1
00:00:06,008 --> 00:00:08,008
<b><i>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |</i></b>

2
00:00:08,009 --> 00:00:10,009
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>

3
00:00:10,010 --> 00:00:12,679
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:25,608 --> 00:00:29,738
ARMA PESADA

5
00:01:03,271 --> 00:01:04,898
SÓ VOCÊ CONTROLA SEU DESTINO

6
00:01:13,865 --> 00:01:16,701
ARQUIVO POLICIAL

7
00:01:21,873 --> 00:01:22,707
Daniel.

8
00:01:22,791 --> 00:01:25,543
Está olhando pro mesmo
arquivo há dez minutos.

9
00:01:26,419 --> 00:01:28,713
É como assistir ao pior
documentário de natureza.

10
00:01:31,257 --> 00:01:34,344
Perdeu o dom da palavra
e a capacidade de ler?

11
00:01:34,427 --> 00:01:36,429
Atingiu sua forma final?

12
00:01:37,847 --> 00:01:39,766
O que quer de mim, Lucifer?

13
00:01:40,975 --> 00:01:42,352
Como quer que eu reaja?

14
00:01:43,019 --> 00:01:44,604
Eu não entendo.

15
00:01:45,230 --> 00:01:46,940
Bom, agora sei que é o Diabo.

16
00:01:47,482 --> 00:01:51,694
Você faz insultos engraçadinhos,
e até inteligentes, eu retruco,

17
00:01:51,778 --> 00:01:53,446
trocamos ofensas…

18
00:01:54,072 --> 00:01:55,615
como um dia normal.

19
00:01:56,366 --> 00:01:57,700
Mas agora tudo mudou.

20
00:01:57,784 --> 00:02:00,662
Não seja ridículo,
Daniel, nada mudou.

21
00:02:00,745 --> 00:02:04,124
Continuo sendo a mesma pessoa:
Encantador, adorado.

22
00:02:04,207 --> 00:02:07,460
E você também continua
sendo o mesmo: Inútil, tolerado.

23
00:02:08,461 --> 00:02:10,463
Não surte mais o mesmo efeito.

24
00:02:10,547 --> 00:02:13,174
É como ser provocado
por Genghis Khan ou Darth Vader.

25
00:02:14,134 --> 00:02:16,469
Não sou um vilão, Daniel.

26
00:02:17,887 --> 00:02:19,931
Bom, se vai ser cruel…

27
00:02:20,515 --> 00:02:22,225
não venha me pedir favores.

28
00:02:22,851 --> 00:02:24,269
Relaxa, não vou pedir.

29
00:02:26,855 --> 00:02:30,108
O detetive Babaca
está de ótimo humor.

30
00:02:30,859 --> 00:02:32,861
Ele precisa de tempo.

31
00:02:33,570 --> 00:02:35,655
Lembra o que fiz
quando descobri?

32
00:02:35,738 --> 00:02:37,407
Sim, ficou um mês na Europa.

33
00:02:38,366 --> 00:02:41,161
Talvez Dan possa
tirar umas férias.

34
00:02:41,244 --> 00:02:45,039
Quem eu conheço naqueles países onde
caçam turistas americanos por esporte?

35
00:02:45,832 --> 00:02:48,501
Tá. Sinto muito
que esteja triste

36
00:02:48,585 --> 00:02:50,879
porque não
consegue irritar o Dan.

37
00:02:50,962 --> 00:02:52,338
Por que estaria triste?

38
00:02:53,298 --> 00:02:58,178
Porque é o joguinho estranho que
fazem pra mostrar que são amigos.

39
00:02:58,261 --> 00:03:02,223
Mas ele não está mais participando.
Então dê um tempo pra ele.

40
00:03:02,307 --> 00:03:05,852
Por mim, o detetive Babaca
pode ter o tempo que quiser.

41
00:03:05,935 --> 00:03:08,271
Por favor, diga
que temos um caso,

42
00:03:08,354 --> 00:03:11,691
um enigma pra desvendar,
um criminoso pra condenar.

43
00:03:11,774 --> 00:03:14,110
Está bem aqui,
e temos alguém pra condenar.

44
00:03:14,194 --> 00:03:16,321
Já foi presa, e
será extraditada.

45
00:03:16,404 --> 00:03:19,407
Ela é membro dos Los Xs,
foi apreendida na fronteira.

46
00:03:19,490 --> 00:03:20,950
Extraditada?

47
00:03:21,034 --> 00:03:23,411
Pegamos assassinos,
não damos carona pra eles.

48
00:03:23,494 --> 00:03:24,537
Lucifer…

49
00:03:25,997 --> 00:03:28,625
damos sim, quando
estamos desfalcados.

50
00:03:28,708 --> 00:03:31,920
- Sei que é um trabalho chato, mas…
- Trabalho chato?

51
00:03:40,261 --> 00:03:41,095
Tudo bem.

52
00:03:41,846 --> 00:03:43,765
Tudo bem? Só isso?

53
00:03:45,308 --> 00:03:49,395
Chloe ficará com Trixie hoje, e acho
que uma viagem vai me fazer bem.

54
00:03:50,271 --> 00:03:52,982
Vai me dar tempo
pra refletir um pouco.

55
00:03:56,694 --> 00:03:57,654
Ei, Dan.

56
00:03:59,530 --> 00:04:03,326
Viu o nome do outro policial
que está cuidando disso?

57
00:04:06,579 --> 00:04:07,538
Luis Navarro.

58
00:04:08,081 --> 00:04:11,668
Só quero lembrá-lo da última
vez que trabalharam juntos.

59
00:04:12,335 --> 00:04:14,712
Eu me lembro. Não
precisa se preocupar.

60
00:04:14,796 --> 00:04:17,715
Éramos amigos, mas sei
que tipo de policial ele é.

61
00:04:17,799 --> 00:04:19,968
Do tipo que quer se dar bem

62
00:04:20,051 --> 00:04:23,513
e que está a um passo
de se tornar um criminoso…

63
00:04:23,596 --> 00:04:27,684
O tipo de policial
que eu não sou há muito tempo.

64
00:04:27,767 --> 00:04:31,437
Desculpe, eu sei.
Não sou sua mãe nem…

65
00:04:33,356 --> 00:04:35,566
mais sua esposa,
mas sou sua amiga.

66
00:04:36,317 --> 00:04:38,403
Sei que tem sido uma loucura.

67
00:04:38,486 --> 00:04:42,782
Acho que a última coisa que
precisa na sua vida agora é o Luis.

68
00:04:42,865 --> 00:04:46,911
Sei que está tentando me proteger,
e eu agradeço, mas estou bem.

69
00:04:48,830 --> 00:04:50,206
Está tudo sob controle.

70
00:04:55,670 --> 00:04:56,504
Eu juro.

71
00:05:12,770 --> 00:05:14,647
O que é isso?

72
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
Danimal!

73
00:05:19,152 --> 00:05:21,279
E aí, <i>cabrón?</i>

74
00:05:21,362 --> 00:05:23,865
Continua pegando
aquelas loiraças em LA?

75
00:05:23,948 --> 00:05:26,034
Luis, por que estamos neste bar?

76
00:05:26,117 --> 00:05:28,703
Vim fazer a extradição
de um prisioneiro.

77
00:05:29,954 --> 00:05:34,834
<i>Hermano</i>, seu espanhol está tão
enferrujado quanto aquela viatura lá fora.

78
00:05:34,917 --> 00:05:37,253
Precisa ficar aqui mais tempo.

79
00:05:37,337 --> 00:05:39,505
Fazer uma imersão em espanhol.

80
00:05:39,589 --> 00:05:44,010
Vou conversar com o capitão. Por que
não nos encontramos na delegacia?

81
00:05:44,093 --> 00:05:46,512
Droga. Não recebeu a mensagem?

82
00:05:47,555 --> 00:05:48,514
Que mensagem?

83
00:05:49,182 --> 00:05:50,475
Desculpa, cara.

84
00:05:51,017 --> 00:05:53,061
Deu uma confusão na papelada.

85
00:05:53,144 --> 00:05:55,688
A prisioneira só será liberada
amanhã de manhã.

86
00:05:55,772 --> 00:05:58,524
Você está de sacanagem?
Vim dirigindo até aqui.

87
00:05:58,608 --> 00:06:01,944
Eu sei, mas eu já resolvi tudo.

88
00:06:02,028 --> 00:06:04,739
Consegui um hotel
pra você. É aqui perto.

89
00:06:05,365 --> 00:06:09,243
Tudo bem. Mas só por essa noite,
preciso voltar, beleza?

90
00:06:09,327 --> 00:06:12,121
Aí, compadre!

91
00:06:12,205 --> 00:06:14,165
- Vamos botar o papo em dia.
- Tá.

92
00:06:14,248 --> 00:06:16,626
Queria que conhecesse o meu bar.

93
00:06:17,335 --> 00:06:19,754
- Legal.
- Vamos beber, pelos velhos tempos.

94
00:06:19,837 --> 00:06:22,006
Não sei, cara. Já está tarde,

95
00:06:22,090 --> 00:06:25,093
tenho que pegar a estrada
de manhã cedo, melhor não.

96
00:06:25,176 --> 00:06:26,344
Daniel.

97
00:06:26,427 --> 00:06:28,679
Eu entendo, de verdade.

98
00:06:28,763 --> 00:06:31,766
Talvez os velhos tempos
não tenham sido tão bons.

99
00:06:31,849 --> 00:06:35,311
A gente pegava pesado. Sei
que não faz mais essas coisas.

100
00:06:35,395 --> 00:06:38,606
E, na verdade, eu
te admiro por isso.

101
00:06:38,689 --> 00:06:40,483
Também estou tentando mudar e…

102
00:06:41,192 --> 00:06:44,737
só queria um conselho
de alguém que já conseguiu isso.

103
00:06:44,821 --> 00:06:45,655
Só isso.

104
00:06:49,617 --> 00:06:50,451
Só uma bebida.

105
00:06:51,369 --> 00:06:54,455
- Uma, só uma. Não!
- Aí, sim! Mais uma. Para cada um.

106
00:06:55,706 --> 00:06:57,291
- Saúde.
- Saúde.

107
00:07:00,545 --> 00:07:01,421
Cara…

108
00:07:02,088 --> 00:07:06,843
Já tomei umas cervejas, acho
que vou pro hotel assistir HBO.

109
00:07:06,926 --> 00:07:08,261
Espera aí.

110
00:07:08,886 --> 00:07:11,055
Mais uma, quero
perguntar uma coisa.

111
00:07:11,889 --> 00:07:14,434
Na época em que
tinha aquele parceiro…

112
00:07:15,309 --> 00:07:18,354
vocês faziam uns
bicos bem divertidos.

113
00:07:19,605 --> 00:07:20,815
Por que parou?

114
00:07:21,983 --> 00:07:23,609
É bem simples.

115
00:07:25,153 --> 00:07:29,031
Há alguns anos, me meti numa
enrascada na Rua Palmetto.

116
00:07:29,740 --> 00:07:32,118
Pra encurtar o
caso, perdi o controle

117
00:07:32,952 --> 00:07:37,582
e percebi que quando temos más
intenções e só pensamos em nós mesmos,

118
00:07:37,665 --> 00:07:39,667
as nossas ações
têm consequências.

119
00:07:41,586 --> 00:07:42,503
E agora?

120
00:07:43,045 --> 00:07:43,963
É…

121
00:07:46,382 --> 00:07:48,551
Digamos que eu tive

122
00:07:48,634 --> 00:07:50,052
um momento de lucidez.

123
00:07:51,679 --> 00:07:56,517
Digamos que Deus e o Diabo existam. Que
são tão verdadeiros quanto eu e você.

124
00:07:57,101 --> 00:07:58,644
Quando você descobre isso…

125
00:07:59,729 --> 00:08:02,398
fica ainda mais
preocupado. Não menos.

126
00:08:03,316 --> 00:08:04,692
Fala da sua alma?

127
00:08:07,028 --> 00:08:09,655
Não, cara. Pior, muito pior.

128
00:08:10,323 --> 00:08:12,617
Porque se Deus é como nós,

129
00:08:12,700 --> 00:08:14,076
então ele é vulnerável.

130
00:08:15,411 --> 00:08:16,787
Ele comete erros.

131
00:08:17,997 --> 00:08:19,749
E se Deus pode cometer erros…

132
00:08:20,917 --> 00:08:22,418
como fica o Universo?

133
00:08:22,502 --> 00:08:25,463
Quero dizer, quem
está no comando?

134
00:08:25,546 --> 00:08:27,423
Como que algo tem importância?

135
00:08:28,674 --> 00:08:29,800
Que profundo, cara.

136
00:08:33,095 --> 00:08:35,723
Mas se acha
que nada tem importância, então…

137
00:08:36,724 --> 00:08:40,645
deveria considerar ser
meu sócio em um negócio.

138
00:08:41,687 --> 00:08:44,524
Mando cristais
holísticos para LA.

139
00:08:44,607 --> 00:08:47,527
As donas de casa
adoram essa merda.

140
00:08:47,610 --> 00:08:50,071
Digo que são de
cenotes astecas antigos.

141
00:08:50,154 --> 00:08:52,865
Mas são só pedras
de praia, meu amigo.

142
00:08:52,949 --> 00:08:56,202
Pego na propriedade da minha
irmã em Rosarito. Só lucro.

143
00:08:56,285 --> 00:08:59,121
Achei que não fazia
mais nada ilegal.

144
00:08:59,205 --> 00:09:01,165
Ilegal? São pedras.

145
00:09:01,249 --> 00:09:02,625
Então é legal?

146
00:09:02,708 --> 00:09:05,545
O dinheiro é legal.
É de baixo risco.

147
00:09:05,628 --> 00:09:09,882
Só preciso de um homem do outro lado
pra garantir que tudo corra bem.

148
00:09:11,551 --> 00:09:13,344
Eu não sou mais assim, cara.

149
00:09:14,136 --> 00:09:15,346
Não posso te ajudar.

150
00:09:16,514 --> 00:09:17,807
Eu entendo.

151
00:09:17,890 --> 00:09:20,560
Não tem problema.
É uma ideia idiota.

152
00:09:21,894 --> 00:09:23,813
Estou feliz que esteja aqui.

153
00:09:24,397 --> 00:09:25,231
Benito!

154
00:09:30,027 --> 00:09:31,070
Fala sério.

155
00:09:31,153 --> 00:09:33,906
Esse é o Benito.
Ele é meu sócio.

156
00:09:33,990 --> 00:09:36,742
- Sabe por que Benito está sempre sorrindo?
- Por quê?

157
00:09:36,826 --> 00:09:39,620
Porque ele tem a
melhor tequila da cidade.

158
00:09:40,121 --> 00:09:43,124
Barriga cheia, coração feliz.

159
00:09:45,626 --> 00:09:46,836
Bebe!

160
00:09:46,919 --> 00:09:48,170
Vamos lá.

161
00:09:49,005 --> 00:09:50,590
Ao nosso futuro.

162
00:09:51,257 --> 00:09:52,258
Mais uma dose!

163
00:09:53,342 --> 00:09:54,719
Mais uma! Vamos!

164
00:09:54,802 --> 00:09:55,678
Não.

165
00:10:26,751 --> 00:10:30,755
Luis, acorda! Cadê meu
telefone? Precisamos de ajuda.

166
00:10:31,714 --> 00:10:34,342
- Quê? Por que está pelado?
- O quê?

167
00:10:36,427 --> 00:10:38,929
Porque durmo pelado.
Eu gosto. Não importa.

168
00:10:39,472 --> 00:10:40,473
O Benito.

169
00:10:40,556 --> 00:10:41,474
Ele está morto.

170
00:10:43,351 --> 00:10:47,438
Se isso é alguma piada de
mau gosto, Danimal, eu juro…

171
00:10:50,316 --> 00:10:51,484
Meu Deus.

172
00:10:51,567 --> 00:10:52,568
Tem razão.

173
00:10:53,194 --> 00:10:54,904
- Ele está morto.
- Pois é.

174
00:10:55,738 --> 00:10:58,115
Olha, cara, precisamos
avisar a polícia.

175
00:10:59,367 --> 00:11:01,118
Espera aí.

176
00:11:01,202 --> 00:11:02,119
Calma.

177
00:11:02,745 --> 00:11:04,121
Respira fundo.

178
00:11:04,205 --> 00:11:06,040
Vamos resolver isto com calma.

179
00:11:06,791 --> 00:11:08,334
O que quer dizer com isso?

180
00:11:09,794 --> 00:11:11,087
Espera, acha que…

181
00:11:12,630 --> 00:11:16,050
Luis, não me lembro bem
do que aconteceu ontem,

182
00:11:16,133 --> 00:11:17,802
mas não matei ninguém.

183
00:11:17,885 --> 00:11:20,137
Sei que não matou
ninguém, meu amigo.

184
00:11:21,806 --> 00:11:23,599
Porque eu sei quem foi.

185
00:11:26,477 --> 00:11:29,021
Sabe os cristais
de que te falei?

186
00:11:29,105 --> 00:11:32,525
Talvez o risco não seja tão
baixo quanto eu disse que era.

187
00:11:33,109 --> 00:11:36,654
Por isso queria que você
fosse meu contato em LA.

188
00:11:36,737 --> 00:11:39,657
Para substituir os caras
que estão lá. Os russos.

189
00:11:39,740 --> 00:11:41,951
Está dizendo que
eles mataram Benito?

190
00:11:42,952 --> 00:11:45,079
- Por quê?
- Porque são da máfia russa.

191
00:11:45,746 --> 00:11:48,082
E sabiam que Benito
era meu cúmplice.

192
00:11:48,165 --> 00:11:50,543
Devem tê-lo pegado
quando saiu daqui ontem.

193
00:11:50,626 --> 00:11:51,544
E depois?

194
00:11:52,795 --> 00:11:54,296
Ele veio procurar ajuda?

195
00:11:55,381 --> 00:11:57,758
Foi pro quarto, caiu e morreu?

196
00:11:58,718 --> 00:12:00,136
Por que matariam Benito?

197
00:12:03,764 --> 00:12:04,640
Espera aí.

198
00:12:05,766 --> 00:12:07,017
Quanto deve pra eles?

199
00:12:08,477 --> 00:12:10,187
Duzentos mil dólares.

200
00:12:10,271 --> 00:12:13,315
Mas eu tenho a grana.
Posso pagar, eu ia pagar.

201
00:12:13,399 --> 00:12:15,067
Eu só queria mais um dia.

202
00:12:15,151 --> 00:12:17,570
Tinha uma corrida de
cavalos hoje à tarde.

203
00:12:17,653 --> 00:12:19,530
Daniel, eu juro. Era garantido.

204
00:12:19,613 --> 00:12:22,408
Eu teria dobrado a grana,
podia pagar com juros.

205
00:12:22,491 --> 00:12:24,952
Queria acreditar que
você tinha mudado.

206
00:12:25,035 --> 00:12:27,997
Mas isso deve ser
a coisa mais relapsa que já fez.

207
00:12:28,080 --> 00:12:31,041
- Não acredito.
- Olha, sei que pisei na bola,

208
00:12:31,125 --> 00:12:35,212
mas nunca imaginei que a máfia
russa de LA viria atrás de mim.

209
00:12:35,296 --> 00:12:37,173
Estou bem longe e sou policial.

210
00:12:37,256 --> 00:12:40,718
Então é óbvio que não sabe
como a máfia russa trabalha, né?

211
00:12:40,801 --> 00:12:41,802
Não.

212
00:12:45,014 --> 00:12:46,724
Mas você sabe, né?

213
00:12:50,519 --> 00:12:51,353
Não.

214
00:12:52,229 --> 00:12:54,523
Não vou me envolver nisso, Luis.

215
00:12:55,191 --> 00:12:59,361
Agora o certo é se entregar e
contar o que houve pro seu pessoal.

216
00:12:59,445 --> 00:13:01,405
- Vão te proteger.
- Me proteger?

217
00:13:01,489 --> 00:13:04,408
Metade do meu departamento
trabalha pra criminosos.

218
00:13:05,534 --> 00:13:06,494
Daniel…

219
00:13:07,536 --> 00:13:09,288
irão atrás da minha família.

220
00:13:10,206 --> 00:13:11,540
Da Maria, do Oscar.

221
00:13:11,624 --> 00:13:13,083
Ele só tem três anos.

222
00:13:14,376 --> 00:13:17,213
Preciso ficar aqui
e garantir que fiquem seguros.

223
00:13:17,797 --> 00:13:21,133
Só peço que entregue
a grana que devo.

224
00:13:23,427 --> 00:13:25,638
Luis, vim transferir
uma prisioneira.

225
00:13:25,721 --> 00:13:28,224
Exato. E é exatamente
o que vai fazer.

226
00:13:28,307 --> 00:13:31,310
Vá buscá-la. Quando voltar,
já estarei com a grana.

227
00:13:31,393 --> 00:13:33,979
Tá? Só vai ter
que dar uma voltinha a mais.

228
00:13:34,063 --> 00:13:35,564
E enquanto cuida disso,

229
00:13:35,648 --> 00:13:38,150
eu comunico o
assassinato do pobre Benito.

230
00:13:40,194 --> 00:13:41,695
Por favor, Daniel.

231
00:13:42,571 --> 00:13:44,031
Pela minha família.

232
00:13:56,544 --> 00:13:58,671
E aí? O que é que tem na caixa?

233
00:13:58,754 --> 00:14:00,089
Nada. Para de falar.

234
00:14:00,798 --> 00:14:02,550
Algo importante?

235
00:14:02,633 --> 00:14:04,051
Talvez ilegal?

236
00:14:04,134 --> 00:14:06,387
Vi a cara do homem
que te entregou.

237
00:14:06,470 --> 00:14:07,763
Pode ficar pra trás?

238
00:14:08,305 --> 00:14:11,559
- Pra trás, por favor. Obrigado.
- Tudo bem. Sem problema.

239
00:14:11,642 --> 00:14:13,435
Só estou dizendo.

240
00:14:13,519 --> 00:14:16,063
Está todo suado, com
caixas misteriosas.

241
00:14:16,146 --> 00:14:19,108
De falcatrua eu entendo,
mas não é da minha conta.

242
00:14:19,191 --> 00:14:20,442
Todos temos demônios.

243
00:14:21,026 --> 00:14:24,363
Não é falcatrua, tá?
É o contrário, na verdade.

244
00:14:24,446 --> 00:14:25,781
Estou ajudando alguém.

245
00:14:26,365 --> 00:14:28,158
E eu não tenho demônios.

246
00:14:28,242 --> 00:14:31,871
A menos que conte o fato de que
trabalho com o Diabo há anos,

247
00:14:31,954 --> 00:14:34,206
mas isso está além
do meu controle.

248
00:14:34,915 --> 00:14:36,500
Cara, eu sei como é.

249
00:14:36,584 --> 00:14:40,087
Eu também já sentei no colo
do capeta, sabe? Cocaína.

250
00:14:40,170 --> 00:14:43,382
- Não é disso que estou falando.
- Não precisa se justificar.

251
00:14:43,465 --> 00:14:44,550
Eu sei. É difícil.

252
00:14:44,633 --> 00:14:46,510
Fiquei perdida um tempão.

253
00:14:46,594 --> 00:14:51,181
É, eu estava andando com os Los
Xs, fazendo um monte de merda.

254
00:14:51,265 --> 00:14:53,517
E não me orgulhava disso,
daí mudei de vida.

255
00:14:54,143 --> 00:14:55,978
Certo, mudou de vida, né?

256
00:14:56,061 --> 00:14:57,229
Mudei, cara.

257
00:14:57,938 --> 00:15:00,399
- E sabe o que me ajudou?
- O quê?

258
00:15:00,482 --> 00:15:01,317
Deus.

259
00:15:02,151 --> 00:15:05,404
Ele me salvou, e não
estou tentando te converter.

260
00:15:05,487 --> 00:15:06,864
Quer sair dessa?

261
00:15:06,947 --> 00:15:08,240
Encontre Deus.

262
00:15:10,784 --> 00:15:12,286
Ah, eu já encontrei Deus.

263
00:15:13,078 --> 00:15:15,998
Ele me explodiu
porque dormi com a esposa dele,

264
00:15:16,081 --> 00:15:18,834
então acho que não é o cara
que pensa que é.

265
00:15:18,918 --> 00:15:21,337
Que seja. Deus é o
que quiser que seja.

266
00:15:21,420 --> 00:15:26,091
E pra mim, Deus me dá forças
pra ser uma pessoa melhor.

267
00:15:26,175 --> 00:15:29,470
E sei que posso ser melhor.
Não só por Deus, mas por mim.

268
00:15:31,597 --> 00:15:34,016
Espero que dê certo
pra você. De verdade.

269
00:15:34,558 --> 00:15:36,060
Mas toma cuidado, tá?

270
00:15:36,936 --> 00:15:38,729
Você acha que sabe das coisas,

271
00:15:38,812 --> 00:15:41,273
mas às vezes a
vida nos prega peças.

272
00:16:31,240 --> 00:16:32,866
Claro que está sem bateria!

273
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
Dan?

274
00:16:50,175 --> 00:16:51,093
Espinoza?

275
00:16:51,802 --> 00:16:52,636
Ryan?

276
00:16:52,720 --> 00:16:56,223
Sim, somos nós,
Ryan e Kevin, da aula.

277
00:16:56,974 --> 00:16:57,808
Oi.

278
00:16:57,891 --> 00:17:01,145
Não vemos você
na aula de improvisação há anos.

279
00:17:01,228 --> 00:17:05,983
Estamos voltando de um show no
centro comunitário de El Cerrito.

280
00:17:06,066 --> 00:17:08,318
Está perdendo
apresentações legais.

281
00:17:08,902 --> 00:17:09,987
Pois é.

282
00:17:10,070 --> 00:17:12,656
É, tenho andado muito ocupado.

283
00:17:13,782 --> 00:17:14,616
É.

284
00:17:15,784 --> 00:17:16,869
Está com um…

285
00:17:17,661 --> 00:17:18,495
Quê?

286
00:17:19,538 --> 00:17:20,456
Quê?

287
00:17:21,790 --> 00:17:23,250
- Ai, cara.
- Cuidado.

288
00:17:24,793 --> 00:17:26,170
Acho que é tinta.

289
00:17:26,754 --> 00:17:29,631
Fui atacado pelos Los Xs.

290
00:17:30,966 --> 00:17:32,051
Uma gangue famosa.

291
00:17:33,135 --> 00:17:35,304
Eles bateram no
meu carro, picharam.

292
00:17:35,387 --> 00:17:37,139
Meu rosto devia estar na frente.

293
00:17:40,768 --> 00:17:42,102
Precisa de ajuda?

294
00:17:43,562 --> 00:17:44,646
Sim.

295
00:17:44,730 --> 00:17:46,273
Pode me dar uma carona?

296
00:17:46,857 --> 00:17:48,901
Sim. E?

297
00:17:49,818 --> 00:17:52,237
Sim, estamos improvisando.

298
00:17:54,990 --> 00:17:56,325
Certo. Improvisando.

299
00:17:57,159 --> 00:18:00,120
Pra onde vai? Entre no carro.

300
00:18:00,204 --> 00:18:04,041
A maçaneta está emperrada. O cinto
não funciona, puxa com força.

301
00:18:18,430 --> 00:18:19,348
Daniel.

302
00:18:19,890 --> 00:18:21,600
Que bom te ver aqui.

303
00:18:22,768 --> 00:18:24,394
Na verdade, não é nada bom.

304
00:18:24,478 --> 00:18:29,108
Você está… Bom, às vezes não dá
pra saber, mas você está horrível.

305
00:18:32,111 --> 00:18:33,278
Lucifer…

306
00:18:38,200 --> 00:18:39,451
Preciso de um favor.

307
00:18:50,629 --> 00:18:54,758
Sério, Daniel, poderia cuspir de
tanto rir, mas o uísque é single malt.

308
00:18:56,343 --> 00:18:58,095
Qual é, cara? Acabou?

309
00:18:58,178 --> 00:19:01,598
Tinha acabado, mas me lembrei da
última vez que perdeu uma foragida.

310
00:19:01,682 --> 00:19:04,101
Ela tinha 12 anos, e você
se mijou na montanha-russa.

311
00:19:04,184 --> 00:19:06,812
Eu não me mijei, Lucifer.

312
00:19:06,895 --> 00:19:08,147
Isso é diferente.

313
00:19:08,939 --> 00:19:11,316
A garota foi resgatada
pela gangue dela.

314
00:19:11,984 --> 00:19:13,152
Sei onde se encontram.

315
00:19:14,069 --> 00:19:16,029
Numa loja de bikes em Van Nuys.

316
00:19:16,572 --> 00:19:18,073
Nós vamos encontrá-la lá.

317
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
"Nós"?

318
00:19:19,491 --> 00:19:22,161
Por que precisa da minha ajuda?
É policial.

319
00:19:22,244 --> 00:19:25,664
Se precisa de reforços pra prender
alguém, tem toda a polícia.

320
00:19:25,747 --> 00:19:27,166
Não é tão simples assim.

321
00:19:27,791 --> 00:19:30,627
Os Los Xs não só pegaram
a foragida, eles também…

322
00:19:31,753 --> 00:19:32,588
meio que…

323
00:19:33,297 --> 00:19:35,716
me roubaram algo.
Algo que preciso recuperar.

324
00:19:36,300 --> 00:19:40,929
Ah, então, se a polícia for envolvida,
as drogas serão confiscadas.

325
00:19:41,013 --> 00:19:42,181
Não são drogas.

326
00:19:44,057 --> 00:19:47,895
É a grana de um amigo que preciso
entregar pra uma gente perigosa.

327
00:19:47,978 --> 00:19:51,064
E agora está com uma gangue
que não sabe o que é,

328
00:19:51,148 --> 00:19:54,318
e você precisa recuperar
antes que descubram. Ai, Daniel.

329
00:19:55,652 --> 00:19:57,529
Essas coisas só
acontecem com você.

330
00:19:58,739 --> 00:20:00,407
Cara, eu juro.

331
00:20:01,950 --> 00:20:05,329
Às vezes parece que o
Universo todo está contra mim.

332
00:20:06,205 --> 00:20:07,289
Espera aí.

333
00:20:08,790 --> 00:20:11,001
Acha que seu pai
está por trás disso?

334
00:20:12,669 --> 00:20:14,463
Não. De maneira nenhuma.

335
00:20:15,505 --> 00:20:16,465
Não.

336
00:20:16,548 --> 00:20:17,925
O meu pai está…

337
00:20:18,008 --> 00:20:19,801
Não sei exatamente onde está,

338
00:20:19,885 --> 00:20:23,347
mas certamente está lidando
com algo muito mais importante.

339
00:20:26,516 --> 00:20:27,351
Beleza.

340
00:20:30,229 --> 00:20:31,730
Então, pode me ajudar?

341
00:20:32,731 --> 00:20:33,857
Você é invencível.

342
00:20:33,941 --> 00:20:37,069
Pode bater na gangue toda,
e eu pego a caixa.

343
00:20:37,152 --> 00:20:39,196
Não sou seu capanga, Daniel.

344
00:20:39,279 --> 00:20:42,532
Eu não bato nas pessoas
como um assassino de aluguel.

345
00:20:42,616 --> 00:20:45,702
Olha, cara, não estou
tentando te ofender.

346
00:20:45,786 --> 00:20:47,788
Mas tem vidas em perigo.

347
00:20:50,415 --> 00:20:52,167
Não vou conseguir sem você.

348
00:20:54,169 --> 00:20:55,003
Tudo bem.

349
00:20:56,255 --> 00:20:59,758
Mas será do meu jeito,
nada de intimidação vulgar.

350
00:20:59,841 --> 00:21:01,093
Eles têm uma loja?

351
00:21:01,635 --> 00:21:04,513
Vamos deixar o dinheiro falar.
E eu, claro.

352
00:21:05,889 --> 00:21:08,308
LOJA DE BIKES DO MANNY

353
00:21:11,895 --> 00:21:14,356
SEJA LIVRE OU MORRA

354
00:22:04,656 --> 00:22:06,700
Olá, membros de gangue.

355
00:22:06,783 --> 00:22:08,452
Sei que vendem motos

356
00:22:08,535 --> 00:22:11,371
e gostaria de comprar
a mais cara, por favor.

357
00:22:14,374 --> 00:22:16,209
Quer comprar da gente?

358
00:22:21,590 --> 00:22:23,508
Achei que bike fosse moto.

359
00:22:24,259 --> 00:22:25,469
Que vergonha!

360
00:22:26,053 --> 00:22:29,848
Bom, parece que vou ter
que repensar o meu plano.

361
00:22:30,599 --> 00:22:32,559
Ninguém anda de moto.

362
00:22:32,642 --> 00:22:34,102
Todo aquele barulho?

363
00:22:34,186 --> 00:22:37,147
Além disso, motos são perigosas.
Isso é que é bom.

364
00:22:37,981 --> 00:22:42,444
Bom, não seria a primeira vez que
pago caro por algo que não sei usar.

365
00:22:42,527 --> 00:22:45,822
Sua bunda inglesa é chique demais
pra aprender a andar de bicicleta?

366
00:22:45,906 --> 00:22:46,823
Ei, <i>mija</i>,

367
00:22:47,616 --> 00:22:51,161
nem todo mundo teve um pai presente
pra ensinar essas coisas na infância.

368
00:22:51,244 --> 00:22:53,205
Não tire conclusões
precipitadas.

369
00:22:53,997 --> 00:22:56,083
Não sabe a história desse homem.

370
00:22:56,166 --> 00:23:00,253
Bom, na verdade, essa é a minha
história. Tim-tim por tim-tim.

371
00:23:01,463 --> 00:23:02,506
Sei bem como é.

372
00:23:03,215 --> 00:23:05,217
O meu pai também era ausente.

373
00:23:05,300 --> 00:23:08,428
Estou tentando fazer escolhas
melhores, mas é difícil.

374
00:23:08,512 --> 00:23:09,888
Nunca tive um exemplo.

375
00:23:11,181 --> 00:23:12,307
Sei bem como é.

376
00:23:13,892 --> 00:23:15,352
E você também, mano.

377
00:23:36,832 --> 00:23:38,083
É típico.

378
00:23:38,166 --> 00:23:41,461
Eu não o via há muito tempo,

379
00:23:41,545 --> 00:23:43,171
ele apareceu do nada

380
00:23:43,255 --> 00:23:46,133
e anunciou que está ficando
velho e que vai se aposentar.

381
00:23:47,008 --> 00:23:48,635
O que ele quer que eu faça?

382
00:23:50,053 --> 00:23:53,223
Ou talvez ele queira passar
um tempo com você.

383
00:23:54,057 --> 00:23:57,769
Quando meu pai se aposentou como
guarda da Prisão Pelican Bay,

384
00:23:58,353 --> 00:24:01,982
foi estranho no começo,
mas acabamos nos conhecendo bem.

385
00:24:02,065 --> 00:24:04,359
Mais do que quando
eu estava preso lá.

386
00:24:04,985 --> 00:24:06,987
Meu pai também
era meu carcereiro.

387
00:24:07,737 --> 00:24:10,449
É um sofrimento
muito peculiar, né?

388
00:24:10,532 --> 00:24:13,285
Meu pai me entregou
por roubar cartões de crédito.

389
00:24:13,785 --> 00:24:15,328
No meu aniversário.

390
00:24:17,289 --> 00:24:18,123
Pois é.

391
00:24:27,299 --> 00:24:28,758
Isso não é seu.

392
00:24:28,842 --> 00:24:29,718
Passa pra cá.

393
00:24:29,801 --> 00:24:32,095
Também não é seu.
Você não é um Los X.

394
00:24:32,179 --> 00:24:33,597
Na verdade, é meu.

395
00:24:33,680 --> 00:24:35,599
Do meu amigo.

396
00:24:35,682 --> 00:24:38,435
Não importa. Estou
armado, me dá a caixa.

397
00:24:44,691 --> 00:24:46,151
Se algema.

398
00:24:46,234 --> 00:24:47,319
Entra aí. Vai.

399
00:24:53,116 --> 00:24:55,327
Está cometendo um
erro enorme, cara.

400
00:24:55,410 --> 00:24:57,787
Não, irmão. Estou corrigindo um.

401
00:24:59,372 --> 00:25:00,207
Desculpa.

402
00:25:20,644 --> 00:25:21,895
Bom menino.

403
00:25:25,148 --> 00:25:29,069
Então vamos parar de projetar
e começar a refletir.

404
00:25:29,152 --> 00:25:33,448
Aprendi na terapia que a gente
deve ser bom com a gente mesmo

405
00:25:33,532 --> 00:25:36,576
antes de sermos bons
com qualquer outra pessoa.

406
00:25:37,619 --> 00:25:38,703
Bom menino.

407
00:25:40,288 --> 00:25:41,206
É o Chucho.

408
00:25:41,289 --> 00:25:44,209
Não deve ser nada. Venha.

409
00:25:44,292 --> 00:25:46,127
Não é nada. É alguma coisa.

410
00:25:46,211 --> 00:25:48,004
<i>Trucha</i>. O que está pegando?

411
00:25:48,088 --> 00:25:51,383
Vamos esperar um pouco, tenho
certeza de que vai ficar tudo bem.

412
00:25:51,466 --> 00:25:52,300
Mau menino.

413
00:25:53,468 --> 00:25:54,511
Mau menino!

414
00:25:54,594 --> 00:25:55,637
Mau menino!

415
00:25:56,805 --> 00:25:59,140
É o policial que ia me prender.

416
00:25:59,224 --> 00:26:03,395
É. Infelizmente, ele está comigo e
parece que conseguiu o que queria,

417
00:26:03,478 --> 00:26:05,480
então vamos nessa,
muito obrigado.

418
00:26:05,564 --> 00:26:07,566
Estávamos compartilhando, cara.

419
00:26:07,649 --> 00:26:10,860
E foi muito sincero.
Compartilhamos e criamos um laço.

420
00:26:10,944 --> 00:26:13,572
Somos amigos agora.
Não precisamos brigar.

421
00:26:14,281 --> 00:26:15,991
Puxa vida.

422
00:26:16,074 --> 00:26:17,742
Dan, vá.

423
00:26:17,826 --> 00:26:20,412
Se for uma emergência,
eu cuido deles.

424
00:26:21,288 --> 00:26:23,373
A chave. Preciso da chave.

425
00:26:23,456 --> 00:26:26,459
Eu não vou deixar
você dirigir meu carro, Daniel.

426
00:26:26,543 --> 00:26:27,377
O que eu faço?

427
00:26:27,460 --> 00:26:28,878
- Use a imaginação.
- Quê?

428
00:26:28,962 --> 00:26:31,339
Acha que vai nos
enfrentar sozinho?

429
00:26:32,173 --> 00:26:34,175
Infelizmente, sim.

430
00:26:34,801 --> 00:26:36,636
Eu sou o capanga, afinal.

431
00:26:42,601 --> 00:26:43,602
Puta merda!

432
00:26:56,156 --> 00:26:57,032
Quê?

433
00:27:08,418 --> 00:27:12,172
Danimal, qual é? Nunca se
deve olhar o que tem na caixa.

434
00:27:12,255 --> 00:27:13,298
Lobo?

435
00:27:20,597 --> 00:27:21,431
Quê?

436
00:27:22,015 --> 00:27:23,642
Carreguei seu telefone.

437
00:27:24,309 --> 00:27:28,605
Um homem com suas responsabilidades
precisa estar disponível.

438
00:27:29,272 --> 00:27:32,317
Também precisa ter
outras bebidas além de kombucha.

439
00:27:32,984 --> 00:27:34,486
O que faz quando tem visita?

440
00:27:35,278 --> 00:27:36,780
Mentiu para mim, Luis.

441
00:27:37,906 --> 00:27:40,700
Não me mandou fazer
um pagamento pros russos.

442
00:27:41,826 --> 00:27:43,828
Você queria mandar um recado.

443
00:27:44,412 --> 00:27:45,705
No que você se meteu?

444
00:27:46,206 --> 00:27:47,749
Aquele cara era seu amigo.

445
00:27:48,291 --> 00:27:50,001
Benito não era meu amigo.

446
00:27:50,627 --> 00:27:54,714
Ele era um funcionário. Fazia
a contabilidade e me traiu.

447
00:27:55,674 --> 00:27:58,176
Ele trabalhava
secretamente com os russos.

448
00:28:00,220 --> 00:28:01,054
Espera aí.

449
00:28:02,138 --> 00:28:05,517
Os russos não são seus agiotas.
São seus concorrentes.

450
00:28:06,184 --> 00:28:07,811
Está numa guerra com eles.

451
00:28:08,269 --> 00:28:09,312
Sim.

452
00:28:10,105 --> 00:28:11,648
E eu vou ganhar.

453
00:28:13,108 --> 00:28:14,234
Não entendo.

454
00:28:15,110 --> 00:28:18,905
Por que me envolveu? Qualquer
um podia ter entregado o pacote.

455
00:28:18,988 --> 00:28:20,782
E arriscar um dos meus homens?

456
00:28:21,533 --> 00:28:24,035
Qual é, Daniel? Isso
não é um bom negócio.

457
00:28:24,536 --> 00:28:25,829
Mas mandar você é.

458
00:28:26,538 --> 00:28:29,958
Se os russos decidirem matar
o mensageiro, não perco nada.

459
00:28:30,041 --> 00:28:31,376
Eles matam policiais.

460
00:28:31,459 --> 00:28:33,461
Mas se você sobreviver,

461
00:28:33,545 --> 00:28:36,506
será acusado de
transportar restos mortais

462
00:28:36,589 --> 00:28:38,383
entre organizações criminosas.

463
00:28:38,466 --> 00:28:39,342
E te controlo.

464
00:28:39,926 --> 00:28:41,010
Eu saio ganhando.

465
00:28:43,179 --> 00:28:44,806
Não vai ganhar nada, Luis.

466
00:28:45,473 --> 00:28:47,809
Nunca vou trabalhar pra você.

467
00:28:48,393 --> 00:28:51,938
Precisa melhorar a atitude, porque
ainda não terminei com você.

468
00:28:53,064 --> 00:28:56,443
Eu tinha o plano perfeito
pra melar o trabalho dos russos,

469
00:28:56,526 --> 00:28:59,028
mas você pisou na
bola e perdeu a cabeça.

470
00:28:59,112 --> 00:29:02,157
- Do que está falando? Está bem ali.
- Agora está.

471
00:29:02,699 --> 00:29:05,034
Mas foi roubada de você. Lembra?

472
00:29:05,618 --> 00:29:09,247
E quando descobri, mandei
meu amigo Vargas buscá-la,

473
00:29:09,330 --> 00:29:11,958
e ele encontrou
você na loja de bikes,

474
00:29:12,041 --> 00:29:13,877
e você o prendeu.

475
00:29:14,711 --> 00:29:15,795
Ele era seu amigo?

476
00:29:16,796 --> 00:29:18,757
Como eu ia saber disso?

477
00:29:18,840 --> 00:29:20,049
Tudo bem.

478
00:29:20,133 --> 00:29:21,551
Desculpas aceitas.

479
00:29:22,427 --> 00:29:23,678
Só uma coisinha.

480
00:29:23,762 --> 00:29:26,973
Também mandei Vargas matar
a contadora dos russos.

481
00:29:27,474 --> 00:29:30,602
Olho por olho,
já que tive que matar o meu.

482
00:29:31,102 --> 00:29:32,312
O quê?

483
00:29:32,395 --> 00:29:33,480
E graças a você,

484
00:29:33,563 --> 00:29:36,065
agora Vargas está indisposto.

485
00:29:36,733 --> 00:29:38,234
Então você tem que fazer.

486
00:29:39,527 --> 00:29:41,529
Nem pensar, cara. Nem pensar.

487
00:29:42,739 --> 00:29:45,492
O que precisa fazer
é se entregar, Luis.

488
00:29:46,659 --> 00:29:48,787
Não acredito que
chegou nesse ponto.

489
00:29:49,370 --> 00:29:50,914
O que aconteceu com você?

490
00:29:50,997 --> 00:29:53,500
Eu que pergunto. O
que aconteceu com você?

491
00:29:54,042 --> 00:29:56,044
A dor no seu pescoço.

492
00:29:59,255 --> 00:30:01,341
Ayquina neurotoxina.

493
00:30:02,050 --> 00:30:04,135
Uma droga poderosa da Colômbia.

494
00:30:05,094 --> 00:30:08,014
Uma hora você está
bem, e daí… bum.

495
00:30:08,681 --> 00:30:12,769
Dez horas depois, você cai
morto como o Pablo Escobar.

496
00:30:13,353 --> 00:30:14,229
Fala sério.

497
00:30:15,146 --> 00:30:16,773
Isso não é verdade.

498
00:30:16,856 --> 00:30:18,858
Tenho uma cabeça numa caixa.

499
00:30:19,442 --> 00:30:21,945
Tenho cara de quem
não diz a verdade?

500
00:30:23,780 --> 00:30:25,990
Tem dez horas para
matar a contadora.

501
00:30:26,074 --> 00:30:27,367
E daí te dou…

502
00:30:29,452 --> 00:30:30,495
<i>Cabrón.</i>

503
00:30:32,413 --> 00:30:33,915
Isso aqui é trabalho, tá?

504
00:30:35,333 --> 00:30:37,252
E daí eu te dou isto.

505
00:30:37,335 --> 00:30:38,419
O antídoto.

506
00:30:39,462 --> 00:30:40,380
Por quê?

507
00:30:41,714 --> 00:30:42,966
Por que está fazendo isso?

508
00:30:43,049 --> 00:30:45,468
Sempre gostei de
trabalhar com você, Dan.

509
00:30:49,806 --> 00:30:53,226
Deixei o endereço da contadora
na geladeira.

510
00:30:53,309 --> 00:30:56,563
Junto com um bilhete pra
comprar LaCroix ou algo assim.

511
00:31:05,405 --> 00:31:06,447
Oi, Ella.

512
00:31:07,657 --> 00:31:09,534
- O que está fazendo?
- Só trabalhando.

513
00:31:09,617 --> 00:31:10,451
Maneiro.

514
00:31:11,369 --> 00:31:12,412
Maneiro.

515
00:31:12,495 --> 00:31:13,454
Ouça…

516
00:31:13,997 --> 00:31:15,290
eu tenho um caso

517
00:31:16,040 --> 00:31:20,211
e acho que pode ser de alguém
que forjou um assassinato.

518
00:31:20,295 --> 00:31:22,839
E fiquei pensando,
como você faria isso?

519
00:31:22,922 --> 00:31:25,633
Como descobrir
se um assassinato foi forjado?

520
00:31:25,717 --> 00:31:26,593
Sim.

521
00:31:27,427 --> 00:31:28,261
Não.

522
00:31:29,178 --> 00:31:33,641
Eu quero entrar na
mente do criminoso.

523
00:31:33,725 --> 00:31:37,979
Descobrir o que é preciso
pra fazer uma coisa dessas.

524
00:31:39,022 --> 00:31:40,607
É crucial.

525
00:31:40,690 --> 00:31:41,566
Para o caso.

526
00:31:41,649 --> 00:31:43,067
Tudo bem.

527
00:31:43,151 --> 00:31:45,028
Posso ver o arquivo?

528
00:31:47,030 --> 00:31:47,989
É o seguinte.

529
00:31:49,782 --> 00:31:54,370
Você é a melhor cientista
forense com quem já trabalhei.

530
00:31:55,079 --> 00:31:56,748
Provavelmente a
melhor da cidade.

531
00:31:57,373 --> 00:32:00,293
Então se tem alguém
que pode fazer isso, é você.

532
00:32:01,085 --> 00:32:01,920
Tudo bem.

533
00:32:02,545 --> 00:32:03,671
Vamos falar sério.

534
00:32:04,631 --> 00:32:05,965
Chega de bobagem.

535
00:32:08,301 --> 00:32:11,554
Na verdade, sei como
forjar o assassinato perfeito.

536
00:32:12,388 --> 00:32:13,431
Porque…

537
00:32:15,975 --> 00:32:18,561
estou fazendo isso
pro meu romance.

538
00:32:19,062 --> 00:32:19,896
Você não…

539
00:32:21,731 --> 00:32:22,941
Que ótimo!

540
00:32:23,024 --> 00:32:24,442
Pois é. Então,

541
00:32:24,525 --> 00:32:27,362
é sobre uma cientista forense
que fala com fantasmas.

542
00:32:27,445 --> 00:32:31,824
Mas tive que confrontá-la com um
enigma praticamente indecifrável,

543
00:32:31,908 --> 00:32:35,078
porque ela mesma é
um enigma indecifrável.

544
00:32:35,161 --> 00:32:37,956
Ela é muito alegre,
mas muito atormentada.

545
00:32:38,039 --> 00:32:40,166
Transparente, mas
cheia de segredos.

546
00:32:40,249 --> 00:32:41,793
E o assassinato?

547
00:32:43,211 --> 00:32:44,045
Isso.

548
00:32:44,128 --> 00:32:47,757
Então, o meu plano é incrível.

549
00:32:47,840 --> 00:32:51,719
Praticamente infalível,
mas é muito complexo.

550
00:32:51,803 --> 00:32:55,974
Você teria que organizar a
cena do crime da maneira certa.

551
00:32:56,057 --> 00:32:57,642
Dá pra fazer em…

552
00:32:58,476 --> 00:32:59,560
nove horas e meia?

553
00:32:59,644 --> 00:33:02,522
Isso é bem específico,
mas deixe-me ver.

554
00:33:02,605 --> 00:33:03,940
Levaria…

555
00:33:04,023 --> 00:33:05,650
Duas horas e soma mais uma…

556
00:33:05,733 --> 00:33:07,026
Duas, e…

557
00:33:07,110 --> 00:33:08,111
Ella!

558
00:33:08,653 --> 00:33:13,074
Sim, dá pra fazer, mas não
pode ser num ambiente fechado.

559
00:33:13,157 --> 00:33:16,077
Então tem que enrolar o sapato
numa proteção.

560
00:33:16,160 --> 00:33:17,787
Sim, espera, só um segundo.

561
00:33:17,870 --> 00:33:20,498
Está falando rápido demais.
Tenho que anotar.

562
00:33:47,567 --> 00:33:49,610
Oi. Svetlana, né?

563
00:33:50,987 --> 00:33:52,030
Posso entrar?

564
00:33:55,742 --> 00:33:58,703
Não. <i>Nyet</i>. Nada de
polícia sem mandado.

565
00:33:58,786 --> 00:34:00,621
Não sou policial.

566
00:34:00,705 --> 00:34:03,041
Digo, eu sou,
mas não vim a mando da polícia.

567
00:34:03,124 --> 00:34:06,419
Ouça, vai parecer loucura,
mas me mandaram matá-la.

568
00:34:07,253 --> 00:34:11,257
Não! Não vou fazer
isso. Olhe, isso…

569
00:34:12,800 --> 00:34:14,302
é tudo falso.

570
00:34:15,178 --> 00:34:16,679
É pra forjar a sua morte.

571
00:34:16,763 --> 00:34:19,474
Por que eu precisaria
de sangue de porco?

572
00:34:19,557 --> 00:34:21,851
Ou de hambúrguer?

573
00:34:22,435 --> 00:34:24,062
Isto é pra parecer cérebro.

574
00:34:24,145 --> 00:34:26,939
Claro, é muito realista.

575
00:34:27,023 --> 00:34:29,317
Sim. É uma armação
muito profissional.

576
00:34:29,400 --> 00:34:32,111
Uma amiga que é perita
me deu tudo que preciso.

577
00:34:32,195 --> 00:34:35,698
Sei que parece loucura,
mas posso explicar tudo.

578
00:34:35,782 --> 00:34:38,076
Não, faz todo o sentido.

579
00:34:40,078 --> 00:34:42,330
Olhe, o sangue de porco.

580
00:34:42,413 --> 00:34:44,165
- Está vazando.
- Quê?

581
00:34:46,751 --> 00:34:47,585
Tem um pano?

582
00:35:05,436 --> 00:35:06,312
Não.

583
00:35:06,395 --> 00:35:07,313
Não.

584
00:35:09,440 --> 00:35:10,358
Não.

585
00:35:12,151 --> 00:35:13,111
Não.

586
00:35:13,861 --> 00:35:16,614
Não…

587
00:35:24,163 --> 00:35:25,206
Beleza.

588
00:35:33,548 --> 00:35:37,260
Cara, desculpa incomodar,
mas acho que preciso de ajuda.

589
00:35:37,343 --> 00:35:40,972
Estou perto de Lake Arrowhead,
cerca de 130km de Los Angeles.

590
00:35:41,055 --> 00:35:45,476
É um chalé com um telhado esverdeado
e tem fumaça saindo da chaminé.

591
00:35:46,435 --> 00:35:50,314
Não sei, cara. Talvez 90
metros ao sul de um lago.

592
00:35:51,691 --> 00:35:52,817
Sim, você…

593
00:35:52,900 --> 00:35:54,360
Alô? Você está aí?

594
00:35:55,069 --> 00:35:56,279
Você está aí?

595
00:36:01,075 --> 00:36:02,285
Que rápido.

596
00:36:03,661 --> 00:36:06,747
Dan, precisa melhorar
seu método de reconhecimento.

597
00:36:06,831 --> 00:36:09,417
Tem muitas casas nesta área
com essa descrição.

598
00:36:12,336 --> 00:36:13,546
O que aconteceu?

599
00:36:13,629 --> 00:36:14,839
Isso?

600
00:36:14,922 --> 00:36:17,550
É uma longa história,
não se preocupa.

601
00:36:18,926 --> 00:36:20,970
Dan, eu sou seu amigo.

602
00:36:22,013 --> 00:36:24,140
Eu também sou
anjo. Posso ajudar.

603
00:36:24,223 --> 00:36:25,099
Eu…

604
00:36:27,351 --> 00:36:28,477
Desculpa, cara.

605
00:36:28,561 --> 00:36:31,230
Agradeço sua ajuda,
mas quer saber?

606
00:36:31,314 --> 00:36:32,231
Posso resolver.

607
00:36:32,940 --> 00:36:36,277
Ouça, se não queria minha ajuda,
por que me ligou?

608
00:36:36,360 --> 00:36:37,236
Eu quero.

609
00:36:37,320 --> 00:36:38,738
Preciso de ajuda.

610
00:36:38,821 --> 00:36:42,325
Roubaram o meu carro,
me deixaram aqui e…

611
00:36:47,955 --> 00:36:48,956
Dan?

612
00:36:50,499 --> 00:36:51,584
Não sou Uber.

613
00:36:51,667 --> 00:36:52,710
Eu sei.

614
00:36:53,794 --> 00:36:57,173
Eu sei, e não te ligaria
se tivesse outra escolha.

615
00:36:57,256 --> 00:37:00,384
Mas agora estou a 160km de casa

616
00:37:00,468 --> 00:37:02,845
e preciso voltar o quanto antes.

617
00:37:04,263 --> 00:37:05,097
Por favor.

618
00:37:12,313 --> 00:37:13,356
Beleza.

619
00:37:13,439 --> 00:37:14,607
Como funciona?

620
00:37:14,690 --> 00:37:17,610
Vai me pegar no colo
ou eu subo em você?

621
00:37:18,569 --> 00:37:19,487
Beleza.

622
00:37:22,114 --> 00:37:25,326
Só pra você saber,
talvez eu desmaie.

623
00:37:25,409 --> 00:37:26,494
Ou vomite.

624
00:37:27,662 --> 00:37:28,496
Ou os dois.

625
00:37:30,539 --> 00:37:31,540
Estou pronto.

626
00:37:35,044 --> 00:37:38,631
Quero falar com o chefe do
departamento de química da UCLA.

627
00:37:38,714 --> 00:37:41,592
Tenho uma pergunta sobre uma
substância chamada "ayquina".

628
00:37:41,676 --> 00:37:42,843
E aí, Dan?

629
00:37:43,469 --> 00:37:44,303
Maze!

630
00:37:45,513 --> 00:37:46,973
O que está fazendo aqui?

631
00:37:49,100 --> 00:37:51,727
Bem, não estou
falando com Lucifer,

632
00:37:51,811 --> 00:37:55,398
mas o ouvi dizer que você
estava tendo um surto. Então…

633
00:37:56,691 --> 00:37:58,276
Quis ver com
meus próprios olhos.

634
00:38:04,031 --> 00:38:04,949
Você está bem?

635
00:38:06,951 --> 00:38:10,871
Eu pareço bem, Maze? Estou
tendo o pior dia da minha vida.

636
00:38:10,955 --> 00:38:14,875
Acho que estou ficando louco, e
tive três concussões em seis horas.

637
00:38:14,959 --> 00:38:16,127
Isso não ajuda!

638
00:38:23,509 --> 00:38:24,343
Então…

639
00:38:25,219 --> 00:38:26,220
me conta.

640
00:38:28,055 --> 00:38:28,889
Não.

641
00:38:29,849 --> 00:38:32,643
Amenadiel também perguntou.
Não posso envolver vocês.

642
00:38:32,727 --> 00:38:33,602
Amenadiel?

643
00:38:34,312 --> 00:38:37,857
O filho certinho de
Deus? Qual é, Dan?

644
00:38:37,940 --> 00:38:39,066
Sou um demônio.

645
00:38:39,150 --> 00:38:41,569
Acha que tem algo que
não pode me contar?

646
00:38:42,361 --> 00:38:44,530
Matamos um cara juntos.

647
00:38:44,613 --> 00:38:48,034
Não matamos, só garantimos que
pessoas perigosas o encontrassem.

648
00:38:48,117 --> 00:38:50,161
É, blá-blá-blá. A questão é…

649
00:38:51,746 --> 00:38:52,663
sou eu.

650
00:38:53,956 --> 00:38:55,458
Nada de segredos.

651
00:38:57,626 --> 00:38:58,461
Beleza.

652
00:38:59,628 --> 00:39:01,839
Mas tem que
prometer que não vai rir.

653
00:39:07,803 --> 00:39:08,929
Qual é, Maze?

654
00:39:10,681 --> 00:39:13,434
Não acredito que
Amenadiel te carregou.

655
00:39:14,643 --> 00:39:15,686
Nos braços.

656
00:39:16,729 --> 00:39:18,522
Como um bebezinho.

657
00:39:20,775 --> 00:39:21,984
O quê?

658
00:39:22,068 --> 00:39:25,946
Vamos, tem que ter senso
de humor com essas coisas.

659
00:39:26,030 --> 00:39:29,283
Só tenho seis horas pra descobrir
como sobreviver esta noite

660
00:39:29,367 --> 00:39:31,744
e escapar do controle do Luis.

661
00:39:31,827 --> 00:39:34,413
Então, desculpa, mas
não acho engraçado.

662
00:39:34,497 --> 00:39:36,832
Meu Deus, como você é idiota.

663
00:39:37,458 --> 00:39:38,918
Marca um encontro com Luis,

664
00:39:39,001 --> 00:39:42,004
pega seu antídoto
e entrega o cara pros russos.

665
00:39:42,088 --> 00:39:43,714
Nós já fizemos isso.

666
00:39:43,798 --> 00:39:48,219
Não posso pegar o antídoto sem
provar que matei a contadora russa.

667
00:39:48,302 --> 00:39:50,930
Moleza, consigo prova da morte,
sem problema.

668
00:39:51,013 --> 00:39:53,516
Você não pode matá-la, Maze.

669
00:39:55,601 --> 00:39:56,519
Tudo bem.

670
00:39:57,353 --> 00:39:58,979
Vou pensar em alguma coisa.

671
00:39:59,063 --> 00:40:01,315
Vou falar com meus
contatos russos

672
00:40:01,399 --> 00:40:04,193
e marcar de eles te encontrarem
pra explicar o acordo.

673
00:40:04,276 --> 00:40:07,405
E daí você marca um
encontro com Luis hoje à noite,

674
00:40:07,488 --> 00:40:09,615
e os russos vão estar esperando.

675
00:40:10,366 --> 00:40:11,700
E eu levo a sua prova.

676
00:40:12,410 --> 00:40:13,327
Claro.

677
00:40:13,411 --> 00:40:14,453
Fácil.

678
00:40:14,537 --> 00:40:16,956
É só seguir um plano
armado por um demônio

679
00:40:17,039 --> 00:40:19,458
pra entregar um
psicopata aos assassinos,

680
00:40:20,000 --> 00:40:22,253
depois de enganá-lo
pra salvar minha vida.

681
00:40:22,336 --> 00:40:24,046
Vai funcionar direitinho.

682
00:40:24,130 --> 00:40:25,923
Mas não dá mancada.

683
00:40:26,549 --> 00:40:29,385
E vou dizer pros russos
que seu nome é Joe Stone.

684
00:40:29,969 --> 00:40:31,262
Por que Joe Stone?

685
00:40:32,138 --> 00:40:34,598
Porque Dan Espinoza
é nome de policial.

686
00:40:34,682 --> 00:40:36,600
Joe Stone é legal.

687
00:40:37,643 --> 00:40:38,477
Precisa ser…

688
00:40:39,437 --> 00:40:40,688
legal com essa gente.

689
00:40:41,939 --> 00:40:42,982
Ei, Maze?

690
00:40:44,483 --> 00:40:45,484
Valeu.

691
00:40:46,569 --> 00:40:48,404
Desculpa ter te
chamado de demônio.

692
00:40:49,280 --> 00:40:50,990
Muito obrigado por me ajudar.

693
00:40:52,616 --> 00:40:54,743
Só estou ajudando porque é você.

694
00:41:09,008 --> 00:41:10,301
Esse é o plano.

695
00:41:10,885 --> 00:41:12,553
Vão se esconder no camarote.

696
00:41:13,220 --> 00:41:15,639
Depois que eu falar com Luis,

697
00:41:16,765 --> 00:41:18,184
vocês o pegam.

698
00:41:20,311 --> 00:41:21,645
Parece bom.

699
00:41:25,483 --> 00:41:29,445
Mas não sabemos quem você é,
Sr. Joe Stone.

700
00:41:35,659 --> 00:41:38,621
Mas a Mazikeen disse
que você é legal, então…

701
00:41:38,704 --> 00:41:39,663
Dan?

702
00:41:42,208 --> 00:41:43,042
Oi, Dan.

703
00:41:44,877 --> 00:41:45,711
Dan?

704
00:41:45,794 --> 00:41:47,087
Quem é Dan?

705
00:41:49,590 --> 00:41:51,300
Você é o Joe Stone, né?

706
00:41:51,383 --> 00:41:52,343
Sou.

707
00:41:52,426 --> 00:41:54,345
Senhores, só preciso…

708
00:41:56,013 --> 00:41:57,014
de um minuto.

709
00:42:00,309 --> 00:42:02,645
Linda, o que está fazendo aqui?

710
00:42:02,728 --> 00:42:05,189
Almoço aqui toda
terça. Gosto do pierogi.

711
00:42:06,357 --> 00:42:09,443
Você está bem?
Seus olhos estão esbugalhados.

712
00:42:09,527 --> 00:42:10,653
Preciso que me bata.

713
00:42:11,612 --> 00:42:13,405
Sei que parece loucura, mas…

714
00:42:16,867 --> 00:42:19,453
- Está à paisana, né?
- Sim. Não ri.

715
00:42:21,121 --> 00:42:23,582
- Depois eu explico.
- Tudo bem.

716
00:42:28,587 --> 00:42:30,047
Minha peguete.

717
00:42:31,048 --> 00:42:33,050
Nunca digo meu verdadeiro nome.

718
00:42:33,133 --> 00:42:34,301
Dá pra entender.

719
00:42:35,553 --> 00:42:36,387
Maluca.

720
00:42:44,979 --> 00:42:46,772
Isso é pelo que fez comigo.

721
00:42:51,277 --> 00:42:53,487
As amantes são como a KGB.

722
00:42:54,238 --> 00:42:56,615
Se metem em tudo,
nos torturam pra sempre.

723
00:42:58,742 --> 00:43:00,744
Gostei de você, Joe Stone.

724
00:43:03,747 --> 00:43:05,457
Vejo você na boate hoje.

725
00:43:13,757 --> 00:43:14,758
Como eu estou?

726
00:43:16,010 --> 00:43:17,678
Está muito bem.

727
00:43:18,887 --> 00:43:21,056
É. Também estou me sentindo bem.

728
00:43:21,140 --> 00:43:25,436
Fechei a Lux para uma festa particular
e seus convidados já vão chegar.

729
00:43:25,519 --> 00:43:27,438
Está tudo organizado.

730
00:43:27,521 --> 00:43:29,064
Vai dar tudo certo, né?

731
00:43:29,690 --> 00:43:31,692
Ah, Daniel.

732
00:43:31,775 --> 00:43:36,488
Eu nunca minto, e prometo que o
plano vai funcionar perfeitamente.

733
00:43:38,324 --> 00:43:40,743
Agradeço muito a
ajuda que vai me dar.

734
00:43:41,577 --> 00:43:43,203
Ah, eu não vou ajudar.

735
00:43:44,705 --> 00:43:45,789
O quê?

736
00:43:45,873 --> 00:43:47,875
Tenho um passado com os russos.

737
00:43:47,958 --> 00:43:49,835
Não vai dar certo se eu ajudar.

738
00:43:49,918 --> 00:43:51,587
Mas não tenho cobertura.

739
00:43:52,379 --> 00:43:55,132
Maze vai chegar depois.
E se o bicho pegar?

740
00:43:55,215 --> 00:43:58,344
Sei que é sua primeira reunião
de cúpula com um chefão do crime,

741
00:43:58,427 --> 00:44:02,097
então vai ter que confiar em
mim, mas não haverá violência.

742
00:44:02,181 --> 00:44:05,184
É só pra manter as aparências,
por isso insisti no terno.

743
00:44:05,768 --> 00:44:07,353
E quanto à cobertura,

744
00:44:07,436 --> 00:44:09,688
só precisa de gente
que pareça durona,

745
00:44:09,772 --> 00:44:14,610
e acho que encontrei
os homens certos.

746
00:44:17,696 --> 00:44:18,864
Você consegue.

747
00:44:19,823 --> 00:44:20,699
Com certeza.

748
00:44:22,076 --> 00:44:22,910
Certo.

749
00:44:36,674 --> 00:44:37,966
Oi, Dan.

750
00:44:39,134 --> 00:44:41,512
Que lugar maneiro, né?

751
00:44:41,595 --> 00:44:45,265
- Ryan, o que fazem aqui?
- Lucifer disse que precisava de ajuda.

752
00:44:46,141 --> 00:44:47,601
Como? Quando?

753
00:44:47,685 --> 00:44:50,104
Quando te deixamos
aqui, tomamos uma.

754
00:44:50,187 --> 00:44:51,397
<i>Networking.</i>

755
00:44:51,480 --> 00:44:55,984
Ele disse que podia agendar uns
trampos, e três horas depois, bum!

756
00:44:56,068 --> 00:44:56,944
Cara bacana.

757
00:44:57,027 --> 00:44:59,154
- Não sabem o que está rolando.
- Não.

758
00:44:59,238 --> 00:45:01,907
Nós sabemos.
Só precisamos te dar cobertura.

759
00:45:01,990 --> 00:45:04,368
Temos que parecer durões.

760
00:45:04,451 --> 00:45:06,412
Sim, viemos preparados.

761
00:45:07,830 --> 00:45:09,998
Não.

762
00:45:10,082 --> 00:45:12,418
- Aquilo é alugado.
- É perigoso demais.

763
00:45:13,001 --> 00:45:14,128
Danimal?

764
00:45:14,920 --> 00:45:17,715
Vamos resolver isso ou não?

765
00:45:21,427 --> 00:45:22,261
Sim.

766
00:45:23,637 --> 00:45:24,471
E…

767
00:45:25,764 --> 00:45:27,099
esses são meus comparsas.

768
00:45:27,182 --> 00:45:29,017
Trouxe seus comparsas?

769
00:45:30,644 --> 00:45:33,188
Joguinho de poder.
Estou impressionado.

770
00:45:33,897 --> 00:45:35,023
É.

771
00:45:35,107 --> 00:45:36,233
Com certeza.

772
00:45:37,192 --> 00:45:38,986
Vamos direto ao assunto, tá?

773
00:45:39,069 --> 00:45:41,739
Cadê o antídoto? Não
tenho muito tempo.

774
00:45:42,990 --> 00:45:43,824
Cadê…

775
00:45:44,491 --> 00:45:45,701
a minha prova?

776
00:45:46,869 --> 00:45:48,120
Está a caminho.

777
00:45:48,912 --> 00:45:49,955
Já vai chegar.

778
00:45:50,038 --> 00:45:51,290
Em breve, espero.

779
00:45:52,040 --> 00:45:53,959
Já começou a suar?

780
00:45:55,377 --> 00:45:56,962
É assim que começa.

781
00:45:57,045 --> 00:46:00,924
Ei, acho melhor ter respeito pra
falar com o meu comparsa Dan.

782
00:46:01,008 --> 00:46:02,217
Não me provoca.

783
00:46:02,301 --> 00:46:04,261
A prisão me transformou.

784
00:46:04,928 --> 00:46:06,263
Ryan, relaxa.

785
00:46:06,346 --> 00:46:09,349
É melhor pôr a coleira
nesse cachorro, Danimal,

786
00:46:09,433 --> 00:46:11,643
senão dou o fora daqui.

787
00:46:11,727 --> 00:46:13,437
Daí perderia toda a diversão.

788
00:46:14,813 --> 00:46:16,398
Ah, Maze, que é isso?

789
00:46:17,065 --> 00:46:18,442
Só tinha uma coisa pra fazer.

790
00:46:18,525 --> 00:46:19,610
Eu sei.

791
00:46:20,778 --> 00:46:24,031
Eu sei que deveria
trazer provas.

792
00:46:25,199 --> 00:46:28,660
Mas provas podem ser forjadas.

793
00:46:29,703 --> 00:46:32,206
Não se assuste,
eu não vou matá-la.

794
00:46:34,041 --> 00:46:35,334
Ele que vai.

795
00:46:35,417 --> 00:46:39,254
Ele terá certeza de que ela
morreu, e você pegará seu antídoto.

796
00:46:39,338 --> 00:46:41,131
Não foi o que combinamos.

797
00:46:41,215 --> 00:46:43,675
Ninguém vai matar a Svetlana.

798
00:46:47,262 --> 00:46:50,432
Você me traiu. Agora vai
ficar sem antídoto, Danimal.

799
00:46:51,391 --> 00:46:52,226
"Danimal"?

800
00:46:52,935 --> 00:46:57,773
Então estava mesmo mentindo
pra nós, Joe Stone.

801
00:47:00,192 --> 00:47:02,528
Gente, vamos relaxar, tá?

802
00:47:02,611 --> 00:47:04,780
A coisa saiu do controle.

803
00:47:06,114 --> 00:47:08,450
Não sei como
chegamos nesse ponto.

804
00:47:11,745 --> 00:47:15,040
Nada disso faz sentido.
É uma loucura atrás da outra.

805
00:47:19,378 --> 00:47:21,463
Mas a gente pode
acabar com isso.

806
00:47:22,965 --> 00:47:23,882
Agora mesmo.

807
00:47:25,676 --> 00:47:26,593
Olha…

808
00:47:27,553 --> 00:47:29,888
sei que parece que as coisas
simplesmente acontecem

809
00:47:29,972 --> 00:47:31,557
e que não temos controle.

810
00:47:32,307 --> 00:47:35,727
Como se não houvesse
ordem ou sentido.

811
00:47:37,354 --> 00:47:39,773
Mas se o mundo é
sem sentido e aleatório,

812
00:47:40,816 --> 00:47:43,068
só podemos fazer
o que achar melhor.

813
00:47:44,778 --> 00:47:48,156
E duvido que algum
de vocês ache melhor

814
00:47:49,032 --> 00:47:50,576
todos morrermos aqui hoje.

815
00:47:52,369 --> 00:47:53,537
Não é?

816
00:48:00,544 --> 00:48:01,628
Não é?

817
00:48:11,930 --> 00:48:15,100
- Foi muito bom.
- Ei, desculpa interromper.

818
00:48:15,183 --> 00:48:19,146
Mas a gente está procurando o policial
e o inglês que foram atrás de nós.

819
00:48:19,229 --> 00:48:20,814
A gente precisa conversar.

820
00:48:22,733 --> 00:48:24,651
Conheço esse cara.

821
00:48:24,735 --> 00:48:27,029
A gente quebrava
o pau lá no presídio.

822
00:48:27,112 --> 00:48:28,989
<i>Hasta la vista, puto.</i>

823
00:48:29,489 --> 00:48:30,324
Ryan, não!

824
00:48:35,078 --> 00:48:37,039
Não!

825
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Pega o antídoto!

826
00:49:55,242 --> 00:49:57,119
Isso, encontrei!

827
00:50:00,372 --> 00:50:02,958
<i>Adiós, </i>amigo.

828
00:50:04,626 --> 00:50:05,669
Não!

829
00:50:10,507 --> 00:50:11,842
Não, Maze.

830
00:50:11,925 --> 00:50:13,760
Não, você está bem.

831
00:50:13,844 --> 00:50:15,846
Você está bem.
Vai ficar tudo bem.

832
00:50:23,520 --> 00:50:25,856
Joe Stone.

833
00:50:28,275 --> 00:50:31,570
Está tudo bem. Você está bem.

834
00:50:37,492 --> 00:50:38,326
Maze.

835
00:50:38,410 --> 00:50:40,162
Não!

836
00:50:41,288 --> 00:50:42,164
Não!

837
00:50:44,082 --> 00:50:46,543
Eu sinto muito.

838
00:50:46,626 --> 00:50:48,003
Não.

839
00:50:49,421 --> 00:50:52,591
Desculpa, Maze. Sinto muito.

840
00:50:56,511 --> 00:50:57,387
Daniel!

841
00:51:00,974 --> 00:51:02,434
O que foi que você fez?

842
00:51:03,101 --> 00:51:04,186
Não sei.

843
00:51:05,103 --> 00:51:07,689
Eu só estava tentando ajudar.

844
00:51:10,108 --> 00:51:10,942
Bom…

845
00:51:11,902 --> 00:51:15,697
agora sabe que, às vezes, quando
tenta fazer a coisa certa,

846
00:51:16,531 --> 00:51:18,658
pessoas que não merecem

847
00:51:19,493 --> 00:51:21,286
acabam sendo baleadas.

848
00:51:24,790 --> 00:51:25,624
O quê?

849
00:51:28,335 --> 00:51:30,253
Desculpa, gente!

850
00:51:31,171 --> 00:51:34,883
Não estava aguentando. Meu
braço estava ficando dormente.

851
00:51:38,970 --> 00:51:40,931
Devia ter visto a sua cara.

852
00:51:44,434 --> 00:51:48,730
Bravo!

853
00:51:48,814 --> 00:51:51,817
Que trabalho espetacular!

854
00:51:52,692 --> 00:51:55,028
Como prometido, a
festa começa agora.

855
00:51:55,112 --> 00:51:57,447
Bar liberado, e food
trucks nos fundos.

856
00:51:57,531 --> 00:51:59,991
Podem se dar um
tapinha nas costas, foi…

857
00:52:25,433 --> 00:52:27,435
Essa eu vou mandar enquadrar.

858
00:52:47,455 --> 00:52:50,125
Vamos! Dá um beijinho!

859
00:52:51,084 --> 00:52:52,210
Fica pra próxima.

860
00:52:52,294 --> 00:52:53,753
<i>Mi </i>amigo.

861
00:52:53,837 --> 00:52:55,213
Desculpa, cara.

862
00:52:55,297 --> 00:52:59,342
Lucifer falou comigo. Me ofereceu
uma grana preta, tive que aceitar.

863
00:52:59,426 --> 00:53:01,803
Ei, mas nos divertimos, né?

864
00:53:01,887 --> 00:53:03,722
- Foi muito divertido.
- É.

865
00:53:06,308 --> 00:53:07,642
Joe Stone!

866
00:53:07,726 --> 00:53:10,145
O lendário homem da vez.

867
00:53:10,729 --> 00:53:13,899
Essa foi a coisa
mais louca que já fiz.

868
00:53:13,982 --> 00:53:15,942
Por favor, vá ao meu casamento.

869
00:53:16,484 --> 00:53:17,819
Não perderia por nada.

870
00:53:19,070 --> 00:53:20,780
Pessoal, aqui está o Dan.

871
00:53:20,864 --> 00:53:22,699
A vida te pregou
uma baita peça, hein?

872
00:53:22,782 --> 00:53:25,744
- Muito boa.
- Nós te enganamos direitinho, <i>pendejo.</i>

873
00:53:25,827 --> 00:53:27,162
Foi muito boa.

874
00:53:32,542 --> 00:53:34,628
Não acredito que
ele fez tudo isso.

875
00:53:37,130 --> 00:53:38,632
Todos estavam envolvidos?

876
00:53:39,257 --> 00:53:40,634
Nem todos.

877
00:53:40,717 --> 00:53:42,052
Todos que estão aqui.

878
00:53:43,011 --> 00:53:45,889
Deveria ligar pro Amenadiel.

879
00:53:45,972 --> 00:53:47,098
E pra Linda.

880
00:53:47,182 --> 00:53:48,141
E pra Ella.

881
00:53:48,225 --> 00:53:50,018
E com certeza pra Chloe.

882
00:53:50,101 --> 00:53:51,519
Avise que está bem.

883
00:53:51,603 --> 00:53:54,606
Acho que ficaram preocupados
com você hoje.

884
00:53:56,066 --> 00:53:57,984
Achei que tinha morrido, Maze.

885
00:53:59,819 --> 00:54:02,864
Acha que eu levaria
um tiro por você?

886
00:54:08,161 --> 00:54:09,287
Bom…

887
00:54:11,081 --> 00:54:12,749
no peito, não.

888
00:54:21,883 --> 00:54:24,344
Inúmeras horas de
planejamento meticuloso,

889
00:54:24,427 --> 00:54:26,680
dezenas de favores solicitados,

890
00:54:26,763 --> 00:54:29,015
pistas escondidas
de nossas aventuras anteriores.

891
00:54:29,099 --> 00:54:30,475
Encontrou todas?

892
00:54:30,976 --> 00:54:35,814
US$ 5.004.157 gastos.

893
00:54:35,897 --> 00:54:37,315
Valeu muito a pena.

894
00:54:38,275 --> 00:54:39,442
Isso.

895
00:54:39,526 --> 00:54:43,113
Tudo isso. O cachorro,
a batida de carro…

896
00:54:43,822 --> 00:54:47,534
Hoje acordei nu ao
lado de um cadáver.

897
00:54:49,286 --> 00:54:52,122
Daniel Espinoza: Nu e com medo.

898
00:54:52,205 --> 00:54:53,081
Saúde.

899
00:54:56,835 --> 00:54:59,254
Não sei como conseguiu
fazer isso, cara.

900
00:55:00,547 --> 00:55:02,257
Nem você pode controlar tudo.

901
00:55:02,340 --> 00:55:06,553
Bom, a pior parte foi garantir
que a detetive não se envolvesse,

902
00:55:06,636 --> 00:55:09,556
por isso havia ilegalidades que
não ia gostar que ela soubesse.

903
00:55:10,598 --> 00:55:12,892
Ela teria desvendado
a farsa na hora

904
00:55:12,976 --> 00:55:15,645
porque ela é, bom, uma detetive.

905
00:55:17,897 --> 00:55:19,107
Eu sou detetive.

906
00:55:21,735 --> 00:55:24,529
Depois disso,
não havia muito o que controlar.

907
00:55:24,612 --> 00:55:26,990
Você é muito previsível, Daniel.

908
00:55:28,616 --> 00:55:29,492
Não.

909
00:55:30,243 --> 00:55:32,787
Não, você teria que saber

910
00:55:33,830 --> 00:55:36,499
cada decisão que eu tomaria.

911
00:55:38,168 --> 00:55:41,588
- Como isso é possível?
- Eu sabia que você nunca desistiria.

912
00:55:42,130 --> 00:55:47,260
E que em cada oportunidade de desistir,
o seu otimismo tolo te faria continuar.

913
00:55:49,971 --> 00:55:53,600
Acho que percebi
que sempre que você tem escolha,

914
00:55:53,683 --> 00:55:57,979
você sempre tenta
fazer a coisa certa.

915
00:56:02,233 --> 00:56:03,651
Obrigado, Lucifer.

916
00:56:06,905 --> 00:56:09,157
É louco, mas acho
que precisava disso.

917
00:56:10,492 --> 00:56:13,703
Ando numa fase
estranha há muito tempo.

918
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
E agora acho que estou melhor.

919
00:56:19,667 --> 00:56:21,252
Não consigo explicar.

920
00:56:23,296 --> 00:56:24,839
Mas você me ajudou muito.

921
00:56:28,259 --> 00:56:30,303
Mas não fiz isso pra te ajudar.

922
00:56:32,389 --> 00:56:34,057
Então por que fez tudo isso?

923
00:56:36,101 --> 00:56:38,478
Porque você atirou
em mim, Daniel.

924
00:57:36,828 --> 00:57:38,246
Legendas: Rita Macedo

