

24
00:01:29,089 --> 00:01:30,715
Acho que só…

25
00:01:31,758 --> 00:01:35,053
estou tentando entender
o que tudo isso significa.

26
00:01:35,136 --> 00:01:37,514
- Significa?
- Para nós. Sim.

27
00:01:37,597 --> 00:01:41,101
Bom, não vai mudar nada.
As coisas só tendem a melhorar.

28
00:01:41,184 --> 00:01:45,271
Vou me tornar onisciente, onipotente,
onipresente. Todos os "onis".

29
00:01:45,355 --> 00:01:47,565
Mas como pode ser bom
pro nosso relacionamento?

30
00:01:47,649 --> 00:01:50,860
Estarei ao seu lado
quando e onde precisar.

31
00:01:50,944 --> 00:01:53,279
Saberei exatamente
o que está pensando.

32
00:01:53,822 --> 00:01:55,448
Isso não é nada perigoso.

33
00:01:55,532 --> 00:01:59,619
Saberei exatamente quando quer que
faça aquilo que gosta, por exemplo.

34
00:02:01,121 --> 00:02:04,040
É uma coisa boa,
detetive. Confie em mim.

35
00:02:05,583 --> 00:02:06,668
Eu confio.

36
00:02:06,751 --> 00:02:09,462
- Eu só…
- Precisa de tempo pra assimilar. Claro.

37
00:02:10,505 --> 00:02:13,591
Enquanto isso, vamos
botar a mão na massa?

38
00:02:13,675 --> 00:02:15,802
Qual tal um assassinato
pra te distrair?

39
00:02:21,891 --> 00:02:26,563
AQUÁRIO DE VENICE

40
00:02:29,858 --> 00:02:33,194
Consegue imaginar
ser destroçado por um tubarão?

41
00:02:34,195 --> 00:02:35,196
Preciso imaginar?

42
00:02:36,865 --> 00:02:38,741
Qual seria a pior parte?

43
00:02:39,576 --> 00:02:43,371
Aqueles dentões
rasgando a sua pele,

44
00:02:43,454 --> 00:02:46,082
a água enchendo seu
pulmão enquanto grita,

45
00:02:46,166 --> 00:02:50,295
ou o ataque cardíaco
causado pelo pânico?

46
00:02:50,378 --> 00:02:52,130
Você sempre me impressiona.

47
00:02:52,213 --> 00:02:55,258
Até as coisas mais sombrias
e mórbidas te empolgam,

48
00:02:55,341 --> 00:02:57,844
porque sabe que o
trabalho vai ajudar alguém.

49
00:02:59,345 --> 00:03:00,180
É.

50
00:03:00,263 --> 00:03:03,892
Tubarões, uma das criaturas
mais incompreendidas da Terra.

51
00:03:03,975 --> 00:03:06,686
Com certeza mudarei
isso quando for Deus.

52
00:03:08,813 --> 00:03:10,106
Então…

53
00:03:10,190 --> 00:03:11,399
Quem temos aqui?

54
00:03:11,482 --> 00:03:13,985
Bruna Lorenzoni, 33,
chefe de operações do aquário.

55
00:03:14,068 --> 00:03:17,864
- Os restos estavam no tanque.
- Obviamente, foi morta por um tubarão, né?

56
00:03:17,947 --> 00:03:18,781
Errado.

57
00:03:19,449 --> 00:03:25,413
Esse ferimento aqui é bem mais
profundo do que qualquer dente.

58
00:03:25,496 --> 00:03:28,416
Um corte perfeito,
feito por alguma lâmina.

59
00:03:28,499 --> 00:03:30,668
Já estava morta
quando caiu na água.

60
00:03:30,752 --> 00:03:34,088
O assassino largou o corpo achando
que os tubarões acobertariam o crime?

61
00:03:34,172 --> 00:03:36,299
Deviam saber que
caiu na rede, é peixe.

62
00:03:37,008 --> 00:03:39,844
- Piada que pai conta. Legal.
- Obrigado. Estou praticando.

63
00:03:39,928 --> 00:03:42,138
Localizamos os membros,
menos o braço esquerdo.

64
00:03:42,222 --> 00:03:45,016
E as unhas da mão que achamos

65
00:03:45,099 --> 00:03:48,353
indicam que ela revidou,
mandei amostras pro laboratório.

66
00:03:48,436 --> 00:03:50,647
Os membros ficaram
na água por muito tempo,

67
00:03:50,730 --> 00:03:55,109
será difícil, mas talvez ela tenha
DNA do assassino embaixo das unhas.

68
00:03:55,193 --> 00:03:57,445
- Quem achou o corpo?
- Elizabeth Newman.

69
00:03:57,528 --> 00:03:58,488
Dona do aquário.

70
00:03:58,571 --> 00:04:01,407
Vim porque Bruna não estava
retornando minhas ligações.

71
00:04:01,491 --> 00:04:03,451
Nunca imaginei
que a encontraria…

72
00:04:04,452 --> 00:04:05,662
assim.

73
00:04:06,537 --> 00:04:09,707
Que pesadelo, não
sei fazer nada sem ela.

74
00:04:09,791 --> 00:04:12,043
Conhece alguém que
queria Bruna morta?

75
00:04:12,126 --> 00:04:13,920
Não, nem ideia.

76
00:04:14,003 --> 00:04:17,757
Ela era o suporte da nossa
comunidade de conservação marinha.

77
00:04:17,840 --> 00:04:21,427
O oceano estaria bem se meu pai não
fosse negligente. Só estou dizendo.

78
00:04:22,512 --> 00:04:25,807
Quem tinha acesso
ao aquário depois do expediente?

79
00:04:26,641 --> 00:04:29,143
Não sei, a Bruna
cuidava de tudo.

80
00:04:30,061 --> 00:04:32,355
Amo nossos animais
tanto quanto ela,

81
00:04:32,438 --> 00:04:34,857
mas hoje cuido mais
da parte financeira.

82
00:04:35,525 --> 00:04:38,486
Detetive, acabei de perceber,
quando eu for Deus,

83
00:04:38,569 --> 00:04:40,196
saberei todas as respostas.

84
00:04:40,280 --> 00:04:42,365
Não questionaremos
gente inútil como Lizzie.

85
00:04:42,448 --> 00:04:45,660
Ainda não é Deus, e isso
não está ajudando em nada.

86
00:04:45,743 --> 00:04:49,372
Só quero que fique tão empolgada
com a minha promoção quanto…

87
00:04:50,957 --> 00:04:51,791
Eu.

88
00:04:52,917 --> 00:04:53,751
Com licença.

89
00:04:55,712 --> 00:04:57,213
Irmão, o que faz aqui?

90
00:04:57,297 --> 00:04:58,798
Não atendeu o telefone.

91
00:04:58,881 --> 00:05:00,049
Já ficou sabendo?

92
00:05:01,342 --> 00:05:02,802
O pai voltou.

93
00:05:03,970 --> 00:05:05,054
Jura?

94
00:05:06,431 --> 00:05:09,225
Por que parece tão preocupado?
Ele vai se aposentar, né?

95
00:05:09,309 --> 00:05:11,894
Ah, sim, isso
ainda vai acontecer.

96
00:05:11,978 --> 00:05:13,855
Excelente. Vou falar com ele

97
00:05:13,938 --> 00:05:17,025
e receber a bênção antes que nossos
irmãos intrometidos descubram.

98
00:05:17,692 --> 00:05:18,568
É.

99
00:05:20,278 --> 00:05:21,112
Falando nisso…

100
00:05:25,366 --> 00:05:29,412
FELIZ APOSENTADORIA

101
00:05:31,289 --> 00:05:32,123
Obrigado, pai.

102
00:05:32,206 --> 00:05:34,208
FAÇA-SE HAMBÚRGUER!

103
00:05:35,585 --> 00:05:37,587
Mas que droga!

104
00:05:47,013 --> 00:05:49,015
Cachorro-quente ou
hambúrguer, filhos?

105
00:05:49,098 --> 00:05:49,932
Que grosseria.

106
00:05:50,016 --> 00:05:51,517
Eu não recebi convite.

107
00:05:51,601 --> 00:05:53,269
Nem o eletrônico da Gabriel?

108
00:05:53,936 --> 00:05:56,147
Ela manda e-mail demais.
Mando direto pro spam.

109
00:05:56,230 --> 00:05:59,359
Oi! Ouvi vocês falando de mim.
Quanto tempo. Que bom que vieram.

110
00:05:59,442 --> 00:06:01,402
Arcanjos reunidos.

111
00:06:01,486 --> 00:06:03,446
Azrael manda lembranças,
queria ter vindo,

112
00:06:03,529 --> 00:06:05,531
mas o Anjo da
Morte não descansa.

113
00:06:05,615 --> 00:06:06,824
Oi, Gabriel.

114
00:06:07,742 --> 00:06:11,412
Então, Amenadiel,
alguém tem sido um anjo ocupado.

115
00:06:11,496 --> 00:06:13,915
Desembucha. Quero saber tudo
sobre a mãe do seu filho.

116
00:06:13,998 --> 00:06:16,292
Jamais contaria algo
pro Anjo Fofoqueiro.

117
00:06:17,043 --> 00:06:19,504
É Anjo Mensageiro, mas tudo bem.

118
00:06:19,587 --> 00:06:21,714
Não preciso de você
pra saber de fofoca.

119
00:06:22,340 --> 00:06:23,674
Ficaram sabendo?

120
00:06:23,758 --> 00:06:26,302
O pai está ficando
velho e enlouquecendo.

121
00:06:26,928 --> 00:06:27,762
Quem te disse?

122
00:06:27,845 --> 00:06:28,846
Miguel.

123
00:06:28,930 --> 00:06:30,973
No começo achamos
que era brincadeira.

124
00:06:31,057 --> 00:06:33,434
Mas soubemos que ele
estava fazendo todos cantarem,

125
00:06:33,518 --> 00:06:36,896
se tornou mortal, perdeu os
poderes, explodiu um humano…

126
00:06:36,979 --> 00:06:38,564
Ele consertou o humano.

127
00:06:38,648 --> 00:06:41,025
Podemos falar sobre
nosso problema?

128
00:06:42,026 --> 00:06:44,570
Todos nós, arcanjos,
reunidos aqui na Terra,

129
00:06:44,654 --> 00:06:47,407
a céu aberto para
toda a humanidade ver.

130
00:06:47,490 --> 00:06:50,368
Relaxa, aqui é Los Angeles,
ninguém vai notar.

131
00:06:50,451 --> 00:06:52,495
Enfim, se nos der licença, irmã,

132
00:06:52,578 --> 00:06:54,622
queremos conversar
com nosso pai.

133
00:06:57,166 --> 00:06:58,000
Remiel.

134
00:06:58,084 --> 00:06:59,836
Que bom te ver, irmão.

135
00:07:00,545 --> 00:07:02,004
Irmã.

136
00:07:04,799 --> 00:07:05,633
Nada.

137
00:07:07,927 --> 00:07:10,471
Quem convidou o Diabo
pra reunião de anjos?

138
00:07:10,555 --> 00:07:12,473
Irmão Zadkiel,

139
00:07:12,557 --> 00:07:16,185
ainda leva a sério demais seu
papel de Anjo da Justiça Divina.

140
00:07:20,773 --> 00:07:22,483
Como se atreve?

141
00:07:25,153 --> 00:07:27,780
Não é um jeito divino
de se comportar, Luci.

142
00:07:29,407 --> 00:07:30,241
Tem razão.

143
00:07:31,200 --> 00:07:32,201
Com licença.

144
00:07:38,791 --> 00:07:42,503
Olá, meus filhos. Bem-vindos
à minha festa de aposentadoria.

145
00:07:42,587 --> 00:07:44,338
Sentem o cheiro da vitória?

146
00:07:45,089 --> 00:07:46,591
Aprendi isso com a Linda.

147
00:07:46,674 --> 00:07:49,594
Pai, achei que sua aposentadoria
fosse segredo.

148
00:07:49,677 --> 00:07:51,137
E era. Obrigado por guardar.

149
00:07:51,220 --> 00:07:54,307
Não te encontramos depois que
desapareceu da casa do Lucifer.

150
00:07:55,057 --> 00:07:57,393
Estava planejando
sua aposentadoria?

151
00:07:58,436 --> 00:08:00,354
- Eu deveria fazer isso, né?
- Então, pai.

152
00:08:00,438 --> 00:08:03,399
Já que vai se aposentar,
quem vai te substituir?

153
00:08:03,483 --> 00:08:06,194
Se for segredo, fala no meu
ouvido. Não conto pra ninguém.

154
00:08:06,277 --> 00:08:08,529
Quem vai substituir
o pai é óbvio.

155
00:08:08,613 --> 00:08:09,947
É Amenadiel.

156
00:08:10,031 --> 00:08:10,865
Isso!

157
00:08:11,616 --> 00:08:14,911
Bem, na verdade,
não será Amenadiel.

158
00:08:14,994 --> 00:08:17,413
Será o mais lindo de todos.

159
00:08:17,497 --> 00:08:18,539
Hanjobadiel?

160
00:08:18,623 --> 00:08:19,874
Não é Hanjobadiel.

161
00:08:21,709 --> 00:08:22,919
Serei eu.

162
00:08:23,002 --> 00:08:24,462
- Não, nem pensar.
- Quê?

163
00:08:24,545 --> 00:08:27,507
- Não.
- Amenadiel, diga que é você.

164
00:08:30,551 --> 00:08:31,761
Remi, sinto muito, mas…

165
00:08:34,222 --> 00:08:36,390
Lucifer tem todo o meu apoio.

166
00:08:36,474 --> 00:08:38,768
Como? De todos os anjos dignos…

167
00:08:38,851 --> 00:08:40,686
Quem é mais qualificado que eu?

168
00:08:40,770 --> 00:08:44,524
Comandei o Inferno por milênios.
Algum de vocês têm seu próprio reino?

169
00:08:45,107 --> 00:08:47,026
Ou sequer um caminhão de tacos?

170
00:08:50,655 --> 00:08:51,822
Foi o que pensei.

171
00:08:51,906 --> 00:08:54,825
Irmão, sabe que
sempre fiquei do seu lado.

172
00:08:54,909 --> 00:08:57,036
Mas não posso
apoiar o Anjo Caído.

173
00:08:58,120 --> 00:09:00,289
Pai, a escolha é sua.

174
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Não deles.

175
00:09:03,584 --> 00:09:07,213
Diga quem você escolheu para
ser seu sucessor. Por favor.

176
00:09:07,296 --> 00:09:11,509
Por que não fica fora disso com esse
cajado retorcido e esse medieval…

177
00:09:11,592 --> 00:09:14,554
Crianças, por favor,
uma coisa de cada vez.

178
00:09:15,388 --> 00:09:17,807
O plano de aposentadoria,
depois meu sucessor.

179
00:09:18,933 --> 00:09:20,101
Mas antes,

180
00:09:20,184 --> 00:09:22,103
quem quer outro cachorro-quente?

181
00:09:29,735 --> 00:09:33,614
Detetive, surgiu um obstáculo no
meu caminho para me tornar Deus.

182
00:09:33,698 --> 00:09:34,907
Ah, não, sério?

183
00:09:34,991 --> 00:09:38,619
Antes que o pai me nomeie Deus 2.0,
precisa de um plano de aposentadoria.

184
00:09:38,703 --> 00:09:41,622
Então, pensei que o melhor jeito
de provar que posso ser Deus

185
00:09:41,706 --> 00:09:43,916
é planejando tudo pra ele.

186
00:09:45,001 --> 00:09:47,753
Tá. Bom, quanto
aos assuntos terrenos,

187
00:09:47,837 --> 00:09:50,339
terminamos de
interrogar todos no aquário

188
00:09:50,423 --> 00:09:53,259
e, fora alguns peixes em
extinção terem sumido,

189
00:09:53,342 --> 00:09:54,844
descobrimos que… Lucifer?

190
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
Temos uma pista.

191
00:09:57,513 --> 00:09:59,056
Em uma das casas de repouso?

192
00:09:59,140 --> 00:10:00,683
Não, no caso.

193
00:10:00,766 --> 00:10:03,269
Funcionários disseram
que Bruna discutiu com o marido.

194
00:10:03,352 --> 00:10:06,731
Ele estava gritando
e ameaçando-a pelo telefone.

195
00:10:07,690 --> 00:10:08,941
Deveria interrogá-lo.

196
00:10:10,109 --> 00:10:11,193
Você acha?

197
00:10:11,277 --> 00:10:14,280
Sim, ameacei minha esposa.
Ameacei deixá-la.

198
00:10:14,363 --> 00:10:16,574
Aquele aquário
besta era a vida dela,

199
00:10:16,657 --> 00:10:18,659
não prestava
atenção em mais nada.

200
00:10:18,743 --> 00:10:19,660
Incluindo você?

201
00:10:19,744 --> 00:10:22,413
Eu, nossos filhos, os cães,
trabalho doméstico.

202
00:10:22,496 --> 00:10:24,790
Ela nem acompanhava
os desafios do Fitbit.

203
00:10:24,874 --> 00:10:26,792
Sabe onde eu estava
quando ela morreu?

204
00:10:27,376 --> 00:10:28,210
Em casa.

205
00:10:28,294 --> 00:10:30,963
Cuidando sozinho de
nossos filhos doentes.

206
00:10:31,047 --> 00:10:32,256
Esse é seu álibi?

207
00:10:32,340 --> 00:10:34,925
Assisto a séries policiais,
sei como funciona.

208
00:10:35,009 --> 00:10:38,304
Vão ver muitas imagens minhas cheio
de vômito de criança na câmera.

209
00:10:38,387 --> 00:10:40,806
Os funcionários dela
te ouviram gritando no telefone.

210
00:10:40,890 --> 00:10:42,642
Era porque ela não era presente?

211
00:10:43,643 --> 00:10:45,561
Era por causa do caso.

212
00:10:46,312 --> 00:10:49,982
Ela ligava à noite pro dono de
um restaurante chamado Jeremy.

213
00:10:50,691 --> 00:10:53,527
Eu a segui até a casa dele,
mas só discutiram.

214
00:10:54,153 --> 00:10:56,238
No fim das contas,
não era um caso,

215
00:10:57,073 --> 00:10:59,241
eles brigaram pelos peixes dela.

216
00:10:59,867 --> 00:11:01,535
Até isso era sobre trabalho.

217
00:11:01,619 --> 00:11:03,913
Até queria que ela
estivesse me traindo,

218
00:11:03,996 --> 00:11:07,124
só pra provar que o aquário
não era o universo dela.

219
00:11:07,208 --> 00:11:08,501
O universo dela?

220
00:11:10,628 --> 00:11:14,882
Diria que ela era
o Deus do aquário?

221
00:11:14,965 --> 00:11:15,883
Sim.

222
00:11:17,051 --> 00:11:20,262
Um Deus que não tinha tempo
para quem mais a amava.

223
00:11:20,346 --> 00:11:21,180
Eu.

224
00:11:24,684 --> 00:11:26,435
Lucifer. Está ouvindo isso?

225
00:11:26,519 --> 00:11:29,271
A esposa tipo Deus
não tinha tempo para ele.

226
00:11:29,355 --> 00:11:30,398
Disse Deus?

227
00:11:33,943 --> 00:11:36,028
De qual dessas casas de repouso

228
00:11:36,112 --> 00:11:39,615
você acha que sua esposa
tipo Deus mais gostaria?

229
00:11:40,658 --> 00:11:42,368
Golden Oldies tem
a melhor salada,

230
00:11:42,451 --> 00:11:44,787
mas a Big Sleep tem
uma hidroginástica maravilhosa.

231
00:11:44,870 --> 00:11:46,247
Cada de repouso? O que…

232
00:11:47,081 --> 00:11:48,499
A Bruna está morta.

233
00:11:50,376 --> 00:11:51,502
Certo.

234
00:11:52,712 --> 00:11:54,130
Bom, se você fosse Deus,

235
00:11:54,213 --> 00:11:56,966
em qual delas gostaria
de passar a eternidade?

236
00:11:58,092 --> 00:11:59,135
Em nenhuma.

237
00:12:00,302 --> 00:12:02,054
Não sem a minha esposa.

238
00:12:02,138 --> 00:12:03,806
Isso não me ajuda em nada.

239
00:12:03,889 --> 00:12:06,600
A esposa do meu pai
está em outra dimensão.

240
00:12:07,435 --> 00:12:08,728
- Sinto muito.
- Mas…

241
00:12:09,812 --> 00:12:12,440
talvez ele precise
de uma nova parceira.

242
00:12:12,523 --> 00:12:16,152
É isso. Você me deu
uma ideia muito melhor.

243
00:12:16,235 --> 00:12:19,905
Com licença, e o caso?
Você nem estava ouvindo.

244
00:12:19,989 --> 00:12:21,407
Eu estava, sim.

245
00:12:21,490 --> 00:12:26,412
Aquário, Fitbit, vômito de criança,
dono de restaurante chamado Jeremy.

246
00:12:26,495 --> 00:12:27,329
Espere.

247
00:12:28,164 --> 00:12:30,207
O Jeremy do Jeremy's Fine Food?

248
00:12:33,919 --> 00:12:37,381
Detetive, Jeremy é conhecido
em alguns círculos

249
00:12:37,465 --> 00:12:40,176
por servir animais
raros e ilegais.

250
00:12:41,218 --> 00:12:42,845
Os peixes que sumiram.

251
00:12:42,928 --> 00:12:45,765
Se Bruna descobriu que alguém
estava vendendo pro Jeremy

252
00:12:45,848 --> 00:12:48,726
e o confrontou,
isso é motivo de assassinato.

253
00:12:55,941 --> 00:12:58,486
Ter alma é horrível.

254
00:12:58,569 --> 00:13:01,030
- Não é o que queria?
- Sim, até eu ter uma.

255
00:13:01,113 --> 00:13:02,490
Ter a Eva e…

256
00:13:04,158 --> 00:13:06,702
ter uma alma gêmea
que pode morrer…

257
00:13:09,288 --> 00:13:10,247
é tortura.

258
00:13:10,956 --> 00:13:16,504
Mas também tem algo muito especial no
tempo limitado que temos com alguém.

259
00:13:16,587 --> 00:13:19,048
Talvez devesse focar no que tem,

260
00:13:19,632 --> 00:13:21,467
em vez de focar no que não tem.

261
00:13:24,261 --> 00:13:26,388
Não, porque sei
que Eva vai pro Céu.

262
00:13:27,932 --> 00:13:29,350
E eu nunca poderei ir.

263
00:13:30,976 --> 00:13:33,062
Não sabe se ela vai pro Céu.

264
00:13:34,396 --> 00:13:38,943
Ela é a pessoa mais inteligente,
gentil, carinhosa e honesta do mundo.

265
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
Claro que ela vai pro Céu.

266
00:13:41,278 --> 00:13:43,572
Agora que tem alma,
talvez também vá.

267
00:13:43,656 --> 00:13:46,534
Depois de todas as
atrocidades que fiz? Fala sério.

268
00:13:48,536 --> 00:13:49,870
Certamente vou pro Inferno.

269
00:13:49,954 --> 00:13:54,458
Mas não tinha uma época que tudo
que você queria era voltar pra lá?

270
00:13:54,542 --> 00:13:55,376
Sim.

271
00:13:56,335 --> 00:13:57,461
Como torturadora.

272
00:13:58,379 --> 00:14:01,465
Mas com uma alma, se eu morrer,

273
00:14:01,549 --> 00:14:03,592
serei um dos torturados.

274
00:14:07,054 --> 00:14:07,888
Meu Deus.

275
00:14:12,476 --> 00:14:14,353
Já sei como vão me torturar.

276
00:14:16,772 --> 00:14:18,148
Preciso resolver isso.

277
00:14:30,035 --> 00:14:30,870
Detetive!

278
00:14:32,997 --> 00:14:34,790
Lucifer. Você está bonito.

279
00:14:34,874 --> 00:14:36,375
E você também está linda.

280
00:14:38,419 --> 00:14:41,797
Por que viemos no Jeremy's
agora, vestidos assim?

281
00:14:41,881 --> 00:14:43,674
Não vamos interrogá-lo amanhã?

282
00:14:43,757 --> 00:14:47,720
Pra que deixar pra amanhã o que
podemos fazer hoje bebendo vinho?

283
00:14:47,803 --> 00:14:51,348
Além disso, se o confrontarmos
diretamente, ele vai negar.

284
00:14:51,432 --> 00:14:56,645
Mas se ele nos vender uma
de suas carnes ilegais, <i>voilà!</i>

285
00:14:56,729 --> 00:14:58,272
<i>Leverage.</i>

286
00:14:58,355 --> 00:14:59,273
É "trunfo".

287
00:14:59,356 --> 00:15:01,317
É um combo operação e encontro.

288
00:15:02,359 --> 00:15:05,195
É um bom equilíbrio
entre profissional e pessoal.

289
00:15:05,279 --> 00:15:08,324
Talvez não precise me preocupar
que se torne Deus.

290
00:15:08,407 --> 00:15:09,658
Eu te disse.

291
00:15:13,329 --> 00:15:15,915
Vai ser bom ficar um
tempo a sós com você.

292
00:15:16,707 --> 00:15:17,541
Filho.

293
00:15:19,710 --> 00:15:20,920
E o seu pai.

294
00:15:21,003 --> 00:15:21,837
Chloe.

295
00:15:23,923 --> 00:15:24,757
E minha mãe.

296
00:15:25,716 --> 00:15:27,635
Pronta pro nosso encontro duplo?

297
00:15:41,315 --> 00:15:43,609
Que bom vê-los
juntos finalmente.

298
00:15:45,235 --> 00:15:48,238
Em um encontro duplo
totalmente inesperado.

299
00:15:48,322 --> 00:15:49,657
Você também não sabia?

300
00:15:49,740 --> 00:15:53,702
Isso explica muita coisa. Minha
filha nunca me convida pra jantar.

301
00:15:54,995 --> 00:15:58,374
- Também fui pego de surpresa.
- Impossível, é onisciente.

302
00:15:58,916 --> 00:15:59,792
Pai?

303
00:16:01,335 --> 00:16:04,672
Bom, não fomos
devidamente apresentados.

304
00:16:04,755 --> 00:16:05,714
Sou Penelope.

305
00:16:05,798 --> 00:16:06,632
Eu sei.

306
00:16:07,257 --> 00:16:09,593
Conhece meu trabalho.
Já ganhou pontos.

307
00:16:09,677 --> 00:16:11,095
Como você se chama?

308
00:16:11,178 --> 00:16:14,306
- Pode me chamar de Deus.
- Teus! O nome dele é Mateus.

309
00:16:14,390 --> 00:16:16,225
Achei que vocês se dariam bem.

310
00:16:16,308 --> 00:16:18,978
Meu pai está se aposentando,
e Penelope já se aposentou.

311
00:16:20,187 --> 00:16:21,689
- Não me aposentei.
- Não?

312
00:16:21,772 --> 00:16:23,273
Quem disse? Meu empresário?

313
00:16:24,233 --> 00:16:27,736
Desculpe, me enganei. Bom, vocês
têm outras coisas em comum.

314
00:16:27,820 --> 00:16:30,364
Vocês dois perderam
cônjuges. Tem isso.

315
00:16:30,447 --> 00:16:31,657
Sua esposa morreu?

316
00:16:31,740 --> 00:16:33,742
Não, ela está no Universo dela.

317
00:16:34,326 --> 00:16:37,496
Não é assim que os
relacionamentos despencam?

318
00:16:37,579 --> 00:16:39,999
Meu John e eu éramos o oposto.

319
00:16:40,082 --> 00:16:41,667
Éramos totalmente ligados.

320
00:16:42,543 --> 00:16:45,587
Apoiávamos muito um ao outro.

321
00:16:47,423 --> 00:16:48,507
Quê? Não concorda?

322
00:16:50,134 --> 00:16:51,635
Bom, ele…

323
00:16:52,928 --> 00:16:54,847
apoiava muito você.

324
00:16:54,930 --> 00:16:59,685
Ele desistiu do sonho de ser
detetive para apoiar sua carreira.

325
00:16:59,768 --> 00:17:01,478
Quer dizer que é culpa minha?

326
00:17:01,562 --> 00:17:02,730
Filhos.

327
00:17:02,813 --> 00:17:04,231
Eles nos culpam por tudo.

328
00:17:04,857 --> 00:17:05,691
Não é?

329
00:17:05,774 --> 00:17:08,068
Como se tivéssemos
criado o mundo.

330
00:17:13,198 --> 00:17:14,366
Então…

331
00:17:15,743 --> 00:17:16,827
Diga, Mateus.

332
00:17:16,910 --> 00:17:19,121
Há quanto tempo
você é tão bonito?

333
00:17:20,914 --> 00:17:22,291
Ai, meu Deus…

334
00:17:28,505 --> 00:17:29,339
Certo.

335
00:17:34,178 --> 00:17:37,890
Um, dois, três.

336
00:17:40,142 --> 00:17:42,936
Maze, o que está fazendo?

337
00:17:44,396 --> 00:17:45,272
Nada!

338
00:17:47,900 --> 00:17:49,359
Eu não consigo.

339
00:17:49,443 --> 00:17:50,611
O quê?

340
00:17:51,653 --> 00:17:53,822
Fazer algo que vá
me deixar culpada.

341
00:17:54,615 --> 00:17:55,699
Por que, Maze?

342
00:17:58,077 --> 00:18:01,705
Porque é por causa disso que
Squee vai me torturar no Inferno.

343
00:18:03,123 --> 00:18:05,125
Sei qual será meu
Ciclo do Inferno.

344
00:18:08,253 --> 00:18:09,546
Estava tentando mudá-lo.

345
00:18:09,630 --> 00:18:11,715
E prefere ser assassina de cães?

346
00:18:12,674 --> 00:18:16,178
Vou ficar presa naquele
quarto de hospital, Amenadiel.

347
00:18:16,970 --> 00:18:18,639
Partindo o coração da Eva.

348
00:18:18,722 --> 00:18:22,643
Perdendo-a várias
e várias vezes.

349
00:18:25,020 --> 00:18:25,854
Pra sempre.

350
00:18:27,731 --> 00:18:28,982
Talvez não, Maze.

351
00:18:31,151 --> 00:18:34,488
Quando Lucifer se tornar Deus,
peça ajuda pra ele.

352
00:18:34,571 --> 00:18:36,907
Espere. Lucifer vai fazer o quê?

353
00:18:36,990 --> 00:18:39,034
Assumir o lugar do nosso pai.

354
00:18:39,660 --> 00:18:42,955
Com certeza ele muda as regras
do Inferno pra você.

355
00:18:45,332 --> 00:18:46,250
Cuida dele, né?

356
00:18:46,333 --> 00:18:47,417
- Quê?
- Tudo bem.

357
00:18:47,543 --> 00:18:51,046
Não, Maze, o que está fazendo?

358
00:18:51,130 --> 00:18:52,965
Maze! Não…

359
00:18:59,012 --> 00:19:01,557
O meu revoltadinho
fez a maior bagunça no jardim.

360
00:19:04,726 --> 00:19:08,564
A fase mais difícil
da Chloe foi a gótica.

361
00:19:08,647 --> 00:19:11,150
A loja Hot Top quase
nos levou à falência.

362
00:19:11,233 --> 00:19:12,901
Beleza.

363
00:19:12,985 --> 00:19:16,530
Chega de histórias constrangedoras
de infância, obrigada.

364
00:19:16,613 --> 00:19:18,866
Mateus, conte do
seu antigo emprego.

365
00:19:19,449 --> 00:19:22,411
Como equilibrava
a vida profissional e pessoal?

366
00:19:29,793 --> 00:19:32,004
Na verdade, eu
não tinha muita vida.

367
00:19:32,754 --> 00:19:34,173
Era só trabalho.

368
00:19:34,256 --> 00:19:35,757
Deve estar exagerando.

369
00:19:37,176 --> 00:19:40,012
Causou muitos problemas
entre mim e minha esposa.

370
00:19:41,054 --> 00:19:43,724
Ela sempre achou
que eu não tinha tempo para ela.

371
00:19:46,685 --> 00:19:47,936
Talvez tivesse razão.

372
00:19:52,608 --> 00:19:53,692
Prontos pra pedir?

373
00:19:53,775 --> 00:19:55,194
- Não tenho fome.
- Sou vegana.

374
00:19:55,277 --> 00:19:58,280
- O quê? Desde quando?
- Certo, vou pedir pra mesa.

375
00:19:58,363 --> 00:20:00,199
Querem saber os pratos do dia?

376
00:20:00,282 --> 00:20:01,491
Bom, na verdade…

377
00:20:03,660 --> 00:20:05,913
Estou interessado
em pratos especiais.

378
00:20:05,996 --> 00:20:08,332
Estou a fim de comer
aruanã-dourado.

379
00:20:09,333 --> 00:20:11,335
Não servimos
animais em extinção.

380
00:20:11,418 --> 00:20:15,047
Não foi o que eu ouvi. Quero
falar com o dono, por favor.

381
00:20:15,130 --> 00:20:17,007
Desculpe, está enganado.

382
00:20:19,259 --> 00:20:21,261
Bom, acho que estragamos tudo.

383
00:20:22,179 --> 00:20:23,889
Foi só um imprevisto.

384
00:20:24,514 --> 00:20:26,850
Enfim, vamos focar
no que importa.

385
00:20:26,934 --> 00:20:29,186
Sua mãe e meu
pai. Um par perfeito.

386
00:20:29,269 --> 00:20:31,230
Licença. Jeremy Morgan, o dono.

387
00:20:31,313 --> 00:20:34,274
E quero me desculpar
pelo comportamento do garçom.

388
00:20:34,358 --> 00:20:36,735
Ele não sabia
que era alguém tão importante.

389
00:20:36,818 --> 00:20:38,111
Sem problema.

390
00:20:38,195 --> 00:20:40,405
Srta. Decker, sou um grande fã.

391
00:20:40,489 --> 00:20:44,201
<i>Althea: A Rainha dos Quarks?</i>
Você merecia um Oscar.

392
00:20:45,327 --> 00:20:48,997
Ora, muito obrigada.

393
00:20:49,081 --> 00:20:52,167
- Concordo totalmente.
- É uma honra recebê-la.

394
00:20:52,251 --> 00:20:55,629
Normalmente não servimos
o cardápio secreto aos novatos,

395
00:20:55,712 --> 00:20:58,382
e infelizmente não temos aruanã,

396
00:20:58,465 --> 00:21:00,676
mas tenho uma iguaria
digna de uma rainha.

397
00:21:01,885 --> 00:21:05,222
Tartare de <i>Ailuropoda
melanoleuca.</i>

398
00:21:06,181 --> 00:21:08,225
Parece tão europeu.

399
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Você é vegana, né?

400
00:21:10,811 --> 00:21:13,063
Tem certeza de que
quer comer panda?

401
00:21:13,146 --> 00:21:14,231
Panda?

402
00:21:14,314 --> 00:21:16,191
Jeremy Morgan, você está preso.

403
00:21:16,275 --> 00:21:20,320
E certamente PETA concordaria que
é bem provável que vá pro Inferno.

404
00:21:24,032 --> 00:21:26,159
Ontem, na minha corrida matinal,

405
00:21:26,243 --> 00:21:29,788
vi um cara prestes
a atravessar a rua,

406
00:21:30,664 --> 00:21:33,083
ele estava olhando
no celular, distraído

407
00:21:33,834 --> 00:21:36,295
e a ponto de ir em
direção ao trânsito.

408
00:21:37,671 --> 00:21:40,007
E na minha cabeça…

409
00:21:40,882 --> 00:21:43,218
comecei a imaginar coisas. Tipo…

410
00:21:44,636 --> 00:21:47,472
Coisas muito vívidas.

411
00:21:49,850 --> 00:21:52,394
Que carro o acertaria primeiro?

412
00:21:53,437 --> 00:21:56,106
Quais ossos seriam quebrados?

413
00:21:57,190 --> 00:21:59,985
A posição em que o corpo dele
cairia no chão.

414
00:22:01,403 --> 00:22:05,365
Exatamente quanto tempo levaria
para ele se esvair em sangue.

415
00:22:07,075 --> 00:22:09,703
Detalhe por detalhe.

416
00:22:12,331 --> 00:22:14,958
Finalmente voltei a mim, mas…

417
00:22:15,917 --> 00:22:16,793
era tarde demais.

418
00:22:16,877 --> 00:22:17,794
Ele foi atingido?

419
00:22:17,878 --> 00:22:20,672
Não, ele olhou a tempo,

420
00:22:20,756 --> 00:22:22,799
mas a questão não é essa.

421
00:22:22,883 --> 00:22:27,804
A questão é que ajudá-lo não
foi a primeira coisa que pensei.

422
00:22:29,014 --> 00:22:30,098
Nem a segunda.

423
00:22:30,182 --> 00:22:31,725
Nem a terceira.

424
00:22:33,226 --> 00:22:34,603
Isso não é doentio?

425
00:22:35,896 --> 00:22:36,772
Ella.

426
00:22:39,066 --> 00:22:41,735
Você vem me ver
desde que flagrou o Pete.

427
00:22:41,818 --> 00:22:44,363
E durante todo esse tempo,

428
00:22:44,446 --> 00:22:46,698
você nunca tirou
um dia de folga.

429
00:22:49,076 --> 00:22:50,994
- Pode estar te prejudicando.
- Não.

430
00:22:51,078 --> 00:22:53,497
Não, o trabalho me ajuda.

431
00:22:54,164 --> 00:22:57,542
Ele direciona esses pensamentos
a terem algum propósito.

432
00:23:02,964 --> 00:23:03,882
A verdade é…

433
00:23:05,967 --> 00:23:07,928
que eu sempre fui assim.

434
00:23:10,055 --> 00:23:11,890
E escondi isso de todos.

435
00:23:14,935 --> 00:23:16,269
Dan, Chloe.

436
00:23:17,604 --> 00:23:19,940
Todos acham que
sou uma boa pessoa.

437
00:23:20,941 --> 00:23:24,152
Eu disse a Amenadiel
que tentaria me aceitar, mas…

438
00:23:25,278 --> 00:23:26,113
Como?

439
00:23:28,240 --> 00:23:32,327
Como posso me aceitar se
essa escuridão é parte de mim?

440
00:23:43,422 --> 00:23:45,549
Por que ainda não tive notícias?

441
00:23:46,716 --> 00:23:48,260
- Lucifer.
- Dei um celular pro pai,

442
00:23:48,343 --> 00:23:50,887
o mínimo que ele pode fazer
é dizer como foi.

443
00:23:50,971 --> 00:23:54,266
Como dizia, achamos várias
carnes ilegais no seu freezer.

444
00:23:54,349 --> 00:23:57,644
Bruna descobriu, né? Ela ia
te denunciar, então a matou.

445
00:23:57,727 --> 00:24:00,730
Não tive nada a ver
com a morte da Bruna. Juro.

446
00:24:00,814 --> 00:24:03,400
Sim, sirvo carnes exóticas.

447
00:24:03,483 --> 00:24:05,861
Sabe como é difícil gerenciar
um restaurante em LA?

448
00:24:05,944 --> 00:24:08,321
Preciso inovar pra
não fechar as portas.

449
00:24:08,405 --> 00:24:10,240
O bárbaro não está mentindo.

450
00:24:10,323 --> 00:24:11,450
Então está aqui?

451
00:24:12,367 --> 00:24:13,577
Desculpe.

452
00:24:13,660 --> 00:24:16,163
Bruna não sabia o
que estava fazendo?

453
00:24:16,246 --> 00:24:19,040
Não, ela sabia, mas
não tentou me impedir.

454
00:24:19,124 --> 00:24:20,792
Tentou me vender peixe.

455
00:24:20,876 --> 00:24:24,045
A conservacionista
cuja vida era aquele aquário?

456
00:24:24,129 --> 00:24:27,799
Não sei disso, só sei que ela
me procurou há alguns meses

457
00:24:27,883 --> 00:24:29,843
e me ofereceu atum-rabilho.

458
00:24:29,926 --> 00:24:33,680
São raros, então comprei. Tenho
a transferência pra provar.

459
00:24:33,763 --> 00:24:36,224
Se faziam negócios,
por que discutiram?

460
00:24:36,308 --> 00:24:38,935
Semana passada, ela me
ofereceu o peixe mais raro.

461
00:24:39,019 --> 00:24:41,354
Ela disse que queria US$ 47 mil,

462
00:24:41,438 --> 00:24:43,732
mas tinha estourado
meu orçamento com…

463
00:24:46,151 --> 00:24:47,027
uma águia-careca.

464
00:24:47,110 --> 00:24:48,653
Então, eu recusei.

465
00:24:48,737 --> 00:24:53,033
Ela surtou e foi embora, foi a
última vez que tive contato com ela.

466
00:24:53,116 --> 00:24:56,786
- Onde estava na noite do assassinato?
- No restaurante. Os funcionários atestam.

467
00:24:56,870 --> 00:24:57,704
Pelo amor do pai.

468
00:24:57,787 --> 00:25:01,041
Sei que ele tem dedos grandes, mas
as mensagens são indecifráveis.

469
00:25:01,124 --> 00:25:05,086
Vou ligar para ele. Com licença,
detetive. Chef Aikinojo.

470
00:25:08,340 --> 00:25:10,425
Precisamos ver
as transferências.

471
00:25:17,724 --> 00:25:20,894
Vamos, atenda
o maldito telefone.

472
00:25:23,939 --> 00:25:26,358
Aí está. Então?

473
00:25:27,108 --> 00:25:28,527
E aí?

474
00:25:28,610 --> 00:25:31,404
Pronto pra ir em direção ao pôr
do sol com sua própria Decker?

475
00:25:32,447 --> 00:25:34,032
Penelope é adorável.

476
00:25:35,784 --> 00:25:38,245
Mas ela é jovem demais para mim.

477
00:25:39,955 --> 00:25:43,291
Certo. Tudo bem. Sem
Decker em dose dupla.

478
00:25:44,334 --> 00:25:48,922
A fila anda. Acharei alguém nem que
seja a última coisa não divina que faça.

479
00:25:49,005 --> 00:25:51,967
Lucifer, você não está ouvindo.

480
00:25:52,050 --> 00:25:57,097
Existe e sempre existirá
apenas uma mulher que amarei.

481
00:25:59,266 --> 00:26:01,851
Tudo bem. Se vai ser teimoso,

482
00:26:01,935 --> 00:26:04,646
planejarei outra coisa
pra sua aposentadoria.

483
00:26:06,022 --> 00:26:06,856
Filho…

484
00:26:07,774 --> 00:26:11,611
- Não preciso de ajuda.
- Preciso deixar tudo pronto.

485
00:26:12,237 --> 00:26:13,071
A menos…

486
00:26:13,738 --> 00:26:16,449
que queira escolher
o seu sucessor agora?

487
00:26:16,533 --> 00:26:20,120
Talvez alguém que adore fazer
planos, se é que me entende?

488
00:26:20,203 --> 00:26:22,289
Alguém que queira
se livrar de mim.

489
00:26:22,872 --> 00:26:27,502
Estou tentando tornar sua transição
o mais fácil possível, pai.

490
00:26:27,586 --> 00:26:30,213
Deixar tudo resolvido
pra que possa me dar…

491
00:26:32,132 --> 00:26:33,550
Me dar o trono.

492
00:26:36,845 --> 00:26:38,763
Tudo no seu devido tempo, filho.

493
00:26:39,973 --> 00:26:40,807
Por enquanto…

494
00:26:42,475 --> 00:26:45,562
não quero mais te ouvir falar
da minha aposentadoria.

495
00:26:48,440 --> 00:26:49,399
Entendido.

496
00:26:49,482 --> 00:26:52,861
Não vai me ouvir falar
da sua aposentadoria.

497
00:27:06,791 --> 00:27:07,751
Tacada perfeita.

498
00:27:09,836 --> 00:27:10,670
De novo.

499
00:27:13,381 --> 00:27:14,382
Isso é divertido.

500
00:27:15,342 --> 00:27:17,260
Mas sei por que estamos aqui.

501
00:27:17,344 --> 00:27:20,138
Lucifer pediu que falasse comigo
sobre a aposentadoria.

502
00:27:20,221 --> 00:27:21,139
Ele está delegando.

503
00:27:21,931 --> 00:27:24,851
Uma das muitas exigências
do seu trabalho, certo?

504
00:27:27,520 --> 00:27:30,231
E tem certeza de que
quer Lucifer no meu lugar?

505
00:27:32,442 --> 00:27:34,319
Acredite, pai, eu…

506
00:27:35,695 --> 00:27:37,447
tenho minhas ressalvas, mas…

507
00:27:39,991 --> 00:27:41,493
Lucifer evoluiu muito.

508
00:27:42,577 --> 00:27:45,080
E ele dá o melhor de si
quando confia nele.

509
00:27:49,209 --> 00:27:51,294
Quantos jogos quer que eu ganhe

510
00:27:51,378 --> 00:27:54,381
antes de irmos ver
as casas de repouso do Lucifer?

511
00:27:57,092 --> 00:27:58,593
Que bom que voltou, pai.

512
00:27:59,302 --> 00:28:02,013
Estou gostando muito
de passar tempo com você.

513
00:28:02,097 --> 00:28:03,098
Eu também, filho.

514
00:28:05,100 --> 00:28:06,935
Mas tem algo me incomodando.

515
00:28:07,018 --> 00:28:08,937
Você está jogando com perfeição.

516
00:28:09,020 --> 00:28:10,522
Quer que eu pegue leve?

517
00:28:10,605 --> 00:28:13,191
Não é isso, é…

518
00:28:13,817 --> 00:28:14,651
Sei lá.

519
00:28:16,111 --> 00:28:18,530
Não parece que está
perdendo seus poderes.

520
00:28:19,489 --> 00:28:21,116
É estranho, não é?

521
00:28:21,199 --> 00:28:22,158
Eu me sinto bem.

522
00:28:22,242 --> 00:28:24,244
Quando foi que notou o problema?

523
00:28:26,621 --> 00:28:27,455
Não notei.

524
00:28:28,123 --> 00:28:28,957
Foi o Miguel.

525
00:28:29,624 --> 00:28:30,667
Há uns meses.

526
00:28:31,710 --> 00:28:32,627
O Miguel notou?

527
00:28:33,753 --> 00:28:37,465
E já sentia que estava perdendo
o controle de seus poderes?

528
00:28:39,843 --> 00:28:42,804
Não naquele momento,
mas quanto mais conversávamos,

529
00:28:42,887 --> 00:28:44,431
mais eu percebia.

530
00:28:48,685 --> 00:28:50,687
Sabe que anjos se
autoatualizam, né?

531
00:28:51,396 --> 00:28:53,523
E se você também
se autoatualiza?

532
00:28:53,606 --> 00:28:55,900
E se você mesmo
estiver causando isso?

533
00:28:59,612 --> 00:29:03,408
Amenadiel disse que o pai não
quis ver nenhuma casa que escolhi.

534
00:29:05,243 --> 00:29:09,164
Acha que ele está reconsiderando
a aposentadoria? Talvez?

535
00:29:10,457 --> 00:29:12,751
Você não quer que
eu seja Deus, não é?

536
00:29:12,834 --> 00:29:15,545
Lucifer, nesse caso,
a sua mente está…

537
00:29:16,629 --> 00:29:17,464
em outro lugar.

538
00:29:17,547 --> 00:29:23,344
E me pergunto se, quando você for mesmo
governar o Universo, terá tempo pra nós.

539
00:29:23,887 --> 00:29:27,223
Como seu pai disse
que não tinha tempo pra sua mãe.

540
00:29:27,307 --> 00:29:30,977
Detetive, já disse que vou fazer
as coisas de outro jeito.

541
00:29:32,353 --> 00:29:35,732
É o que todos os filhos
dizem sobre seus pais.

542
00:29:36,357 --> 00:29:39,152
Pessoal, verifiquei
a conta secreta da Bruna,

543
00:29:39,235 --> 00:29:40,779
e bate com a história do Jeremy.

544
00:29:40,862 --> 00:29:42,655
Ela recebia depósitos dele.

545
00:29:42,739 --> 00:29:44,741
- Ela vendia os peixes.
- Não é tudo.

546
00:29:44,824 --> 00:29:49,370
Dias antes de morrer, ela recebeu
uma transferência de US$ 47 mil.

547
00:29:49,454 --> 00:29:51,998
A quantia que Jeremy
disse que ela queria.

548
00:29:52,081 --> 00:29:54,167
Não sei quem enviou o pagamento,

549
00:29:54,250 --> 00:29:58,880
mas rastreei as informações até
um IP registrado neste endereço.

550
00:30:13,102 --> 00:30:15,730
Esse sushi pode
ser o peixe da Bruna.

551
00:30:15,814 --> 00:30:17,023
Reconhece alguém?

552
00:30:19,108 --> 00:30:20,610
Tatuagens da Yakuza.

553
00:30:26,407 --> 00:30:28,409
Maravilha. Quem acha
que está no comando?

554
00:30:28,493 --> 00:30:31,037
Acho que o cara impressionante
de vermelho.

555
00:30:31,120 --> 00:30:32,372
Pedirei uma reunião.

556
00:30:32,455 --> 00:30:35,500
- Mas temos um mandado.
- Com respeito chegaremos mais longe.

557
00:30:35,583 --> 00:30:39,295
E o jeito mais rápido de ganhar isso é
mostrando táticas de batalha superiores.

558
00:30:39,379 --> 00:30:40,922
Batalha? Lucifer, não.

559
00:30:41,005 --> 00:30:43,216
Relaxa, sou
invulnerável, lembra?

560
00:30:43,299 --> 00:30:45,802
Além disso,
meu pai está me deixando louco.

561
00:30:45,885 --> 00:30:47,136
Preciso descontrair.

562
00:30:49,264 --> 00:30:50,098
Lucifer…

563
00:30:54,561 --> 00:30:55,812
Quer ir de novo?

564
00:30:59,190 --> 00:31:00,817
Muito bem, eu vou primeiro.

565
00:31:33,099 --> 00:31:36,227
Bom, isso não
parece uma luta justa.

566
00:31:36,311 --> 00:31:38,354
Vamos equilibrar
as coisas, certo?

567
00:32:04,714 --> 00:32:05,548
Que delícia.

568
00:32:06,466 --> 00:32:08,676
- Vai saber o que é isso.
- Tem razão.

569
00:32:08,760 --> 00:32:11,095
Não é o peixe em
extinção da Bruna.

570
00:32:11,179 --> 00:32:13,056
Só comprei coisas legais dela.

571
00:32:13,139 --> 00:32:15,099
Por US$ 47 mil?

572
00:32:15,183 --> 00:32:18,895
Não. Isso foi uma doação
porque ela era uma mulher digna.

573
00:32:18,978 --> 00:32:23,024
O que tem de tão digno em lucrar
com a venda de animais em extinção?

574
00:32:23,107 --> 00:32:25,193
Ela não ficava com o dinheiro.

575
00:32:25,276 --> 00:32:28,738
Ela usava o dinheiro
pra salvar os peixes do aquário.

576
00:32:29,322 --> 00:32:32,867
O aquário estava na pior. Sem
os US$ 47 mil, iria à falência.

577
00:32:32,951 --> 00:32:35,912
Então ela sacrificava uns peixes
pra salvar outros?

578
00:32:36,537 --> 00:32:38,831
Mais alguém sabia
o que Bruna fazia?

579
00:32:38,915 --> 00:32:41,626
Uma mulher do aquário ligou
perguntando sobre a doação

580
00:32:41,709 --> 00:32:43,461
e alguns peixes que sumiram.

581
00:32:43,544 --> 00:32:45,755
Parecia brava. Não
perguntei o nome.

582
00:32:47,715 --> 00:32:49,467
- Obrigada.
- Sim, obrigado.

583
00:32:50,551 --> 00:32:51,761
Viu? Fácil.

584
00:32:52,345 --> 00:32:55,181
Mas que funcionária
teria motivo pra matar Bruna?

585
00:32:55,264 --> 00:32:56,766
Quem mais ficaria brava

586
00:32:56,849 --> 00:33:00,770
com o aquário sendo usado
como restaurante além da Lizzie?

587
00:33:00,853 --> 00:33:02,271
A mulher que é a dona.

588
00:33:03,356 --> 00:33:04,774
Exato.

589
00:33:04,857 --> 00:33:06,859
Mas não temos provas.

590
00:33:14,283 --> 00:33:15,159
Então,

591
00:33:15,743 --> 00:33:17,662
por que queria me ver?

592
00:33:24,836 --> 00:33:26,295
Não quer ficar com ele?

593
00:33:26,379 --> 00:33:28,923
A Eva não quer,
então não me serve de nada.

594
00:33:31,009 --> 00:33:32,010
Maze…

595
00:33:32,969 --> 00:33:35,972
lamento não ter
contado sobre sua mãe.

596
00:33:36,973 --> 00:33:38,683
Eu queria contar.

597
00:33:39,934 --> 00:33:42,311
Acho que não devia
ter cumprido minha promessa.

598
00:33:42,395 --> 00:33:44,564
Tudo bem. Lucifer, eu entendo.

599
00:33:45,690 --> 00:33:48,401
Estava tentando me proteger
de ter que ver…

600
00:33:49,193 --> 00:33:51,446
que eu não significava
nada pra ela.

601
00:33:54,866 --> 00:33:55,700
Pois é.

602
00:33:57,535 --> 00:33:59,620
Fiquei sabendo
que você será Deus.

603
00:33:59,704 --> 00:34:02,623
Se tudo der certo.
Quer me convencer do contrário?

604
00:34:02,707 --> 00:34:03,750
Não.

605
00:34:04,584 --> 00:34:05,793
Quero que seja Deus,

606
00:34:06,419 --> 00:34:09,130
pra que possa mudar
uma das regras do Inferno.

607
00:34:09,213 --> 00:34:12,175
Amenadiel disse que quer
que mude seu Ciclo do Inferno.

608
00:34:12,258 --> 00:34:13,092
Não.

609
00:34:15,094 --> 00:34:17,805
Quero que mude
quem pode se sentar no trono.

610
00:34:17,889 --> 00:34:21,184
Mas o pai disse que o Inferno
não precisa mais de guardião.

611
00:34:24,312 --> 00:34:25,855
Mas talvez mereça um.

612
00:34:26,898 --> 00:34:28,024
Você?

613
00:34:30,735 --> 00:34:32,403
É isso que realmente quer?

614
00:34:35,364 --> 00:34:37,158
Não posso ficar aqui, Lucifer.

615
00:34:38,367 --> 00:34:41,788
E quero controlar
quem faz a tortura.

616
00:34:48,836 --> 00:34:50,046
Bom…

617
00:34:50,630 --> 00:34:54,217
Não tem ninguém melhor
para cuidar do nosso antigo lar.

618
00:34:58,387 --> 00:34:59,680
À Mazikeen.

619
00:35:00,723 --> 00:35:01,808
Rainha do Inferno.

620
00:35:03,684 --> 00:35:05,353
Pensei em Maziqueen.

621
00:35:06,312 --> 00:35:07,188
Mas tanto faz.

622
00:35:19,826 --> 00:35:22,537
Papai Morningstar. Oi!

623
00:35:23,955 --> 00:35:26,249
Se está procurando
seu filho, ele…

624
00:35:28,251 --> 00:35:29,627
Sabe o que acabei de perceber?

625
00:35:30,711 --> 00:35:32,547
Se você é o pai do Lucifer,

626
00:35:33,214 --> 00:35:36,134
então seria Deus. Certo?

627
00:35:36,217 --> 00:35:37,885
Seria, não é?

628
00:35:39,220 --> 00:35:40,680
Queria que você fosse.

629
00:35:40,763 --> 00:35:43,933
Porque estou desesperada
com o nosso último caso.

630
00:35:44,517 --> 00:35:47,562
E seria muito mais
fácil se você, sabe,

631
00:35:47,645 --> 00:35:51,065
pudesse me dizer
como pegar nosso assassino.

632
00:35:51,149 --> 00:35:52,567
Não posso te dizer isso.

633
00:35:54,152 --> 00:35:57,321
Mas vejo que está
com algum problema.

634
00:36:00,992 --> 00:36:02,827
Posso ajudar?

635
00:36:05,663 --> 00:36:08,624
Não, a menos que consiga
tirar a escuridão de mim.

636
00:36:09,792 --> 00:36:11,460
Todos têm escuridão.

637
00:36:12,086 --> 00:36:15,256
Não se trata de se livrar dela.
Se trata de aceitá-la.

638
00:36:19,552 --> 00:36:20,970
Sim, mas a minha…

639
00:36:21,888 --> 00:36:23,222
é diferente.

640
00:36:23,890 --> 00:36:25,057
Mais profunda.

641
00:36:26,601 --> 00:36:28,394
Ela atrai pessoas ruins.

642
00:36:30,396 --> 00:36:31,272
Acho…

643
00:36:32,607 --> 00:36:33,649
Acho que talvez…

644
00:36:34,650 --> 00:36:36,068
eu seja uma pessoa ruim.

645
00:36:37,361 --> 00:36:38,321
Minha filha.

646
00:36:39,614 --> 00:36:41,282
Quanto maior a escuridão,

647
00:36:42,116 --> 00:36:43,534
mais brilhante é a luz.

648
00:36:44,744 --> 00:36:46,704
E você, Srta. Lopez,

649
00:36:47,371 --> 00:36:50,791
brilha muito intensamente.

650
00:36:51,751 --> 00:36:54,086
Posso ver lá do Céu.

651
00:36:59,967 --> 00:37:01,302
São os resultados.

652
00:37:04,222 --> 00:37:05,097
Meu Deus.

653
00:37:06,557 --> 00:37:08,809
Minha intuição
estava certa. Minha…

654
00:37:21,113 --> 00:37:21,948
Então…

655
00:37:22,615 --> 00:37:24,867
Deus vai se aposentar.

656
00:37:24,951 --> 00:37:26,786
E Lucifer vai
ficar no lugar dele.

657
00:37:29,247 --> 00:37:30,831
Faz muito sentido.

658
00:37:31,540 --> 00:37:32,875
Sério? Essa é sua reação?

659
00:37:32,959 --> 00:37:36,921
Bem, Lucifer é um
homem de visão.

660
00:37:37,004 --> 00:37:39,423
Ele me pregou uma
peça tão elaborada

661
00:37:39,507 --> 00:37:42,969
que achei que tinha matado
um monte de gente. Então…

662
00:37:43,052 --> 00:37:44,178
O que ele fez?

663
00:37:44,845 --> 00:37:45,972
Não importa.

664
00:37:46,055 --> 00:37:50,101
A questão é que foi uma
experiência transformadora pra mim.

665
00:37:50,184 --> 00:37:51,560
No bom sentido.

666
00:37:51,644 --> 00:37:55,106
Então, se Lucifer fosse Deus,
imagino que faria coisas mais loucas.

667
00:37:56,941 --> 00:37:59,485
Nunca pensei que
você fosse dizer isso.

668
00:38:00,152 --> 00:38:02,071
Mas isso não é…

669
00:38:02,947 --> 00:38:04,532
o que me preocupa.

670
00:38:06,450 --> 00:38:07,702
O que te preocupa?

671
00:38:07,785 --> 00:38:13,207
Que ele não consiga achar um equilíbrio
entre ser o governante do Universo

672
00:38:13,291 --> 00:38:15,459
e meu namorado.

673
00:38:16,085 --> 00:38:18,045
Dizendo em voz
alta, parece egoísta.

674
00:38:18,129 --> 00:38:19,213
Não.

675
00:38:19,297 --> 00:38:20,423
- É.
- Eu entendo.

676
00:38:20,506 --> 00:38:21,465
É pesado.

677
00:38:23,217 --> 00:38:27,263
Mas se te serve de consolo, Lucifer
é louco por você. Sabe disso.

678
00:38:27,346 --> 00:38:28,723
E você é louca por ele.

679
00:38:28,806 --> 00:38:33,060
Então tem que acreditar que vencerá
qualquer desafio que a vida te der.

680
00:38:34,312 --> 00:38:37,356
Preparem-se para
se impressionar.

681
00:38:37,440 --> 00:38:40,568
Lembram que não
achamos o braço da vítima?

682
00:38:40,651 --> 00:38:43,070
Como o marido disse
que ela tinha um Fitbit,

683
00:38:43,154 --> 00:38:48,117
rastreei o número de série, localizei
onde está e, bum, encontrei.

684
00:38:51,454 --> 00:38:54,332
Ainda está no aquário, pessoal.

685
00:38:54,415 --> 00:38:56,584
Nadando em um dos tanques.

686
00:38:56,667 --> 00:38:59,086
Então está dentro de um tubarão?

687
00:38:59,170 --> 00:39:00,087
Bingo!

688
00:39:00,171 --> 00:39:02,006
Os tubarões engolem
a comida inteira,

689
00:39:02,089 --> 00:39:05,634
se tiver alguma prova naquele
braço, talvez ainda esteja lá.

690
00:39:05,718 --> 00:39:10,139
Mas a mão que temos não tinha DNA
que pudesse ser identificado, então,

691
00:39:10,222 --> 00:39:14,143
com água e ácido estomacal, as
chances são ainda menores neste braço.

692
00:39:15,186 --> 00:39:17,646
Sim. Mas o assassino
não sabe disso.

693
00:39:22,193 --> 00:39:23,527
Não sei, não.

694
00:39:24,362 --> 00:39:26,947
É só um peixe.
Se desse, eu tirava sozinha.

695
00:39:27,031 --> 00:39:30,534
Está nos pedindo pra tirar um
tubarão. Desculpa, mas temos que ir.

696
00:39:31,786 --> 00:39:33,954
- Vamos.
- Está tirando algo daí?

697
00:39:35,706 --> 00:39:36,665
Detetive!

698
00:39:37,833 --> 00:39:38,793
Este…

699
00:39:38,876 --> 00:39:40,920
tubarão está grande
demais pro tanque.

700
00:39:41,003 --> 00:39:43,297
Vou levá-lo pra
marina pra soltá-lo.

701
00:39:43,381 --> 00:39:46,759
Duas horas depois que eu disse
que está digerindo uma prova.

702
00:39:46,842 --> 00:39:50,429
Não imagino um momento mais
suspeito para libertar Willy.

703
00:39:51,430 --> 00:39:52,890
O nome do tubarão é Andrew.

704
00:39:52,973 --> 00:39:55,393
E a menos que tenham um mandado,

705
00:39:55,476 --> 00:39:58,813
o que estiver no estômago
do Andrew vai ter que ficar lá.

706
00:39:58,896 --> 00:40:02,108
Engraçado, achei que fosse
uma chefe que não se envolvesse.

707
00:40:02,191 --> 00:40:04,610
Não quando se trata de
acobertar seus crimes, parece.

708
00:40:04,693 --> 00:40:06,028
E temos um mandado.

709
00:40:06,112 --> 00:40:08,072
A equipe de busca
está na sua sala agora.

710
00:40:08,155 --> 00:40:10,825
E certamente encontraremos
seu DNA no braço da Bruna.

711
00:40:10,908 --> 00:40:14,703
Então, eu diria que foi
tudo por água abaixo, Lizzie.

712
00:40:17,665 --> 00:40:19,750
Eu devia ter me envolvido mais.

713
00:40:21,085 --> 00:40:25,881
Era tarde demais quando descobri
que Bruna estava brincando de Deus,

714
00:40:25,965 --> 00:40:29,718
escolhendo quais peixes viveriam
e quais morreriam.

715
00:40:30,261 --> 00:40:32,638
Essas lindas criaturas
não merecem isso.

716
00:40:32,721 --> 00:40:35,558
Parece que a Bruna não era
a única que brincava de Deus.

717
00:40:35,641 --> 00:40:37,476
Gostou de machucá-la?

718
00:40:38,561 --> 00:40:40,062
Não quis matá-la.

719
00:40:40,146 --> 00:40:44,733
Eu a confrontei sobre o que ela estava
fazendo, e ela jogou na minha cara.

720
00:40:44,817 --> 00:40:49,280
Ela disse que vinha me contando sobre
os problemas financeiros há anos.

721
00:40:49,905 --> 00:40:50,781
As coisas…

722
00:40:51,991 --> 00:40:53,075
esquentaram e eu…

723
00:40:55,661 --> 00:40:56,495
perdi o controle.

724
00:40:56,579 --> 00:41:00,291
Só percebi que estava com o abridor
de cartas na mão quando a esfaqueei.

725
00:41:01,459 --> 00:41:04,003
Se eu tivesse escutado
o que ela disse…

726
00:41:05,796 --> 00:41:08,048
dado o que ela
precisava quando pediu,

727
00:41:08,132 --> 00:41:10,843
nada disso teria acontecido.

728
00:41:11,802 --> 00:41:15,181
Elizabeth Newman, está presa pelo
assassinato de Bruna Lorenzoni.

729
00:41:23,481 --> 00:41:24,857
Lucifer? Você está bem?

730
00:41:26,567 --> 00:41:27,568
Não, eu…

731
00:41:28,360 --> 00:41:30,905
A assassina disse algo
que me fez perceber uma coisa.

732
00:41:33,115 --> 00:41:34,992
Acho que eu não estava ouvindo

733
00:41:35,075 --> 00:41:38,537
o que meu pai realmente
quer para a aposentadoria.

734
00:41:41,081 --> 00:41:42,374
Pode me dar licença?

735
00:41:43,334 --> 00:41:44,877
Há algo que preciso fazer.

736
00:42:04,313 --> 00:42:06,941
Ei, Gabriel. Tem um minuto?

737
00:42:13,489 --> 00:42:16,742
Ah, qual é? Sei que está
ouvindo. Você sempre está.

738
00:42:25,334 --> 00:42:26,418
O que posso dizer?

739
00:42:26,502 --> 00:42:28,337
É um dos meus talentos.

740
00:42:28,420 --> 00:42:29,547
De fato.

741
00:42:29,630 --> 00:42:34,051
Mas agora estou interessado
em um de seus outros talentos.

742
00:42:36,136 --> 00:42:37,054
Eu…

743
00:42:38,180 --> 00:42:39,890
preciso que me faça um favor.

744
00:42:51,110 --> 00:42:51,944
Mãe!

745
00:42:52,027 --> 00:42:54,405
Oi. O que está fazendo aqui?

746
00:42:55,239 --> 00:42:57,366
Trouxe bolo de
chocolate pra Trixie.

747
00:43:01,453 --> 00:43:02,871
Que gentil.

748
00:43:02,955 --> 00:43:06,667
Ela só vai chegar mais tarde,
mas obrigada.

749
00:43:11,171 --> 00:43:12,339
ALTHEA A RAINHA DOS QUARKS

750
00:43:15,134 --> 00:43:16,385
Mamãe, você está bem?

751
00:43:17,094 --> 00:43:18,721
O que você disse no jantar.

752
00:43:19,471 --> 00:43:23,183
Acha mesmo que eu faria
seu pai desistir de seus sonhos?

753
00:43:26,270 --> 00:43:29,565
Não sei se você
fez, mas ele desistiu.

754
00:43:32,818 --> 00:43:33,819
Meu amor.

755
00:43:34,987 --> 00:43:37,906
Você sempre acha que sabe tudo.

756
00:43:37,990 --> 00:43:40,242
Seu pai e eu fizemos um acordo.

757
00:43:40,326 --> 00:43:41,785
Nós íamos nos revezar.

758
00:43:41,869 --> 00:43:46,915
Ele ia esperar para se tornar um detetive
quando minha carreira de atriz decolasse.

759
00:43:47,583 --> 00:43:50,544
E depois de alguns
anos, íamos trocar.

760
00:43:51,795 --> 00:43:53,172
Mas quando chegou…

761
00:43:55,174 --> 00:43:56,925
a vez dele, ele…

762
00:44:00,888 --> 00:44:01,722
Ele morreu.

763
00:44:04,600 --> 00:44:09,355
Eu queria muito ver
seu pai se tornar detetive.

764
00:44:14,193 --> 00:44:15,110
Desculpe, mãe.

765
00:44:19,073 --> 00:44:23,702
Só preciso que saiba que amei
seu pai do fundo do meu coração.

766
00:44:24,286 --> 00:44:29,667
E eu daria tudo para ter outra
chance de ser a esposa solidária.

767
00:44:31,377 --> 00:44:32,211
Tudo bem, mãe.

768
00:44:34,171 --> 00:44:35,005
Eu te entendo.

769
00:44:43,389 --> 00:44:44,723
Quer ficar pra jantar?

770
00:44:46,308 --> 00:44:47,768
Temos sobremesa.

771
00:44:59,154 --> 00:44:59,988
Lucifer!

772
00:45:01,740 --> 00:45:03,450
Por que nos chamou, irmão?

773
00:45:03,534 --> 00:45:07,287
Bom, depois de finalmente ouvir
o que o pai estava me dizendo,

774
00:45:07,371 --> 00:45:11,667
percebi que só há uma coisa que faria
a aposentadoria dele gratificante.

775
00:45:11,750 --> 00:45:14,837
Então, pedi a ajuda de Gabriel
pra fazer acontecer.

776
00:45:15,921 --> 00:45:18,632
Sabia que nossa irmã entrega
mensagens em qualquer lugar?

777
00:45:19,133 --> 00:45:20,259
E quero dizer…

778
00:45:21,427 --> 00:45:22,261
em qualquer lugar.

779
00:45:38,402 --> 00:45:39,236
Mãe?

780
00:45:40,070 --> 00:45:41,697
Olá, meu querido.

781
00:45:46,326 --> 00:45:47,411
Marido.

782
00:45:48,245 --> 00:45:49,079
Esposa.

783
00:45:52,499 --> 00:45:53,584
Lucifer, como?

784
00:45:53,667 --> 00:45:57,755
Não foi fácil. Ela disse que só tem
força para fazer isso desta vez.

785
00:45:57,838 --> 00:45:59,840
Achei que nunca mais te veria.

786
00:46:00,466 --> 00:46:02,551
Achei que nunca
fosse se aposentar.

787
00:46:04,261 --> 00:46:05,929
Bom, como eu sempre disse:

788
00:46:06,638 --> 00:46:07,639
É um trabalho difícil.

789
00:46:08,640 --> 00:46:11,268
Mas agora você
também entende como é.

790
00:46:13,604 --> 00:46:16,398
Não acho tão difícil
quanto você falou que era.

791
00:46:21,278 --> 00:46:24,156
Então, obviamente,
você é melhor do que eu.

792
00:46:25,532 --> 00:46:27,034
Não é nenhuma surpresa.

793
00:46:30,662 --> 00:46:31,830
Mas devo admitir…

794
00:46:36,001 --> 00:46:37,753
é solitário lá em cima.

795
00:46:40,005 --> 00:46:42,216
Lucifer, não precisa
mais virar Deus.

796
00:46:42,299 --> 00:46:45,844
O pai não está perdendo poderes.
Era manipulação do Miguel.

797
00:46:46,512 --> 00:46:48,013
Era coisa da cabeça dele.

798
00:46:48,096 --> 00:46:49,264
O Miguel?

799
00:46:50,432 --> 00:46:52,851
Ele não vai fazer essas coisas
quando eu comandar.

800
00:46:52,935 --> 00:46:54,686
Irmão, ouviu o que eu disse?

801
00:46:54,770 --> 00:46:58,273
Ele está bem, pode continuar sendo
Deus. Tudo pode voltar ao normal.

802
00:46:59,358 --> 00:47:00,234
Tudo.

803
00:47:02,361 --> 00:47:04,279
Podemos ser uma família de novo.

804
00:47:05,531 --> 00:47:06,865
Maravilha,

805
00:47:06,949 --> 00:47:10,536
menos a parte que não posso
ser Deus e provar que sou digno.

806
00:47:12,246 --> 00:47:13,789
Eu cuido disso.

807
00:47:14,665 --> 00:47:15,499
Então…

808
00:47:16,208 --> 00:47:20,629
parece que meus planos pra
aposentadoria do papai começaram.

809
00:47:20,712 --> 00:47:22,047
O que vai ser?

810
00:47:22,756 --> 00:47:25,300
Flórida? Vai voltar
pra Cidade de Prata?

811
00:47:26,969 --> 00:47:28,595
Na verdade, decidimos…

812
00:47:31,223 --> 00:47:33,141
que vamos morar no meu Universo.

813
00:47:35,519 --> 00:47:36,353
Quê?

814
00:47:36,937 --> 00:47:39,356
Mas vocês estão aqui.

815
00:47:40,190 --> 00:47:41,024
Juntos.

816
00:47:43,485 --> 00:47:45,153
Vão nos deixar de novo?

817
00:47:47,155 --> 00:47:49,324
Sem poder voltar?

818
00:47:50,951 --> 00:47:55,038
A sua mãe passou muito
tempo no meu mundo.

819
00:48:00,544 --> 00:48:01,420
É a minha vez…

820
00:48:04,256 --> 00:48:05,799
de passar o tempo no dela.

821
00:48:09,595 --> 00:48:11,513
Pai, uma palavrinha, por favor.

822
00:48:26,653 --> 00:48:28,655
Não acredito que
direi isto, mas…

823
00:48:29,573 --> 00:48:31,700
agora que sabe
que não está perdendo poderes,

824
00:48:31,783 --> 00:48:33,827
não precisa se aposentar, pode…

825
00:48:34,703 --> 00:48:35,746
continuar sendo Deus.

826
00:48:37,164 --> 00:48:38,999
Achei que você queria ser Deus.

827
00:48:39,082 --> 00:48:40,876
Eu queria. Eu quero.

828
00:48:42,336 --> 00:48:43,170
Mas…

829
00:48:43,879 --> 00:48:45,464
você acabou de chegar.

830
00:48:46,673 --> 00:48:47,549
Não pode…

831
00:48:48,550 --> 00:48:50,719
ficar e me irritar
mais um pouco?

832
00:48:55,015 --> 00:48:56,642
Nada é eterno, filho.

833
00:49:02,773 --> 00:49:03,774
Eu sinto…

834
00:49:06,610 --> 00:49:09,571
Sinto muito por não ter
me despedido da última vez.

835
00:49:10,614 --> 00:49:13,158
- Não, nunca te culpei, mãe.
- Não.

836
00:49:13,909 --> 00:49:15,327
Claro que não.

837
00:49:15,410 --> 00:49:19,414
Meu filho mais generoso,
mais sábio e mais perfeito.

838
00:49:20,165 --> 00:49:22,000
E agora o pai perfeito.

839
00:49:22,084 --> 00:49:23,460
Estou longe disso.

840
00:49:24,086 --> 00:49:24,920
Mas…

841
00:49:26,213 --> 00:49:27,589
estou dando meu melhor.

842
00:49:32,427 --> 00:49:34,429
É isso que o torna perfeito.

843
00:49:36,723 --> 00:49:37,557
Então é isso?

844
00:49:37,641 --> 00:49:39,977
Não tenho escolha?

845
00:49:40,060 --> 00:49:42,229
Eu lhe dei uma vida de escolha.

846
00:49:44,314 --> 00:49:45,482
Esta é minha.

847
00:49:51,780 --> 00:49:52,698
Lucifer.

848
00:49:53,615 --> 00:49:55,200
No jantar da família…

849
00:49:56,660 --> 00:49:57,661
você tinha razão.

850
00:50:01,665 --> 00:50:03,709
Eu poderia ter
sido um pai melhor.

851
00:50:06,003 --> 00:50:09,548
Bom, agora você abdica
de suas formas misteriosas.

852
00:50:10,173 --> 00:50:11,591
Na hora de ir embora?

853
00:50:11,675 --> 00:50:12,843
Não preciso mais delas

854
00:50:12,926 --> 00:50:14,553
agora que vou me aposentar.

855
00:50:16,138 --> 00:50:17,097
O que significa…

856
00:50:19,141 --> 00:50:22,978
que posso dizer algo
que queria dizer há muito tempo.

857
00:50:26,982 --> 00:50:28,358
Eu te amo, filho.

858
00:50:33,905 --> 00:50:36,950
Estou muito orgulhoso
do homem que você se tornou.

859
00:50:52,299 --> 00:50:55,177
Acho que Amenadiel
também gostaria de ouvir isso.

860
00:50:59,139 --> 00:51:00,307
Já falei pra ele.

861
00:51:03,769 --> 00:51:05,771
Foi um jogo de
golfe emocionante.

862
00:51:12,444 --> 00:51:15,447
Hora de ir. Meu
Universo precisa de mim.

863
00:51:23,330 --> 00:51:24,456
Obrigada, filho.

864
00:51:38,053 --> 00:51:39,262
Pai, espere.

865
00:51:41,431 --> 00:51:43,391
Esqueceu de nomear seu sucessor.

866
00:51:44,476 --> 00:51:46,061
Não é mais escolha minha.

867
00:51:47,479 --> 00:51:48,688
Vocês vão resolver.

868
00:51:49,606 --> 00:51:52,150
De novo com as
formas misteriosas.

869
00:51:52,776 --> 00:51:54,402
Faz parte do meu plano.

870
00:51:57,948 --> 00:51:59,074
Plano?

871
00:52:05,205 --> 00:52:06,998
Tudo isso era um plano?

872
00:52:13,672 --> 00:52:14,881
Adeus, meus amores.

873
00:52:49,875 --> 00:52:50,709
Oi.

874
00:52:52,544 --> 00:52:53,962
Que bom que ligou.

875
00:52:54,796 --> 00:52:55,964
Como está?

876
00:52:57,174 --> 00:52:59,259
Nada é eterno, suponho.

877
00:53:05,891 --> 00:53:07,184
Eu decidi uma coisa.

878
00:53:08,101 --> 00:53:10,228
Vou pedir demissão
da Polícia de LA.

879
00:53:13,523 --> 00:53:14,357
Como?

880
00:53:15,066 --> 00:53:18,570
Desculpe, achei que tinha dito
que ia pedir demissão.

881
00:53:19,779 --> 00:53:20,614
Sim.

882
00:53:22,949 --> 00:53:28,246
Eu me tornei policial para
fazer o bem e ajudar as pessoas.

883
00:53:29,831 --> 00:53:32,709
E, como Deus, você
terá o poder de ajudar…

884
00:53:33,501 --> 00:53:34,878
todo mundo.

885
00:53:34,961 --> 00:53:37,839
Então, se eu puder ajudá-lo
a se tornar Deus…

886
00:53:40,592 --> 00:53:42,802
também estarei
ajudando todo mundo.

887
00:53:46,431 --> 00:53:47,474
Tem certeza?

888
00:53:49,100 --> 00:53:53,939
Quero dizer, como vou poder chamá-la
de detetive se você não for detetive?

889
00:53:57,067 --> 00:53:57,943
Lucifer,

890
00:53:58,985 --> 00:54:03,156
você me ajudou a fazer meu
trabalho nos últimos cinco anos.

891
00:54:04,282 --> 00:54:06,201
Agora é minha vez de apoiá-lo.

892
00:54:08,119 --> 00:54:09,663
É o que os parceiros fazem, né?

893
00:54:14,709 --> 00:54:16,586
Acho que isso foi um "sim".

894
00:54:24,302 --> 00:54:25,345
Lucifer!

895
00:54:28,014 --> 00:54:29,015
Onde está o pai?

896
00:54:29,099 --> 00:54:31,559
Com licença, está interrompendo.

897
00:54:31,643 --> 00:54:32,769
Onde ele está?

898
00:54:32,852 --> 00:54:35,939
Foi embora. Se aposentou.
Eternamente indisponível.

899
00:54:36,022 --> 00:54:37,399
Ele nomeou o sucessor?

900
00:54:37,482 --> 00:54:41,319
Não, ele disse que cabia
a nós resolver. Por quê?

901
00:54:41,403 --> 00:54:42,654
Podemos conversar?

902
00:54:43,947 --> 00:54:45,198
Sem a humana?

903
00:54:45,282 --> 00:54:49,160
Não. Seja o que for,
pode dizer na frente da…

904
00:54:50,537 --> 00:54:51,621
minha consultora.

905
00:54:54,374 --> 00:54:55,292
Que assim seja.

906
00:54:56,334 --> 00:54:59,546
Ao voltar pra Cidade de Prata,
descobri algo alarmante.

907
00:54:59,629 --> 00:55:02,590
Miguel conquistou
o apoio dos outros.

908
00:55:02,674 --> 00:55:03,675
Apoio pra quê?

909
00:55:04,384 --> 00:55:06,344
Miguel quer ser Deus.

910
00:55:06,970 --> 00:55:10,432
Cretino. Aposto que esse era
o plano dele desde o início.

911
00:55:10,515 --> 00:55:14,019
Se depender de nossos irmãos,
parece que ele tem chance,

912
00:55:14,102 --> 00:55:15,020
e é por isso…

913
00:55:16,146 --> 00:55:18,356
Não acredito que vou dizer isto…

914
00:55:23,361 --> 00:55:25,613
Eu vou te apoiar, Lucifer.

915
00:55:25,697 --> 00:55:28,325
Posso não gostar de você,
mas odeio Miguel ainda mais.

916
00:55:28,408 --> 00:55:31,619
Esse é um ótimo slogan
pro cartaz da minha campanha.

917
00:55:33,163 --> 00:55:35,248
Miguel não suspeitaria
que estou do seu lado.

918
00:55:36,416 --> 00:55:39,044
Então, descobrirei
o que ele está aprontando.

919
00:55:39,961 --> 00:55:41,588
Não deve ser algo bom.

920
00:55:41,671 --> 00:55:44,716
E conheço o meu irmão,
ele não vai perder tempo.

921
00:55:55,018 --> 00:55:55,852
Olá?

922
00:56:05,612 --> 00:56:07,280
Quem é o seu irmão favorito?

923
00:56:07,364 --> 00:56:08,740
Não faz isso, idiota.

924
00:56:08,823 --> 00:56:09,908
Te peguei.

925
00:56:11,368 --> 00:56:13,870
Fiz o favor para
Lucifer, como me pediu.

926
00:56:13,953 --> 00:56:16,790
Devo admitir que o Universo
da mamãe é bem legal.

927
00:56:17,415 --> 00:56:19,459
Mas os centauros me assustam.

928
00:56:20,543 --> 00:56:21,461
E…

929
00:56:23,963 --> 00:56:25,548
Pegou aquilo?

930
00:56:26,966 --> 00:56:28,009
Peguei.

931
00:56:29,761 --> 00:56:31,137
Quer ver?

932
00:56:33,515 --> 00:56:34,432
Cuidado!

933
00:56:36,601 --> 00:56:38,436
Essa coisa pode nos matar.

934
00:56:39,187 --> 00:56:40,271
É mesmo.

935
00:56:40,897 --> 00:56:41,773
Foi mal.

936
00:56:47,153 --> 00:56:50,949
Azrael deveria ter ficado
de olho na Lâmina dela.

937
00:57:50,717 --> 00:57:52,051
Legendas: Rita Macedo

