﻿1
00:02:08,234 --> 00:02:12,234
<font color=#ffac84>ESTABELECENDO CONEXÃO</font>

2
00:02:22,719 --> 00:02:24,717
DORNY: MILLS?

3
00:02:26,823 --> 00:02:29,780
MILLS: SIM?

4
00:02:29,805 --> 00:02:32,531
DORNY: OLHA ESSA TRANSMISSÃO.

5
00:02:36,152 --> 00:02:37,681
<font color=#80ffff>S.A.R MÚLTIPLAS ARMAS</font>

6
00:02:37,719 --> 00:02:41,069
<font color=#80ffff>S.A.R MÚLTIPLAS ARMAS
CLASSE: REPROGRAMAÇÃO DE EVENTOS MÚLTIPLOS</font>

7
00:02:44,397 --> 00:02:46,284
MILLS: DE ONDE ISSO VEIO?

8
00:02:46,309 --> 00:02:49,615
DORNY: HARBINGER 1 CENTRO DE TREINAMENTO

9
00:02:49,640 --> 00:02:52,388
DORNY: VOCÊ JÁ VIU ALGO ASSIM?

10
00:02:58,925 --> 00:03:01,887
Recebemos alguns
relatórios incomum hoje

11
00:03:01,911 --> 00:03:05,461
- Divisão militar?
- Harbinger 1 centro de treinamento.

12
00:03:05,486 --> 00:03:08,202
- Qual modelo?
- S.A.R.

13
00:03:08,227 --> 00:03:12,227
Ouve uma contagem reprogramada,
um milhão e meio em um dia.

14
00:03:12,385 --> 00:03:13,842
É um número alto.

15
00:03:13,867 --> 00:03:15,800
Sem precedentes.

16
00:03:15,825 --> 00:03:18,411
Nesse caso.

17
00:03:19,506 --> 00:03:21,490
Parabéns.

18
00:03:43,406 --> 00:03:45,499
Drifter.
Relatório.

19
00:03:45,524 --> 00:03:47,648
Os outros estão em
campo.

20
00:03:48,311 --> 00:03:50,222
Que merda.

21
00:03:51,680 --> 00:03:53,404
Te vejo lá.

22
00:03:54,839 --> 00:03:58,411
<font color=#80ffff>EXERCÍCIO DE TREINAMENTO
HARBINGER 1 CENTRO DE TREINAMENTO
LOCALIZAÇÃO: CHUKCHI SEA</font>

23
00:04:14,575 --> 00:04:17,107
Winder.

24
00:04:17,377 --> 00:04:19,763
- O que é isso tudo?
- Não é pra mim que você tem que perguntar.

25
00:04:19,788 --> 00:04:22,481
Estamos em treinamento
há 4 horas.

26
00:04:22,506 --> 00:04:24,120
São 2 dias.

27
00:04:24,145 --> 00:04:26,539
Estão procurando por
marinheiros com experiência.

28
00:04:26,564 --> 00:04:28,143
Não restaram muitos.

29
00:04:28,168 --> 00:04:29,831
Pensei que estávamos
com pressa para terminar.

30
00:04:29,856 --> 00:04:31,962
Com drones.
Com tantos homens em campo...

31
00:04:31,987 --> 00:04:35,208
Você sabe que não estão em campo
porque estamos todos aqui.

32
00:04:35,666 --> 00:04:37,574
Harbinger, certo?

33
00:04:37,636 --> 00:04:39,746
Se fosse eu,
olharia em volta,

34
00:04:39,771 --> 00:04:41,734
pense no dinheiro,
e não de onde ele vem...

35
00:04:41,759 --> 00:04:43,929
e entraria no veículo.

36
00:04:46,664 --> 00:04:48,107
Espere.

37
00:04:49,033 --> 00:04:51,050
Você tem que levar
uma Tech.

38
00:04:58,772 --> 00:05:01,810
Cpitão Bukes.
Katherine Mills.

39
00:05:01,835 --> 00:05:02,952
O que você quer?

40
00:05:02,977 --> 00:05:05,016
Temos um hardware em campo,
poderíamos testá-lo.

41
00:05:05,040 --> 00:05:07,875
- Eu sou de Harbinger e vou observá-lo.
- Sério?

42
00:05:07,901 --> 00:05:11,263
- Fique de olho em nós.
- Sim, e no hardware.

43
00:05:11,459 --> 00:05:14,075
Está tentando ver
o que pode ser salvo?

44
00:05:14,100 --> 00:05:15,508
Não, não.
Não é isso que fazemos.

45
00:05:15,539 --> 00:05:18,362
Nós somos os vendedores e
não o Exército Americano.

46
00:05:18,387 --> 00:05:21,094
Se você não parar, vou
te deixar onde te achei.

47
00:05:21,119 --> 00:05:23,210
E desligar aquela merda.

48
00:05:23,222 --> 00:05:25,995
Não quero ser escaneado, fui claro?

49
00:05:26,020 --> 00:05:28,308
Isso não importa.

50
00:05:31,086 --> 00:05:33,236
- Capitão?
- Estamos partindo, Mills.

51
00:05:33,275 --> 00:05:35,553
Venha ou vai embora.

52
00:05:35,971 --> 00:05:37,651
Ela vai conosco?

53
00:05:38,255 --> 00:05:39,456
Parece que sim.

54
00:05:39,481 --> 00:05:41,625
Quanto tempo até um
deles estar usando um uniforme?

55
00:05:41,650 --> 00:05:43,935
Até lá,
não estaremos mais aqui.

56
00:05:43,960 --> 00:05:47,500
Veja se consegue entender.

57
00:05:56,142 --> 00:05:57,817
- Com licença.

58
00:05:58,898 --> 00:06:00,876
Juntos de novo.

59
00:06:15,781 --> 00:06:18,396
Cabo Loftus?
Mills.

60
00:06:18,421 --> 00:06:20,575
Como diabos ela
sabe meu nome?

61
00:06:20,599 --> 00:06:22,410
Você me escaneou?

62
00:06:22,789 --> 00:06:24,812
Maldita Tech.

63
00:06:28,568 --> 00:06:30,506
Oficial a bordo.

64
00:07:45,947 --> 00:07:48,918
<font color=#80ffff>DAMIEN BUKES</font>

65
00:07:48,943 --> 00:07:52,092
<font color=#ffa980>INIMIGOS MORTOS</font>

66
00:07:52,117 --> 00:07:54,390
<font color=#ffa980>INIMIGOS MORTOS</font>: 18

67
00:07:54,859 --> 00:07:57,918
9 letras na horizontal,
"Chegar ao fim."

68
00:07:57,943 --> 00:08:00,658
Vai dormir.

69
00:08:02,164 --> 00:08:04,490
Falta muito?

70
00:08:05,982 --> 00:08:08,523
Cara.
O que foi, eim?

71
00:08:08,548 --> 00:08:10,581
Você precisa tomar algo.

72
00:08:10,606 --> 00:08:12,885
Me dá 5 segundos
com esse mané.

73
00:08:12,910 --> 00:08:15,836
Isso é um exercício. Nem mesmo
sabemos onde estamos indo.

74
00:08:15,970 --> 00:08:17,770
Nem minha esposa
sabe onde estamos indo.

75
00:08:17,795 --> 00:08:20,079
Achei que Cutbill
era sua esposa.

76
00:08:20,490 --> 00:08:21,896
Chupa essa.

77
00:08:21,921 --> 00:08:25,107
Adoro meu pequeno
príncipe da guerra.

78
00:08:25,132 --> 00:08:27,773
Sim senhora.
Significa muito.

79
00:08:31,963 --> 00:08:35,700
RORY ROBINSON // SARGENTO

80
00:08:38,945 --> 00:08:41,386
Ei, sabe meu nome?

81
00:08:41,411 --> 00:08:43,882
Cabo Martin Goodwin.

82
00:08:51,271 --> 00:08:53,870
Seu nome está no uniforme.

83
00:08:54,292 --> 00:08:56,081
Sabia, Goodwin?

84
00:08:59,397 --> 00:09:01,196
Mas não diz
o primeiro nome.

85
00:09:01,220 --> 00:09:02,852
Cabo Martin Goodwin.

86
00:09:02,878 --> 00:09:06,878
Endereço Rua Center 23T81,
Conway, Arkansas.

87
00:09:07,644 --> 00:09:10,854
Mora com a mãe, Alice Goodwin.
O pai, Clint, falecido.

88
00:09:10,878 --> 00:09:12,404
Registros médicos indicam...

89
00:09:12,433 --> 00:09:14,508
Você quer que eu
faça ele calar a boca, Mills?

90
00:09:14,533 --> 00:09:18,459
Cuidado, Sargento.
Tem que ter cuidado com quem anda.

91
00:09:18,484 --> 00:09:22,236
Ela pode descobrir quantos
pornôs que você assiste.

92
00:09:23,355 --> 00:09:27,094
Precisaria mais de uma
pessoa pra calcular isso.

93
00:09:30,100 --> 00:09:31,997
É "CONCLUÍDO".

94
00:09:36,719 --> 00:09:38,329
Obrigado.

95
00:09:39,124 --> 00:09:41,628
Ei, Mills.

96
00:09:45,377 --> 00:09:47,291
Estou de olho.

97
00:09:56,109 --> 00:09:58,192
<font color=#ffa980>ACESSO AUTORIZADO</font>
HARBINGER LS101

98
00:09:58,217 --> 00:10:00,224
<font color=#ffa980>DESARMADO</font>

99
00:10:01,260 --> 00:10:04,801
Posso atirar daqui
enquanto você checa a arma.

100
00:10:27,759 --> 00:10:29,282
Certo.

101
00:10:30,583 --> 00:10:34,300
Chequem seus iPads
e sigam essas coordenadas.

102
00:10:34,325 --> 00:10:37,393
Tiros livre.
Chequem os alvos.

103
00:10:37,418 --> 00:10:39,066
Goodwin, entendeu?
Tiros livres.

104
00:10:39,091 --> 00:10:40,454
Sim, senhor.

105
00:10:40,696 --> 00:10:42,678
Seremos monitorados.

106
00:10:42,703 --> 00:10:44,453
Chegaremos em 5 minutos.

107
00:10:44,478 --> 00:10:45,813
Vamos

108
00:10:47,170 --> 00:10:48,927
É hora do show.

109
00:10:48,952 --> 00:10:51,035
<font color=#ffa980>REDE GLOBAL</font>
<font color=#ff8080>OFFLINE</font>

110
00:10:51,060 --> 00:10:51,470
<font color=#ff8080>OFFLINE</font>

111
00:10:51,495 --> 00:10:53,568
<font color=#ffa980>MUDANDO PARA REDE LOCAL</font>

112
00:11:04,248 --> 00:11:06,316
Adivinha quem vai
acertar o primeiro robô?

113
00:11:06,341 --> 00:11:08,931
Aquilo que ela tem, é
uma ferramenta.

114
00:11:08,956 --> 00:11:10,633
Como essas.

115
00:11:13,631 --> 00:11:15,966
Aquilo consegue
ler seu cérebro?

116
00:12:02,942 --> 00:12:05,477
Goodwin.
Tire aquilo do caminho.

117
00:12:05,502 --> 00:12:07,118
Sim, senhor.

118
00:12:12,581 --> 00:12:16,287
- Capitão Bukes.
- <font color=#ff80c0>Espere um pouco.</font>

119
00:12:24,319 --> 00:12:27,790
<font color=#ff80c0>Bem vindos a Harbinger 1
Centro de Treinamento.</font>

120
00:12:28,812 --> 00:12:31,543
<font color=#ff80c0>O treinamento começou.</font>

121
00:12:33,329 --> 00:12:36,906
<font color=#ff80c0>Bem vindos a Harbinger 1
Centro de Treinamento.</font>

122
00:12:37,436 --> 00:12:40,242
<font color=#ff80c0>O treinamento começou.</font>

123
00:13:12,028 --> 00:13:15,533
Sargento.
Quem está nos monitorando?

124
00:13:15,558 --> 00:13:19,113
- Não há ninguém aqui.
- Estou de olho em você.

125
00:13:20,491 --> 00:13:22,794
Pode apostar que
não há ninguém aqui.

126
00:13:28,413 --> 00:13:30,490
Senhor.
O que faremos?

127
00:13:30,515 --> 00:13:32,424
Vamos terminar logo isso.
Estamos prontos para ir.

128
00:13:32,449 --> 00:13:34,067
- Senhor!
- Sim, senhor.

129
00:13:34,092 --> 00:13:37,133
- Capitão, você tem apoio em terra?
- Não.

130
00:13:37,158 --> 00:13:39,625
Sem reconhecimento?

131
00:13:39,649 --> 00:13:41,030
Algum problema?

132
00:13:41,055 --> 00:13:43,130
- Não, não. Só achei...
- Ótimo.

133
00:13:43,155 --> 00:13:46,254
Desculpe, Capitão, acho
que não começamos bem.

134
00:13:46,279 --> 00:13:48,532
Acho que não, Mills.

135
00:14:10,759 --> 00:14:12,527
2 dias.

136
00:14:14,746 --> 00:14:17,080
Esse lugar tem uma
péssima decoração.

137
00:14:17,105 --> 00:14:18,881
Lar doce lar.

138
00:14:18,906 --> 00:14:21,373
- Ei, Hackett.
- Sim?

139
00:14:21,398 --> 00:14:23,445
Você que decorou esse lugar, né?

140
00:14:23,470 --> 00:14:26,880
Tirei inspiração do
seu apartamento, otário.

141
00:14:26,905 --> 00:14:30,905
- Será assim o caminho todo?
- Cala a boca e anda, Cherry.

142
00:14:55,196 --> 00:14:56,526
Certo.

143
00:14:56,551 --> 00:14:59,696
- Cutbill, olhos abertos.
- Sim, senhor.

144
00:15:00,520 --> 00:15:02,271
Estamos na trilha.

145
00:15:02,296 --> 00:15:04,909
Mas não significa que
podemos baixar a guarda.

146
00:15:16,528 --> 00:15:18,100
Olhos abertos.

147
00:15:19,195 --> 00:15:21,799
Robinson, arma pro alto.

148
00:15:21,933 --> 00:15:23,743
Goodwin, comigo.

149
00:15:24,969 --> 00:15:27,230
- Ok.
- Ok, separem-se.

150
00:15:27,255 --> 00:15:29,662
Não ferrem a equipe, senhoras.

151
00:15:29,687 --> 00:15:31,268
Movam-se!

152
00:15:43,628 --> 00:15:45,754
<font color=#80ffff>NÃO IDENTIFICADO</font>

153
00:15:45,779 --> 00:15:48,120
<font color=#80ffff>INFORMAÇÃO DO DRONE
TIPO DRONE:NÃO IDENTIFICADO</font>

154
00:16:42,728 --> 00:16:44,521
Nada a frente.

155
00:16:44,522 --> 00:16:46,750
Estamos limpos.

156
00:16:48,934 --> 00:16:51,263
Goodwin, espere aí.

157
00:16:51,264 --> 00:16:53,458
Hackett, Loftus, Cutbill.

158
00:16:53,483 --> 00:16:56,188
Movam-se,
chequem as laterais.

159
00:17:01,336 --> 00:17:02,834
Drifter?

160
00:17:03,183 --> 00:17:04,718
Entendi.

161
00:17:14,530 --> 00:17:17,234
Eu entendo que você
seja uma SuperTech, Mills.

162
00:17:17,235 --> 00:17:19,456
Você não precisa fazer
toda essa merda.

163
00:17:19,481 --> 00:17:22,862
Me ajude
com meu chefe.

164
00:17:25,101 --> 00:17:26,973
Somos todos homens da caverna, huh?

165
00:17:26,974 --> 00:17:28,929
Nem todos, Sargento.

166
00:17:28,930 --> 00:17:31,816
Bom.
Gosto disso.

167
00:17:32,275 --> 00:17:34,317
Te pego as seis.

168
00:17:43,313 --> 00:17:44,736
Whoa.

169
00:17:49,741 --> 00:17:51,239
Mills?

170
00:17:54,485 --> 00:17:56,616
Não, não, não.
Espere.

171
00:18:01,759 --> 00:18:03,539
Aqui é Drifter.

172
00:18:06,305 --> 00:18:08,607
Encontramos vigilantes.

173
00:18:11,341 --> 00:18:13,047
Aqui também.

174
00:18:15,312 --> 00:18:17,559
Alguém está
com brinquedo novo.

175
00:18:17,584 --> 00:18:20,681
- Harbinger fez isso?
- Sim.

176
00:18:20,706 --> 00:18:23,078
Mas esse foi modificado.

177
00:18:23,444 --> 00:18:25,860
É um robô Quantum.
Não há operador.

178
00:18:25,885 --> 00:18:27,447
Quantum.

179
00:18:27,448 --> 00:18:30,351
Não há nada entre nós.

180
00:18:30,376 --> 00:18:31,918
Exatamente.

181
00:18:31,943 --> 00:18:33,691
Eu vi.

182
00:18:35,904 --> 00:18:38,682
Não significa que eu entendo
o que vejo.

183
00:18:41,406 --> 00:18:43,137
Ele é autônomo.

184
00:18:43,162 --> 00:18:47,162
Toda essa energia só para
seguir Goodwin na floresta.

185
00:18:48,575 --> 00:18:51,610
Então, você tem
um cargo alto em Harbinger?

186
00:18:51,635 --> 00:18:53,133
Sim

187
00:18:53,980 --> 00:18:55,923
Me consegue um trabalho?

188
00:18:56,126 --> 00:18:58,341
Acabei de perder o meu.

189
00:18:58,371 --> 00:18:59,869
Eu sei.

190
00:19:01,742 --> 00:19:03,775
Pelo menos sabem
que estamos aqui.

191
00:19:09,359 --> 00:19:11,232
Vamos continuar andando.

192
00:19:14,436 --> 00:19:16,767
Mills, hora do jogo.

193
00:19:17,017 --> 00:19:18,515
Vamos!

194
00:19:38,409 --> 00:19:39,740
Dá uma olhada.

195
00:19:39,741 --> 00:19:41,406
O que foi agora?

196
00:19:41,406 --> 00:19:43,448
O que parece?

197
00:19:50,149 --> 00:19:51,940
Parecem rídiculos.

198
00:19:51,965 --> 00:19:54,973
Ouça.
9 alvos ao norte.

199
00:19:54,974 --> 00:19:58,510
- Perto do rio, talvez mais.
- Tá me zuando, cara?

200
00:19:58,511 --> 00:20:01,378
Vamos fazer logo isso, ok?

201
00:20:01,758 --> 00:20:03,630
Goodwin, Hackett, comigo.

202
00:20:03,631 --> 00:20:05,836
Os outros para o topo.

203
00:20:05,837 --> 00:20:07,834
Vamos pegar um pouco...

204
00:20:07,835 --> 00:20:10,122
Goodwin, venha comigo.

205
00:20:10,123 --> 00:20:11,163
- Drifter.
- Sim, senhor.

206
00:20:11,164 --> 00:20:13,462
Certo.
Fiquem ligados.

207
00:20:14,452 --> 00:20:15,951
Movam-se.

208
00:20:18,792 --> 00:20:20,291
Mills?

209
00:20:20,892 --> 00:20:22,733
Pode me acompanhar?

210
00:21:03,355 --> 00:21:04,936
Pronto.

211
00:21:05,894 --> 00:21:07,415
Pronto.

212
00:21:09,527 --> 00:21:11,026
Armado.

213
00:21:15,674 --> 00:21:18,338
- Goodwin, me cubra.
- Sim, senhor.

214
00:21:41,504 --> 00:21:42,977
<font color=#ff8080>LOCALIZAÇÃO PRONTA</font>

215
00:21:43,002 --> 00:21:45,936
Reaper 1 em posição, esperando.

216
00:21:50,095 --> 00:21:52,383
Atirar em 5.

217
00:21:57,620 --> 00:21:59,118
5.

218
00:21:59,485 --> 00:22:00,983
4.

219
00:22:01,245 --> 00:22:02,574
3.

220
00:22:02,599 --> 00:22:04,170
2.

221
00:22:04,195 --> 00:22:05,615
1.

222
00:22:05,743 --> 00:22:07,316
Atirem.

223
00:22:13,185 --> 00:22:15,001
<font color=#ff8080>ALVO</font>

224
00:22:56,065 --> 00:22:57,642
Tá vendo isso tudo?

225
00:22:57,643 --> 00:22:59,250
Gosta disso?

226
00:23:57,127 --> 00:23:58,958
Olha só você.

227
00:24:11,903 --> 00:24:13,339
<font color=#ffb591>SISTEMA DE ACESSO // TERMINAL</font>

228
00:24:13,364 --> 00:24:15,329
<font color=#ffb591>SISTEMA DE ACESSO // TERMINAL
CONEXÃO ABERTA</font>

229
00:24:16,064 --> 00:24:18,430
<font color=#ffb591>IDENTIFICADO AE3583</font>

230
00:24:50,741 --> 00:24:51,741
<font color=#ffb591>PEDIDO DE MODIFICAÇÃO
TRANSFERÊNCIA INICIADA</font>

231
00:24:51,786 --> 00:24:53,023
<font color=#ffb591>UPLOAD NÃO AUTORIZADO</font>

232
00:25:31,193 --> 00:25:34,192
E assim acaba nosso dia.
Muito bem, time.

233
00:25:34,217 --> 00:25:37,225
Vamos montar acampamento,
e cavar um buraco.

234
00:25:39,336 --> 00:25:41,185
Onde você está, Mills?

235
00:25:41,542 --> 00:25:44,287
Cara, espero que
você mantenha esse emprego.

236
00:25:44,312 --> 00:25:47,141
Este mundo não é pra você.

237
00:25:47,142 --> 00:25:49,757
Não há lugar para você,
porque nenhum lhe cabe.

238
00:25:49,782 --> 00:25:51,737
- Grande demais , Robinson.
- Grande demais, irmão.

239
00:25:51,738 --> 00:25:53,986
Grande demais.

240
00:25:55,920 --> 00:25:57,502
Então, eu digo onde?

241
00:25:57,527 --> 00:25:59,454
"Cade o alvo?"

242
00:25:59,479 --> 00:26:01,726
Ele diz, "Aqui embaixo."

243
00:26:01,727 --> 00:26:03,225
" Goodwin. "

244
00:26:06,347 --> 00:26:10,092
Na verdade estava pensando,
"Vou bater nesse filho da puta."

245
00:26:11,591 --> 00:26:15,591
Não queremos atirar em você Cherry.
Nós te amamos.

246
00:26:16,170 --> 00:26:20,011
Se você não fizer essa barba da cara,
eu mesma atiro em você.

247
00:26:20,036 --> 00:26:21,763
Sério cara, pega uma navalha.

248
00:26:21,788 --> 00:26:24,267
É verdade que vocês...

249
00:26:24,291 --> 00:26:28,291
- O que? Acha ela atraente?
- Seu pervertido.

250
00:26:28,900 --> 00:26:31,866
Acho ela... interessante.

251
00:26:32,957 --> 00:26:35,787
- Ela nem é humana, cara.
- Certo.

252
00:26:36,438 --> 00:26:40,438
5 letras, "Mais fundo".
Alguém?

253
00:26:41,046 --> 00:26:43,613
- Goodwin.
- Não são cinco.

254
00:26:43,614 --> 00:26:45,945
Sim, mas é verdade.

255
00:26:47,715 --> 00:26:50,169
Droga, você viu
aquelas coisas de perto?

256
00:26:50,194 --> 00:26:52,899
Honestamente, eles estavam
um em cima do outro.

257
00:26:52,924 --> 00:26:54,375
É constrangedor, cara.

258
00:26:54,400 --> 00:26:57,109
Já vi coisa melhor.

259
00:27:12,298 --> 00:27:13,811
Mills.

260
00:27:16,101 --> 00:27:17,599
Café?

261
00:27:20,349 --> 00:27:21,884
Então.

262
00:27:22,158 --> 00:27:24,327
Onde você esteve hoje?

263
00:27:26,737 --> 00:27:28,704
Explorando.

264
00:27:31,793 --> 00:27:34,040
Não conseguimos derrubar
nenhum ainda.

265
00:27:34,041 --> 00:27:36,412
Teve sorte?
Você sabe, com o seu...

266
00:27:36,413 --> 00:27:38,118
A rede é local.

267
00:27:38,119 --> 00:27:40,366
Há algo bloqueado nossos
transmissores, mas não sei o que é.

268
00:27:40,367 --> 00:27:42,738
Estou tentando descobrir.

269
00:27:42,739 --> 00:27:44,237
Certo.

270
00:27:46,869 --> 00:27:49,590
Bukes mandou você aqui?

271
00:27:55,849 --> 00:27:58,601
Bukes, ele...

272
00:27:59,345 --> 00:28:01,009
Ele é tímido.

273
00:28:01,010 --> 00:28:02,841
- Tímido?
- Sim.

274
00:28:02,841 --> 00:28:05,298
Especialmente com garotas bonitas.

275
00:28:07,545 --> 00:28:10,916
Ou simplesmente ele
não gosta de você.

276
00:28:11,873 --> 00:28:14,853
Com o histórico dele,
pior pra mim.

277
00:28:15,744 --> 00:28:17,491
Você viu o arquivo dele?

278
00:28:17,492 --> 00:28:20,070
Drifter, vi o arquivos de todos.

279
00:28:20,406 --> 00:28:22,528
O que eles dizem?

280
00:28:23,777 --> 00:28:25,839
Foram 18.

281
00:28:26,856 --> 00:28:30,089
Apenas os números, certo?

282
00:28:32,521 --> 00:28:34,861
É por isso que ele
não gosta de você.

283
00:28:36,138 --> 00:28:39,468
É díficil de aceitar,
mas esse é nosso trabalho.

284
00:28:40,900 --> 00:28:43,927
E somos bons nisso.

285
00:28:51,745 --> 00:28:54,492
Quantos anos você tinha
quando foi chipada?

286
00:28:56,708 --> 00:28:58,637
11.

287
00:28:59,299 --> 00:29:00,922
O que você tinha?

288
00:29:01,522 --> 00:29:03,465
Paralisia.

289
00:29:04,356 --> 00:29:06,935
Você tem que esperar
até atingir idade pra isso.

290
00:29:08,637 --> 00:29:10,851
Harbinger patrocinou?

291
00:29:11,342 --> 00:29:14,271
Sim.
Me curou.

292
00:29:14,703 --> 00:29:17,366
E eu achei que era institucionalizado.

293
00:29:19,703 --> 00:29:21,825
Você não faz idéia.

294
00:29:24,541 --> 00:29:27,730
Você pode ficar encarando,
mas não vai fazê-la desaparecer.

295
00:29:28,217 --> 00:29:30,640
Ela disse algo?

296
00:29:30,992 --> 00:29:33,988
Disse que estamos sendo bloqueados,
por isso não há comunicação.

297
00:29:33,989 --> 00:29:36,028
Ela não sabe porque.

298
00:29:36,486 --> 00:29:38,150
Ela sabe.

299
00:29:38,151 --> 00:29:39,731
Creio que não.

300
00:29:39,732 --> 00:29:42,483
Ela parece saber tanto
quanto nós.

301
00:29:42,508 --> 00:29:45,380
Todo equipamento.
Não faço idéia.

302
00:29:46,225 --> 00:29:48,307
Algo não parece certo.

303
00:29:49,089 --> 00:29:50,942
Com o treinamento?

304
00:29:51,386 --> 00:29:53,176
Com a Mills?

305
00:29:54,757 --> 00:29:55,897
Ambos.

306
00:29:55,924 --> 00:29:57,574
- Senhor.
- Senhor.

307
00:29:59,419 --> 00:30:01,499
O que te faz pensar
que ela é o problema?

308
00:30:01,500 --> 00:30:03,519
Nunca fui cortado antes.

309
00:30:03,520 --> 00:30:06,677
Não consigo falar com ninguém na TAC
nem na minha casa..

310
00:30:06,702 --> 00:30:10,702
E ali está ela, com
um rádio na cabeça sem dizer nada.

311
00:30:56,355 --> 00:30:58,137
Mas que porra você quer?

312
00:30:58,893 --> 00:31:00,475
Sai daqui!

313
00:31:21,077 --> 00:31:23,281
- What the fuck is going on here?
- I don't know.

314
00:31:23,282 --> 00:31:25,112
- Essa era sua arma?
- Não.

315
00:31:25,137 --> 00:31:26,570
Quem diabos tá atirando, cara?

316
00:31:26,571 --> 00:31:28,668
Não sei.
Só escutei os tiros.

317
00:31:28,693 --> 00:31:30,317
Loftus!

318
00:31:31,624 --> 00:31:34,509
Certo, Cutbill, recue.
Goodwin, vá com Loftus.

319
00:31:34,534 --> 00:31:37,685
Por que você continua me perguntando?
Eu já disse, não sei!

320
00:31:39,264 --> 00:31:40,345
O que aconteceu?

321
00:31:40,346 --> 00:31:42,731
Senhor, olhei para cima e vi
Loftus parado ali,

322
00:31:42,755 --> 00:31:45,620
e logo depois ele sumiu.

323
00:31:46,298 --> 00:31:49,128
Isso é parte do treinamento, certo?

324
00:31:52,666 --> 00:31:56,176
- Loftus!
- Loftus!

325
00:31:59,905 --> 00:32:03,763
- Loftus!
- Loftus!

326
00:32:05,021 --> 00:32:07,156
Loftus!

327
00:32:37,699 --> 00:32:39,305
Estou vendo.
Ali!

328
00:32:39,330 --> 00:32:41,652
Robinson, Hackett, sigam-me!

329
00:32:44,898 --> 00:32:46,452
Devagar, Cutbill!

330
00:32:46,477 --> 00:32:48,058
Devagar!

331
00:32:54,846 --> 00:32:56,469
Loftus?

332
00:33:09,496 --> 00:33:11,161
É ele.

333
00:33:13,700 --> 00:33:16,504
O que é isso?
Consegue me ouvir, cara?

334
00:33:16,529 --> 00:33:17,839
- Sam?
- Certo, voltem.

335
00:33:17,864 --> 00:33:19,858
- Sargento, o que está acontecendo aqui?
- Sam.

336
00:33:19,859 --> 00:33:22,329
- O que está acontecendo?
- Cala a boca! Cutbill!

337
00:33:22,354 --> 00:33:23,484
- Sam, fala comigo.
- Chega!

338
00:33:23,509 --> 00:33:24,661
- Vamos lá, cara.
- Acha que isso vai ajudá-lo?

339
00:33:24,686 --> 00:33:27,034
Olhe pra mim
Cala a boca.

340
00:33:31,064 --> 00:33:32,986
- Devemos tirar isso?
- Essas linhas, elas...

341
00:33:33,011 --> 00:33:34,342
Esse cortes são retos.
É como se...

342
00:33:34,367 --> 00:33:36,628
- Capitão, vamos sair daqui.
- Me ajuda com ele.

343
00:33:36,653 --> 00:33:38,666
- Não, vamos sair daqui.
- Me ajuda aqui!

344
00:33:38,691 --> 00:33:41,146
Cutbill, cala a boca!

345
00:33:41,335 --> 00:33:43,124
Mills, o que tá acontecendo?

346
00:33:43,125 --> 00:33:45,709
É aqui que estávamos ontem.

347
00:33:45,734 --> 00:33:47,232
O que?

348
00:33:58,672 --> 00:34:00,887
Senhor, temos que tirá-lo
daqui antes que...

349
00:34:02,332 --> 00:34:03,830
Movam-se!

350
00:34:05,405 --> 00:34:07,030
MOVAM-SE!

351
00:34:26,743 --> 00:34:28,241
Mills.

352
00:34:40,435 --> 00:34:42,683
Aquelas eram nossas posições.

353
00:35:15,354 --> 00:35:17,345
Robinson, me cobre!

354
00:35:27,757 --> 00:35:29,505
Não parem!

355
00:35:33,583 --> 00:35:35,831
Capitão, copia?
Over.

356
00:36:04,258 --> 00:36:06,795
Temos que ir para um lugar
onde teremos visão.

357
00:36:06,796 --> 00:36:09,255
Não tenho uma
boa visão daqui.

358
00:36:55,491 --> 00:36:57,090
Capitão?

359
00:36:57,115 --> 00:36:59,482
Capitão, me ouve?
Copio.

360
00:37:00,652 --> 00:37:03,524
Alguém, aqui é o Cutbill,
me ouve?

361
00:38:36,416 --> 00:38:38,599
Me deixa.
Me deixa.

362
00:38:40,831 --> 00:38:43,690
Me deixa.
Me deixa.

363
00:38:44,630 --> 00:38:46,032
Me deixa.

364
00:38:46,253 --> 00:38:47,812
Me deixa.

365
00:38:50,360 --> 00:38:51,908
Me deixa.

366
00:39:06,148 --> 00:39:08,025
Por favor, não!

367
00:39:08,050 --> 00:39:09,918
Mas que porra é essa?

368
00:39:09,943 --> 00:39:12,141
Por favor, não!

369
00:39:50,417 --> 00:39:52,224
Você os viu?

370
00:39:52,667 --> 00:39:54,582
Não claramente.

371
00:39:55,357 --> 00:39:58,636
Vi alguns e atirei.

372
00:39:58,637 --> 00:40:01,094
Devem ter armadura,
por que os tiros nem arranharam.

373
00:40:01,119 --> 00:40:04,213
- Igual aos de ontem?
- Não, são maiores. Do nosso tamanho.

374
00:40:04,238 --> 00:40:07,275
Meus soltados estão morrendo.
Então me diga o que sabe.

375
00:40:07,276 --> 00:40:09,273
Você os viu lá em cima.

376
00:40:09,274 --> 00:40:11,479
Estou conectada a rede,
então consigo vê-los.

377
00:40:11,504 --> 00:40:12,734
- Você os ve.
- Sim.

378
00:40:12,759 --> 00:40:14,773
Então desliga essas merdas, agora.

379
00:40:14,798 --> 00:40:16,889
- Não posso.
- Não pode?

380
00:40:16,890 --> 00:40:19,307
Parece que você não tem
problemas em desligar e ligar coisas.

381
00:40:19,332 --> 00:40:21,765
Não consigo desligá-los.

382
00:40:21,860 --> 00:40:23,111
Deve haver uma razão.

383
00:40:23,136 --> 00:40:25,838
Erros de programação.
Há várias possibilidades.

384
00:40:25,839 --> 00:40:27,998
Olha.
Isso não é a merda de uma equação.

385
00:40:28,023 --> 00:40:29,592
Dá um jeito nisso agora.

386
00:40:29,617 --> 00:40:30,762
- Tire-nos daqui.
- Ok.

387
00:40:30,787 --> 00:40:33,992
- Ou será a próxima a tomar um tiro.
- Não desse jeito.

388
00:40:34,162 --> 00:40:36,410
Ela já disse que não sabe?

389
00:40:36,452 --> 00:40:39,474
- Algum programador nos ferrou.
- Não, não.

390
00:40:39,499 --> 00:40:42,139
Eles não são tão eficientes.

391
00:40:48,230 --> 00:40:50,186
Não consigo encontrá-lo.

392
00:40:50,186 --> 00:40:51,850
Mas encontrei isso.

393
00:40:51,851 --> 00:40:54,098
Não é muito longe daqui.

394
00:40:56,762 --> 00:40:59,213
Precisamos econtrá-lo senhor.

395
00:41:09,373 --> 00:41:12,278
Goodwin, você cobre atrás.

396
00:41:17,988 --> 00:41:20,567
- Ok, estou ouvindo.
- Ela pode ser útil.

397
00:41:20,568 --> 00:41:23,631
Não conseguimos vê-los nos monitores,
nem entre as árvores.

398
00:41:23,656 --> 00:41:25,479
Mas Mills os ve.

399
00:41:25,480 --> 00:41:27,520
Já te ocorreu que
se ela os ve,

400
00:41:27,545 --> 00:41:30,016
eles também nos veêm?
409
Não importa.

401
00:41:31,265 --> 00:41:33,554
- Não importa?
- Não.

402
00:41:34,012 --> 00:41:37,983
Porque estou dizendo agora,
precisamos de toda ajuda que temos.

403
00:41:38,007 --> 00:41:41,169
Viu o que fizeram com a Hackett?
Acertaram ela 3 vezes.

404
00:41:41,170 --> 00:41:43,440
A terceira vez ela estava no ar.

405
00:41:43,464 --> 00:41:46,513
Isso não sai da minha cabeça.

406
00:41:46,539 --> 00:41:48,040
Eles nos tinham.

407
00:41:48,065 --> 00:41:50,630
E nos deixaram escapar.
Por que?

408
00:41:50,655 --> 00:41:53,010
Nos deixaram escapar?
E o Cutbill?

409
00:41:53,035 --> 00:41:55,254
Agora, eles poderiam
ter matado todos nós.

410
00:41:55,279 --> 00:41:57,800
Mas enquanto ela estava lá,
eles recuaram.

411
00:41:57,825 --> 00:42:00,466
Não era ela.
Ou você.

412
00:42:00,491 --> 00:42:02,089
Bukes.

413
00:42:14,135 --> 00:42:17,209
Eles os usaram como alvos
de treinamento.

414
00:42:17,671 --> 00:42:19,627
Como o Loftus.

415
00:42:28,616 --> 00:42:31,068
Estamos sendo rastreados
desde lá de cima.

416
00:42:34,722 --> 00:42:36,220
Andem!

417
00:43:02,828 --> 00:43:04,326
Espere.

418
00:43:06,574 --> 00:43:09,487
- Cade o Bukes?
- Eu o perdi.

419
00:43:10,819 --> 00:43:14,040
Aqui é Drifter, alguém copia?

420
00:43:15,834 --> 00:43:17,380
Vamos.

421
00:43:20,100 --> 00:43:21,973
Vamos continuar.

422
00:43:22,640 --> 00:43:25,594
Goodwin!
Anda!

423
00:43:36,998 --> 00:43:40,040
Bukes, copia.

424
00:43:40,447 --> 00:43:42,611
Copiando, Drifter.

425
00:43:43,324 --> 00:43:45,064
Quem está com você?

426
00:43:45,139 --> 00:43:48,442
Goodwin and Robinson. Estamos
ao norte, perto do acampamento.

427
00:43:48,467 --> 00:43:49,966
Ótimo.

428
00:43:51,565 --> 00:43:53,563
Mills desmaiou.

429
00:43:54,479 --> 00:43:56,089
Achei um lugar para nos abrigar.

430
00:43:56,114 --> 00:43:58,620
- Nós vamos até vocês.
- Não.

431
00:43:59,389 --> 00:44:01,970
Não vão conseguir no escuro.

432
00:44:02,303 --> 00:44:04,880
Eles podem encontrar vocês.

433
00:44:05,424 --> 00:44:07,297
Fiquem onde estão.

434
00:44:07,297 --> 00:44:09,835
Vamos nos reagrupar
assim que clarear.

435
00:44:09,836 --> 00:44:11,292
Entendido.

436
00:44:11,293 --> 00:44:14,914
- Bukes, câmbio.
- Copio.

437
00:44:15,080 --> 00:44:18,327
Precisamos dela.

438
00:44:24,111 --> 00:44:27,651
Até amanhã.
Câmbio desligo.

439
00:46:39,208 --> 00:46:41,253
Quanto tempo fiquei
desacordada?

440
00:46:41,623 --> 00:46:43,436
9 hours.

441
00:46:45,244 --> 00:46:46,950
Beba isso.

442
00:46:55,368 --> 00:46:57,656
Por que não me deixou?

443
00:47:00,644 --> 00:47:02,365
Não sei.

444
00:47:03,723 --> 00:47:05,942
Ainda estou tentando entender.

445
00:47:17,291 --> 00:47:19,474
Enquanto esteve fora,

446
00:47:20,496 --> 00:47:24,174
Uma das máquinas apareceu e...

447
00:47:25,574 --> 00:47:28,237
Aconteceu algo entre vocês.

448
00:47:28,238 --> 00:47:30,144
Precisamos encontrá-la.

449
00:47:32,024 --> 00:47:33,523
Por que?

450
00:47:33,731 --> 00:47:35,707
Não sei explicar.

451
00:47:44,427 --> 00:47:46,093
Tenta.

452
00:47:50,878 --> 00:47:52,418
Vamos.

453
00:47:59,161 --> 00:48:01,533
É bom te ver, cara.

454
00:48:01,533 --> 00:48:03,106
Eu também.

455
00:48:07,319 --> 00:48:09,607
Estão todos aí?

456
00:48:11,200 --> 00:48:12,648
Sim.

457
00:48:13,228 --> 00:48:15,369
Eles não apareceram.

458
00:48:15,475 --> 00:48:17,265
Mas poderiam.

459
00:48:17,473 --> 00:48:20,400
Até onde eu sei,
eles estavam por toda parte.

460
00:48:20,928 --> 00:48:22,051
Mills?

461
00:48:22,052 --> 00:48:25,648
Parece que está limpo.
Todos os sinais estão atrás.

462
00:48:25,673 --> 00:48:28,037
Vamos voltar para a zona de encontro.

463
00:48:28,062 --> 00:48:30,975
E esperar que alguém
envie um transporte.

464
00:48:31,000 --> 00:48:33,330
Estaremos prontos dessa vez.

465
00:48:37,617 --> 00:48:39,740
Fique abaixada, Mills.

466
00:48:42,612 --> 00:48:44,901
Ele vai precisar de mim
para abrir a porta.

467
00:48:45,691 --> 00:48:47,487
Ficarei bem.

468
00:48:50,020 --> 00:48:51,519
Bukes?

469
00:48:51,544 --> 00:48:53,640
Leve a Mills para a porta.

470
00:48:53,641 --> 00:48:55,675
Precisamos que ela entre.

471
00:48:56,721 --> 00:48:59,063
Entendido.

472
00:49:02,464 --> 00:49:04,879
Fica calma, Mills.

473
00:49:05,004 --> 00:49:07,042
Precisamos dos seus olhos.

474
00:49:22,109 --> 00:49:23,649
Certo.

475
00:49:55,155 --> 00:49:56,778
Vamos.

476
00:50:13,884 --> 00:50:16,038
- Quer que eu cuide disso?
- Espere aqui.

477
00:50:19,003 --> 00:50:22,548
- Capitão Damien Bukes.
- <font color=#ff80c0>Espere um momento.</font>

478
00:50:22,874 --> 00:50:25,416
<font color=#ff80c0>Espere um momento.</font>

479
00:50:28,548 --> 00:50:31,032
<font color=#ff80c0>Espere um momento.</font>

480
00:50:31,950 --> 00:50:34,000
Drones de vigilância.

481
00:50:44,350 --> 00:50:45,784
Mills.

482
00:50:46,140 --> 00:50:49,154
- Vá para a porta.
- Ok.

483
00:50:53,539 --> 00:50:55,774
Vamos.
Vamos.

484
00:50:57,085 --> 00:50:59,846
O que acontece se
eles não passarem pela porta?

485
00:51:07,903 --> 00:51:09,154
Fumaça.

486
00:51:09,155 --> 00:51:11,361
Estão usando fumaça.

487
00:51:15,148 --> 00:51:17,478
Eles estão nos ouvindo.

488
00:51:24,509 --> 00:51:26,008
Drifter?

489
00:51:26,846 --> 00:51:28,787
Não consigo ver nada.

490
00:51:37,446 --> 00:51:39,851
Goodwin.
Mova-se!

491
00:51:47,945 --> 00:51:49,906
Robinson.
Mova-se!

492
00:51:52,897 --> 00:51:54,408
Entendido.

493
00:51:55,917 --> 00:51:58,865
Drifter, a porta está aberta.

494
00:52:15,913 --> 00:52:19,163
Tira ele daqui, agora!
Vamos! Vamos!

495
00:52:32,311 --> 00:52:35,509
Vamos!
Drifter, vamos logo!

496
00:52:44,614 --> 00:52:46,875
Drifter!
Não!

497
00:53:09,040 --> 00:53:10,473
Drifter!

498
00:53:33,086 --> 00:53:34,917
<font color=#ffb591>COMANDO
> DESATIVADO</font>

499
00:53:34,941 --> 00:53:38,248
<font color=#ffb591>IDENTIFICANDO CÓDIGO
DE AUTORIZAÇÃO: MILLS ID AE3583</font>

500
00:53:45,375 --> 00:53:46,568
<font color=#ff8080>CONFLITO DE ORDENS</font>

501
00:53:46,593 --> 00:53:48,985
<font color=#ff8080>CONFLITO DE ORDENS > ERRO </font>
<font color=#ffb591>USUÁRIO SUSPENSO > SOBRESCREVER SAR-003</font>

502
00:53:54,970 --> 00:53:57,196
Não deixa isso me matar!

503
00:54:06,704 --> 00:54:08,919
Bukes, eu consigo pará-lo!

504
00:54:10,035 --> 00:54:11,489
Espere!

505
00:54:16,022 --> 00:54:17,823
Droga, Robinson!

506
00:54:17,848 --> 00:54:20,268
Não deixem que me mate!

507
00:54:23,436 --> 00:54:25,886
- Faça!
- Não, espere!

508
00:54:31,960 --> 00:54:33,896
NÃO !

509
00:54:36,547 --> 00:54:38,256
Não!

510
00:54:45,161 --> 00:54:48,163
Vamos, Mills.
Agora!

511
00:55:22,120 --> 00:55:24,076
Eu o teria salvo.

512
00:55:24,077 --> 00:55:26,134
- Ninguém poderia salvá-lo.
- Sim, eu podia.

513
00:55:26,159 --> 00:55:28,427
- Você não conseguiria.
- Por que não esperou? Eu disse para esperar.

514
00:55:28,452 --> 00:55:29,471
- Não havia jeito.
- Sim, eu poderia.

515
00:55:29,496 --> 00:55:31,640
- Por que...
- EU OS CRIEI!

516
00:55:49,507 --> 00:55:52,076
Essa merda não faz sentido.

517
00:56:00,536 --> 00:56:02,802
Por que estamos aqui, Mills?

518
00:56:04,448 --> 00:56:06,215
Eu não sei.

519
00:56:07,029 --> 00:56:09,401
Fuzileiros vêem aqui para treinar.

520
00:56:09,567 --> 00:56:12,414
Não sei por que estão aqui,
só sei que foram solicitados.

521
00:56:12,439 --> 00:56:13,895
E você?

522
00:56:13,896 --> 00:56:15,872
Por que está aqui?

523
00:56:20,055 --> 00:56:22,760
Eu escrevi o programa,
desenhei os protótipos.

524
00:56:22,761 --> 00:56:24,175
Foi aqui que eles
foram testados.

525
00:56:24,176 --> 00:56:26,155
Você viu bem o que você fez?

526
00:56:26,180 --> 00:56:29,461
- O que você criou?
- Isso nunca aconteceu antes.

527
00:56:29,486 --> 00:56:32,184
Os códigos estão mais
avançados do que imaginávamos.

528
00:56:32,208 --> 00:56:34,538
Mas acho que posso controlá-los.

529
00:56:34,539 --> 00:56:36,203
Não acha que é muito
tarde pra isso?

530
00:56:36,204 --> 00:56:38,950
- Não, você não entende.
- Abra seus olhos, Mills.

531
00:56:38,975 --> 00:56:40,674
Eles são assassinos.

532
00:56:40,699 --> 00:56:41,905
É tudo o que eles são.

533
00:56:41,906 --> 00:56:45,833
Ela ficou na frente deles,

534
00:56:45,985 --> 00:56:47,523
e nenhum deles atirou.

535
00:56:47,524 --> 00:56:50,001
É porque eles estão tentando
entender se eu sou um deles, ou não.

536
00:56:50,026 --> 00:56:51,463
Sim.

537
00:56:52,326 --> 00:56:54,226
Também estamos.

538
00:56:56,745 --> 00:56:58,784
O que eles são?

539
00:57:04,630 --> 00:57:06,579
Seus substitutos.

540
00:57:06,604 --> 00:57:08,767
Substitutos?

541
00:57:10,083 --> 00:57:12,329
São chamados de E.A.R.

542
00:57:12,330 --> 00:57:15,052
Estudar. Analizar. Reprogramar.

543
00:57:15,077 --> 00:57:16,866
Eles aprendem.

544
00:57:17,449 --> 00:57:19,946
Eles aprendem e depois melhoram.

545
00:57:19,947 --> 00:57:21,778
Como nós.

546
00:57:21,902 --> 00:57:24,816
Nós os criamos para salvar
vidas, e eles vão salvar.

547
00:57:25,107 --> 00:57:27,395
Vida de quem vão salvar?

548
00:57:27,396 --> 00:57:28,936
Cutbill.

549
00:57:28,937 --> 00:57:30,309
Loftus.

550
00:57:30,310 --> 00:57:32,098
Hackett, Drifter?

551
00:57:32,099 --> 00:57:35,886
Nós os criamos para pessoas
como vocês não terem que morrer.

552
00:57:35,887 --> 00:57:39,541
Isso não cabe a você
Cabe a mim.

553
00:57:42,449 --> 00:57:45,284
E como funcionou até agora?

554
00:57:46,583 --> 00:57:48,122
Eu convivo com isso.

555
00:57:48,123 --> 00:57:51,044
Então pessoas como vocês,
não terão que conviver.

556
00:57:52,410 --> 00:57:54,494
Mas vocês nos matam.

557
00:57:54,948 --> 00:57:56,858
E você sabe disso.

558
00:57:58,944 --> 00:58:00,630
Fique de olho nela.

559
00:58:22,459 --> 00:58:25,334
Temos meia hora até entrarem.

560
00:58:25,664 --> 00:58:27,660
Enfrentamos eles e esperamos
pelo transporte?

561
00:58:27,661 --> 00:58:29,719
Não vamos durar até lá.

562
00:58:30,325 --> 00:58:33,083
Precisamos de uma
posição defensiva.

563
00:58:34,154 --> 00:58:36,078
Há uma outra porta.

564
00:58:36,196 --> 00:58:39,515
APENAS PESSOAS AUTORIZADAS.

565
00:58:44,071 --> 00:58:46,485
É com você, Mills.

566
00:58:47,348 --> 00:58:49,137
Espere um pouco.

567
00:58:49,137 --> 00:58:52,632
Como sabemos que essa
porta não nos levará para fora?.

568
00:58:52,633 --> 00:58:54,194
Quer ficar aqui, Goodwin?

569
00:58:54,219 --> 00:58:57,624
Não temos escolha,
Abra.

570
00:59:43,909 --> 00:59:46,157
Nao vejo nada.

571
01:00:00,346 --> 01:00:02,422
Filho da puta.

572
01:00:24,988 --> 01:00:27,301
Você ligou as luzes?

573
01:00:29,898 --> 01:00:32,362
Não acenda mais nada.

574
01:00:33,894 --> 01:00:35,655
Você está bem?

575
01:00:36,591 --> 01:00:38,294
Não, cara.

576
01:00:39,304 --> 01:00:41,926
Odeio esse lugar.

577
01:00:43,651 --> 01:00:45,877
É aqui que eles os testam?

578
01:00:47,397 --> 01:00:49,214
Inacreditável.

579
01:00:49,239 --> 01:00:51,993
Você deveria ter parado
quando criou esses.

580
01:00:59,158 --> 01:01:00,954
Tranque a porta.

581
01:01:03,111 --> 01:01:04,916
Abra essa.

582
01:01:26,353 --> 01:01:28,775
Goodwin, fique conosco.

583
01:01:28,800 --> 01:01:30,298
Entendido.

584
01:01:30,330 --> 01:01:32,648
Mills, você tem que ficar comigo.

585
01:01:32,764 --> 01:01:34,557
Mills!

586
01:02:09,245 --> 01:02:11,899
Isso só fica melhor.

587
01:02:25,685 --> 01:02:28,615
Não consigo me comunicar,
mesmo daqui.

588
01:02:29,598 --> 01:02:31,536
É uma sala de controle.

589
01:02:31,839 --> 01:02:33,803
- Podemos pará-los daqui.
- Pentes?

590
01:02:33,828 --> 01:02:35,716
- Yeah.
- Goodwin.

591
01:02:40,751 --> 01:02:43,181
- Quantos temos?
- Uns 5.

592
01:02:43,206 --> 01:02:44,496
- 5.
- Sim.

593
01:02:44,521 --> 01:02:46,553
É tudo que temos, Capitão.

594
01:02:50,240 --> 01:02:52,242
O que você está procurando?

595
01:02:54,742 --> 01:02:56,434
Capitão!

596
01:02:56,880 --> 01:02:58,342
Mills?

597
01:02:59,001 --> 01:03:00,521
Mills!

598
01:03:08,506 --> 01:03:09,985
Mills.

599
01:03:10,010 --> 01:03:12,165
O que é que esteja pensando...

600
01:03:12,190 --> 01:03:15,293
Eles têm energia.
Vou ativar um.

601
01:03:25,834 --> 01:03:29,171
Eles compartilham informação.
Por isso são tão organizados.

602
01:03:29,196 --> 01:03:31,693
Quando ficar online,
saberei de tudo o que eles sabem.

603
01:03:31,718 --> 01:03:34,081
Posso chegar até eles
por esse aqui.

604
01:04:19,202 --> 01:04:21,699
Está totalmente operacional?

605
01:04:24,430 --> 01:04:25,928
<font color=#ffb591>IDENTIFICANDO</font>

606
01:04:27,733 --> 01:04:28,737
<font color=#ffb591>IDENTIFICANDO</font>

607
01:04:28,762 --> 01:04:29,606
<font color=#ffb591>MILLS ID AE3583</font>

608
01:04:29,631 --> 01:04:31,058
<font color=#ffb591>MILLS ID AE3583
ACESSO PERMITIDO</font>

609
01:04:31,083 --> 01:04:33,488
Mudar para o modo Speech.

610
01:04:33,933 --> 01:04:36,368
<font color=#80ffff>Modo speech ativado.</font>

611
01:04:37,245 --> 01:04:40,264
Qual é a ordem dos E.A.R?

612
01:04:40,741 --> 01:04:43,130
<font color=#80ffff>Rodar programa de
combate humano.</font>

613
01:04:43,155 --> 01:04:46,860
<font color=#80ffff>Estudar. Analizar. Reprogramar.</font>

614
01:04:52,308 --> 01:04:54,350
<font color=#ffb591>CANCELAR ORDENS</font>

615
01:04:54,595 --> 01:04:56,044
<font color=#ff8080>ERRO</font>

616
01:04:56,069 --> 01:04:58,501
Ok.
Vamos.

617
01:05:00,421 --> 01:05:02,416
<font color=#80ffff>Incapaz de completar.</font>

618
01:05:02,441 --> 01:05:04,689
<font color=#80ffff>Erro humano.</font>

619
01:05:05,796 --> 01:05:08,091
Detalhar erro humano.

620
01:05:09,293 --> 01:05:13,293
<font color=#80ffff>Treino humanos não
executado como esperado.</font>

621
01:05:14,203 --> 01:05:17,117
<font color=#80ffff>Indivíduos necessitam de motivação.</font>

622
01:05:17,866 --> 01:05:20,124
<font color=#80ffff>Treinamento com munição real.</font>

623
01:05:20,149 --> 01:05:23,360
<font color=#80ffff>Novo treinamento de indivíduos.</font>

624
01:05:25,315 --> 01:05:26,438
<font color=#80ffff>Erro.</font>

625
01:05:26,439 --> 01:05:29,549
<font color=#80ffff>Incapaz de identificar configuração atual.</font>

626
01:05:29,574 --> 01:05:31,749
<font color=#80ffff>Por favor aguarde.</font>

627
01:05:48,458 --> 01:05:52,458
<font color=#80ffff>Erro.
Mills AE 3583</font>

628
01:05:52,497 --> 01:05:54,781
<font color=#80ffff>Falha de acesso.</font>

629
01:05:54,806 --> 01:05:58,806
<font color=#80ffff>Erro.
Mills AE 3583</font>

630
01:05:58,832 --> 01:06:00,609
<font color=#80ffff>Acesso negado.</font>

631
01:06:00,610 --> 01:06:02,483
Meu Deus.

632
01:06:05,854 --> 01:06:09,854
A unidade E.A.R. autorizou
o Reaper 5 no treino?

633
01:06:10,723 --> 01:06:13,360
Você trouxe esses soldados aqui?

634
01:06:14,403 --> 01:06:15,961
<font color=#80ffff>Sim.</font>

635
01:06:17,049 --> 01:06:20,088
Quando o treinamento acaba?

636
01:06:23,584 --> 01:06:26,369
<font color=#80ffff>Sem especificação.</font>

637
01:06:28,470 --> 01:06:31,008
Mills, abra a porta agora!

638
01:06:31,033 --> 01:06:32,934
Não, tenho que tentar.

639
01:06:34,113 --> 01:06:35,512
Vamos.

640
01:06:35,537 --> 01:06:37,523
<font color=#ff8080>ACESSO FALHOU</font>
- <font color=#80ffff>Erro. Mills AE 3583</font>

641
01:06:37,548 --> 01:06:39,168
<font color=#ff8080>RESTRINGINDO ACESSO</font>
- <font color=#80ffff>Error. Mills AE 3583</font>

642
01:06:39,193 --> 01:06:40,681
<font color=#ff8080>MILLS 53251 ACESSO NEGADO</font>
- <font color=#80ffff>Acesso negado.</font>

643
01:06:40,706 --> 01:06:42,289
Vamos!

644
01:06:46,890 --> 01:06:49,341
<font color=#80ffff>Acesso negado.</font>

645
01:06:57,836 --> 01:07:01,433
<font color=#80ffff>Erro.
Erro.</font>

646
01:07:04,268 --> 01:07:05,798
<font color=#80ffff>Fique parada.</font>

647
01:07:05,823 --> 01:07:09,823
<font color=#80ffff>Unidade E.A.R se aproximando
para análises.</font>

648
01:07:10,406 --> 01:07:13,182
- <font color=#80ffff>Fique parada.</font>
- Mills, abra essa merda de porta.

649
01:07:13,207 --> 01:07:15,666
Não, não. Me deixe,
os outros estão vindo.

650
01:07:15,691 --> 01:07:19,059
- Abra a porta, Mills!
- Não, é tarde demais!

651
01:08:11,299 --> 01:08:13,244
Eles estão vindo, Capitão.

652
01:08:13,917 --> 01:08:15,360
Temos que ir!

653
01:08:15,385 --> 01:08:17,216
Ainda não.

654
01:08:46,376 --> 01:08:48,002
Goodwin!

655
01:09:11,125 --> 01:09:12,750
<font color=#ffa87d>MILLS ID AE3583 REINICIANDO SISTEMA </font>
<font color=#80ffff>POR FAVOR ESPERE</font>

656
01:09:12,775 --> 01:09:16,772
<font color=#ffa87d>SISTEMA ONLINE
CÓDIGO DE AUTORIZAÇÃO > MILLS ID AE3583</font>

657
01:09:44,357 --> 01:09:47,203
Desculpe, eu tinha que tentar.

658
01:09:50,612 --> 01:09:52,704
Acha que o pegamos?

659
01:09:54,928 --> 01:09:56,613
Um.

660
01:09:56,843 --> 01:09:58,547
Talvez.

661
01:10:08,413 --> 01:10:10,870
Jesus!

662
01:10:14,864 --> 01:10:18,777
Alguém sabe onde estamos?

663
01:10:20,381 --> 01:10:22,327
Alguém?

664
01:10:22,466 --> 01:10:25,174
<font color=#ffa87d>E.M.P.G</font>
<font color=#80ffff>E.M.P.G DISPOSITIVO LOCALIZADO</font>

665
01:10:26,560 --> 01:10:28,981
Alguma idéia?

666
01:11:04,921 --> 01:11:06,586
Mills.

667
01:11:08,239 --> 01:11:10,287
Quanto tempo temos?

668
01:11:12,074 --> 01:11:15,113
Não consigo vê-los,
eles se foram.

669
01:11:15,255 --> 01:11:16,782
Bom.

670
01:11:18,085 --> 01:11:20,420
Parece um tipo de treinamento.

671
01:11:22,038 --> 01:11:23,870
Parece...

672
01:11:24,952 --> 01:11:27,616
... que enjoaram desses.

673
01:11:29,030 --> 01:11:31,684
E foram pra algo mais real.

674
01:12:02,579 --> 01:12:04,118
Um.

675
01:12:07,074 --> 01:12:08,572
Dois.

676
01:12:13,150 --> 01:12:15,023
Isso é tudo.

677
01:12:16,229 --> 01:12:18,044
O último.

678
01:12:24,595 --> 01:12:25,885
Ótimo.

679
01:12:25,886 --> 01:12:28,299
Se precisar de mim,
estarei na minha sala.

680
01:12:50,358 --> 01:12:53,061
Me deixa.
Me deixa.

681
01:12:53,687 --> 01:12:56,268
Não deixe que me levem!

682
01:13:30,480 --> 01:13:32,394
Está pronta, Cherry?

683
01:13:36,098 --> 01:13:38,054
Eu também não.

684
01:14:12,308 --> 01:14:14,219
Vê algum?

685
01:14:14,220 --> 01:14:15,853
Não.

686
01:14:16,053 --> 01:14:17,755
Vamos sai daqui?

687
01:14:17,780 --> 01:14:19,401
Não.

688
01:14:20,964 --> 01:14:22,874
Então é isso.

689
01:14:27,581 --> 01:14:29,420
O que é isso?

690
01:14:33,075 --> 01:14:35,175
É um E.A.R.

691
01:14:35,572 --> 01:14:38,652
Quando você acertou aquele E.A.R. no túnel,
detonou um deles.

692
01:14:38,677 --> 01:14:42,064
Envia um pulso que acaba
com qualquer coisa que esteja por perto.

693
01:14:42,065 --> 01:14:45,026
Colocamos isso em cada um deles, assim
o inimigo não pode roubar nossa tecnologia.

694
01:14:45,051 --> 01:14:48,079
Mas o alcance é curto.

695
01:14:48,558 --> 01:14:52,327
Eu arrumei este aqui
Tudo que precisamos é um detonador.

696
01:14:57,964 --> 01:15:01,518
Há um líder, que é
responsável por todos eles.

697
01:15:01,543 --> 01:15:03,207
O código dos E.A.R que está
se expandindo é aquele.

698
01:15:03,208 --> 01:15:05,158
É dele que eu preciso
quando for usar o detonador.

699
01:15:05,183 --> 01:15:08,823
Acho que isso irá pará-los,
antes que eles fujam.

700
01:15:10,492 --> 01:15:13,483
Você sabe por que
eles ainda não nos mataram, Bukes?

701
01:15:13,946 --> 01:15:16,650
Porque eles estão nos
mantendo presos aqui.

702
01:15:16,651 --> 01:15:20,559
Te darão tempo para armar tudo
e depois virão até você.

703
01:15:21,707 --> 01:15:24,103
Mas talvez eu possa acabar com isso.

704
01:15:26,057 --> 01:15:28,222
Se sacrificando?

705
01:15:32,093 --> 01:15:35,762
Mesmo que você sobreviva a explosão,
o pulso magnético vai acabar com você.

706
01:15:37,836 --> 01:15:41,836
Não temos outra opção.

707
01:15:43,705 --> 01:15:47,705
Terei um tempo até meu chip desligar.

708
01:15:48,407 --> 01:15:51,175
Você consegue se virar depois.

709
01:15:51,653 --> 01:15:53,151
Não.

710
01:15:54,234 --> 01:15:56,555
Você entende o
que estou falando?

711
01:15:57,022 --> 01:15:59,311
Olha esse lugar.

712
01:15:59,312 --> 01:16:01,517
Não podemos vencer.

713
01:16:08,884 --> 01:16:10,591
Ei, Robinson.

714
01:16:10,924 --> 01:16:12,367
O que foi?

715
01:16:12,392 --> 01:16:14,338
Talvez esteja certo.

716
01:16:15,200 --> 01:16:17,793
Tavlez eu não sirva pra isso.

717
01:16:18,870 --> 01:16:22,050
Você descobriu isso agora, Goodwin?

718
01:17:39,493 --> 01:17:43,493
Robinson.
Vários ao Sul.

719
01:17:44,484 --> 01:17:46,032
Entendido.

720
01:17:53,433 --> 01:17:55,013
Atraia eles.

721
01:17:55,014 --> 01:17:59,014
Goodwin, estamos de olho.
Fique fora do caminho.

722
01:17:59,260 --> 01:18:00,932
Entendido.

723
01:18:56,317 --> 01:18:58,127
Quantos?

724
01:18:59,246 --> 01:19:00,869
Todos eles.

725
01:19:57,918 --> 01:20:01,158
Goodwin, estão nas ruas,
leste e oeste. Espere.

726
01:20:14,797 --> 01:20:18,224
Por favor Deus.
Por favor Deus.

727
01:20:27,592 --> 01:20:29,586
Goodwin, acerte-o.

728
01:20:34,709 --> 01:20:36,054
Derrubamos alguns.

729
01:20:36,079 --> 01:20:38,036
Peguei alguma coisa...

730
01:20:39,036 --> 01:20:42,690
Robinson, 2 do grupo principal
estão vindo rápido.

731
01:21:01,637 --> 01:21:02,962
Mais um.

732
01:21:02,987 --> 01:21:04,817
Líder vindo do Leste.

733
01:21:04,842 --> 01:21:06,256
Está na mira.

734
01:21:06,257 --> 01:21:08,094
Vou atirar.

735
01:21:09,920 --> 01:21:12,000
Goodwin, mantenha a cabeça
abaixada.

736
01:21:12,250 --> 01:21:15,543
Robinson, comigo.

737
01:21:24,572 --> 01:21:26,462
Robinson!

738
01:21:37,383 --> 01:21:41,035
- Outro.
- Bukes, tem um em cima de você.

739
01:21:59,876 --> 01:22:01,993
Goodwin, detone do Sul.

740
01:22:20,798 --> 01:22:24,048
Mills, cade o resto deles?

741
01:22:24,901 --> 01:22:28,380
Goodwin, eles te viram.

742
01:22:34,532 --> 01:22:38,403
Capitão, fui descoberto!
Tenho que sair daqui!

743
01:22:39,934 --> 01:22:42,990
Robinson.
Me cobre.

744
01:22:49,525 --> 01:22:51,421
Goodwin, não corra.

745
01:22:52,398 --> 01:22:55,811
Capitão!
Capitão!

746
01:22:56,467 --> 01:22:57,969
Merda!

747
01:23:06,496 --> 01:23:08,118
Tira isso de mim!

748
01:23:08,119 --> 01:23:11,118
Tira essa merda de mim!

749
01:23:58,230 --> 01:24:00,103
Capitão...

750
01:24:00,685 --> 01:24:02,531
O detonador.

751
01:24:02,975 --> 01:24:05,222
Deixei cair.

752
01:24:38,976 --> 01:24:41,011
Bukes, atrás de mim.

753
01:24:51,753 --> 01:24:54,059
Não sei quanto tempo
podemos segurar.

754
01:24:54,084 --> 01:24:58,084
<font color=#ffa87d>MENSAGEM DO E.A.R</font>

755
01:25:05,491 --> 01:25:07,854
Você não devia estar aqui, Mills.

756
01:25:23,717 --> 01:25:26,130
Você tem que ir.
Corra.

757
01:25:26,131 --> 01:25:28,234
Não.

758
01:26:05,170 --> 01:26:07,279
Aguenta, Mills.

759
01:26:08,704 --> 01:26:11,920
<font color=#ff8080>DANO IRREPARÁVEL
DESLIGANDO PARA PROTEGER DADOS</font>

760
01:26:47,001 --> 01:26:49,833
Vá.
Mova-se! Mova-se!

761
01:27:48,146 --> 01:27:49,835
Robinson.

762
01:27:51,548 --> 01:27:53,255
Robinson.

763
01:28:09,779 --> 01:28:11,444
Vamos.

764
01:28:14,502 --> 01:28:16,334
Vamos!

765
01:28:17,521 --> 01:28:19,445
Você queria isso!

766
01:28:24,180 --> 01:28:26,153
Faça logo.

767
01:28:26,178 --> 01:28:29,091
<font color=#80ffff>Recebi minhas ordens.</font>

768
01:28:31,717 --> 01:28:33,248
Vamos, acabe com isso!

769
01:28:33,249 --> 01:28:35,527
<font color=#80ffff>Mais dados são requeridos.</font>

770
01:28:35,552 --> 01:28:39,158
Mills!
Mills!

771
01:28:39,183 --> 01:28:43,183
<font color=#80ffff>Mais dados requeridos para
completar programa de treinamento.</font>

772
01:28:45,960 --> 01:28:48,486
<font color=#80ffff>Você não foi identificado.</font>

773
01:28:52,529 --> 01:28:55,349
<font color=#80ffff>Você não foi identificado.</font>

774
01:29:04,253 --> 01:29:06,258
<font color=#80ffff>Identifique-se.</font>

775
01:29:11,025 --> 01:29:13,173
<font color=#80ffff>Identifique-se.</font>

776
01:29:15,292 --> 01:29:17,131
Humano.

777
01:30:06,417 --> 01:30:08,081
<font color=#ff8080>E.A.R </font>
TRANSFERINDO DADOS
<font color=#ff8080>COMPLETO</font>

778
01:30:08,207 --> 01:30:10,667
<font color=#ff8080>DESLIGUE</font>

779
01:31:12,837 --> 01:31:14,585
Mills?

780
01:31:19,279 --> 01:31:20,771
Hey!

781
01:31:22,296 --> 01:31:24,631
Estamos saindo daqui.

782
01:32:23,767 --> 01:32:27,767
Traduzido por <font color=#ffff00>- Starbuck -</font>

