1
00:00:06,008 --> 00:00:08,008
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>

2
00:00:08,009 --> 00:00:10,009
<b><i>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |</i></b>

3
00:00:10,010 --> 00:00:12,679
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:14,472 --> 00:00:16,599
<i>Que legal, Maze.</i>

5
00:00:16,683 --> 00:00:18,643
Você está gerando uma alma.

6
00:00:18,727 --> 00:00:19,644
Incrível.

7
00:00:20,562 --> 00:00:21,813
E Deus te disse.

8
00:00:23,440 --> 00:00:25,442
<i>Bom, ele não me
disse exatamente.</i>

9
00:00:25,525 --> 00:00:29,988
<i>Reclamei que demônio não pode criar
alma, e Deus disse: "Não mesmo?"</i>

10
00:00:30,071 --> 00:00:31,364
<i>Irritantemente vago.</i>

11
00:00:31,448 --> 00:00:35,577
<i>Mas ele tinha um brilho
nos olhos, e então eu soube.</i>

12
00:00:35,660 --> 00:00:37,662
<i>Eu não sabia que criar
alma era uma opção.</i>

13
00:00:37,746 --> 00:00:40,874
<i>Eu estava procurando
como se fosse algo de comer,</i>

14
00:00:40,957 --> 00:00:43,710
<i>ou uma nuvem cintilante
que desse pra inalar,</i>

15
00:00:43,793 --> 00:00:49,424
<i>mas não, eu gero dentro do
meu corpo, como um bebezinho.</i>

16
00:00:49,507 --> 00:00:52,969
Bom, depois de ver
como o pai do Lucifer trabalha,

17
00:00:53,053 --> 00:00:55,930
acho que faz sentido, né?

18
00:00:56,014 --> 00:00:59,559
<i>Sim, é, aquela baboseira
de autoatualização.</i>

19
00:00:59,642 --> 00:01:02,479
<i>Mas agora minha dúvida é:
Já acabei de gerá-la?</i>

20
00:01:07,317 --> 00:01:08,818
<i>Linda, está ouvindo?</i>

21
00:01:08,902 --> 00:01:10,945
Sim, Maze, claro.

22
00:01:11,029 --> 00:01:12,906
Então, acha que já acabou?

23
00:01:12,989 --> 00:01:15,325
<i>Meu Deus, terapeutas…</i>

24
00:01:15,408 --> 00:01:18,119
<i>Todos respondem perguntas
com outras perguntas?</i>

25
00:01:20,663 --> 00:01:21,790
<i>O que foi isso?</i>

26
00:01:21,873 --> 00:01:22,707
Nada.

27
00:01:41,726 --> 00:01:42,769
Não posso falar.

28
00:01:42,852 --> 00:01:44,813
<i>- Está fazendo aquilo, né?</i>
- O quê?

29
00:01:44,896 --> 00:01:47,148
<i>Nem pense em mentir pra mim.</i>

30
00:01:47,232 --> 00:01:50,777
<i>Eu disse que isso era um erro.
Você vai se machucar.</i>

31
00:01:52,028 --> 00:01:53,154
Sei o que faço.

32
00:02:13,800 --> 00:02:17,554
É só levantar a ponta.

33
00:02:21,850 --> 00:02:23,351
Olá, marinheiro.

34
00:02:24,060 --> 00:02:25,603
O que você está fazendo?

35
00:02:27,105 --> 00:02:30,233
Chega dessas
distrações bobas, Luci.

36
00:02:30,316 --> 00:02:31,401
Dá licença?

37
00:02:31,484 --> 00:02:35,780
A garrafa impossível é uma arte
tradicional da qual havia esquecido.

38
00:02:36,447 --> 00:02:39,033
E a peça que pregou
no coitado do Dan?

39
00:02:39,117 --> 00:02:41,161
Foi algo muito importante.

40
00:02:41,244 --> 00:02:43,913
Levei semanas para planejar e…

41
00:02:44,789 --> 00:02:48,293
agora que acabou, acho que
vou aprender a tocar trompa.

42
00:02:48,376 --> 00:02:49,836
Quero aprender há tempos.

43
00:02:51,212 --> 00:02:53,548
Luci? Lucifer!

44
00:02:55,258 --> 00:02:57,218
Precisamos
conversar sobre o pai.

45
00:02:57,844 --> 00:02:58,678
Deus…

46
00:02:59,429 --> 00:03:01,890
pode estar se
aposentando, Luci. Deus.

47
00:03:01,973 --> 00:03:03,933
Precisamos resolver o que fazer.

48
00:03:04,017 --> 00:03:05,351
Ah, isso.

49
00:03:06,477 --> 00:03:09,689
Bom, se tem algo
que não estou evitando, é isso.

50
00:03:10,523 --> 00:03:13,443
Não fica nervosinho,
não há nada para resolver.

51
00:03:13,526 --> 00:03:16,863
Então o pai vai se aposentar.
Já não era sem tempo.

52
00:03:16,946 --> 00:03:19,699
- O mundo não pode ficar sem Deus.
- Tem razão.

53
00:03:19,782 --> 00:03:22,160
Alguém tem que
ficar no lugar dele.

54
00:03:22,243 --> 00:03:24,704
E com alguém, quero dizer você.

55
00:03:25,872 --> 00:03:28,499
- Eu?
- Não se faça de louco, irmão.

56
00:03:28,583 --> 00:03:32,003
Você treina pra isso
desde que era um anjo de fralda.

57
00:03:32,086 --> 00:03:35,298
O braço direito de Deus,
o maior guerreiro,

58
00:03:35,381 --> 00:03:36,758
o filho favorito.

59
00:03:36,841 --> 00:03:38,676
Bom, nisso você tem razão.

60
00:03:39,177 --> 00:03:41,721
Você sempre quis isso.

61
00:03:41,804 --> 00:03:42,889
Nunca disse isso.

62
00:03:42,972 --> 00:03:45,308
Não precisa dizer, irmão.

63
00:03:45,391 --> 00:03:47,685
Palavras são só palavras.

64
00:03:47,769 --> 00:03:49,646
Sei como se sente.

65
00:03:53,191 --> 00:03:54,817
Um whiskey sour?

66
00:03:55,485 --> 00:03:59,030
Fiz um curso de mixologia.
Variedade é o tempero da vida.

67
00:04:01,115 --> 00:04:01,950
Lucifer.

68
00:04:04,953 --> 00:04:06,371
Ser Deus não é simples.

69
00:04:07,497 --> 00:04:08,373
É…

70
00:04:09,540 --> 00:04:10,667
um trabalho grandioso.

71
00:04:11,251 --> 00:04:12,502
O maior de todos.

72
00:04:13,503 --> 00:04:15,588
Como eu poderia
tomar essa decisão?

73
00:04:15,672 --> 00:04:19,968
Bem, em situações como esta,
quando há muito em jogo,

74
00:04:20,051 --> 00:04:23,554
eu me pergunto:
"Qual é a sua reação imediata?

75
00:04:23,638 --> 00:04:25,807
Você quer isso,
então aja antes de pensar."

76
00:04:25,890 --> 00:04:29,018
Acho que você agia assim,
mas mudou muito, irmão.

77
00:04:29,769 --> 00:04:31,813
Não finja que não. É a terapia.

78
00:04:31,896 --> 00:04:35,441
A Linda te ajudou a
ficar mais consciente

79
00:04:35,525 --> 00:04:37,819
e a realmente
pensar antes de agir.

80
00:04:39,028 --> 00:04:41,155
Como se atreve?

81
00:04:41,906 --> 00:04:45,159
Mas talvez tenha razão.
A terapia me arruinou.

82
00:04:45,243 --> 00:04:49,914
Fico analisando minhas decisões,
e a resposta está aos nossos pés.

83
00:04:49,998 --> 00:04:50,915
"Apenas faça."

84
00:04:51,541 --> 00:04:55,044
Não aos meus pés, porque só
uso Louboutin, mas você entende.

85
00:04:55,878 --> 00:04:57,046
Obrigado, irmão.

86
00:05:04,929 --> 00:05:05,805
Beleza.

87
00:05:07,307 --> 00:05:10,059
Desculpe. É minha trompa.

88
00:05:10,143 --> 00:05:11,853
Eu estava indo jogá-la fora.

89
00:05:11,936 --> 00:05:14,022
O que você está fazendo aqui?

90
00:05:14,105 --> 00:05:17,317
Preciso falar sobre nós.

91
00:05:18,026 --> 00:05:21,029
Falei que podia esperar
até você resolver as coisas,

92
00:05:21,112 --> 00:05:24,490
mas agora eu percebo
que talvez não consiga esperar.

93
00:05:25,658 --> 00:05:29,579
Esse limbo no nosso relacionamento
é muito difícil, sabe?

94
00:05:29,662 --> 00:05:33,333
E agora está afetando
outras pessoas, como a Trixie.

95
00:05:33,416 --> 00:05:35,585
E você é imortal,

96
00:05:35,668 --> 00:05:41,090
isso quer dizer que posso ter que esperar
por muito tempo. Tipo, pra sempre.

97
00:05:41,174 --> 00:05:43,676
Mas eu não posso esperar,

98
00:05:43,760 --> 00:05:48,014
não porque você não disse
aquelas palavras,

99
00:05:48,097 --> 00:05:50,600
porque palavras são só palavras.

100
00:05:51,768 --> 00:05:54,228
E acho que sei como se sente,

101
00:05:54,896 --> 00:05:55,938
mas eu…

102
00:05:56,022 --> 00:05:58,316
Agora, eu preciso saber. Eu…

103
00:05:59,984 --> 00:06:03,321
De um jeito ou de outro,
preciso saber se estamos juntos.

104
00:06:04,364 --> 00:06:05,198
Só isso.

105
00:06:08,659 --> 00:06:09,494
Sim.

106
00:06:12,205 --> 00:06:13,289
- Sim?
- Sim.

107
00:06:13,373 --> 00:06:16,376
- Vamos fazer isso.
- O quê?

108
00:06:16,459 --> 00:06:19,837
É óbvio que queremos ficar
juntos, vamos parar de analisar

109
00:06:19,921 --> 00:06:22,215
e vamos ficar juntos.

110
00:06:24,342 --> 00:06:25,426
Tudo bem.

111
00:06:25,510 --> 00:06:26,636
Vamos ficar juntos.

112
00:06:27,804 --> 00:06:29,472
- Desculpe.
- A sua trompa.

113
00:06:45,988 --> 00:06:47,532
- Bom dia, Srta. Lopez.
- Oi.

114
00:06:47,615 --> 00:06:48,449
Vamos?

115
00:06:49,158 --> 00:06:50,701
Quer saber? Não.

116
00:06:50,785 --> 00:06:52,620
Nem vou perguntar desta vez.

117
00:06:52,703 --> 00:06:55,790
Porque vocês dois estão sempre
terminando e voltando,

118
00:06:55,873 --> 00:06:58,376
e eu não vou perguntar.

119
00:07:02,171 --> 00:07:03,965
Tudo bem. Tenho que saber.

120
00:07:04,048 --> 00:07:05,299
Estão juntos ou não?

121
00:07:06,717 --> 00:07:08,719
- Sim.
- Com certeza estamos juntos.

122
00:07:09,637 --> 00:07:11,722
Bom, já estava
mais do que na hora.

123
00:07:12,348 --> 00:07:13,182
Oi, gente.

124
00:07:14,100 --> 00:07:16,310
É melhor se prepararem
pra esse aqui.

125
00:07:16,394 --> 00:07:18,062
Nos prepararmos? Por quê?

126
00:07:18,146 --> 00:07:19,689
Parece bem direto.

127
00:07:19,772 --> 00:07:23,651
É. A vítima é Arthur Sterling,
dono da casa, um tiro no peito.

128
00:07:23,734 --> 00:07:27,071
Limparam o cofre,
parece um roubo que deu errado.

129
00:07:27,155 --> 00:07:30,032
A arma é uma .38 que
foi roubada do cofre.

130
00:07:30,116 --> 00:07:32,034
Não é o assassinato,
é o assassino.

131
00:07:33,035 --> 00:07:35,997
Diz aqui que já temos
a confissão do assassino.

132
00:07:36,080 --> 00:07:39,000
Está analisando muito as coisas?
Cuidado, pode arruinar sua vida.

133
00:07:39,917 --> 00:07:41,169
Me sigam.

134
00:07:42,920 --> 00:07:43,838
Tudo bem.

135
00:08:08,654 --> 00:08:09,489
Doutora?

136
00:08:10,823 --> 00:08:11,657
Fui eu.

137
00:08:12,283 --> 00:08:13,117
Eu o matei.

138
00:08:13,868 --> 00:08:15,661
Daniel, podia ter nos avisado.

139
00:08:17,163 --> 00:08:18,706
Linda, matou aquele homem?

140
00:08:18,789 --> 00:08:20,416
Disse que sim, não disse?

141
00:08:20,500 --> 00:08:21,584
Certo. Por quê?

142
00:08:23,127 --> 00:08:26,339
A pergunta que não quer calar é:
Por que não acreditam em mim?

143
00:08:26,422 --> 00:08:27,882
Problemas de confiança vêm

144
00:08:27,965 --> 00:08:30,676
de uma relação problemática
com um progenitor.

145
00:08:31,469 --> 00:08:32,428
Mãe, talvez?

146
00:08:32,929 --> 00:08:36,140
Não se deixe enganar
por esse papo profissional.

147
00:08:36,224 --> 00:08:39,268
É uma estratégia
para que analise suas emoções.

148
00:08:39,352 --> 00:08:41,854
Logo vai duvidar
de todas as suas decisões.

149
00:08:41,938 --> 00:08:43,439
Vamos fazer isso.

150
00:08:43,523 --> 00:08:44,565
- O quê?
- Isso.

151
00:08:47,276 --> 00:08:48,194
Doutora,

152
00:08:49,278 --> 00:08:50,738
o que você deseja?

153
00:08:52,740 --> 00:08:53,741
Eu…

154
00:08:55,701 --> 00:08:57,495
quero proteger minha criança.

155
00:09:01,165 --> 00:09:03,376
Se Charlie corre perigo,
podemos ajudá-la.

156
00:09:03,459 --> 00:09:06,003
Mas ser presa por assassinato
não vai protegê-lo.

157
00:09:06,087 --> 00:09:07,880
Acho que nosso tempo acabou.

158
00:09:10,132 --> 00:09:11,884
Você não me deixa escolha.

159
00:09:11,968 --> 00:09:14,512
Dra. Linda Martin,
está presa por assassinato.

160
00:09:32,655 --> 00:09:34,365
O que está acontecendo aqui?

161
00:09:34,448 --> 00:09:38,327
Por favor, diga que não
acreditam que Linda matou alguém.

162
00:09:38,411 --> 00:09:39,370
Ela confessou.

163
00:09:40,037 --> 00:09:40,871
Matou alguém?

164
00:09:40,955 --> 00:09:42,081
- Matei.
- Quem?

165
00:09:42,164 --> 00:09:43,082
Foi…

166
00:09:43,874 --> 00:09:45,084
Não importa.

167
00:09:45,626 --> 00:09:46,961
Um crime por impulso.

168
00:09:47,044 --> 00:09:49,130
Foi um crime impulsivo.

169
00:09:49,213 --> 00:09:52,633
Meu tipo de crime. As melhores decisões
são tomadas no calor do momento.

170
00:09:52,717 --> 00:09:54,093
Hipoteticamente, claro.

171
00:09:54,760 --> 00:09:55,720
E como matou?

172
00:09:57,471 --> 00:09:58,598
Muito bem.

173
00:09:59,181 --> 00:10:00,016
E com força.

174
00:10:01,183 --> 00:10:02,893
Bem matado.

175
00:10:02,977 --> 00:10:04,645
- Ela está mentindo.
- Sabemos.

176
00:10:05,187 --> 00:10:09,275
A arma dela é uma 9mm, a balística
diz que a arma do crime é uma .38.

177
00:10:09,358 --> 00:10:11,444
Sem contar que é a doutora.

178
00:10:12,194 --> 00:10:15,281
- Não sabemos por que ela mentiu.
- Eu também não.

179
00:10:16,073 --> 00:10:17,908
Estava falando com ela ontem e…

180
00:10:20,536 --> 00:10:21,871
- Linda?
- Calada, Maze.

181
00:10:21,954 --> 00:10:22,913
Se não contar…

182
00:10:22,997 --> 00:10:23,914
Não.

183
00:10:23,998 --> 00:10:25,374
- Linda.
- Eu… Não.

184
00:10:25,458 --> 00:10:27,835
Se não contar, eu conto.

185
00:10:29,003 --> 00:10:31,922
É um segredo e tanto
que vinha escondendo de nós.

186
00:10:32,423 --> 00:10:35,051
Uma filha biológica
que não sabe que você existe?

187
00:10:35,134 --> 00:10:36,177
Adriana.

188
00:10:36,260 --> 00:10:38,262
E você anda a perseguindo.

189
00:10:38,346 --> 00:10:39,221
É mais tipo…

190
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
estou de olho nela. De longe.

191
00:10:42,475 --> 00:10:44,101
- Às escondidas.
- Claro.

192
00:10:44,685 --> 00:10:47,605
Ficar de olho na filha
nunca matou ninguém.

193
00:10:49,482 --> 00:10:50,316
Beleza.

194
00:10:52,568 --> 00:10:54,654
Depois que Maze a localizou,

195
00:10:54,737 --> 00:10:56,739
eu sabia que tinha que ser…

196
00:10:57,448 --> 00:10:58,407
paciente.

197
00:11:00,326 --> 00:11:02,745
Esperar que ela me encontrasse.

198
00:11:03,704 --> 00:11:07,041
Mas não consegui me controlar.
Eu precisava vê-la.

199
00:11:07,124 --> 00:11:10,169
Então foi e fez.
Dá pra entender.

200
00:11:10,252 --> 00:11:11,921
E que bom que fiz, porque,

201
00:11:12,004 --> 00:11:14,924
mesmo de longe,
vi que ela estava numa roubada.

202
00:11:15,007 --> 00:11:16,008
Que era perigoso.

203
00:11:16,092 --> 00:11:17,593
- Por isso comprou a arma?
- Não.

204
00:11:17,677 --> 00:11:20,096
Comprei depois que
a Deusa me fritou

205
00:11:20,179 --> 00:11:21,972
e demônios levaram meu bebê.

206
00:11:22,056 --> 00:11:24,225
Mas foi por isso que
comecei a carregá-la.

207
00:11:24,308 --> 00:11:25,184
Certo, Linda,

208
00:11:25,267 --> 00:11:29,313
precisa nos contar exatamente
o que aconteceu ontem à noite.

209
00:11:30,690 --> 00:11:31,524
Tudo bem.

210
00:11:31,607 --> 00:11:32,608
Eu estava…

211
00:11:33,734 --> 00:11:35,861
na cola do carro da Adriana,

212
00:11:36,737 --> 00:11:39,949
quando, de repente, ela
começou a dirigir feito louca.

213
00:11:40,032 --> 00:11:42,076
Sabia que tinha algo errado.

214
00:11:42,159 --> 00:11:45,079
Então, quando
ela entrou na casa,

215
00:11:46,038 --> 00:11:48,457
eu a segui e foi
quando vi o corpo.

216
00:11:48,541 --> 00:11:50,084
Viu mais alguém?

217
00:11:53,462 --> 00:11:57,216
Certo, Linda, odeio ter
que dizer isso, mas parece…

218
00:11:57,299 --> 00:12:00,177
Sei o que parece.
Por isso me entreguei.

219
00:12:01,303 --> 00:12:03,889
Sei que Adriana não é culpada.
Não pode ser.

220
00:12:03,973 --> 00:12:05,224
- Por que não?
- Porque…

221
00:12:08,185 --> 00:12:09,019
Porque não.

222
00:12:10,020 --> 00:12:13,232
Então estou ganhando tempo pra ela
fugir e a polícia pegar o assassino.

223
00:12:13,315 --> 00:12:15,276
Parece que alguém
está em negação.

224
00:12:15,776 --> 00:12:18,696
Mas se é uma intuição,
eu te apoio, doutora.

225
00:12:18,779 --> 00:12:20,614
Enfim, temos que interrogá-la.

226
00:12:20,698 --> 00:12:22,992
Espero que ela
esteja longe daqui.

227
00:12:24,452 --> 00:12:25,327
Ela está aqui.

228
00:12:33,586 --> 00:12:36,505
Ela não sabe que sou mãe dela
e não pode descobrir. Não assim.

229
00:12:36,589 --> 00:12:38,257
Como ela saberia quem é?

230
00:12:38,340 --> 00:12:41,093
Eu a conheci quando
fui ver uma casa.

231
00:12:41,177 --> 00:12:43,429
É uma longa história,
não falem pra ela.

232
00:12:45,931 --> 00:12:47,767
Fui eu. Eu o matei.

233
00:12:49,518 --> 00:12:50,352
Por quê?

234
00:12:51,353 --> 00:12:54,732
Sou corretora. Vendi
aquela casa pro Sr. Sterling,

235
00:12:55,274 --> 00:12:57,234
Eu sabia que ele
estava viajando.

236
00:12:58,152 --> 00:12:59,987
E sabia a combinação do cofre.

237
00:13:00,946 --> 00:13:02,782
Era para ser só um roubo,

238
00:13:02,865 --> 00:13:04,950
não era pra ninguém se machucar.

239
00:13:06,660 --> 00:13:08,954
Mas o Sr. Sterling
voltou antes pra casa…

240
00:13:10,039 --> 00:13:11,290
e me pegou no flagra.

241
00:13:12,416 --> 00:13:13,501
Então atirei nele.

242
00:13:14,084 --> 00:13:17,546
Você tem a arma do crime
ou algum dos itens roubados?

243
00:13:17,630 --> 00:13:20,633
Não. Eu me livrei
de tudo na hora.

244
00:13:22,051 --> 00:13:23,886
Eu não ia confessar,

245
00:13:23,969 --> 00:13:25,846
mas a culpa me consumiu.

246
00:13:27,139 --> 00:13:28,641
É tudo que tenho a dizer.

247
00:13:31,435 --> 00:13:34,480
Certo. Precisamos
de um depoimento por escrito.

248
00:13:42,947 --> 00:13:43,989
Não foi ela.

249
00:13:44,073 --> 00:13:46,116
Não sei por que
está dizendo isso.

250
00:13:46,200 --> 00:13:47,868
Tem algo errado.

251
00:13:48,828 --> 00:13:52,498
Falando em algo errado,
mas é exatamente o contrário…

252
00:13:53,165 --> 00:13:56,502
eu e a detetive estamos juntos,
e tudo parece bem.

253
00:13:56,585 --> 00:14:00,297
Não estamos escondendo nada, não
temos sentimentos angustiantes.

254
00:14:01,924 --> 00:14:02,800
Quê?

255
00:14:03,509 --> 00:14:04,760
Alguma opinião?

256
00:14:04,844 --> 00:14:07,429
Sabe, sobre como
isso é esplêndido?

257
00:14:10,558 --> 00:14:12,560
Sabe que ela está mentindo, né?

258
00:14:12,643 --> 00:14:13,769
Não sei de nada.

259
00:14:13,853 --> 00:14:17,231
Disse que só viu ela na casa.
Não temos outras pistas.

260
00:14:18,232 --> 00:14:20,359
- O cara assustador.
- Cara assustador?

261
00:14:20,442 --> 00:14:24,238
Foi quando o vi que achei
que Adriana estava numa roubada.

262
00:14:24,321 --> 00:14:26,532
Dia desses, eu a vi discutindo

263
00:14:26,615 --> 00:14:31,203
com um cara alto,
forte e assustador.

264
00:14:31,287 --> 00:14:34,164
Bom, aí está. Nome: Cara.
Sobrenome: Assustador.

265
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
Vamos encontrá-lo.

266
00:14:35,666 --> 00:14:39,670
Decorei a placa do carro, caso
algo ruim acontecesse. E aconteceu.

267
00:14:40,462 --> 00:14:42,131
Podemos emitir um alerta,

268
00:14:42,214 --> 00:14:44,508
mas Adriana vai
ter que ficar aqui.

269
00:14:44,592 --> 00:14:47,177
Quando for encontrado, verão.
Cara assustador.

270
00:14:47,261 --> 00:14:48,429
Certamente é o assassino.

271
00:14:48,512 --> 00:14:50,890
Certamente.

272
00:15:15,372 --> 00:15:16,290
Muito bem.

273
00:15:16,373 --> 00:15:18,167
Vamos ver qual é a sua, Clive.

274
00:15:52,034 --> 00:15:53,327
Tiro de arma de pressão?

275
00:15:55,996 --> 00:15:57,289
Você não é o Clive.

276
00:16:38,622 --> 00:16:39,707
Eva.

277
00:16:40,457 --> 00:16:41,333
Maze.

278
00:16:43,460 --> 00:16:44,878
Que coincidência.

279
00:16:50,801 --> 00:16:54,221
É o que ganha por trazer arma de
pressão pra lutar com um demônio.

280
00:16:54,304 --> 00:16:55,556
Onde estava com a cabeça?

281
00:16:57,057 --> 00:17:00,519
Que eu te impressionaria
com minhas habilidades ninja?

282
00:17:03,063 --> 00:17:04,523
Não te impressionei, né?

283
00:17:04,606 --> 00:17:05,983
O que faz aqui, Eva?

284
00:17:06,608 --> 00:17:07,651
Certo…

285
00:17:10,529 --> 00:17:12,990
Lembra que fui embora
pra me encontrar?

286
00:17:13,741 --> 00:17:14,825
Sim.

287
00:17:14,908 --> 00:17:16,952
Bom, eu…

288
00:17:18,287 --> 00:17:23,542
tentei fazer um monte de coisas,
mas nada foi significativo,

289
00:17:23,625 --> 00:17:28,297
então eu me lembrei
de quando fui mais feliz.

290
00:17:32,384 --> 00:17:35,721
Lembra quando fomos atrás
daquele cara juntas?

291
00:17:35,804 --> 00:17:36,764
Vagamente.

292
00:17:38,724 --> 00:17:42,478
Acho que pra você foi
só mais um dia de trabalho, mas…

293
00:17:44,396 --> 00:17:46,398
pra mim, foi…

294
00:17:49,443 --> 00:17:50,819
diferente

295
00:17:50,903 --> 00:17:53,363
e difícil,

296
00:17:53,989 --> 00:17:54,823
e…

297
00:17:55,741 --> 00:17:56,784
assustador.

298
00:17:58,452 --> 00:17:59,870
De um jeito bom.

299
00:18:03,832 --> 00:18:05,501
Enfim, eu…

300
00:18:06,502 --> 00:18:09,922
me dei conta do que tinha
que fazer para ser feliz.

301
00:18:10,005 --> 00:18:13,592
É bem claro, não sei por que
demorei tanto para perceber,

302
00:18:13,675 --> 00:18:15,094
mas…

303
00:18:16,845 --> 00:18:19,014
quero ser caçadora
de recompensas.

304
00:18:22,810 --> 00:18:23,727
Beleza.

305
00:18:24,436 --> 00:18:25,354
Boa sorte.

306
00:18:27,314 --> 00:18:29,817
Espere! Não vai atrás
do Clive também?

307
00:18:29,900 --> 00:18:31,985
Podemos ir atrás dele juntas.

308
00:18:32,611 --> 00:18:34,530
- Trabalho sozinha.
- Por favor.

309
00:18:35,489 --> 00:18:37,616
- Posso aprender muito com você.
- Ótimo.

310
00:18:38,575 --> 00:18:40,327
Eu queria mesmo ser mentora.

311
00:18:42,579 --> 00:18:43,789
Fico com 30%!

312
00:18:46,416 --> 00:18:47,376
Tudo bem, 20%.

313
00:18:56,051 --> 00:18:57,052
Fechado.

314
00:18:58,262 --> 00:18:59,138
Oba!

315
00:19:01,056 --> 00:19:05,269
Já dei uma olhada na casa, não há
pistas de onde ele possa estar,

316
00:19:05,352 --> 00:19:07,229
mas olha isso.

317
00:19:11,316 --> 00:19:13,026
É um Hollingshead.

318
00:19:14,653 --> 00:19:17,156
As pinturas dele são caríssimas.

319
00:19:22,619 --> 00:19:27,207
O que uma obra de arte cara está
fazendo numa espelunca em Van Nuys?

320
00:19:28,709 --> 00:19:31,003
É o que quero saber, profe.

321
00:19:32,171 --> 00:19:33,297
Não me chame assim.

322
00:19:34,089 --> 00:19:34,923
Tudo bem.

323
00:19:39,094 --> 00:19:40,512
<i>Licença, cadê a Adriana?</i>

324
00:19:40,596 --> 00:19:42,931
Com quem posso
falar? Adriana Nassar.

325
00:19:43,015 --> 00:19:45,684
- Alguém tem que saber algo.
- Com licença. Oi.

326
00:19:45,767 --> 00:19:48,312
Sou a detetive do caso.
Posso ajudar? Obrigada.

327
00:19:48,395 --> 00:19:49,271
Meu Deus, sim.

328
00:19:49,354 --> 00:19:52,107
Sou o namorado da Adriana, Owen.

329
00:19:52,191 --> 00:19:53,609
Não foi ela, detetive.

330
00:19:53,692 --> 00:19:55,861
Sim, ouvi muito isso hoje.

331
00:19:55,944 --> 00:19:57,613
O quê? Também vai confessar?

332
00:19:58,447 --> 00:19:59,573
- Quê?
- Deixe pra lá.

333
00:20:00,782 --> 00:20:03,660
Tem alguma prova
de que ela é inocente?

334
00:20:04,494 --> 00:20:06,455
Não, não tenho.

335
00:20:06,538 --> 00:20:08,457
Mas acho que sei quem foi.

336
00:20:08,540 --> 00:20:10,542
Jura? Fale.

337
00:20:10,626 --> 00:20:11,460
Tudo bem.

338
00:20:11,543 --> 00:20:13,921
Adriana estava com
problemas financeiros.

339
00:20:14,004 --> 00:20:14,880
Ela contou?

340
00:20:14,963 --> 00:20:17,799
Não. Ela não nos disse nada.

341
00:20:19,259 --> 00:20:20,636
Acho que está com medo.

342
00:20:21,303 --> 00:20:22,971
Ela pegou um empréstimo.

343
00:20:23,055 --> 00:20:25,057
Se meteu com um
pessoal duvidoso.

344
00:20:25,140 --> 00:20:28,060
Eu a ouvi brigando no telefone
com um deles.

345
00:20:28,143 --> 00:20:30,979
Era um cara
chamado Clive Winter?

346
00:20:31,063 --> 00:20:32,856
Não, era uma mulher.

347
00:20:33,774 --> 00:20:34,608
Jamie.

348
00:20:35,400 --> 00:20:36,235
Jamie?

349
00:20:40,781 --> 00:20:43,242
Certo. Isso me dá
bastante material.

350
00:20:43,992 --> 00:20:45,160
Obrigado, senhores.

351
00:20:45,911 --> 00:20:48,455
- Bebidas por conta da casa.
- <i>L'chaim.</i>

352
00:20:48,538 --> 00:20:50,332
A mesa sete é por minha conta.

353
00:20:50,415 --> 00:20:52,084
O que foi aquilo?

354
00:20:53,752 --> 00:20:54,795
Só…

355
00:20:56,046 --> 00:20:57,673
estou fazendo uma pesquisa.

356
00:20:57,756 --> 00:21:00,092
Sobre o quê? Chapéus feios?

357
00:21:00,175 --> 00:21:02,678
É melhor não saber.
Ia morrer se soubesse.

358
00:21:02,761 --> 00:21:05,097
Cara, já morri antes,

359
00:21:05,180 --> 00:21:08,809
figurativamente e literalmente,
tenho certeza de que dou conta.

360
00:21:08,892 --> 00:21:10,560
Acho que vou me tornar Deus.

361
00:21:12,521 --> 00:21:14,940
- Quê?
- Bom, meu pai…

362
00:21:15,691 --> 00:21:18,652
vai se aposentar, e parece
que sou o sucessor óbvio.

363
00:21:18,735 --> 00:21:23,615
Então aquilo era dever de casa celestial.
Um grupo focal, por assim dizer.

364
00:21:23,699 --> 00:21:26,868
Perguntar o que as pessoas
gostariam de ver em Deus.

365
00:21:26,952 --> 00:21:28,495
Mas chega de falar de mim.

366
00:21:28,578 --> 00:21:30,247
Como vai, amigão?

367
00:21:30,872 --> 00:21:33,208
Se recuperou da
brincadeira do Lucifer?

368
00:21:33,292 --> 00:21:35,085
Sim. Eu estou bem.

369
00:21:35,168 --> 00:21:38,547
Estou tendo problemas pra focar…

370
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Desculpa.

371
00:21:41,091 --> 00:21:42,134
Deus?

372
00:21:43,593 --> 00:21:46,221
Do nada, você
vai se tornar o pai…

373
00:21:47,097 --> 00:21:48,056
do mundo todo?

374
00:21:49,349 --> 00:21:52,936
- É meio aterrorizante, sinceramente.
- Com certeza, cara.

375
00:21:53,645 --> 00:21:56,064
É uma promoção e tanto.
Nem aguentei ser tenente.

376
00:21:56,606 --> 00:21:58,900
Eu gosto de me envolver mais,

377
00:21:58,984 --> 00:22:01,028
gosto das coisas do dia a dia.

378
00:22:01,111 --> 00:22:03,613
Mas você tem visão.
É perfeito pra isso.

379
00:22:03,697 --> 00:22:06,033
O céu é o limite.
Mas no seu caso, não.

380
00:22:08,660 --> 00:22:11,246
Ei, parabéns, cara,
estou feliz por você.

381
00:22:11,830 --> 00:22:12,664
Obrigado.

382
00:22:20,964 --> 00:22:24,509
Certo, então, a pintura
que Maze viu na casa do Clive

383
00:22:24,593 --> 00:22:26,136
veio dessa galeria.

384
00:22:26,219 --> 00:22:27,804
O nome da dona é…

385
00:22:27,888 --> 00:22:29,264
Jamie? Diz que é Jamie.

386
00:22:29,348 --> 00:22:31,099
Isso, e por que está nervosa?

387
00:22:31,183 --> 00:22:33,602
O namorado disse que foi
com quem Adriana brigou.

388
00:22:33,685 --> 00:22:36,521
E ela está ligada ao cara
que vi ameaçando minha filha.

389
00:22:36,605 --> 00:22:38,899
Suspeito. Vamos
fazê-la confessar.

390
00:22:38,982 --> 00:22:39,858
Linda.

391
00:22:40,650 --> 00:22:44,112
Quê? Disse que podia vir,
que meu conhecimento seria útil.

392
00:22:44,196 --> 00:22:46,907
Disse que nos seguiria
se não a trouxéssemos.

393
00:22:47,407 --> 00:22:50,702
Acho que sua informação
privilegiada é valiosa pro caso,

394
00:22:50,786 --> 00:22:53,163
mas não participar
de um interrogatório.

395
00:22:53,246 --> 00:22:54,081
Tudo bem.

396
00:22:54,581 --> 00:22:56,249
Vou ficar aqui, então.

397
00:23:01,296 --> 00:23:04,674
Por que não fica aqui com a
Linda? Faça companhia pra ela.

398
00:23:04,758 --> 00:23:06,843
Claro. Como quiser, querida.

399
00:23:15,852 --> 00:23:18,647
Notou as palavras
carinhosas entre nós?

400
00:23:18,730 --> 00:23:20,774
Como mencionei, estamos juntos.

401
00:23:22,818 --> 00:23:24,820
Juntos mesmo,
totalmente comprometidos,

402
00:23:24,903 --> 00:23:26,905
chega daquele
relacionamento ioiô.

403
00:23:27,406 --> 00:23:28,240
Então…

404
00:23:35,247 --> 00:23:38,083
Já que insiste em perguntar,
está indo muito bem.

405
00:23:38,166 --> 00:23:40,127
Sei o que quer, e não vai colar.

406
00:23:40,210 --> 00:23:41,503
O que acha que quero?

407
00:23:41,586 --> 00:23:43,672
Que pergunte sobre sua relação

408
00:23:43,755 --> 00:23:46,550
para falarmos
de suas restrições emocionais.

409
00:23:46,633 --> 00:23:47,968
Caso não tenha notado,

410
00:23:48,051 --> 00:23:50,387
estou preocupada
com outra coisa.

411
00:23:50,470 --> 00:23:53,014
Restrições emocionais.
Por que teria alguma?

412
00:23:55,434 --> 00:23:57,644
Na verdade, não. Não responda.

413
00:23:57,727 --> 00:23:59,980
Não quero sua
opinião profissional.

414
00:24:00,063 --> 00:24:03,525
Aliás, percebi que a terapia
foi uma grande perda de tempo.

415
00:24:03,608 --> 00:24:04,818
Ai, meu Deus.

416
00:24:08,530 --> 00:24:09,364
Olhe.

417
00:24:10,365 --> 00:24:14,161
É a mesma van que vi em uma
das casas que Adriana vendeu.

418
00:24:14,244 --> 00:24:15,912
FLORICULTURA OSCAR & OLIVER

419
00:24:15,996 --> 00:24:19,624
Que tipo de arte é transportada
numa van de floricultura?

420
00:24:20,542 --> 00:24:21,793
Do tipo roubada.

421
00:24:21,877 --> 00:24:24,713
Não, a detetive disse
pra esperarmos aqui.

422
00:24:24,796 --> 00:24:26,423
Não é você que segue a intuição?

423
00:24:29,468 --> 00:24:30,469
Terapeutas.

424
00:24:30,552 --> 00:24:33,096
Sempre usam nossas
palavras contra nós.

425
00:24:35,682 --> 00:24:36,683
Tudo bem.

426
00:24:36,766 --> 00:24:39,311
Mas vamos seguir
a minha intuição impulsiva.

427
00:24:39,394 --> 00:24:40,228
Tudo bem.

428
00:24:48,528 --> 00:24:49,529
Jamie Evington?

429
00:24:50,739 --> 00:24:54,159
Você é a dona? Detetive Decker.
Posso fazer umas perguntas?

430
00:24:54,242 --> 00:24:55,494
Sobre o quê?

431
00:24:55,577 --> 00:24:57,579
Conhece Adriana Nassar?

432
00:24:57,662 --> 00:24:59,122
Não.

433
00:25:00,207 --> 00:25:02,375
Ela não vendeu
sua casa em Malibu?

434
00:25:04,336 --> 00:25:05,629
Aquela Adriana.

435
00:25:05,712 --> 00:25:07,506
Eu mal interagi com ela.

436
00:25:07,589 --> 00:25:10,217
E Clive Winter?
Esse nome te parece familiar?

437
00:25:10,300 --> 00:25:11,760
Não. Desculpe.

438
00:25:12,719 --> 00:25:15,347
Estranho, ele tem um quadro
da sua galeria.

439
00:25:15,430 --> 00:25:17,474
Muita gente tem Hollingsheads.

440
00:25:20,018 --> 00:25:22,187
Não disse que era
um Hollingshead.

441
00:25:28,735 --> 00:25:30,237
É o que vendo na galeria.

442
00:25:30,904 --> 00:25:32,197
Imaginei que fosse.

443
00:25:33,406 --> 00:25:36,535
Agora, se me der licença,
tenho clientes pra atender.

444
00:25:43,333 --> 00:25:45,418
Sério, amor? Posso
escolher qualquer um?

445
00:25:45,502 --> 00:25:48,505
Com certeza,
querida. Vai Gogh tudo.

446
00:25:55,387 --> 00:25:58,974
Sim. Ficaria lindo ao lado
de seu toucador, querida.

447
00:25:59,558 --> 00:26:01,476
As cores são tão…

448
00:26:02,185 --> 00:26:03,186
coloridas.

449
00:26:03,770 --> 00:26:04,604
Que olho!

450
00:26:07,190 --> 00:26:10,777
O artista escolheu uma paleta
vibrante pra expressar a complexidade

451
00:26:10,860 --> 00:26:12,195
da emoção do casal.

452
00:26:12,946 --> 00:26:15,323
Ou talvez não seja
nada complexo.

453
00:26:15,407 --> 00:26:17,784
Aposto que os dois
são muito felizes.

454
00:26:17,867 --> 00:26:20,745
Não importa o quanto minha
querida Linda insista em analisar.

455
00:26:20,829 --> 00:26:23,665
Interpreto como se ela estivesse
preocupada com a filha,

456
00:26:23,748 --> 00:26:27,210
e ele continua achando
que tudo gira ao redor dele.

457
00:26:28,169 --> 00:26:29,588
Que interpretação…

458
00:26:29,671 --> 00:26:31,881
ousada e
estranhamente específica.

459
00:26:34,676 --> 00:26:36,428
É por isso que eu amo arte.

460
00:26:37,178 --> 00:26:38,305
É tão subjetiva.

461
00:26:38,388 --> 00:26:39,639
Não é?

462
00:26:40,515 --> 00:26:42,309
Vou lhes dar alguns minutos.

463
00:26:45,687 --> 00:26:47,022
O que estamos fazendo?

464
00:26:47,105 --> 00:26:49,441
Jamie comanda um
esquema de roubo de arte.

465
00:26:49,524 --> 00:26:51,985
- Não significa que ela matou Sterling.
- Ela não matou.

466
00:26:52,068 --> 00:26:54,696
Clive que matou.
Ele é o capanga dela. Não vê?

467
00:26:56,364 --> 00:27:00,368
Ele e Jamie devem ter forçado
Adriana a fazer parte do esquema,

468
00:27:00,452 --> 00:27:04,289
usando-a para ter acesso a casas
sofisticadas com arte valiosa.

469
00:27:04,372 --> 00:27:06,916
Talvez, mas sem provas,
não temos garantia,

470
00:27:07,000 --> 00:27:09,419
então vamos deixar
com os profissionais.

471
00:27:10,086 --> 00:27:11,212
Então?

472
00:27:13,048 --> 00:27:16,885
O adorável casal está
interessado no adorável casal?

473
00:27:17,510 --> 00:27:19,888
Bem, na verdade…

474
00:27:21,348 --> 00:27:24,267
queríamos saber se tem
algo mais exclusivo?

475
00:27:24,351 --> 00:27:28,229
Sabemos que você tem talento
para adquirir artes que já…

476
00:27:28,313 --> 00:27:29,522
estão comprometidas.

477
00:27:30,273 --> 00:27:33,735
Entendo. E o que
estão procurando?

478
00:27:33,818 --> 00:27:34,778
- Matisse.
- Monet.

479
00:27:35,487 --> 00:27:36,696
Bom, qualquer um.

480
00:27:36,780 --> 00:27:39,991
Colecionamos impressionistas
que começam com a letra "M".

481
00:27:40,075 --> 00:27:43,662
Desde que sejam inacessíveis,
inatingíveis, proibitivos, inalcançáveis.

482
00:27:44,537 --> 00:27:46,498
Trabalho com indicações diretas.

483
00:27:46,581 --> 00:27:50,627
Bom, posso garantir que
somos clientes muito confiáveis.

484
00:27:51,211 --> 00:27:53,672
Porque tenho uma
"Monet de ouro".

485
00:27:54,214 --> 00:27:56,800
Pensando bem, também
vou levar o "adorável casal".

486
00:27:56,883 --> 00:27:57,759
Sim.

487
00:27:57,842 --> 00:27:58,885
Tudo bem, então.

488
00:28:01,221 --> 00:28:04,349
Victor, na recepção,
cuidará dos detalhes deste aqui,

489
00:28:04,432 --> 00:28:07,227
e entrarei em contato
sobre os impressionistas.

490
00:28:07,310 --> 00:28:08,186
Maravilha.

491
00:28:22,033 --> 00:28:24,411
Para você. Foi uma
compra por impulso.

492
00:28:24,494 --> 00:28:27,497
Obrigada. Nunca ganhei
um presente de uma operação.

493
00:28:27,580 --> 00:28:28,665
De nada.

494
00:28:28,748 --> 00:28:30,291
Como que foi uma operação?

495
00:28:30,375 --> 00:28:33,002
Não conseguimos nada.
Por que não está brava?

496
00:28:33,086 --> 00:28:34,504
Porque conseguimos algo.

497
00:28:35,046 --> 00:28:38,383
Lucifer me ligou escondido quando
entraram na galeria. Ouvi tudo.

498
00:28:38,466 --> 00:28:40,510
A detetive ouviu
enquanto conquistamos Jamie.

499
00:28:40,593 --> 00:28:43,430
Bom, eu conquistei,
você balbuciou.

500
00:28:43,513 --> 00:28:46,766
Certo, então sabe da van
e da pintura roubada?

501
00:28:46,850 --> 00:28:49,894
Tive uma intuição que seu
conhecimento do caso seria útil.

502
00:28:49,978 --> 00:28:51,104
Então concorda.

503
00:28:51,187 --> 00:28:54,107
Clive é o assassino,
e minha filha é inocente.

504
00:28:54,190 --> 00:28:56,568
É, mas por que Adriana
levaria a culpa por Clive

505
00:28:56,651 --> 00:28:58,236
se não estivesse envolvida?

506
00:28:58,319 --> 00:29:00,780
Porque Jamie, a Rainha do Gelo,
deve tê-la ameaçado.

507
00:29:00,864 --> 00:29:02,949
Não viu como ela é assustadora?

508
00:29:03,032 --> 00:29:05,034
Aposto que quebra
nozes com a pélvis.

509
00:29:05,118 --> 00:29:07,746
Por isso precisava
que Lucifer a conquistasse.

510
00:29:07,829 --> 00:29:10,749
Doutora, não disse pra deixar
com os profissionais?

511
00:29:10,832 --> 00:29:13,001
O plano já está em andamento.
Né, detetive?

512
00:29:13,084 --> 00:29:15,420
Sim, o telefone dela
será grampeado.

513
00:29:15,503 --> 00:29:20,008
Agora é só esperar a Jamie ligar pro
Clive pedindo que procure nosso Monet.

514
00:29:20,091 --> 00:29:22,343
Achar o celular
dele, interrogá-lo.

515
00:29:22,427 --> 00:29:25,180
- Se a Adriana não contar o que há…
- Talvez Clive conte.

516
00:29:27,599 --> 00:29:28,850
Viu, doutora?

517
00:29:28,933 --> 00:29:30,143
Feitos um para o outro.

518
00:29:36,357 --> 00:29:37,358
Charlie.

519
00:29:45,992 --> 00:29:47,160
Deu tudo certo?

520
00:29:47,243 --> 00:29:48,620
Ah, sim.

521
00:29:49,120 --> 00:29:51,456
Claro. Foi muito divertido.

522
00:29:51,539 --> 00:29:55,210
E você sabe que
eu adoro Charlie,

523
00:29:55,293 --> 00:29:59,881
mas não sei como vocês
fazem isso o dia todo,

524
00:29:59,964 --> 00:30:02,008
todos os dias.

525
00:30:02,091 --> 00:30:04,260
É. A gente vai pegando prática.

526
00:30:05,386 --> 00:30:06,429
Sabe, eu…

527
00:30:07,180 --> 00:30:10,058
gosto muito do trabalho pesado.

528
00:30:10,975 --> 00:30:14,437
O dia a dia, a
parte mágica. Ela…

529
00:30:15,772 --> 00:30:18,525
Sei lá, acontece
nos pequenos momentos, sabe?

530
00:30:21,569 --> 00:30:23,780
Nossa, que cafona. Desculpe, eu…

531
00:30:24,531 --> 00:30:27,492
Não, sabe de uma
coisa? Eu entendo.

532
00:30:28,243 --> 00:30:30,119
Deus está nos detalhes.

533
00:30:34,040 --> 00:30:35,250
E por falar em Deus…

534
00:30:37,585 --> 00:30:39,420
- Posso fazer uma pergunta?
- Sim.

535
00:30:41,965 --> 00:30:45,260
Você mudaria alguma
coisa nEle, sabe…

536
00:30:45,969 --> 00:30:46,803
se pudesse?

537
00:30:46,886 --> 00:30:49,097
Mudar? Deus?

538
00:30:50,849 --> 00:30:53,643
Não. Essa é a finalidade da fé.

539
00:30:53,726 --> 00:30:54,686
Aceitação.

540
00:30:55,520 --> 00:30:56,604
Sim, mas…

541
00:30:58,648 --> 00:31:00,108
só como uma suposição.

542
00:31:01,651 --> 00:31:06,531
Imagine se Deus estivesse aqui
na sua frente perguntando…

543
00:31:08,658 --> 00:31:10,493
"Como posso fazer
um trabalho melhor?"

544
00:31:10,577 --> 00:31:12,704
Deve haver algo que diria.

545
00:31:13,663 --> 00:31:14,497
Não.

546
00:31:15,164 --> 00:31:15,999
Não.

547
00:31:16,875 --> 00:31:19,002
Deus está sempre ao meu lado.

548
00:31:19,085 --> 00:31:20,336
Sempre.

549
00:31:21,588 --> 00:31:22,505
Ele me ama.

550
00:31:23,715 --> 00:31:27,677
Provavelmente mais
do que qualquer um deveria.

551
00:31:29,137 --> 00:31:30,179
Como assim?

552
00:31:31,681 --> 00:31:32,599
Tenho…

553
00:31:34,559 --> 00:31:36,185
muita escuridão em mim.

554
00:31:38,771 --> 00:31:41,274
E o cara lá de cima sabe e…

555
00:31:42,734 --> 00:31:43,776
não se importa.

556
00:31:45,194 --> 00:31:46,404
Ele é muito bom.

557
00:31:46,946 --> 00:31:48,948
É por isso que eu não O mereço.

558
00:31:52,201 --> 00:31:53,870
Eu discordo, Ella.

559
00:31:55,371 --> 00:31:56,706
De verdade.

560
00:31:56,789 --> 00:32:01,628
Eu acho que se Deus estivesse
bem aqui, agora, na sua frente,

561
00:32:01,711 --> 00:32:04,964
ele diria para usar um pouco
da fé que tem nEle…

562
00:32:07,133 --> 00:32:08,593
em si mesma.

563
00:32:12,263 --> 00:32:13,181
Isso é…

564
00:32:17,977 --> 00:32:20,647
Obrigada por dizer
isso, Amenadiel, eu…

565
00:32:24,150 --> 00:32:25,485
Eu vou tentar.

566
00:32:26,361 --> 00:32:27,236
Muito bem.

567
00:32:30,990 --> 00:32:32,075
Eu quero tentar.

568
00:33:01,854 --> 00:33:05,525
Então, por que acha
que esse Clive está aqui?

569
00:33:06,109 --> 00:33:09,028
A polícia rastreou uma ligação
que Jamie fez pra ele.

570
00:33:09,112 --> 00:33:13,616
O sinal do celular foi captado perto
de um depósito que conheço muito bem.

571
00:33:14,158 --> 00:33:15,368
É um palpite.

572
00:33:15,451 --> 00:33:16,452
Certo.

573
00:33:16,536 --> 00:33:17,537
Inteligente.

574
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
É um bom lugar pra
guardar arte roubada.

575
00:33:28,673 --> 00:33:31,884
Diga, por que escolheu
este lugar para vigiar?

576
00:33:31,968 --> 00:33:35,680
Porque podemos vê-lo
sem que ele nos veja.

577
00:33:39,559 --> 00:33:40,685
Aqui está.

578
00:33:42,937 --> 00:33:44,230
Para que isso?

579
00:33:44,313 --> 00:33:45,648
É uma granada.

580
00:33:45,732 --> 00:33:48,276
Não precisamos de uma granada.
É uma tocaia.

581
00:33:51,070 --> 00:33:51,904
Inteligente.

582
00:33:51,988 --> 00:33:55,324
Boa ideia. É por isso
que estou te acompanhando.

583
00:33:55,408 --> 00:33:56,617
Tanto pra aprender.

584
00:33:56,701 --> 00:33:58,327
- Quer saber? Pare.
- Quê?

585
00:33:58,411 --> 00:34:01,289
Não estou caindo
nesse papo de aprendiz.

586
00:34:01,372 --> 00:34:02,957
- O quê?
- Vi você lutar.

587
00:34:03,041 --> 00:34:04,500
Sabe o que está fazendo.

588
00:34:05,543 --> 00:34:07,503
Então, por que está aqui, Eva?

589
00:34:11,466 --> 00:34:16,929
Tudo bem, esse lance de "se
encontrar" é muito difícil, tá?

590
00:34:17,013 --> 00:34:20,475
Não é como se virasse a esquina
e, pronto, me encontrei.

591
00:34:21,184 --> 00:34:23,853
Tive que pensar bem
no que me deixava feliz.

592
00:34:23,936 --> 00:34:26,147
Sim. Caçar recompensa.

593
00:34:26,230 --> 00:34:28,024
Você já falou isso.

594
00:34:28,107 --> 00:34:29,317
Só que…

595
00:34:30,276 --> 00:34:31,903
deixei umas coisas de fora.

596
00:34:35,364 --> 00:34:37,450
Depois que virei
caçadora de recompensas,

597
00:34:37,533 --> 00:34:41,537
percebi que minha felicidade não
tinha nada a ver com o trabalho.

598
00:34:44,415 --> 00:34:47,168
Eu era feliz porque
estava com você.

599
00:34:48,252 --> 00:34:49,796
Eu sei. Claro.

600
00:34:50,463 --> 00:34:53,341
E eu não sabia como
reconquistar você.

601
00:34:53,800 --> 00:34:58,054
Então, te procurei,
vi que estava atrás do Clive

602
00:34:58,137 --> 00:35:01,432
e criei esse plano maluco.

603
00:35:02,308 --> 00:35:06,437
Eu planejei um encontro.
Achei que seria romântico.

604
00:35:07,105 --> 00:35:08,940
Mas quando tirou minha máscara,

605
00:35:09,023 --> 00:35:11,484
não se atirou nos meus braços.

606
00:35:12,360 --> 00:35:13,194
Você parecia…

607
00:35:13,861 --> 00:35:14,737
muito brava.

608
00:35:15,446 --> 00:35:17,573
Tipo, muito brava.

609
00:35:18,991 --> 00:35:22,620
Então entrei em pânico
e menti. Sinto muito.

610
00:35:22,703 --> 00:35:24,080
Claro que fiquei brava.

611
00:35:27,291 --> 00:35:28,417
Partiu meu coração.

612
00:35:28,501 --> 00:35:29,460
É mesmo?

613
00:35:30,628 --> 00:35:32,213
Isso é incrível.

614
00:35:32,296 --> 00:35:35,258
Quer dizer, isso é horrível.

615
00:35:41,556 --> 00:35:43,558
Sinto muito mesmo.

616
00:35:45,309 --> 00:35:46,936
Não quis te machucar.

617
00:35:47,019 --> 00:35:48,271
Mas estou aqui agora.

618
00:35:49,814 --> 00:35:51,440
Eu quero ficar com você.

619
00:35:57,905 --> 00:35:58,865
Tem alguém aqui.

620
00:36:11,794 --> 00:36:13,838
Ei, olha só, isso foi aberto.

621
00:36:29,478 --> 00:36:30,313
Brilhante.

622
00:36:33,024 --> 00:36:36,777
Bate com a descrição da arma
roubada do cofre do Sr. Sterling.

623
00:36:37,778 --> 00:36:38,905
Deve ser a arma do…

624
00:36:38,988 --> 00:36:40,072
Cuidado!

625
00:36:56,547 --> 00:36:57,381
Maze.

626
00:37:34,168 --> 00:37:35,795
Mandou bem para uma novata.

627
00:37:37,797 --> 00:37:38,923
Valeu, profe.

628
00:37:43,427 --> 00:37:44,512
Meu Deus.

629
00:37:45,096 --> 00:37:46,514
Eva, você foi baleada.

630
00:37:46,597 --> 00:37:47,932
Ei, olha para mim.

631
00:37:48,557 --> 00:37:49,392
Você está bem?

632
00:38:19,463 --> 00:38:21,340
Fica aqui comigo, Eva.

633
00:38:21,424 --> 00:38:22,258
Eva.

634
00:38:23,092 --> 00:38:24,510
Eva!

635
00:38:24,593 --> 00:38:26,679
Vamos, fique comigo.

636
00:38:34,437 --> 00:38:36,355
Espere. Eu estou aqui.

637
00:39:05,301 --> 00:39:06,135
Eva está bem?

638
00:39:08,971 --> 00:39:09,930
Espero que sim.

639
00:39:10,556 --> 00:39:12,266
Ela está em cirurgia.

640
00:39:12,350 --> 00:39:14,393
Eu disse que Clive
era assustador.

641
00:39:14,477 --> 00:39:17,855
E capanga da Jamie no lance
do roubo. Você tinha razão.

642
00:39:17,938 --> 00:39:20,066
Eu devia ser
consultora da polícia.

643
00:39:21,984 --> 00:39:23,736
Então vão soltar Adriana?

644
00:39:24,445 --> 00:39:27,698
Bom, parece que você
estava certa sobre outra coisa.

645
00:39:27,782 --> 00:39:30,159
Adriana fazia parte do plano,

646
00:39:30,242 --> 00:39:34,914
foi ela que contou pra Jamie e Clive
as casas que podiam ser roubadas.

647
00:39:34,997 --> 00:39:37,792
É, eles a forçaram a fazer isso,
como eu disse.

648
00:39:37,875 --> 00:39:39,668
Então, quem é o novo suspeito?

649
00:39:42,505 --> 00:39:43,339
Tem…

650
00:39:44,507 --> 00:39:46,300
um novo suspeito, né?

651
00:39:47,259 --> 00:39:51,722
Maze achou a arma do crime no
depósito com os itens roubados.

652
00:39:52,556 --> 00:39:54,725
Tinha as digitais da Adriana.

653
00:40:00,356 --> 00:40:01,440
Não.

654
00:40:02,608 --> 00:40:03,567
Não pode ser.

655
00:40:03,651 --> 00:40:06,320
Por que não? Por favor,
não diga "porque não".

656
00:40:06,404 --> 00:40:07,530
Porque não.

657
00:40:09,657 --> 00:40:12,076
Porque se for, eu sou a culpada.

658
00:40:20,167 --> 00:40:22,545
Ela tem problemas
por culpa minha.

659
00:40:28,300 --> 00:40:29,385
Enfim,

660
00:40:29,468 --> 00:40:31,053
chega de más notícias.

661
00:40:31,137 --> 00:40:32,555
Vamos pro que interessa.

662
00:40:33,180 --> 00:40:35,516
Eu e a detetive tivemos…

663
00:40:35,599 --> 00:40:38,144
Uma briga. Eu sei. Eu vi.

664
00:40:39,353 --> 00:40:43,983
Eu sei, e agora quer que eu dê minha
opinião sobre seu relacionamento.

665
00:40:44,817 --> 00:40:46,610
Era o que queria desde o início.

666
00:40:47,445 --> 00:40:50,364
Você não queria me ajudar.

667
00:40:51,282 --> 00:40:53,701
Só precisava de um
terapeuta do seu lado.

668
00:40:53,784 --> 00:40:57,496
Pra variar, precisava que você se
importasse com alguém além de você,

669
00:40:57,580 --> 00:40:59,582
que se importasse comigo!

670
00:41:01,000 --> 00:41:02,293
Lucifer, tem razão.

671
00:41:03,878 --> 00:41:05,087
A terapia fracassou.

672
00:41:08,048 --> 00:41:09,425
Eu fracassei.

673
00:41:11,552 --> 00:41:15,681
Você continua tão egoísta
e egocêntrico quanto…

674
00:41:18,476 --> 00:41:19,935
Por que ela está aqui?

675
00:41:22,313 --> 00:41:23,689
Como eu estava dizendo…

676
00:41:25,441 --> 00:41:27,735
eu e a detetive
tivemos uma conversa

677
00:41:27,818 --> 00:41:30,070
e decidimos falar
com Adriana de novo.

678
00:41:30,154 --> 00:41:32,823
Mas as provas apontam para ela.
Você acha que é culpada.

679
00:41:32,907 --> 00:41:34,283
Mas você não acha.

680
00:41:38,287 --> 00:41:42,041
Meu egocentrismo à parte, estou
tentando ajudar. Todos estamos.

681
00:41:42,875 --> 00:41:44,293
E não vamos desistir.

682
00:41:45,544 --> 00:41:46,378
Então…

683
00:41:47,755 --> 00:41:50,132
vamos ver o que
sua filha tem a dizer?

684
00:41:52,092 --> 00:41:52,927
<i>Nada.</i>

685
00:41:53,761 --> 00:41:55,137
Não tenho nada a dizer.

686
00:41:55,679 --> 00:41:56,931
Escrevi tudo que sei.

687
00:41:58,599 --> 00:42:01,519
Vimos o seu depoimento
e demos uma investigada.

688
00:42:01,602 --> 00:42:05,022
Faltam algumas informações
que gostaríamos de saber.

689
00:42:05,105 --> 00:42:06,732
Encerrem a investigação.

690
00:42:06,815 --> 00:42:09,318
Fui eu. É tudo que vou dizer.

691
00:42:09,401 --> 00:42:11,153
Eu não teria tanta certeza.

692
00:42:11,237 --> 00:42:12,530
Diga, Adriana.

693
00:42:13,906 --> 00:42:15,533
O que você deseja?

694
00:42:19,161 --> 00:42:19,995
Eu quero…

695
00:42:22,122 --> 00:42:23,457
proteger minha mãe.

696
00:42:29,088 --> 00:42:30,673
Minha mãe está doente.

697
00:42:30,756 --> 00:42:33,551
Ela está doente há um tempo.

698
00:42:33,634 --> 00:42:35,177
O tratamento é caro.

699
00:42:35,261 --> 00:42:38,180
Por isso está com problemas
financeiros? Owen nos contou.

700
00:42:38,264 --> 00:42:41,767
Sim. Hipotequei meu apartamento,
gastei minhas economias.

701
00:42:41,850 --> 00:42:43,686
Eu não tenho mais nada.

702
00:42:43,769 --> 00:42:46,105
Então conheceu a
Srta. Thomas Crown.

703
00:42:46,188 --> 00:42:49,358
- Jamie te procurou, né?
- Ela disse que era dinheiro rápido.

704
00:42:50,109 --> 00:42:51,986
Ela prometeu que
ninguém se machucaria.

705
00:42:52,069 --> 00:42:54,321
Ela te fez dar os
códigos dos alarmes,

706
00:42:54,405 --> 00:42:56,865
onde estavam os objetos de valor
e quando viajavam?

707
00:42:56,949 --> 00:42:58,492
Clive fez o trabalho sujo?

708
00:43:00,369 --> 00:43:01,996
Tentei desistir.

709
00:43:02,079 --> 00:43:03,539
- Sério.
- E te ameaçaram?

710
00:43:03,622 --> 00:43:05,249
Disseram que matariam minha mãe.

711
00:43:06,542 --> 00:43:07,835
Me senti encurralada.

712
00:43:09,295 --> 00:43:11,255
Estava procurando uma saída

713
00:43:11,338 --> 00:43:15,676
quando soube que os planos de viagem
do Sr. Sterling haviam mudado.

714
00:43:16,760 --> 00:43:18,304
Ele ia voltar mais cedo,

715
00:43:19,346 --> 00:43:22,391
na noite em que Clive
ia roubar a casa dele.

716
00:43:23,225 --> 00:43:24,059
Entrei em pânico.

717
00:43:24,143 --> 00:43:26,812
Tentou avisar Clive?
Por isso mandou uma mensagem?

718
00:43:26,895 --> 00:43:30,608
Mensagem? Não, eu liguei
pra ele, e ele não atendeu,

719
00:43:30,691 --> 00:43:32,693
então corri até a casa dele e…

720
00:43:34,111 --> 00:43:35,112
era tarde demais.

721
00:43:37,489 --> 00:43:42,411
Clive deve ter se assustado com a
presença do Sr. Sterling e o matou.

722
00:43:42,494 --> 00:43:45,748
Acontece que Clive não estava
roubando a casa do Sr. Sterling,

723
00:43:45,831 --> 00:43:48,000
ele estava num clube de strip.

724
00:43:48,083 --> 00:43:50,002
Ele estava em
Vegas naquela noite.

725
00:43:50,085 --> 00:43:53,631
Ele disse que você cancelou a
operação, mandou uma mensagem na sexta.

726
00:43:53,714 --> 00:43:54,715
Sexta?

727
00:43:55,674 --> 00:43:59,928
Não, só fiquei sabendo da mudança
de plano do Sr. Sterling no sábado.

728
00:44:00,012 --> 00:44:01,972
Logo antes de ir à casa dele.

729
00:44:04,183 --> 00:44:05,893
Eu estava no cinema na sexta.

730
00:44:05,976 --> 00:44:07,102
Eu não…

731
00:44:07,186 --> 00:44:09,772
Por favor, precisam
acreditar em mim.

732
00:44:09,855 --> 00:44:11,690
Só quero proteger minha mãe.

733
00:44:12,274 --> 00:44:14,276
Tudo que fiz foi por ela.

734
00:44:16,945 --> 00:44:18,322
Certo. Obrigada.

735
00:44:19,907 --> 00:44:22,368
A mãe da Adriana
está bem. Achou Linda?

736
00:44:22,451 --> 00:44:25,704
Não, ela foi embora. Deve ter
sido desgastante demais pra ela.

737
00:44:25,788 --> 00:44:26,789
Sim. Oi.

738
00:44:26,872 --> 00:44:29,583
A controladora
Lopez sai ganhando.

739
00:44:29,667 --> 00:44:33,087
Não fui eu que processei
a arma do crime na primeira vez,

740
00:44:33,170 --> 00:44:36,799
então achei melhor dar
outra olhada, e me dei bem.

741
00:44:37,466 --> 00:44:39,677
Limparam a arma, gente.

742
00:44:39,760 --> 00:44:42,513
E só tinha uma
digital da Adriana.

743
00:44:42,596 --> 00:44:43,430
Suspeito.

744
00:44:43,514 --> 00:44:47,810
E pra completar, também achei
acrilato de metila na arma.

745
00:44:47,893 --> 00:44:50,688
Uma droga que nunca ouvi falar
ou usei. Isso sim é suspeito.

746
00:44:50,771 --> 00:44:52,064
Não é uma droga.

747
00:44:52,147 --> 00:44:55,025
É uma substância encontrada
em fitas adesivas.

748
00:44:55,109 --> 00:44:57,861
Usaram a fita pra transferir
a digital pra arma.

749
00:44:57,945 --> 00:45:01,323
Então armaram pra cima
da Adriana. Foi o Clive?

750
00:45:01,407 --> 00:45:04,660
Acho que não, vi o histórico
de chamadas. Ele não mentiu.

751
00:45:04,743 --> 00:45:07,621
Clive recebeu uma mensagem da
Adriana cancelando a operação.

752
00:45:07,705 --> 00:45:09,707
- Não quer dizer que tenha sido ela.
- Isso.

753
00:45:09,790 --> 00:45:12,710
Quem tinha acesso ao telefone
dela quando estava no cinema?

754
00:45:12,793 --> 00:45:16,964
Se a doutora ainda estivesse
aqui, ela saberia nos dizer.

755
00:45:18,924 --> 00:45:20,300
Acho que sei quem foi.

756
00:45:21,093 --> 00:45:22,845
E isso é ruim?

757
00:45:22,928 --> 00:45:25,139
Só se a Linda também descobriu.

758
00:45:26,765 --> 00:45:27,599
Certo.

759
00:45:35,441 --> 00:45:36,275
Owen.

760
00:45:38,277 --> 00:45:39,653
Precisa se entregar.

761
00:45:41,238 --> 00:45:44,158
Não sei quem você é,
nem do que está falando.

762
00:45:44,241 --> 00:45:47,244
Sou alguém que se
preocupa com a Adriana,

763
00:45:47,828 --> 00:45:51,039
não alguém que finge se preocupar
e a incrimina por assassinato.

764
00:45:51,123 --> 00:45:54,168
- O quê?
- Eu vi você saindo do cinema.

765
00:45:54,251 --> 00:45:56,754
Pensei: "Que educado,

766
00:45:56,837 --> 00:45:59,214
ele não quer mandar mensagem
durante o filme."

767
00:45:59,298 --> 00:46:00,716
Educado, uma ova.

768
00:46:00,799 --> 00:46:03,427
Mandou uma mensagem pro
Clive com o celular da Adriana

769
00:46:03,510 --> 00:46:04,970
cancelando a operação

770
00:46:05,053 --> 00:46:09,057
pra que pudesse ficar com tudo.
Você matou o Sr. Sterling.

771
00:46:09,141 --> 00:46:11,810
Me dê a arma antes
que alguém te interne.

772
00:46:11,894 --> 00:46:13,312
Só quando confessar.

773
00:46:18,150 --> 00:46:19,943
Acha que eu não atiraria?

774
00:46:21,111 --> 00:46:21,945
Entendo.

775
00:46:22,029 --> 00:46:24,072
Pareço uma boa pessoa.

776
00:46:24,823 --> 00:46:25,949
Mas não sou.

777
00:46:26,992 --> 00:46:28,702
Sou uma péssima mãe.

778
00:46:29,953 --> 00:46:32,998
Não fiz nada pela
Adriana a vida toda.

779
00:46:34,625 --> 00:46:39,546
É a única coisa que posso fazer,
então vou salvá-la de você.

780
00:46:39,630 --> 00:46:40,964
De um jeito ou de outro.

781
00:46:41,465 --> 00:46:42,299
Linda.

782
00:46:42,382 --> 00:46:43,717
Largue a arma.

783
00:46:43,801 --> 00:46:45,594
Ele não pode sair impune.

784
00:46:45,677 --> 00:46:47,262
Ele incriminou a Adriana.

785
00:46:48,055 --> 00:46:49,306
Essa mulher é louca.

786
00:46:49,389 --> 00:46:52,768
Cuidado, essa mulher
é uma médica excelente.

787
00:46:52,851 --> 00:46:53,685
Linda.

788
00:46:54,770 --> 00:46:56,730
Por que incriminaria
minha namorada?

789
00:46:56,814 --> 00:46:59,274
Eu que disse que
ela era inocente.

790
00:46:59,358 --> 00:47:03,153
Você também acusou a Jamie,
o que nos levou ao depósito

791
00:47:03,237 --> 00:47:05,364
e à arma do crime
que você plantou,

792
00:47:05,447 --> 00:47:07,783
mas agora temos provas materiais

793
00:47:07,866 --> 00:47:10,494
de que a digital da Adriana
foi transferida pra arma.

794
00:47:10,577 --> 00:47:12,037
Você está preso.

795
00:47:12,120 --> 00:47:13,413
Não.

796
00:47:15,999 --> 00:47:17,251
Conseguiu, doutora.

797
00:47:19,711 --> 00:47:21,088
Você salvou sua filha.

798
00:47:32,349 --> 00:47:33,225
Obrigada.

799
00:47:39,606 --> 00:47:42,442
Você parece familiar.
Conheço você?

800
00:47:42,526 --> 00:47:44,403
Não, acho que não.

801
00:47:44,486 --> 00:47:47,030
Você não foi ver uma das
minhas casas um tempo atrás?

802
00:47:47,114 --> 00:47:48,615
Sou corretora de imóveis.

803
00:47:51,201 --> 00:47:53,370
Sim. Talvez.

804
00:47:53,453 --> 00:47:54,454
Talvez.

805
00:47:55,372 --> 00:47:58,917
Se está se perguntando o que
estou fazendo na delegacia, eu…

806
00:47:59,626 --> 00:48:00,586
Eles são meus amigos.

807
00:48:01,169 --> 00:48:03,171
E estavam me ajudando com algo…

808
00:48:04,464 --> 00:48:05,299
importante.

809
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
Que bom.

810
00:48:07,843 --> 00:48:09,094
Também me ajudaram.

811
00:48:09,970 --> 00:48:13,098
Teria sido muito ruim
se não tivessem ajudado.

812
00:48:13,181 --> 00:48:14,099
Pois é.

813
00:48:15,392 --> 00:48:16,894
Que bom.

814
00:48:20,188 --> 00:48:22,024
Bom, tenho que ir.

815
00:48:27,863 --> 00:48:29,156
Que bom que está bem.

816
00:48:31,283 --> 00:48:32,117
Obrigada.

817
00:48:44,338 --> 00:48:47,716
Muito bem, Lucifer,
você tem toda a minha atenção.

818
00:48:48,467 --> 00:48:50,052
Sobre o que quer falar?

819
00:48:50,135 --> 00:48:53,138
A única coisa
de que quero falar é sobre você.

820
00:48:54,097 --> 00:48:55,265
Então…

821
00:48:55,349 --> 00:48:57,184
já contou que é a mãe dela?

822
00:49:00,354 --> 00:49:02,439
Não. Estou sendo…

823
00:49:03,649 --> 00:49:04,524
respeitosa.

824
00:49:05,192 --> 00:49:09,279
Nas palavras de uma mulher sábia
que conheço, isso me parece fuga.

825
00:49:09,363 --> 00:49:12,157
- Devemos respeitar o espaço dos outros.
- Diz a espiã.

826
00:49:19,164 --> 00:49:21,124
Por que não contou pra ela?

827
00:49:24,962 --> 00:49:26,922
Acho que a escolha
deve ser dela.

828
00:49:27,881 --> 00:49:30,300
Mas pra ser sincera…

829
00:49:31,134 --> 00:49:32,052
tenho medo.

830
00:49:36,056 --> 00:49:37,849
De ser rejeitada, eu…

831
00:49:39,226 --> 00:49:42,396
Sei que não tenho um
relacionamento com ela agora, eu…

832
00:49:42,479 --> 00:49:45,357
Não sei. Não faz sentido.

833
00:49:45,440 --> 00:49:46,817
Faz todo o sentido.

834
00:49:48,235 --> 00:49:50,070
Quer conhecê-la, estar com ela,

835
00:49:50,153 --> 00:49:52,155
é tudo o que sempre quis,

836
00:49:52,239 --> 00:49:56,910
mas não pode se abrir completamente
porque, no fundo, você acredita que não…

837
00:49:57,995 --> 00:49:59,287
merece o amor dela.

838
00:49:59,371 --> 00:50:02,416
Porque ela é tão perfeita, e…

839
00:50:04,251 --> 00:50:05,210
você é…

840
00:50:06,128 --> 00:50:06,962
Bom…

841
00:50:10,215 --> 00:50:11,299
Não está à altura.

842
00:50:16,430 --> 00:50:18,432
Muito sagaz da
sua parte, Lucifer.

843
00:50:19,975 --> 00:50:21,893
Talvez devesse ser terapeuta.

844
00:50:35,657 --> 00:50:36,992
Não devia ter feito isso.

845
00:50:37,784 --> 00:50:39,828
Bom, agora parece menos morta.

846
00:50:40,829 --> 00:50:41,663
Obrigada.

847
00:50:43,874 --> 00:50:44,708
Sabe…

848
00:50:45,542 --> 00:50:47,085
quando você foi baleada…

849
00:50:48,879 --> 00:50:49,880
eu odiei.

850
00:50:49,963 --> 00:50:52,299
Pois é, também não curti muito.

851
00:50:53,633 --> 00:50:56,261
Eu nunca tinha sentido
isso. Foi estranho.

852
00:50:57,262 --> 00:50:58,263
Novo, e…

853
00:50:59,347 --> 00:51:01,349
- fiquei…
- Com medo?

854
00:51:02,726 --> 00:51:03,727
Sim.

855
00:51:03,810 --> 00:51:04,770
Eu acho que sim.

856
00:51:06,021 --> 00:51:08,648
Já senti medo, mas aquilo…

857
00:51:09,691 --> 00:51:10,650
passou da conta.

858
00:51:13,487 --> 00:51:16,364
Maze, está dizendo
o que acho que está dizendo?

859
00:51:27,375 --> 00:51:29,336
Também quero
ficar com você, Eva.

860
00:51:49,272 --> 00:51:51,066
Eu quero te dar uma coisa.

861
00:51:51,149 --> 00:51:52,442
Tá, é…

862
00:51:53,443 --> 00:51:55,153
tipo uma relíquia de família.

863
00:51:56,363 --> 00:51:58,281
Lucifer acabou de me devolver.

864
00:52:04,329 --> 00:52:07,457
Não gosto de ter medo,
então isso deve ajudar.

865
00:52:08,375 --> 00:52:10,961
Contém a imortalidade
da minha mãe.

866
00:52:11,044 --> 00:52:12,963
Então, acho que vai te proteger.

867
00:52:14,464 --> 00:52:16,508
Isso vai me tornar imortal?

868
00:52:17,926 --> 00:52:18,844
Espero que sim.

869
00:52:19,678 --> 00:52:22,139
Eu quase te perdi de novo,

870
00:52:22,222 --> 00:52:24,724
e eu nunca tinha
sofrido desse jeito.

871
00:52:26,768 --> 00:52:28,937
Acho que agora tenho
mesmo uma alma.

872
00:52:30,313 --> 00:52:34,067
Mas se ter alma dá nisso,
não quero sentir de novo.

873
00:52:34,151 --> 00:52:35,652
Querida, eu…

874
00:52:36,236 --> 00:52:37,988
não quero viver pra sempre.

875
00:52:40,949 --> 00:52:41,992
Por que não?

876
00:52:43,160 --> 00:52:47,372
Porque eu vi o que
fez com meu filho Caim.

877
00:52:47,455 --> 00:52:48,540
Você também viu.

878
00:52:49,499 --> 00:52:51,126
A mortalidade é uma benção.

879
00:52:51,209 --> 00:52:53,336
Faz você valorizar a vida.

880
00:52:54,004 --> 00:52:56,548
Assim como o medo
fez você me valorizar.

881
00:52:58,216 --> 00:53:00,927
- Não posso aceitar isso.
- Precisa aceitar.

882
00:53:03,430 --> 00:53:04,598
Precisa.

883
00:53:04,681 --> 00:53:07,350
Senão, não vou
conseguir fazer isso.

884
00:53:07,434 --> 00:53:09,603
- Quê?
- Estou tentando te proteger.

885
00:53:09,686 --> 00:53:11,605
Não, está tentando se proteger.

886
00:53:11,688 --> 00:53:14,024
Eu quase te perdi, Eva.

887
00:53:14,107 --> 00:53:15,984
Não posso te perder de novo.

888
00:53:16,568 --> 00:53:18,069
Não entende?

889
00:53:19,571 --> 00:53:20,530
Eu amo você.

890
00:53:20,614 --> 00:53:24,618
Maze, eu também te amo, muito.

891
00:53:27,370 --> 00:53:29,789
É por isso que é tão assustador.

892
00:53:29,873 --> 00:53:33,001
Mas temos que aceitar isso.

893
00:53:41,593 --> 00:53:42,552
Eu não posso.

894
00:53:44,846 --> 00:53:46,389
- Sim, pode.
- Sinto muito.

895
00:53:48,016 --> 00:53:49,142
Não, Maze…

896
00:53:51,895 --> 00:53:52,812
Maze.

897
00:54:07,160 --> 00:54:08,745
É? Te peguei.

898
00:54:12,123 --> 00:54:13,291
Oi.

899
00:54:13,375 --> 00:54:15,085
Linda, né?

900
00:54:15,710 --> 00:54:16,586
Oi.

901
00:54:18,338 --> 00:54:21,007
A polícia não estava
te ajudando, né?

902
00:54:21,883 --> 00:54:23,802
Você que estava
ajudando com meu caso.

903
00:54:27,347 --> 00:54:28,890
Eu só queria te agradecer.

904
00:54:31,768 --> 00:54:33,019
Não foi nada de mais.

905
00:54:36,439 --> 00:54:37,691
Quer entrar?

906
00:54:41,778 --> 00:54:42,904
Sim.

907
00:54:45,407 --> 00:54:46,241
Entre.

908
00:54:52,163 --> 00:54:53,081
E também,

909
00:54:54,040 --> 00:54:56,084
fizeram uma doação anônima

910
00:54:56,167 --> 00:54:59,004
para a clínica onde minha
mãe está sendo tratada.

911
00:55:02,299 --> 00:55:03,800
Uma doação bem generosa.

912
00:55:08,680 --> 00:55:11,057
Que notícia maravilhosa.

913
00:55:14,894 --> 00:55:17,105
Tem uma coisa
que queria te dizer.

914
00:55:17,939 --> 00:55:19,149
Você é minha mãe.

915
00:55:21,693 --> 00:55:22,527
Não é?

916
00:55:22,610 --> 00:55:24,446
Como sabia?

917
00:55:26,990 --> 00:55:28,450
Quando você é adotado,

918
00:55:29,075 --> 00:55:32,329
olha pra todos que
se parecem com você.

919
00:55:33,330 --> 00:55:35,999
Todos na faixa etária certa.

920
00:55:36,082 --> 00:55:37,125
E você se pergunta.

921
00:55:39,252 --> 00:55:42,047
Então, no dia em
que fui à visitação…

922
00:55:44,382 --> 00:55:45,925
Eu tinha minhas suspeitas.

923
00:55:46,551 --> 00:55:48,636
Você e aquela mulher
estavam muito estranhas.

924
00:55:50,722 --> 00:55:51,931
Eu queria te contar.

925
00:55:54,684 --> 00:55:55,685
Mas eu…

926
00:55:57,020 --> 00:55:58,813
não sabia se me aceitaria.

927
00:56:06,196 --> 00:56:09,240
Achei que devia
deixar você vir até mim.

928
00:56:09,991 --> 00:56:10,825
Bom…

929
00:56:11,534 --> 00:56:12,369
Bom…

930
00:56:13,870 --> 00:56:14,788
aqui estou.

931
00:56:19,376 --> 00:56:20,543
Aqui está.

932
00:56:26,299 --> 00:56:27,550
Você tem um bebê?

933
00:56:27,634 --> 00:56:28,927
Tenho.

934
00:56:33,223 --> 00:56:35,016
Quer conhecê-lo?

935
00:56:37,852 --> 00:56:38,812
Sim.

936
00:56:40,647 --> 00:56:41,481
Certo.

937
00:56:49,322 --> 00:56:50,198
Certo.

938
00:56:54,035 --> 00:56:55,078
Este é o Charlie.

939
00:57:00,083 --> 00:57:02,043
Olá. Oi, Charlie.

940
00:57:03,503 --> 00:57:04,629
Ai, meu Deus.

941
00:57:05,463 --> 00:57:06,548
Oi.

942
00:57:10,093 --> 00:57:11,177
Oi.

943
00:57:12,053 --> 00:57:13,638
Oi, Charlie.

944
00:57:13,721 --> 00:57:14,931
Sou sua irmã.

945
00:57:38,371 --> 00:57:40,415
Esse é o tipo de
Deus que vai ser?

946
00:57:40,999 --> 00:57:42,208
Sério e cansado.

947
00:57:44,836 --> 00:57:45,712
É que…

948
00:57:46,296 --> 00:57:50,258
achei que ficaria muito ansioso
para ficar no lugar do nosso pai.

949
00:57:51,009 --> 00:57:52,510
Mas estou tendo dúvidas.

950
00:57:53,553 --> 00:57:55,263
Acho que entendo.

951
00:57:55,972 --> 00:57:57,932
Você se sente indigno.

952
00:57:58,016 --> 00:58:00,185
Não. Não é isso.

953
00:58:00,768 --> 00:58:02,353
Eu me sinto digno.

954
00:58:03,313 --> 00:58:04,606
Quem mais seria?

955
00:58:05,773 --> 00:58:10,278
Não, passei tanto tempo
menosprezando a humanidade.

956
00:58:10,945 --> 00:58:11,821
E agora…

957
00:58:14,699 --> 00:58:16,618
Luci, adoro viver entre eles.

958
00:58:16,701 --> 00:58:20,497
Finalmente aprendi a me
conectar. Construí uma vida aqui.

959
00:58:22,457 --> 00:58:24,501
Fiz amigos. Uma família.

960
00:58:25,960 --> 00:58:27,712
Honestamente,

961
00:58:28,254 --> 00:58:29,088
eu…

962
00:58:30,340 --> 00:58:32,467
não quero que nada disso mude.

963
00:58:32,550 --> 00:58:35,303
Então está pensando em desistir?

964
00:58:35,386 --> 00:58:36,346
Não.

965
00:58:36,429 --> 00:58:39,849
Isso seria egoísta. Preciso
aceitar meu dever celestial.

966
00:58:39,933 --> 00:58:41,351
Faça o que te faz feliz.

967
00:58:41,434 --> 00:58:44,437
- Quem dera fosse simples assim.
- Talvez possa ser.

968
00:58:45,230 --> 00:58:49,901
Se outra pessoa quisesse assumir
a responsabilidade.

969
00:58:49,984 --> 00:58:51,361
Alguém digno.

970
00:58:53,112 --> 00:58:53,947
Quem?

971
00:58:54,030 --> 00:58:55,490
Eu, claro.

972
00:58:57,033 --> 00:58:59,410
É exatamente disso
que preciso pra me provar.

973
00:58:59,494 --> 00:59:01,621
- O quê?
- Você me ouviu, irmão.

974
00:59:02,872 --> 00:59:04,082
Acabei de decidir.

975
00:59:05,959 --> 00:59:07,919
Eu vou ser Deus.

976
01:00:06,894 --> 01:00:08,813
Legendas: Rita Macedo

