1
00:00:06,174 --> 00:00:08,174
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>

2
00:00:08,175 --> 00:00:10,175
<b><i>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |</i></b>

3
00:00:10,176 --> 00:00:12,595
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:34,492 --> 00:00:36,327
Tem certeza de que está pronto?

5
00:00:37,078 --> 00:00:37,912
Sim.

6
00:00:46,296 --> 00:00:49,799
Não pode desistir, mesmo
que ele faça jogos emocionais,

7
00:00:49,883 --> 00:00:52,844
- porque precisamos formar…
- Uma frente unida.

8
00:00:52,927 --> 00:00:53,762
Eu sei.

9
00:00:53,845 --> 00:00:57,265
Não se preocupe, concordamos
que o pai precisa ir pra casa.

10
00:01:08,485 --> 00:01:09,319
Ai, pelo…

11
00:01:10,111 --> 00:01:11,780
Ele estava aqui agora mesmo.

12
00:01:15,742 --> 00:01:16,743
- Oi.
- Olá.

13
00:01:18,203 --> 00:01:21,372
Viu um homem alto, atraente,

14
00:01:21,956 --> 00:01:24,167
de ombros largos,
olhos penetrantes

15
00:01:24,250 --> 00:01:25,794
e rosto heroico?

16
00:01:27,087 --> 00:01:28,338
É parecido comigo.

17
00:01:29,047 --> 00:01:30,215
O encanador?

18
00:01:30,715 --> 00:01:31,883
Como?

19
00:01:31,966 --> 00:01:34,302
Pai, o que está fazendo?

20
00:01:34,385 --> 00:01:36,012
Só estou ajudando.

21
00:01:36,096 --> 00:01:39,099
Sabe, apertando as conexões,
trocando arruelas.

22
00:01:39,182 --> 00:01:41,017
Quero evitar um dilúvio.

23
00:01:42,936 --> 00:01:43,770
Pai,

24
00:01:44,604 --> 00:01:47,148
precisamos ter
uma conversa séria.

25
00:01:47,857 --> 00:01:50,860
Lucifer disse que seus poderes
estão enfraquecendo.

26
00:01:50,944 --> 00:01:55,115
Bom, tive uns problemas
para me adaptar ao plano mortal.

27
00:01:55,698 --> 00:01:57,784
Mas está tudo bem.
Deem uma olhada.

28
00:01:57,867 --> 00:01:59,828
Não tem nenhum musical.

29
00:02:00,411 --> 00:02:02,330
Me passe a chave de soquete.

30
00:02:03,331 --> 00:02:04,541
- Com licença.
- O que…

31
00:02:05,667 --> 00:02:06,501
Valeu.

32
00:02:07,794 --> 00:02:08,753
O quê?

33
00:02:09,420 --> 00:02:10,505
Ele disse que está bem.

34
00:02:10,588 --> 00:02:14,467
O criador do Universo está
falhando, ele não está bem.

35
00:02:14,551 --> 00:02:16,010
Com licença.

36
00:02:16,761 --> 00:02:18,471
Por que ainda está aqui?

37
00:02:18,555 --> 00:02:20,473
Já deu uma de vovô com Charlie.

38
00:02:20,557 --> 00:02:25,603
Não devia ficar em outro lugar até
a Primeira Comunhão dele, no mínimo?

39
00:02:25,687 --> 00:02:29,149
- Já falei, vim aqui pra ajudar.
- Não preciso da sua ajuda.

40
00:02:29,232 --> 00:02:32,569
Nem com o encanamento, nem
com o feng shui da cobertura,

41
00:02:32,652 --> 00:02:35,989
nem com o refrigerante que
milagrosamente virou Pinot Noir!

42
00:02:36,072 --> 00:02:38,241
Vá descansar.

43
00:02:38,324 --> 00:02:41,452
Por favor. Deve ser o
sétimo dia em algum lugar.

44
00:02:42,078 --> 00:02:44,873
E tem gente que
precisa trabalhar.

45
00:02:44,956 --> 00:02:49,919
Então, como Amenadiel provou, mais
uma vez, ser totalmente inútil,

46
00:02:50,003 --> 00:02:51,921
conversaremos mais tarde.

47
00:02:52,005 --> 00:02:53,506
Não vejo a hora, filho.

48
00:02:54,007 --> 00:02:55,091
E enquanto espero,

49
00:02:56,217 --> 00:02:58,428
vou apertar a
barra de pole dance.

50
00:03:03,308 --> 00:03:04,350
Não.

51
00:03:06,603 --> 00:03:08,521
Não esperava vir parar aqui, né?

52
00:03:09,063 --> 00:03:10,857
Mas ações têm consequências.

53
00:03:10,940 --> 00:03:13,193
Uma hora está
quebrando as regras,

54
00:03:13,276 --> 00:03:16,029
e de repente está numa
viatura indo pra cadeia.

55
00:03:17,322 --> 00:03:20,116
Onde estava com a cabeça?
Roubar minhas algemas?

56
00:03:20,658 --> 00:03:26,247
Usar equipamento policial para prender
uma criança indefesa em uma mesa?

57
00:03:26,331 --> 00:03:30,418
Todd Drexhage empurrou um menino
numa lata de lixo. De novo.

58
00:03:31,044 --> 00:03:34,464
Mamãe, estava fazendo o
que você faz, prendendo vilões.

59
00:03:34,547 --> 00:03:38,092
Tudo bem, prender
vilões é meu trabalho.

60
00:03:38,176 --> 00:03:39,969
O seu trabalho é aprender.

61
00:03:40,970 --> 00:03:41,846
Na escola.

62
00:03:42,513 --> 00:03:45,808
E não é o que vai fazer hoje,
porque foi suspensa.

63
00:03:47,185 --> 00:03:48,019
Com licença,

64
00:03:48,102 --> 00:03:51,397
pode, pelo menos,
fingir que está chateada?

65
00:03:51,481 --> 00:03:53,942
Estou sendo corajosa,
mamãe. Como você.

66
00:04:00,073 --> 00:04:02,867
Desculpe, saiu do trabalho
e terá que me aturar o dia todo.

67
00:04:03,993 --> 00:04:04,911
Trixie…

68
00:04:06,246 --> 00:04:08,915
nunca preciso te aturar.

69
00:04:09,749 --> 00:04:14,462
Tá? Mas nem eu, nem seu pai
podemos sair do trabalho hoje.

70
00:04:15,505 --> 00:04:17,548
- Então…
- Com quem vou ficar?

71
00:04:19,509 --> 00:04:21,511
Muito obrigada.

72
00:04:21,594 --> 00:04:24,806
Ela não usa fralda e nunca
tentou puxar meus brincos,

73
00:04:24,889 --> 00:04:26,933
então duvido que me dê trabalho.

74
00:04:27,642 --> 00:04:28,685
Obrigada. Sim.

75
00:04:30,770 --> 00:04:31,854
Vai ser divertido.

76
00:04:42,824 --> 00:04:43,658
Lucifer.

77
00:04:44,575 --> 00:04:46,452
Está atrasada. Nunca se atrasa.

78
00:04:46,536 --> 00:04:48,705
Foi algo que eu disse ou fiz,

79
00:04:48,788 --> 00:04:50,873
ou não disse, ou não fiz?

80
00:04:51,416 --> 00:04:52,250
Não.

81
00:04:52,333 --> 00:04:54,419
Não. Está tudo bem.

82
00:04:54,502 --> 00:04:56,504
Estou com problemas de família.

83
00:04:56,587 --> 00:05:01,134
Família. Infelizmente, não tenho poderes
para bani-los pra outro Universo.

84
00:05:02,468 --> 00:05:07,390
Bom, é a Trixie. Ela era
meu anjinho meigo, e agora…

85
00:05:07,473 --> 00:05:11,227
Transforma água tônica num
delicioso, mas desnecessário vinho.

86
00:05:11,311 --> 00:05:12,437
Eu sei como é.

87
00:05:12,520 --> 00:05:13,938
- Não é exatamente…
- Não.

88
00:05:14,522 --> 00:05:15,523
Não.

89
00:05:15,606 --> 00:05:17,984
Nem Moisés ia querer
tanto tempo com ele.

90
00:05:18,693 --> 00:05:21,821
Desculpe, detetive, preciso
apagar uma sarça ardente.

91
00:05:24,741 --> 00:05:28,286
Oi. Senhor… Deus.

92
00:05:28,369 --> 00:05:29,370
Ouça…

93
00:05:30,663 --> 00:05:32,457
lamento ter dormido
com sua esposa.

94
00:05:32,540 --> 00:05:34,751
Não sabia que era
casada, juro por…

95
00:05:36,169 --> 00:05:38,171
por você, eu acho.

96
00:05:38,254 --> 00:05:39,130
Espere.

97
00:05:40,673 --> 00:05:42,258
Podia…

98
00:05:42,342 --> 00:05:44,344
Você via Charlotte e eu quando…

99
00:05:45,219 --> 00:05:48,306
Não se preocupe, Daniel.
Tudo é como deveria ser.

100
00:05:52,310 --> 00:05:54,395
Puxa, isso é que é aperto.

101
00:05:57,190 --> 00:05:58,191
Talvez…

102
00:05:59,359 --> 00:06:01,069
Você está me machucando.

103
00:06:02,779 --> 00:06:04,030
Solta!

104
00:06:08,910 --> 00:06:09,911
Você viu isso?

105
00:06:24,342 --> 00:06:25,676
Fez isso de propósito?

106
00:06:25,760 --> 00:06:28,012
Claro que não ia
deixá-lo daquele jeito.

107
00:06:28,096 --> 00:06:31,682
Não me venha com seus enigmas.
Você explodiu um homem.

108
00:06:31,766 --> 00:06:33,142
Ele parece muito bem.

109
00:06:34,519 --> 00:06:37,647
- Ninguém se machucou.
- É claro que alguém se machucou.

110
00:06:38,481 --> 00:06:40,483
Pai, você precisa ir embora.

111
00:06:40,566 --> 00:06:44,404
Ficar na Terra põe em risco as
pessoas de quem gosto e… outros.

112
00:06:44,487 --> 00:06:47,323
Ella está com um corpo no centro.
Disse que estamos a caminho.

113
00:06:47,407 --> 00:06:49,826
Ótimo, só vou me livrar do meu…

114
00:06:51,285 --> 00:06:52,161
O quê?

115
00:06:54,747 --> 00:06:55,790
Pra onde ele foi?

116
00:06:55,873 --> 00:06:58,459
O tempo congelou de
novo e eu não percebi?

117
00:06:58,543 --> 00:07:01,254
Acho que foi algo
muito mais milagroso.

118
00:07:02,630 --> 00:07:06,217
Acho que, pela primeira vez,
meu pai me deu ouvidos.

119
00:07:14,225 --> 00:07:15,768
O fim está próximo!

120
00:07:15,852 --> 00:07:18,563
Está preparado para
conhecer seu Criador?

121
00:07:18,646 --> 00:07:20,523
Acabei de me
livrar dele, obrigado.

122
00:07:21,065 --> 00:07:22,483
Oi, Ella, o que temos?

123
00:07:22,567 --> 00:07:26,279
Oi, parece um mendigo
que teve uma overdose, né?

124
00:07:26,362 --> 00:07:28,406
O que já seria
trágico, mas olhe,

125
00:07:28,489 --> 00:07:30,616
não tem marca de agulha.

126
00:07:30,700 --> 00:07:35,455
Só uma picada na linha do cabelo e
hematomas, parece que houve briga.

127
00:07:35,538 --> 00:07:37,415
Quem jogou esse corpo aqui

128
00:07:37,498 --> 00:07:40,126
queria que parecesse
uma morte "acidental",

129
00:07:40,209 --> 00:07:43,087
mas isso, sem
dúvida, foi assassinato.

130
00:07:43,171 --> 00:07:46,132
Parece que tentou se defender.
Foi identificado?

131
00:07:46,215 --> 00:07:49,385
Essa é a parte mais louca.
A vítima era um lutador.

132
00:07:49,469 --> 00:07:50,803
Albert Walcott.

133
00:07:50,887 --> 00:07:52,305
- Não pode ser!
- É sério!

134
00:07:52,388 --> 00:07:55,892
Nem dá pra reconhecer. Verifiquei
as digitais três vezes.

135
00:07:55,975 --> 00:07:57,059
É ele com certeza.

136
00:07:57,143 --> 00:07:58,478
Quem é Albert Walcott?

137
00:07:59,061 --> 00:08:01,063
Albert "Glorioso" Walcott?

138
00:08:01,647 --> 00:08:04,358
Ex-campeão mundial de
pesos-pesados três anos seguidos?

139
00:08:04,442 --> 00:08:07,820
Certo. Madison
Square Garden, 2015,

140
00:08:07,904 --> 00:08:11,657
Glorioso contra o
invicto Josh Clemson.

141
00:08:11,741 --> 00:08:14,785
É o quinto assalto,
a luta está cruel,

142
00:08:14,869 --> 00:08:18,206
Glorioso leva um
soco atrás do outro.

143
00:08:18,289 --> 00:08:20,208
Clemson dá um gancho de direita,

144
00:08:20,291 --> 00:08:23,294
Glorioso cai. Todos
acham que acabou, mas…

145
00:08:23,377 --> 00:08:27,048
Bum! Glorioso acerta Clemson
com um gancho inacreditável.

146
00:08:27,131 --> 00:08:30,635
Clemson cai no chão, é um
nocaute, a multidão enlouquece.

147
00:08:30,718 --> 00:08:31,552
Enlouquece.

148
00:08:31,636 --> 00:08:33,137
Tempo! Cena do crime.

149
00:08:33,221 --> 00:08:34,055
Certo.

150
00:08:34,138 --> 00:08:37,308
Desculpe, mas isso
não refrescou sua memória?

151
00:08:38,518 --> 00:08:39,435
Não.

152
00:08:39,519 --> 00:08:42,813
Chloe, ele foi uma
grande sensação. Olhe.

153
00:08:46,567 --> 00:08:47,944
É o mesmo cara?

154
00:08:48,027 --> 00:08:50,196
Ele estava tendo uns problemas.

155
00:08:50,279 --> 00:08:52,990
Teve um infarto
que acabou com a carreira dele.

156
00:08:53,074 --> 00:08:55,326
Eu sempre achei
que ele voltaria.

157
00:08:55,409 --> 00:08:57,495
Mas, no fim, levou
o nocaute final.

158
00:08:58,371 --> 00:09:01,040
Eu não acredito nisso.

159
00:09:01,832 --> 00:09:03,251
Quero dizer, o cara era…

160
00:09:03,334 --> 00:09:04,335
Claro!

161
00:09:04,418 --> 00:09:05,253
É o meu filho.

162
00:09:05,336 --> 00:09:09,173
Claro que ainda está aqui,
colocando a vida de todos em perigo.

163
00:09:09,257 --> 00:09:10,466
É aí que se engana.

164
00:09:10,550 --> 00:09:13,678
Minha presença divina
não será perigo porque…

165
00:09:14,637 --> 00:09:16,305
eu me tornei humano.

166
00:09:26,440 --> 00:09:29,235
Como assim se tornou humano?

167
00:09:29,318 --> 00:09:33,197
Estava preocupado com meus poderes.
Então os deixei de lado, temporariamente.

168
00:09:33,281 --> 00:09:34,240
Olha só.

169
00:09:37,201 --> 00:09:39,036
Seu pai é só um cara normal.

170
00:09:40,204 --> 00:09:43,791
E por que acha que é uma boa
ideia se tornar um cara normal?

171
00:09:43,874 --> 00:09:46,794
Quando cantamos juntos,
percebi que tinha razão.

172
00:09:47,753 --> 00:09:51,841
Desculpe, pode repetir? Quero
registrar o momento pra posteridade.

173
00:09:52,633 --> 00:09:54,260
Eu tentei te apoiar.

174
00:09:55,219 --> 00:09:56,679
Mas como poderia,

175
00:09:56,762 --> 00:09:59,056
se nunca realmente te entendi?

176
00:09:59,140 --> 00:10:00,808
Então eu vou tentar.

177
00:10:00,891 --> 00:10:02,893
Começando aqui e agora.

178
00:10:02,977 --> 00:10:05,104
Aqui e agora, no meu trabalho?

179
00:10:05,187 --> 00:10:08,816
Obviamente aprendeu e cresceu
muito aqui na Terra.

180
00:10:08,899 --> 00:10:10,985
Também quero ter
esse conhecimento.

181
00:10:11,569 --> 00:10:14,322
Viver como um humano.
Solucionando casos.

182
00:10:14,405 --> 00:10:17,491
Estou aqui para aprender tudo.

183
00:10:20,661 --> 00:10:22,830
- Lucifer, ainda está aí?
- Infelizmente.

184
00:10:26,375 --> 00:10:29,587
Sabia que quando humanos fecham
os olhos não veem nada?

185
00:10:29,670 --> 00:10:31,380
- Sei.
- Escuridão total.

186
00:10:31,464 --> 00:10:33,257
Mas quando abre os olhos, bum!

187
00:10:33,341 --> 00:10:34,717
- Faça-se a luz!
- Oi.

188
00:10:34,800 --> 00:10:37,762
Detetive, por favor,
diga que tem uma pista urgente

189
00:10:37,845 --> 00:10:40,181
que precisamos
investigar agora mesmo.

190
00:10:40,264 --> 00:10:43,684
Na verdade, já que seu pai
está aqui, talvez possa ajudar.

191
00:10:43,768 --> 00:10:48,105
Então você é onipresente
e onisciente, certo?

192
00:10:48,189 --> 00:10:49,815
Então, quem é o assassino?

193
00:10:52,568 --> 00:10:55,571
Pela primeira vez
na vida, não sei.

194
00:10:56,614 --> 00:10:58,074
Eu me tornei humano.

195
00:10:58,866 --> 00:11:00,076
Não é emocionante?

196
00:11:03,537 --> 00:11:04,997
Que papo é esse?

197
00:11:05,081 --> 00:11:07,833
Ele faz coisas inexplicáveis
de vez em quando.

198
00:11:07,917 --> 00:11:10,961
Marsupiais, romãs,
vesícula biliar.

199
00:11:11,045 --> 00:11:14,548
Temos que solucionar um
homicídio, vamos pra delegacia.

200
00:11:14,632 --> 00:11:17,927
- Só nós, investigadores.
- Não podemos deixá-lo aqui.

201
00:11:19,053 --> 00:11:20,763
Tá. Eu chamo um Uber pra ele.

202
00:11:21,847 --> 00:11:23,933
Não. Quer ir conosco?

203
00:11:24,016 --> 00:11:26,102
Parece divino, detetive.

204
00:11:26,185 --> 00:11:30,356
Podemos fazer tudo que
vocês fazem, mas juntos, comigo.

205
00:11:31,899 --> 00:11:33,859
Isso deve doer!

206
00:11:35,194 --> 00:11:38,948
GLORIOSO NOCAUTEADO
POR SEGURANÇA

207
00:11:42,702 --> 00:11:44,995
Sinto muito, mas é delicioso.

208
00:11:45,079 --> 00:11:47,373
É como neve, com frutas.

209
00:11:48,582 --> 00:11:51,419
Oi, você é o novo
técnico de laboratório?

210
00:11:51,502 --> 00:11:55,047
Ah é, não se conheceram.
Srta. Lopez, esse é meu pai.

211
00:11:55,131 --> 00:11:56,632
Pai, a Srta. Lopez.

212
00:11:56,716 --> 00:11:58,175
Seu pai?

213
00:11:58,718 --> 00:12:02,012
Meu Deus, é maravilhoso
conhecer você.

214
00:12:02,096 --> 00:12:03,139
Igualmente.

215
00:12:04,598 --> 00:12:07,143
E quero agradecer
por todo o apoio.

216
00:12:07,643 --> 00:12:09,061
Não passou despercebido.

217
00:12:09,145 --> 00:12:14,108
Não acredito que estou dizendo
isso, mas podemos focar no caso?

218
00:12:18,738 --> 00:12:20,281
Minha cabeça está ardendo.

219
00:12:20,364 --> 00:12:24,452
Cérebro congelado. Todo mundo já
teve isso, amigão. Logo vai passar.

220
00:12:24,535 --> 00:12:27,997
Sim, então, por que o
Glorioso estava invadindo…

221
00:12:30,124 --> 00:12:31,000
Ai, de novo.

222
00:12:31,083 --> 00:12:32,001
Largue isto.

223
00:12:32,084 --> 00:12:35,921
Por que o Glorioso
invadiu um hospital?

224
00:12:36,005 --> 00:12:38,424
Na internet dizem
que foi pelas drogas.

225
00:12:38,507 --> 00:12:40,634
Olhe a farmácia no fundo.

226
00:12:41,677 --> 00:12:46,015
- Achou algo no exame toxicológico?
- Sim. Um monte da droga que o matou.

227
00:12:46,098 --> 00:12:48,559
Algum tipo de
estimulante sintético.

228
00:12:48,642 --> 00:12:52,146
Mas é estranho, a fórmula não
bate com nada do banco de dados.

229
00:12:52,229 --> 00:12:54,857
Vamos ver se alguém
sabe de algo no hospital.

230
00:12:54,940 --> 00:12:56,025
Certo.

231
00:12:57,902 --> 00:13:00,196
- Nossa.
- Pare de beber tão rápido.

232
00:13:00,279 --> 00:13:01,113
Não é isso.

233
00:13:01,197 --> 00:13:02,490
Acho que preciso…

234
00:13:03,783 --> 00:13:04,617
você sabe.

235
00:13:05,826 --> 00:13:07,745
Com licença, detetive.

236
00:13:07,828 --> 00:13:11,540
Preciso levar meu pai de um
bilhão de anos ao banheiro.

237
00:13:11,624 --> 00:13:12,541
Vamos.

238
00:13:17,880 --> 00:13:18,964
Tudo bem, cara.

239
00:13:19,840 --> 00:13:21,425
Você ainda está inteiro.

240
00:13:23,511 --> 00:13:25,179
Deus não vai te matar.

241
00:13:26,972 --> 00:13:28,682
Ele vai esperar você morrer

242
00:13:29,225 --> 00:13:30,392
e vai torturá-lo.

243
00:13:31,227 --> 00:13:32,561
Por toda a eternidade.

244
00:13:40,444 --> 00:13:43,197
Estou inspirando
energia de cura.

245
00:13:46,909 --> 00:13:48,035
Maze!

246
00:13:48,118 --> 00:13:50,871
Está lidando
com o lance celestial muito bem.

247
00:13:50,955 --> 00:13:54,124
Pelo menos agora seu comportamento
psicótico faz sentido.

248
00:13:55,292 --> 00:13:56,126
Você é…

249
00:13:59,380 --> 00:14:01,298
- Você é um demônio.
- Sou.

250
00:14:04,677 --> 00:14:05,678
Como é o Inferno?

251
00:14:05,761 --> 00:14:07,304
O Inferno é incrível.

252
00:14:09,265 --> 00:14:10,140
Sério?

253
00:14:12,017 --> 00:14:13,477
Que alívio!

254
00:14:13,561 --> 00:14:18,065
A dor, a tortura,
os gritos das almas condenadas

255
00:14:18,774 --> 00:14:22,403
implorando pela doce libertação
de uma morte que nunca virá.

256
00:14:27,950 --> 00:14:29,451
Ah, quer saber pra você.

257
00:14:30,828 --> 00:14:32,288
É, o Inferno vai ser horrível.

258
00:14:33,956 --> 00:14:36,792
Enfim, pelo menos você tem
uma alma pra condenar.

259
00:14:36,876 --> 00:14:37,960
Diferente de mim.

260
00:14:42,256 --> 00:14:43,966
Obrigada por me lembrar, Dan.

261
00:14:54,226 --> 00:14:56,854
Sim, Albert Walcott
era meu paciente.

262
00:14:56,937 --> 00:15:00,566
Ele teve um infarto
no vestiário depois de uma luta.

263
00:15:00,649 --> 00:15:01,483
Não.

264
00:15:02,776 --> 00:15:06,989
Desculpe, é muito emocionante. Não
faço ideia do que ela vai dizer.

265
00:15:07,072 --> 00:15:07,948
O que dizia?

266
00:15:08,032 --> 00:15:10,409
Os médicos o levaram
para a Emergência,

267
00:15:10,492 --> 00:15:13,746
e consegui salvar a vida dele
com uma ponte de safena.

268
00:15:13,829 --> 00:15:15,789
Deve ter sido
difícil pro Glorioso.

269
00:15:15,873 --> 00:15:18,792
Perder as habilidades
que o tornaram invencível.

270
00:15:19,877 --> 00:15:21,295
Acho que foi.

271
00:15:21,378 --> 00:15:24,506
Ele entrou em depressão
e parou de vir às consultas.

272
00:15:24,590 --> 00:15:26,717
A última vez que o vimos,

273
00:15:26,800 --> 00:15:29,345
ele foi pego tentando
roubar drogas.

274
00:15:29,428 --> 00:15:30,971
A internet estava certa.

275
00:15:31,055 --> 00:15:34,767
O Sr. Walcott teve sorte que
o hospital não prestou queixa.

276
00:15:34,850 --> 00:15:38,228
Devem ter achado que o vídeo
ter viralizado já era uma lição.

277
00:15:38,312 --> 00:15:39,897
Achamos isso no
exame toxicológico.

278
00:15:39,980 --> 00:15:42,191
É uma droga que a equipe
forense não reconheceu.

279
00:15:42,274 --> 00:15:44,610
Já viu algo assim antes?

280
00:15:44,693 --> 00:15:46,487
Sim, infelizmente.

281
00:15:46,570 --> 00:15:49,281
É uma droga que foi criada
pra pilotos de caça.

282
00:15:49,365 --> 00:15:51,700
É coloquialmente
conhecida como YSD.

283
00:15:51,784 --> 00:15:55,746
É muito exclusiva, mas vimos
algumas overdoses na Emergência.

284
00:15:55,829 --> 00:15:57,414
Disse exclusiva?

285
00:15:57,498 --> 00:15:59,458
Pode me dizer como é essa droga?

286
00:15:59,541 --> 00:16:01,085
Eu só vi uma vez.

287
00:16:01,710 --> 00:16:04,797
Achei um comprimido
no bolso de um paciente,

288
00:16:04,880 --> 00:16:05,798
era…

289
00:16:07,424 --> 00:16:08,884
pequeno e rosa.

290
00:16:08,968 --> 00:16:12,012
Certo, que tom de
rosa, exatamente?

291
00:16:12,096 --> 00:16:14,932
Chiclete, Barbie ou buganvília?

292
00:16:15,015 --> 00:16:17,184
Ou pôr do sol,
flor de cerejeira?

293
00:16:17,267 --> 00:16:18,435
Flamingo?

294
00:16:18,519 --> 00:16:20,479
Eu mandei bem nas cores.

295
00:16:22,231 --> 00:16:24,608
Bom, acho que sapatilha de balé.

296
00:16:24,692 --> 00:16:26,652
Não precisa dizer mais nada.

297
00:16:28,320 --> 00:16:29,655
Esse é o comprimido.

298
00:16:29,738 --> 00:16:30,948
Como conseguiu isso?

299
00:16:31,031 --> 00:16:32,992
Obrigada, você ajudou bastante.

300
00:16:33,075 --> 00:16:34,827
- Sim, obrigado.
- Lucifer?

301
00:16:34,910 --> 00:16:36,870
- Obrigado.
- Onde conseguiu isso?

302
00:16:36,954 --> 00:16:41,375
Na Lux, claro. A médica estava certa.
É bem sofisticada e difícil de achar.

303
00:16:41,458 --> 00:16:44,712
Só tem uma traficante
que vende na cidade: A Coronel.

304
00:16:44,795 --> 00:16:47,131
Bebe demais, muito charmosa.

305
00:16:47,214 --> 00:16:48,590
Eu era assim na juventude.

306
00:16:48,674 --> 00:16:52,386
Vamos fazer uma encomenda, armar
uma emboscada e prender a Coronel.

307
00:16:52,469 --> 00:16:53,971
Uma emboscada.

308
00:16:54,054 --> 00:16:57,558
Que legal! O que devo vestir?
Como devo falar?

309
00:16:57,641 --> 00:17:01,311
Sempre achei o
sotaque que escolheu

310
00:17:01,395 --> 00:17:04,314
meio exagerado, mas
acho que vou tentar.

311
00:17:04,398 --> 00:17:05,858
Não vai tentar nada.

312
00:17:05,941 --> 00:17:08,235
Vamos deixá-lo em
casa no caminho.

313
00:17:08,318 --> 00:17:11,822
Como os espanhóis gostam
de dizer, <i>vaya con</i>… você.

314
00:17:21,749 --> 00:17:23,584
Certo, o perímetro está pronto.

315
00:17:24,501 --> 00:17:27,337
O nosso cara já está com o
grampo e vai fazer a compra.

316
00:17:27,921 --> 00:17:30,132
- Certo.
- E o "nosso cara" é o Lucifer.

317
00:17:30,215 --> 00:17:31,341
O Diabo.

318
00:17:31,425 --> 00:17:32,801
Com quem trabalhamos.

319
00:17:32,885 --> 00:17:35,512
Tem certeza
de que devemos mandá-lo sozinho?

320
00:17:35,596 --> 00:17:39,975
Bom, Lucifer é invencível agora,
então o que pode dar errado?

321
00:17:44,521 --> 00:17:45,814
Lucifer!

322
00:17:45,898 --> 00:17:47,066
Coronel!

323
00:17:47,149 --> 00:17:48,233
Que bom te ver.

324
00:17:48,317 --> 00:17:51,236
Estávamos conhecendo
seu charmoso sócio.

325
00:18:00,537 --> 00:18:01,413
Pai?

326
00:18:09,129 --> 00:18:12,925
Com licença, preciso
falar com meu sócio.

327
00:18:13,008 --> 00:18:14,968
O que está fazendo aqui?

328
00:18:15,052 --> 00:18:16,887
Se realmente quero entendê-lo,

329
00:18:16,970 --> 00:18:20,766
preciso vivenciar a totalidade
da existência terrena.

330
00:18:21,558 --> 00:18:23,102
Risco, perigo.

331
00:18:23,185 --> 00:18:26,688
Vai vivenciar a morte
se melar o nosso plano.

332
00:18:28,148 --> 00:18:29,650
Ao homem por trás do homem.

333
00:18:30,234 --> 00:18:31,485
Homem por trás do homem?

334
00:18:32,027 --> 00:18:33,529
Foi o que disse pra eles?

335
00:18:34,113 --> 00:18:37,449
Na verdade, filho, sou o homem por
trás de todos os homens. E mulheres.

336
00:18:37,533 --> 00:18:38,408
Filho?

337
00:18:39,535 --> 00:18:40,953
Você é pai do Lucifer?

338
00:18:41,036 --> 00:18:42,412
Esqueci de mencionar?

339
00:18:43,372 --> 00:18:47,000
- Devo ter me esquecido.
- Filho de peixe nem sempre peixinho é.

340
00:18:47,584 --> 00:18:48,752
Gostei dessa.

341
00:18:50,629 --> 00:18:53,632
Lucifer, vejo de onde tirou seu
tino pros negócios e seu charme.

342
00:18:54,424 --> 00:18:55,801
Está enganada.

343
00:18:55,884 --> 00:18:58,345
Ele me deu o Inferno,
mas não importa.

344
00:18:58,971 --> 00:19:01,807
Aqui está o dinheiro.
Por favor, me dê as drogas.

345
00:19:02,474 --> 00:19:04,434
Stolz, pegue o produto.

346
00:19:05,477 --> 00:19:07,688
Bom, poderia ter sido pior.

347
00:19:10,440 --> 00:19:13,152
Como acha que a Coronel
O'Bryan está se saindo?

348
00:19:13,235 --> 00:19:14,736
Do ponto de vista moral?

349
00:19:16,613 --> 00:19:19,575
Bom, ela é traficante e…

350
00:19:19,658 --> 00:19:22,035
provavelmente assassina,
então não muito bem.

351
00:19:22,911 --> 00:19:24,830
É, foi o que pensei.

352
00:19:25,831 --> 00:19:27,624
A escola militar
não é a solução.

353
00:19:28,876 --> 00:19:29,751
Para a Trixie.

354
00:19:30,544 --> 00:19:33,130
Para que ela se
endireite antes que…

355
00:19:34,173 --> 00:19:35,883
termine… Sabe?

356
00:19:37,718 --> 00:19:40,512
Acha que nossa filha de 11 anos
vai pro Inferno?

357
00:19:41,513 --> 00:19:42,389
Não sei.

358
00:19:43,974 --> 00:19:44,933
Talvez.

359
00:19:45,017 --> 00:19:47,436
Não tem medo? É tudo verdade.

360
00:19:47,519 --> 00:19:49,813
Deus e o Diabo
existem, sabe? Eu só…

361
00:19:50,480 --> 00:19:53,442
quero a Trixie no rumo certo
antes que seja tarde demais.

362
00:19:54,193 --> 00:19:56,486
Certo, sim, o Inferno existe,

363
00:19:56,570 --> 00:19:59,531
mas não acho que uma suspensão
vá levá-la pro mau caminho.

364
00:20:00,657 --> 00:20:03,744
Ficaria chocada de ver como
é fácil seguir o mau caminho.

365
00:20:06,246 --> 00:20:07,164
Dan.

366
00:20:08,957 --> 00:20:10,250
Você é um ótimo pai.

367
00:20:11,460 --> 00:20:13,337
Trixie é uma boa menina.

368
00:20:13,420 --> 00:20:16,131
Ela é pré-adolescente.

369
00:20:16,215 --> 00:20:18,592
Ela deve estar
falando com Linda.

370
00:20:21,178 --> 00:20:23,764
Aquele valentão deve
ter feito algo muito ruim

371
00:20:23,847 --> 00:20:26,683
para achar que
precisava prendê-lo.

372
00:20:27,976 --> 00:20:28,977
É assim…

373
00:20:30,520 --> 00:20:31,605
que vai começar?

374
00:20:31,688 --> 00:20:34,107
Não é à toa que
Lucifer ainda faz terapia.

375
00:20:34,191 --> 00:20:37,736
E não vai me enganar
pra falar dos meus sentimentos.

376
00:20:41,907 --> 00:20:45,244
Certo, você é muito
perspicaz, Trixie.

377
00:20:45,327 --> 00:20:46,954
Mas não preciso te enganar.

378
00:20:47,829 --> 00:20:50,415
Um terapeuta é como um detetive.

379
00:20:50,499 --> 00:20:54,670
Posso observar suas ações
e descobrir como se sente.

380
00:20:54,753 --> 00:20:58,924
Por exemplo, quando estamos
chateados com alguém que amamos,

381
00:20:59,007 --> 00:21:01,134
podemos ter medo
de expressar esse sentimento.

382
00:21:01,218 --> 00:21:04,096
Ou até de admitir
para nós mesmos.

383
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
Isso se chama negação.

384
00:21:06,848 --> 00:21:08,850
Negação pode dar dor de barriga?

385
00:21:10,352 --> 00:21:14,022
O problema é que quando
ignoramos esses sentimentos,

386
00:21:14,106 --> 00:21:16,817
podemos acabar
atacando outra pessoa.

387
00:21:17,526 --> 00:21:19,695
Alguém que nem é
importante pra nós.

388
00:21:20,529 --> 00:21:22,864
Como Todd Drexhage.

389
00:21:22,948 --> 00:21:23,824
Exatamente.

390
00:21:24,825 --> 00:21:27,619
Então, se eu estiver em negação,

391
00:21:28,662 --> 00:21:29,871
como supero isso?

392
00:21:30,622 --> 00:21:31,957
Bom, se eu fosse você,

393
00:21:33,041 --> 00:21:36,295
talvez tentasse ser
meu próprio detetive.

394
00:21:37,170 --> 00:21:40,173
Eu procuraria no
fundo do meu coração

395
00:21:41,008 --> 00:21:43,802
para descobrir com
quem eu estou brava.

396
00:21:45,012 --> 00:21:47,431
E diria a essa
pessoa como me sinto.

397
00:21:50,058 --> 00:21:51,685
Mesmo que fosse magoá-la?

398
00:21:51,768 --> 00:21:53,395
Mesmo que fosse magoá-la.

399
00:21:56,064 --> 00:22:00,152
No meio do chilique, Lucifer
olha sério para mim e diz:

400
00:22:00,235 --> 00:22:02,237
"Vou começar uma rebelião."

401
00:22:02,321 --> 00:22:03,280
Encantador.

402
00:22:03,989 --> 00:22:05,657
Tem sorte de seu pai estar aqui.

403
00:22:06,366 --> 00:22:07,284
Tenho?

404
00:22:08,702 --> 00:22:10,662
Fui a melhor da minha
turma na Academia.

405
00:22:11,246 --> 00:22:13,498
Ganhei uma Estrela de Prata
no Afeganistão.

406
00:22:13,582 --> 00:22:16,168
E comecei meu próprio negócio.

407
00:22:16,251 --> 00:22:18,587
Sabe o quanto as mulheres
são sub-representadas

408
00:22:18,670 --> 00:22:20,213
no alto escalão do tráfico?

409
00:22:21,173 --> 00:22:22,215
Sou uma pioneira.

410
00:22:22,299 --> 00:22:24,551
Nem isso era suficiente
pra minha mãe.

411
00:22:24,634 --> 00:22:27,054
Deveria ser grato
pelo apoio do seu pai.

412
00:22:27,137 --> 00:22:30,390
Meu pai me apoia
tanto quanto um papelão molhado.

413
00:22:32,100 --> 00:22:34,144
Nunca tive que apoiá-lo, filho.

414
00:22:34,227 --> 00:22:37,898
Sabe, ele se mudou
para Los Angeles sozinho,

415
00:22:37,981 --> 00:22:39,983
abriu uma boate de sucesso

416
00:22:40,067 --> 00:22:41,777
e agora é consultor da pol…

417
00:22:41,860 --> 00:22:42,861
Pai!

418
00:22:42,944 --> 00:22:46,865
Não seja modesto, filho. Olhe como
está lidando com essa emboscada.

419
00:22:49,034 --> 00:22:49,910
Como é?

420
00:22:53,497 --> 00:22:54,456
Ops!

421
00:23:00,379 --> 00:23:02,506
Olhe, vai ficar tudo bem.

422
00:23:02,589 --> 00:23:04,800
Lucifer pode esmagar
balas, e Deus…

423
00:23:06,301 --> 00:23:07,260
é Deus.

424
00:23:08,261 --> 00:23:09,179
Pois é.

425
00:23:10,180 --> 00:23:11,264
Não mais.

426
00:23:11,348 --> 00:23:12,516
<i>Embalem o produto.</i>

427
00:23:12,599 --> 00:23:14,601
Vamos trocar de
base de operações.

428
00:23:15,143 --> 00:23:17,062
Vamos cuidar deles no caminho.

429
00:23:18,772 --> 00:23:21,608
Certo, pai,
hora de recuperar seus poderes.

430
00:23:21,691 --> 00:23:23,318
Dá uma de Deus, por favor.

431
00:23:23,402 --> 00:23:25,737
Infelizmente, eles
não estão aqui.

432
00:23:26,321 --> 00:23:28,782
Mas tenho certeza
de que tudo vai dar certo.

433
00:23:29,282 --> 00:23:31,576
Foi o que disse
sobre os dinossauros!

434
00:23:31,660 --> 00:23:33,537
Não fale assim comigo.

435
00:23:34,538 --> 00:23:36,623
Te trouxe ao mundo,
e do mundo te tirarei.

436
00:23:36,706 --> 00:23:40,419
Palavras fortes pra um homem que
perdeu para uma bebida gelada.

437
00:23:40,502 --> 00:23:41,586
Quietos!

438
00:23:41,670 --> 00:23:42,838
Desculpe.

439
00:23:45,340 --> 00:23:47,467
- Vamos. Rápido.
- Lucifer.

440
00:23:47,551 --> 00:23:50,887
Ao olhar essa arma,
estou sentindo algo diferente.

441
00:23:50,971 --> 00:23:53,640
Arrependido, ridículo,
pronto pra ir pra casa?

442
00:23:53,723 --> 00:23:56,810
Não, minha testa está molhada,
mas minha garganta está seca,

443
00:23:56,893 --> 00:23:58,395
e o chão está girando.

444
00:23:58,478 --> 00:24:00,564
Lucifer, está
vendo o chão girar?

445
00:24:00,647 --> 00:24:02,274
- Pai.
- Mandei calar a boca.

446
00:24:09,948 --> 00:24:10,866
Sim.

447
00:24:12,159 --> 00:24:14,494
Também estou
começando a sentir algo.

448
00:24:39,811 --> 00:24:42,939
Ninguém põe as mãos no meu pai.

449
00:24:43,940 --> 00:24:45,859
Solte a humana, Samael.

450
00:24:50,113 --> 00:24:52,073
Não há necessidade de violência.

451
00:24:55,619 --> 00:24:56,453
Pai.

452
00:24:57,120 --> 00:24:59,331
Eles iam matá-lo.

453
00:25:04,419 --> 00:25:05,962
Eles iam, não é?

454
00:25:07,756 --> 00:25:09,925
Ah, Lucifer. Você está bem?

455
00:25:11,051 --> 00:25:11,968
Eles estão bem?

456
00:25:12,761 --> 00:25:13,845
O que aconteceu?

457
00:25:13,929 --> 00:25:18,308
Ah, só impedi que a Comandos
em Ação desse uma de Nietzsche.

458
00:25:18,391 --> 00:25:21,394
Enfim, tenho certeza
de que pode assumir agora.

459
00:25:21,478 --> 00:25:22,604
Se nos der licença,

460
00:25:22,687 --> 00:25:25,232
eu e meu pai temos
que resolver umas coisas.

461
00:25:27,317 --> 00:25:28,193
Vamos!

462
00:25:29,319 --> 00:25:30,820
Aonde estamos indo?

463
00:25:30,904 --> 00:25:35,659
Dói falar com o lábio machucado, né? O
bom é que você mesmo pode aliviar a dor,

464
00:25:35,742 --> 00:25:38,787
porque vamos recuperar seus
poderes agora mesmo. Onde estão?

465
00:25:41,831 --> 00:25:42,958
Não me lembro.

466
00:25:52,300 --> 00:25:54,302
Beba isso, vai ajudar.

467
00:26:02,269 --> 00:26:03,270
Sim.

468
00:26:03,353 --> 00:26:05,355
Certo, concentre-se.

469
00:26:05,438 --> 00:26:07,482
Onde estão seus poderes?

470
00:26:07,566 --> 00:26:11,069
Não me lembro. Mas certamente
estão em um lugar seguro.

471
00:26:11,152 --> 00:26:14,364
Se não se lembra de onde estão,
como sabe que estão seguros?

472
00:26:14,447 --> 00:26:16,408
E se acontecer algo com eles?

473
00:26:16,491 --> 00:26:18,201
E se algo acontecer com você?

474
00:26:18,285 --> 00:26:23,623
O Universo vai desaparecer destruindo
tudo e todos de quem gosto?

475
00:26:25,208 --> 00:26:26,459
Sua face, Lucifer.

476
00:26:28,753 --> 00:26:30,088
A que usou no Inferno.

477
00:26:30,630 --> 00:26:33,049
Pessoalmente, é muito forte.

478
00:26:35,510 --> 00:26:39,723
Vai mesmo criticar a minha
aparência enquanto salvava sua vida?

479
00:26:39,806 --> 00:26:43,143
Porque se for, perdoe minha
expressão facial demoníaca.

480
00:26:46,396 --> 00:26:47,814
Por que escolheu aquela face?

481
00:26:49,858 --> 00:26:52,152
No fundo, aquela
face é como se vê.

482
00:26:57,032 --> 00:26:58,617
O que faz aqui?

483
00:26:58,700 --> 00:27:00,827
Eu disse ao meu pai
que esqueci meu livro.

484
00:27:00,910 --> 00:27:02,037
Ele está lá embaixo.

485
00:27:02,120 --> 00:27:04,247
Muito bem, pegue o livro e vá.

486
00:27:05,373 --> 00:27:07,042
Eu menti, idiota.

487
00:27:09,669 --> 00:27:11,546
Por que me chutou?

488
00:27:11,630 --> 00:27:13,882
Olhei fundo no meu coração,
como Dra. Linda disse,

489
00:27:13,965 --> 00:27:15,300
e percebi o seguinte:

490
00:27:15,383 --> 00:27:18,094
Seu cabelo é horroroso,
e suas piadas são imaturas,

491
00:27:18,178 --> 00:27:20,972
e quem tem um bar
tão grande em casa?

492
00:27:21,056 --> 00:27:23,850
O meu cabelo é maravilhoso,
e você sabe disso.

493
00:27:23,933 --> 00:27:26,978
- Os adultos devem ser responsáveis.
- É mesmo?

494
00:27:27,062 --> 00:27:29,773
Bom, vou te mostrar
responsabilidade.

495
00:27:29,856 --> 00:27:32,359
Está banida da minha
casa por um mês.

496
00:27:33,652 --> 00:27:38,281
Vamos, pai, vamos devolver
essa minimarginal pro pai dela.

497
00:27:47,165 --> 00:27:48,375
Não acredito.

498
00:27:55,965 --> 00:28:00,053
Só o que tem contra mim é a posse
de uma droga que ainda não é ilegal.

499
00:28:00,136 --> 00:28:01,846
Não passarei uma
noite na cadeia.

500
00:28:01,930 --> 00:28:04,849
Não me preocuparia
com a acusação de posse.

501
00:28:04,933 --> 00:28:07,352
Podemos acusá-la de homicídio.

502
00:28:07,435 --> 00:28:11,731
Albert "Glorioso" Walcott foi
injetado com YSD contra a vontade,

503
00:28:11,815 --> 00:28:14,943
e como você é a única traficante
de YSD da cidade,

504
00:28:15,026 --> 00:28:18,363
foi você que o matou ou a
pessoa para quem você vendeu.

505
00:28:22,409 --> 00:28:24,536
Cumpri três missões
no Afeganistão.

506
00:28:24,619 --> 00:28:26,955
Liderei meus homens
em crueldades Inimagináveis

507
00:28:27,038 --> 00:28:29,416
e os arrastei até
o outro lado vivos.

508
00:28:29,499 --> 00:28:32,502
Não fiquei com medo quando seu
parceiro me deixou inconsciente,

509
00:28:32,585 --> 00:28:36,631
e pode ter certeza de que não
tenho medo das suas acusações.

510
00:28:38,800 --> 00:28:43,596
Aqui diz que você é
da segunda geração de militares.

511
00:28:43,680 --> 00:28:46,433
Não é? Sua mãe era general
de quatro estrelas,

512
00:28:46,516 --> 00:28:49,769
teve uma carreira de destaque
no Departamento de Estado.

513
00:28:49,853 --> 00:28:50,812
Impressionante.

514
00:28:50,895 --> 00:28:51,771
Aonde quer chegar?

515
00:28:51,855 --> 00:28:53,815
Aposto que ela
ficaria decepcionada

516
00:28:53,898 --> 00:28:55,734
de ver o legado dela
ir por água abaixo.

517
00:28:55,817 --> 00:28:57,360
Ela não se importaria.

518
00:28:57,444 --> 00:29:01,030
Bom, como também sou mãe,
tenho que discordar.

519
00:29:01,114 --> 00:29:04,409
Os filhos são um
reflexo de nós, né?

520
00:29:06,035 --> 00:29:09,372
Vamos ligar para a General Mãe
e ver o que ela acha.

521
00:29:10,290 --> 00:29:11,875
Prefixo de Maryland.

522
00:29:11,958 --> 00:29:15,628
Ainda trabalha no governo na
idade dela. Nossa! Respeito isso.

523
00:29:16,254 --> 00:29:19,924
Deve ter sido difícil crescer
com tantas expectativas.

524
00:29:21,259 --> 00:29:22,635
Recebendo a mensagem,

525
00:29:22,719 --> 00:29:23,762
todos os dias,

526
00:29:24,429 --> 00:29:26,848
de que pra ser um bom soldado
sempre deve ser forte.

527
00:29:28,016 --> 00:29:30,643
Demonstrava sinais de raiva
quando criança?

528
00:29:30,727 --> 00:29:34,189
Tinha um comportamento de
justiceira, prendia pessoas em mesas?

529
00:29:34,272 --> 00:29:36,232
Desligue o telefone. Eu…

530
00:29:37,817 --> 00:29:41,279
Acho que sei quem pode
ter dado YSD para o Glorioso.

531
00:29:44,324 --> 00:29:47,452
Vendi drogas
para um cara chamado Kristoff.

532
00:29:47,535 --> 00:29:50,079
O cara se intitula
"guru fitness das estrelas".

533
00:29:50,163 --> 00:29:51,790
Treina vários lutadores.

534
00:29:52,707 --> 00:29:54,417
Talvez treinasse o Glorioso.

535
00:30:01,674 --> 00:30:05,136
"Você é perfeita exatamente
como é", disse Deus.

536
00:30:05,887 --> 00:30:06,888
Mas o que é isso?

537
00:30:07,555 --> 00:30:12,268
Se ele não fosse invencível,
eu arrancaria as tripas dele.

538
00:30:13,937 --> 00:30:15,313
Tenha cuidado com ela.

539
00:30:15,814 --> 00:30:18,483
Ela é uma traidora assassina.

540
00:30:27,951 --> 00:30:31,830
Olhe, não precisa se preocupar,
não causarei mais problemas.

541
00:30:32,831 --> 00:30:37,752
Miguel quase me fez acreditar
que eu poderia ser outra coisa.

542
00:30:37,836 --> 00:30:38,962
Algo melhor.

543
00:30:42,090 --> 00:30:43,341
Mas agora eu entendo.

544
00:30:45,009 --> 00:30:47,136
Nunca serei mais do que isso.

545
00:30:49,597 --> 00:30:52,433
- Falamos sobre isso.
- Não devia estar na aula nerd de bebê?

546
00:30:52,517 --> 00:30:55,895
Se fala da Hora da Ciência
com Newton Newt, Linda o levou.

547
00:30:56,729 --> 00:31:00,692
- Luci me pediu pra cuidar do nosso pai.
- O que ele poderia precisar?

548
00:31:00,775 --> 00:31:02,569
Ele é literalmente
todo-poderoso.

549
00:31:02,652 --> 00:31:05,613
Ele desmaiou de bêbado
porque decidiu virar humano.

550
00:31:05,697 --> 00:31:06,906
Então tenho que ir.

551
00:31:06,990 --> 00:31:09,409
Bom, posso ir com você.

552
00:31:11,452 --> 00:31:15,081
E dizer pra ele que não guardo
rancor pelo lance da alma.

553
00:31:17,834 --> 00:31:19,210
Acho que ele adoraria.

554
00:31:23,006 --> 00:31:24,132
Pai, está acordado?

555
00:31:28,094 --> 00:31:29,596
É muito nobre de
sua parte, Maze.

556
00:31:29,679 --> 00:31:32,599
Admitir seus erros mostra
maturidade emocional.

557
00:31:33,182 --> 00:31:34,100
Pois é.

558
00:31:34,809 --> 00:31:36,394
Maturidade emocional.

559
00:31:39,939 --> 00:31:41,190
Essa é a ideia.

560
00:31:49,616 --> 00:31:50,742
Pai!

561
00:31:54,329 --> 00:31:56,497
- Também não o encontrou?
- Não.

562
00:32:04,130 --> 00:32:06,424
"Fui encontrar meus poderes.

563
00:32:07,467 --> 00:32:10,428
Beijos, papai."

564
00:32:12,764 --> 00:32:14,515
Vamos nos separar.

565
00:32:15,183 --> 00:32:16,392
Cobrir mais terreno.

566
00:32:17,018 --> 00:32:18,937
Sabe para onde ele pode ter ido?

567
00:32:21,606 --> 00:32:24,609
CORPOS POR KRISTOFF

568
00:32:29,030 --> 00:32:31,991
Dan disse que ele levou Trixie
pra buscar um livro.

569
00:32:32,075 --> 00:32:33,785
Espero que não
tenha dado trabalho.

570
00:32:33,868 --> 00:32:36,120
A criança é briguenta.

571
00:32:36,204 --> 00:32:37,789
Como a mãe.

572
00:32:37,872 --> 00:32:40,458
Sem contar a chance promissora
como jogadora de futebol.

573
00:32:45,129 --> 00:32:46,673
Estou ocupado. Vão embora.

574
00:32:47,298 --> 00:32:48,257
Encantador.

575
00:32:55,640 --> 00:32:58,017
Esse lugar é uma graça.

576
00:32:58,101 --> 00:33:00,186
Parece uma orgia
náutica em miniatura.

577
00:33:00,269 --> 00:33:01,854
Não estou aceitando
novos clientes.

578
00:33:01,938 --> 00:33:03,523
Detetive Decker, Polícia de LA.

579
00:33:04,273 --> 00:33:06,609
Precisamos fazer perguntas
sobre um ex-cliente.

580
00:33:06,693 --> 00:33:08,653
Albert "Glorioso" Walcott.

581
00:33:08,736 --> 00:33:09,696
Então é verdade.

582
00:33:11,155 --> 00:33:13,700
Droga. Ele tinha
muito potencial.

583
00:33:13,783 --> 00:33:16,452
Tinha um talento
nato, era dedicado.

584
00:33:16,536 --> 00:33:18,121
Poderia ter sido
um grande lutador.

585
00:33:18,204 --> 00:33:22,208
Sim, muitos grandes lutadores
treinavam na sua academia.

586
00:33:22,291 --> 00:33:24,293
Muitas transformações
milagrosas.

587
00:33:24,377 --> 00:33:27,797
Tem algum programa
de treinamento revolucionário?

588
00:33:27,880 --> 00:33:29,340
Ou é o YSD?

589
00:33:29,424 --> 00:33:30,258
YSD?

590
00:33:30,842 --> 00:33:31,676
Nunca ouvi falar.

591
00:33:31,759 --> 00:33:34,470
Certo, vamos acelerar as coisas.

592
00:33:34,554 --> 00:33:38,307
Diga, Kristoff, o
que você deseja?

593
00:33:41,102 --> 00:33:42,353
Eu quero…

594
00:33:42,437 --> 00:33:43,271
Sim?

595
00:33:44,897 --> 00:33:45,898
Mais YSD.

596
00:33:49,777 --> 00:33:52,447
No começo foi divertido
brincar de Deus.

597
00:33:52,530 --> 00:33:55,867
Controlar as calorias e os
exercícios dos meus clientes.

598
00:33:57,201 --> 00:33:58,453
Mas é interminável.

599
00:33:58,536 --> 00:34:01,039
Eles me ligam dia e noite.

600
00:34:01,122 --> 00:34:03,958
- Aparecem na minha casa.
- Se cansou de ser babá?

601
00:34:04,042 --> 00:34:05,376
Mas é claro.

602
00:34:05,460 --> 00:34:07,670
Sabe quem não precisa de babá?

603
00:34:08,963 --> 00:34:09,964
Esse cara.

604
00:34:11,257 --> 00:34:13,676
É só colar os pés
dele no convés,

605
00:34:13,760 --> 00:34:17,722
e ele navega para
sempre sem reclamar.

606
00:34:18,514 --> 00:34:19,432
Certo.

607
00:34:19,515 --> 00:34:22,852
Com certeza, mas o que
isso tem a ver com o YSD?

608
00:34:22,935 --> 00:34:25,396
A droga ajuda meus
clientes a focarem.

609
00:34:26,272 --> 00:34:29,817
Melhora a coordenação,
recebo menos ligações à noite.

610
00:34:29,901 --> 00:34:32,487
Sei que é seguro
porque eu mesmo tomo.

611
00:34:33,821 --> 00:34:35,281
As mãos param de tremer.

612
00:34:35,364 --> 00:34:37,408
Sim, mas não é
seguro para todos.

613
00:34:37,492 --> 00:34:41,329
Sabia da doença cardíaca do
Glorioso quando deu YSD pra ele?

614
00:34:41,913 --> 00:34:44,165
Nunca dei drogas ao Glorioso.

615
00:34:45,208 --> 00:34:47,168
E ele nem teria tomado se desse.

616
00:34:47,251 --> 00:34:49,170
O corpo dele era um templo.

617
00:34:49,253 --> 00:34:52,006
Não bebia álcool, café,
nem tomava aspirina.

618
00:34:52,924 --> 00:34:55,885
Quem disser o
contrário é um mentiroso.

619
00:34:56,385 --> 00:34:57,428
Certo.

620
00:34:57,512 --> 00:35:00,389
Bem, boa sorte com a armada.

621
00:35:06,896 --> 00:35:11,317
Espere. E se o Glorioso não
foi atrás de drogas no hospital?

622
00:35:11,400 --> 00:35:12,443
Olhe isso.

623
00:35:12,527 --> 00:35:16,114
Há duas portas no corredor
onde ele foi pego arrombando.

624
00:35:16,197 --> 00:35:18,366
A da esquerda é a farmácia.

625
00:35:18,449 --> 00:35:20,868
A do fim do corredor é…

626
00:35:20,952 --> 00:35:22,203
Setor de prontuários.

627
00:35:22,286 --> 00:35:23,121
Sim.

628
00:35:23,204 --> 00:35:26,165
Se o Glorioso mexia
em prontuários médicos…

629
00:35:26,249 --> 00:35:28,543
Pode ter achado algo
que o levou à morte.

630
00:35:28,626 --> 00:35:30,753
Temos que voltar
ao hospital. Vamos.

631
00:35:33,256 --> 00:35:36,342
Acho que não poderei ir.

632
00:35:36,425 --> 00:35:39,262
Parece que meu pai sumiu.

633
00:35:40,638 --> 00:35:42,098
Deus sumiu?

634
00:35:42,181 --> 00:35:45,560
Não, vai ficar tudo bem. Ele deve
ter ido à loja de donuts que gosta,

635
00:35:45,643 --> 00:35:48,646
ou foi relembrar seus dias de
glória de criação no zoológico.

636
00:35:49,230 --> 00:35:50,815
Enfim, siga com o caso,

637
00:35:50,898 --> 00:35:53,985
vou tentar encontrá-lo
e dar um sermão nele.

638
00:35:54,068 --> 00:35:55,820
Certo. Tudo bem.

639
00:36:00,283 --> 00:36:03,452
Desculpe, eu…
Não sabia como estávamos depois…

640
00:36:03,536 --> 00:36:06,289
Ah, não, foi mal,
foi sem querer.

641
00:36:07,081 --> 00:36:08,291
Fui eu que não…

642
00:36:08,916 --> 00:36:11,544
Não, meu Deus, não. Eu…

643
00:36:13,212 --> 00:36:14,046
Desculpe.

644
00:36:15,256 --> 00:36:16,966
- Não. Está tudo bem.
- Ótimo.

645
00:36:18,467 --> 00:36:19,302
Sim.

646
00:37:01,260 --> 00:37:03,930
Ora, que surpresa agradável.

647
00:37:05,139 --> 00:37:06,390
Também está fugindo?

648
00:37:09,727 --> 00:37:13,064
Apertem os cintos e
aumentem o Vivaldi.

649
00:37:13,147 --> 00:37:14,815
É um belo dia para operar.

650
00:37:15,524 --> 00:37:16,484
Bisturi.

651
00:37:24,909 --> 00:37:25,743
Dra. Porter.

652
00:37:27,745 --> 00:37:31,082
Vou começar
uma cirurgia delicada, detetive.

653
00:37:31,165 --> 00:37:35,378
Se quiser marcar uma consulta, minha
enfermeira pode te encaixar amanhã.

654
00:37:35,461 --> 00:37:37,672
Glorioso não veio
procurar drogas, né?

655
00:37:38,381 --> 00:37:42,468
Ele veio aqui procurar prontuários,
os seus prontuários, e eu os vi.

656
00:37:42,551 --> 00:37:44,929
Confirmaram o que
o Glorioso suspeitava.

657
00:37:45,012 --> 00:37:47,807
Que você falhou em outras
cirurgias como falhou na dele.

658
00:37:49,892 --> 00:37:53,688
Ele ameaçou expor você. Não é?
Então o matou com uma overdose.

659
00:37:53,771 --> 00:37:58,109
YSD, a droga que você usa para
estabilizar o tremor das mãos.

660
00:37:58,192 --> 00:38:01,445
Não, Albert Walcott
era um viciado maluco.

661
00:38:01,529 --> 00:38:03,781
Ele era. Todos vimos o vídeo.

662
00:38:03,864 --> 00:38:06,492
Sei como é ter pessoas
dependendo de você.

663
00:38:07,493 --> 00:38:11,872
Sentir que você sempre tem que ser
forte, senão tudo vai desmoronar.

664
00:38:14,542 --> 00:38:18,671
O YSD ajuda a
esconder sua fraqueza,

665
00:38:18,754 --> 00:38:22,049
mas é só um paliativo. Você…

666
00:38:23,259 --> 00:38:24,635
não está bem, doutora.

667
00:38:24,719 --> 00:38:29,932
E fingir que está só machuca
os que dependem de você.

668
00:38:32,601 --> 00:38:34,895
Ainda pode salvar
um último paciente.

669
00:38:35,896 --> 00:38:37,148
Você só tem que…

670
00:38:38,566 --> 00:38:40,026
largar o bisturi.

671
00:38:42,945 --> 00:38:44,113
Por favor, largue.

672
00:39:09,972 --> 00:39:10,848
Obrigado.

673
00:39:15,519 --> 00:39:16,437
Bom apetite.

674
00:39:20,900 --> 00:39:23,069
Então, por que está fugindo?

675
00:39:24,320 --> 00:39:25,363
Ando tendo…

676
00:39:27,198 --> 00:39:28,199
alguns problemas.

677
00:39:29,575 --> 00:39:31,285
Ando me sentindo estranho.

678
00:39:31,827 --> 00:39:33,913
Fico confuso, perco as coisas.

679
00:39:34,789 --> 00:39:36,582
E meus filhos estão bravos.

680
00:39:37,249 --> 00:39:38,459
Não posso culpá-los.

681
00:39:39,627 --> 00:39:40,544
Sinceramente,

682
00:39:41,379 --> 00:39:43,339
acho que fiz besteira.

683
00:39:46,217 --> 00:39:48,052
Acho que todos cometem erros.

684
00:39:48,803 --> 00:39:50,388
Até os adultos.

685
00:39:50,471 --> 00:39:52,056
Que observação sábia.

686
00:39:52,139 --> 00:39:53,557
E você, Trixie?

687
00:39:54,517 --> 00:39:56,185
O que faz tão longe de casa?

688
00:39:58,187 --> 00:40:00,398
Percebi que estou
brava com Lucifer.

689
00:40:02,566 --> 00:40:05,486
Na verdade, estou
brava com ele faz tempo,

690
00:40:05,569 --> 00:40:07,029
mas estava em negação.

691
00:40:08,072 --> 00:40:09,573
Acontece nas melhores famílias.

692
00:40:12,785 --> 00:40:13,828
Por que está brava?

693
00:40:13,911 --> 00:40:17,206
Bem, achei que éramos amigos,

694
00:40:18,082 --> 00:40:21,919
mas ele ficou meses na Flórida
e nem se despediu.

695
00:40:22,837 --> 00:40:25,381
Ele sempre faz o que quer.

696
00:40:26,090 --> 00:40:27,675
E agora…

697
00:40:29,176 --> 00:40:31,011
não sei o que ele está fazendo.

698
00:40:31,554 --> 00:40:35,266
Mas sei que está deixando
minha mãe muito triste.

699
00:40:39,270 --> 00:40:40,938
Sabe que sou pai dele, né?

700
00:40:42,398 --> 00:40:43,315
Bem,

701
00:40:44,150 --> 00:40:45,693
algumas atitudes dele

702
00:40:46,735 --> 00:40:48,154
podem ser culpa minha.

703
00:40:49,363 --> 00:40:54,034
Como pai, tentei dar aos meus filhos
a dose certa de livre-arbítrio.

704
00:40:54,952 --> 00:40:59,457
A dose certa de responsabilidade,
de consequências…

705
00:41:02,084 --> 00:41:04,295
Quando penso em
como criei Lucifer…

706
00:41:08,841 --> 00:41:10,551
Não sei se fiz tudo direito.

707
00:41:12,845 --> 00:41:14,472
Eu nunca fui mãe,

708
00:41:15,473 --> 00:41:17,016
mas parece ser difícil.

709
00:41:18,476 --> 00:41:19,602
Nunca fui criança.

710
00:41:21,061 --> 00:41:23,063
Mas aposto que
também não é fácil.

711
00:41:45,085 --> 00:41:46,295
Hora de ir pra casa.

712
00:41:47,963 --> 00:41:48,797
Pra casa.

713
00:41:49,590 --> 00:41:50,591
Trixie.

714
00:41:51,926 --> 00:41:52,885
Você é um gênio.

715
00:41:52,968 --> 00:41:55,346
Você me fez lembrar
de onde deixei algo.

716
00:42:00,935 --> 00:42:05,064
Ele não está na loja de donuts, no
zoológico nem no posto de gasolina.

717
00:42:05,147 --> 00:42:06,524
Procurou no parque?

718
00:42:06,607 --> 00:42:08,692
Claro que sim,
eu não sou idiota.

719
00:42:08,776 --> 00:42:10,528
Mas você perdeu nosso pai.

720
00:42:10,611 --> 00:42:12,446
Ele não estava quando cheguei.

721
00:42:12,530 --> 00:42:14,907
O que aconteceu
com "frente unida"?

722
00:42:14,990 --> 00:42:17,034
Se forçássemos o pai
a enfrentar os problemas…

723
00:42:17,117 --> 00:42:19,161
Não vou forçá-lo a nada, Luci.

724
00:42:19,912 --> 00:42:21,413
Ele é nosso pai, certo?

725
00:42:21,497 --> 00:42:23,040
Deus Todo-Poderoso!

726
00:42:24,083 --> 00:42:27,253
E você deveria começar
a ter mais respeito por ele.

727
00:42:27,336 --> 00:42:30,297
Ele é um idoso
que perdeu controle dos poderes

728
00:42:30,381 --> 00:42:33,842
e agora está perdido,
sozinho e com medo.

729
00:42:35,928 --> 00:42:37,012
Ele está com medo.

730
00:42:38,347 --> 00:42:39,473
Quem está com medo?

731
00:42:41,559 --> 00:42:43,060
Pai! Por onde…

732
00:42:43,143 --> 00:42:44,895
Não pode sumir assim!

733
00:42:44,979 --> 00:42:46,981
Sabe o que nos fez passar?

734
00:42:47,565 --> 00:42:49,733
Estou começando a entender isso.

735
00:42:51,694 --> 00:42:52,820
Não se preocupem,

736
00:42:52,903 --> 00:42:54,863
vai ficar tudo bem.

737
00:42:56,198 --> 00:43:00,953
Espero que isso signifique que achou o
poder pra criar e destruir o Universo

738
00:43:01,036 --> 00:43:04,039
que tinha perdido porque
estava bebendo raspadinha.

739
00:43:04,123 --> 00:43:05,207
Desculpe, o quê?

740
00:43:06,375 --> 00:43:09,295
Eu me lembrei de onde
coloquei meus poderes, sim.

741
00:43:10,754 --> 00:43:12,798
Obrigado por
guardá-los, Charlie.

742
00:43:14,508 --> 00:43:16,468
Sabia que ficaria
seguro com a família.

743
00:43:42,077 --> 00:43:43,120
O que aconteceu?

744
00:43:56,091 --> 00:43:56,925
Ei.

745
00:43:57,509 --> 00:43:58,344
E aí?

746
00:43:58,427 --> 00:43:59,678
Dia difícil?

747
00:44:01,972 --> 00:44:04,350
Não consegui matar Deus. Você?

748
00:44:05,392 --> 00:44:06,393
Acho que…

749
00:44:07,478 --> 00:44:08,646
Deus me matou.

750
00:44:10,856 --> 00:44:13,400
- Precisamos de mais bebidas.
- Pois é.

751
00:44:18,739 --> 00:44:20,532
Obrigado por não me matar.

752
00:44:25,162 --> 00:44:29,291
Não queria que Trixie
visse esse tipo de violência.

753
00:44:30,584 --> 00:44:33,462
Estava me seguindo há um bom
tempo antes de Trixie aparecer.

754
00:44:34,505 --> 00:44:35,464
Mazikeen,

755
00:44:36,131 --> 00:44:37,966
você escolheu não me matar.

756
00:44:40,094 --> 00:44:41,220
Tudo bem.

757
00:44:41,303 --> 00:44:44,556
Você me criou pra ser assassina,
e nem isso consigo ser.

758
00:44:45,516 --> 00:44:48,352
"Perfeita como sou", uma ova.

759
00:44:50,688 --> 00:44:52,690
O curioso dos milagres é que…

760
00:44:54,858 --> 00:44:56,276
acontecem todos os dias.

761
00:44:57,236 --> 00:44:59,363
Um anjo tem um filho
com uma humana.

762
00:44:59,446 --> 00:45:01,323
O Diabo pode se apaixonar.

763
00:45:03,033 --> 00:45:04,410
Todos podemos aprender.

764
00:45:05,494 --> 00:45:06,578
E também evoluir.

765
00:45:10,499 --> 00:45:12,835
Mas um demônio não
pode criar uma alma.

766
00:45:14,670 --> 00:45:15,546
Não mesmo?

767
00:45:41,029 --> 00:45:41,989
Quer saber?

768
00:45:44,533 --> 00:45:45,784
Dormi com sua esposa,

769
00:45:46,785 --> 00:45:49,663
e não posso mudar
isso, nem se quisesse.

770
00:45:51,707 --> 00:45:52,541
E não quero.

771
00:45:54,084 --> 00:45:55,169
Então me bata.

772
00:45:56,211 --> 00:45:59,381
Me transforme numa estátua
de sal. Faça o que quiser,

773
00:46:00,883 --> 00:46:02,551
mas acabe logo com isso.

774
00:46:04,344 --> 00:46:07,848
Não é da minha conta com quem
minha ex-mulher ficou, Daniel.

775
00:46:08,474 --> 00:46:11,101
A verdade é que eu
não era um bom marido,

776
00:46:11,185 --> 00:46:15,022
e fico feliz que ela tenha
encontrado o amor que merecia.

777
00:46:16,190 --> 00:46:17,024
Obrigado.

778
00:46:38,086 --> 00:46:42,966
Trix, precisamos conversar
sobre algumas coisas.

779
00:46:44,009 --> 00:46:44,968
Tudo bem, mamãe.

780
00:46:45,052 --> 00:46:48,096
Hoje aprendi que adultos
também cometem erros.

781
00:46:48,680 --> 00:46:50,641
E eu te perdoo.

782
00:46:54,102 --> 00:46:56,063
É bonito você dizer isso.

783
00:46:56,146 --> 00:46:57,314
E você tem razão,

784
00:46:58,357 --> 00:47:01,485
todo mundo comete erros,

785
00:47:02,402 --> 00:47:06,365
mas é importante admitir
nossos próprios erros.

786
00:47:06,949 --> 00:47:08,784
Desculpe pelo que fiz hoje.

787
00:47:08,867 --> 00:47:10,369
Fico feliz em ouvir isso.

788
00:47:12,454 --> 00:47:15,958
Sabe, eu também sinto muito
pelos meus erros e…

789
00:47:17,334 --> 00:47:21,255
eu devia ter percebido
que você não é mais criancinha.

790
00:47:22,673 --> 00:47:25,008
Você é linda, inteligente…

791
00:47:25,092 --> 00:47:26,802
Posso ver que está triste.

792
00:47:29,847 --> 00:47:30,806
Sei que pode.

793
00:47:33,600 --> 00:47:38,313
Até quando não consigo admitir
para mim mesma. Eu sei, querida.

794
00:47:38,397 --> 00:47:39,314
Negação.

795
00:47:40,065 --> 00:47:41,900
Acontece nas melhores famílias.

796
00:47:44,278 --> 00:47:45,112
Sim.

797
00:47:46,029 --> 00:47:47,072
Tem razão.

798
00:47:47,698 --> 00:47:48,782
É tão inteligente.

799
00:47:49,324 --> 00:47:51,577
Sabe, quando você era pequena,

800
00:47:52,452 --> 00:47:58,083
tentei te proteger,
te defender de emoções difíceis

801
00:47:58,750 --> 00:48:00,085
e de certas situações.

802
00:48:00,752 --> 00:48:06,967
Mas acho que o melhor a
fazer agora é me abrir com você

803
00:48:07,050 --> 00:48:09,219
e admitir…

804
00:48:10,596 --> 00:48:13,307
que a mamãe nem sempre é forte.

805
00:48:14,725 --> 00:48:16,143
Está chateada com Lucifer.

806
00:48:17,019 --> 00:48:17,895
Não é?

807
00:48:23,942 --> 00:48:24,776
Bem…

808
00:48:26,403 --> 00:48:27,654
a verdade é…

809
00:48:29,573 --> 00:48:31,408
que as coisas com o Lucifer

810
00:48:31,992 --> 00:48:34,620
estão um pouco indefinidas.

811
00:48:35,454 --> 00:48:40,834
E não sei se seremos parceiros,

812
00:48:40,918 --> 00:48:42,252
ou amigos,

813
00:48:42,878 --> 00:48:44,254
ou algo mais,

814
00:48:44,338 --> 00:48:48,300
mas se quisermos
dar um jeito nisso…

815
00:48:50,969 --> 00:48:53,388
tenho que contar
pra ele como me sinto.

816
00:48:53,472 --> 00:48:55,349
E daí o que vai acontecer?

817
00:49:04,191 --> 00:49:05,233
Não sei.

818
00:49:07,361 --> 00:49:09,863
E isso é um pouco assustador.

819
00:49:11,698 --> 00:49:14,242
E é assustador pra
você também, né?

820
00:49:19,247 --> 00:49:20,999
Mas é o seguinte, Trix…

821
00:49:21,792 --> 00:49:25,379
Não importa o que aconteça,
e não importa se tem 11 anos…

822
00:49:26,588 --> 00:49:28,340
ou 111,

823
00:49:29,174 --> 00:49:34,805
se a Terra for atingida por um
asteroide feito de bala cristalizada,

824
00:49:34,888 --> 00:49:37,849
e começar a chover
balas de goma…

825
00:49:40,060 --> 00:49:43,730
eu e seu pai sempre
seremos seus pais.

826
00:49:44,690 --> 00:49:47,484
E sempre vamos amá-la,
aconteça o que acontecer.

827
00:49:48,819 --> 00:49:49,653
Promete?

828
00:49:51,613 --> 00:49:52,447
Prometo.

829
00:50:05,877 --> 00:50:07,421
Sentirei falta do pilequinho.

830
00:50:07,963 --> 00:50:11,466
Você é onipotente de novo, pai,
não pode fazer isso sozinho?

831
00:50:13,635 --> 00:50:14,511
Vamos conversar.

832
00:50:22,978 --> 00:50:23,895
Está bem.

833
00:50:24,813 --> 00:50:25,689
O que foi?

834
00:50:26,356 --> 00:50:27,566
Lucifer tinha razão.

835
00:50:28,483 --> 00:50:31,862
Duas vezes em um milênio,
os milagres nunca vão parar?

836
00:50:33,071 --> 00:50:34,448
Não é só a música.

837
00:50:35,866 --> 00:50:38,785
Ou o fato de eu ter
perdido meus poderes.

838
00:50:40,287 --> 00:50:41,496
Na verdade,

839
00:50:41,580 --> 00:50:43,790
estou falhando já faz um tempo.

840
00:50:45,709 --> 00:50:47,502
Não queria admitir
pra mim mesmo.

841
00:50:49,504 --> 00:50:51,506
Herdaram essa
negação do seu pai.

842
00:50:51,590 --> 00:50:52,799
Que negação?

843
00:50:54,801 --> 00:50:55,969
Brincadeira.

844
00:50:56,053 --> 00:50:56,928
Ou não.

845
00:50:58,472 --> 00:51:02,768
Mas vamos manter isso
entre nós três. Pode ser?

846
00:51:02,851 --> 00:51:04,770
Pai, o que está dizendo?

847
00:51:04,853 --> 00:51:06,396
Acho que chegou a hora.

848
00:51:07,355 --> 00:51:08,690
Hora do quê?

849
00:51:10,358 --> 00:51:11,693
De me aposentar.

850
00:51:18,241 --> 00:51:19,242
- Pai.
- Pai…

851
00:52:23,723 --> 00:52:25,600
Legendas: Rita Macedo

