1
00:00:10,535 --> 00:00:15,535
Legendas.DEV

2
00:00:27,600 --> 00:00:40,747
E estou em contagem regressiva de 
cinco, quatro, três, dois e um.

3
00:00:40,780 --> 00:00:43,716
Agora você está dormindo.

4
00:00:43,750 --> 00:00:45,051
Você consegue me ouvir?

5
00:00:45,085 --> 00:00:47,422
Sim.

6
00:00:50,923 --> 00:00:52,893
E você me entende?

7
00:00:58,531 --> 00:01:00,066
É claro.

8
00:01:01,534 --> 00:01:04,471
Há mais alguém com você, Jeanne?

9
00:01:07,274 --> 00:01:10,510
Sim.

10
00:01:10,543 --> 00:01:13,581
Esse espírito se importaria em se 
tornar conhecido?

11
00:01:15,748 --> 00:01:23,156
Jeanne?

12
00:01:31,697 --> 00:01:33,066
Onde você está?

13
00:01:35,102 --> 00:01:37,004
Estou dentro dele,

14
00:01:37,037 --> 00:01:38,939
o Cristo, na cruz.

15
00:01:41,841 --> 00:01:43,710
Como isso está acontecendo?

16
00:01:49,248 --> 00:01:51,885
Estigmas são dados em momentos em 
que seu mundo sofredor precisa

17
00:01:51,918 --> 00:01:53,620
fé.

18
00:02:13,840 --> 00:02:17,545
E eu estou contando de cinco. Quando 
eu chegar a um,

19
00:02:17,578 --> 00:02:26,854
você vai estar acordado, revigorado. 
Cinco, quatro, três, dois e um.

20
00:02:34,627 --> 00:02:35,795
Já começamos?

21
00:03:09,862 --> 00:03:11,765
Chefe.

22
00:03:16,135 --> 00:03:18,138
Então, o que posso fazer por você?

23
00:03:18,170 --> 00:03:20,673
Como você sabe, vivemos em uma 
comunidade seca por ordenança

24
00:03:20,706 --> 00:03:22,342
do conselho.

25
00:03:22,376 --> 00:03:25,111
Eu tenho feito esse negócio paralelo.

26
00:03:25,145 --> 00:03:26,981
Comprando cerveja e bebida em 
Brandon, mas eu pensei

27
00:03:27,014 --> 00:03:29,884
Por que não ir ver Louis, manter as 
shoonias mais perto de casa?

28
00:03:31,852 --> 00:03:33,987
OKEY.

29
00:03:34,020 --> 00:03:35,789
De que tipo de volume estamos falando?

30
00:03:44,764 --> 00:03:46,633
Uau, eu não sei o que fazer.

31
00:03:46,667 --> 00:03:48,701
Isso é ilegal, você sabe.

32
00:03:48,735 --> 00:03:52,339
Oferta e demanda estão em alta.

33
00:03:52,372 --> 00:03:56,410
Eu pago quinzenalmente, quando os 
cheques da previdência social entram.

34
00:03:56,443 --> 00:03:59,980
Tudo o que peço é que me dê um 
acordo justo.

35
00:04:00,013 --> 00:04:03,016
Não fique baixo e nós dois podemos 
fazer algum dinheiro, com mínimo

36
00:04:03,050 --> 00:04:05,319
esforço.

37
00:04:08,187 --> 00:04:10,189
Então, estamos bem aqui? Eu tenho 
que ir.

38
00:04:10,223 --> 00:04:12,093
Bloqueio amanhã.

39
00:04:14,227 --> 00:04:16,129
OKEY. Acordo.

40
00:04:17,963 --> 00:04:20,166
Então, recebo minha oferta de paz?

41
00:04:20,199 --> 00:04:22,336
O que você quer dizer?

42
00:04:22,369 --> 00:04:24,104
Você é mestiço, certo?

43
00:04:24,137 --> 00:04:26,040
Sim?

44
00:04:26,072 --> 00:04:28,207
Então você sabe, você precisa me 
oferecer um presente para terminar

45
00:04:28,240 --> 00:04:29,976
essa transação.

46
00:04:34,447 --> 00:04:36,149
Bem

47
00:06:08,175 --> 00:06:10,877
ei! Bom dia Charlie.

48
00:06:10,911 --> 00:06:12,913
- Obrigado!
- Obrigado, tenha uma boa.

49
00:07:21,146 --> 00:07:22,882
Madame?

50
00:07:40,300 --> 00:07:42,903
Esta é Danielle Seraphin, há uma 
velha ferida.

51
00:07:42,935 --> 00:07:46,840
ao sul de Dead Man's Corner! Preciso 
de uma ambulância, agora!

52
00:08:08,495 --> 00:08:10,430
Não se preocupe.

53
00:08:17,437 --> 00:08:19,406
Jesus.

54
00:08:19,439 --> 00:08:21,208
Não, não, não, preciso que fique 
comigo.

55
00:08:24,144 --> 00:08:25,946
Ok? Fique comigo.

56
00:08:31,016 --> 00:08:33,153
Meu Deus, não sei o que dizer.

57
00:08:33,186 --> 00:08:35,256
Mova-se, mova-se!

58
00:08:36,188 --> 00:08:37,156
Jeanne está bem, meu filho?

59
00:08:39,125 --> 00:08:40,961
- Meu Deus. O que aconteceu?
- Eu não sei.

60
00:08:40,994 --> 00:08:42,930
Jeanne! Jeanne!

61
00:08:46,198 --> 00:08:48,567
Ela foi marcada com a mão do Nosso 
Pai Todo-Poderoso!

62
00:08:48,600 --> 00:08:50,303
Poderia ser?

63
00:08:50,336 --> 00:08:52,972
Testemunhamos um milagre.

64
00:09:01,081 --> 00:09:02,449
Ela foi-se embora.

65
00:09:02,481 --> 00:09:04,583
Sra. Seraphin, você tem que vir.

66
00:09:04,616 --> 00:09:06,652
- Que?
- Sua filha está lá atrás.

67
00:09:06,686 --> 00:09:08,288
Jeanne?

68
00:09:08,321 --> 00:09:09,990
Temos que levá-la a um hospital 
agora, venha.

69
00:09:10,023 --> 00:09:11,291
Não há nada que possamos fazer. 
Ainda temos uma chance.

70
00:09:11,323 --> 00:09:13,126
para salvar Jeanne.

71
00:09:19,164 --> 00:09:20,533
Ainda há muito sangue absorvendo 
esses curativos.

72
00:09:20,567 --> 00:09:22,302
Meu Deus, o que aconteceu?

73
00:09:22,335 --> 00:09:24,071
Ela não pode perder mais sangue. Ela 
tomou alguma droga?

74
00:09:24,104 --> 00:09:25,605
Como é que eu sei?

75
00:09:25,638 --> 00:09:27,708
O monitor bp está lendo sessenta. 
Ela está perdendo o pulso.

76
00:09:27,740 --> 00:09:29,976
Comece a RCP agora! Precisamos de 
volume sanguíneo no coração.

77
00:09:30,009 --> 00:09:32,479
Estou nisso.

78
00:09:32,511 --> 00:09:34,113
Perdemos a consciência. Ela está 
letárgica.

79
00:09:34,147 --> 00:09:35,449
- O que isso significa?
- Não há oxigênio suficiente

80
00:09:35,481 --> 00:09:37,683
para o cérebro. Não há pulso.

81
00:09:37,716 --> 00:09:39,418
Ela ainda está sangrando.

82
00:09:39,451 --> 00:09:41,620
Sei que é difícil, mas você tem 
que ficar calmo.

83
00:09:41,653 --> 00:09:45,692
Como posso ficar calmo? Olha para 
ela! Faça alguma coisa!

84
00:10:13,787 --> 00:10:15,389
Por que ela ainda está sangrando?

85
00:10:15,422 --> 00:10:18,225
Jeanne encontrou uma grave perda de 
sangue.

86
00:10:18,258 --> 00:10:21,161
As lacerações atingiram as 
principais artérias.

87
00:10:21,193 --> 00:10:24,264
Ainda não sabemos se foram 
auto-infligidos.

88
00:10:24,297 --> 00:10:28,235
blasfêmia. Minha filha nunca faria 
isso.

89
00:10:28,268 --> 00:10:29,668
Tem certeza?

90
00:10:29,701 --> 00:10:31,370
Conhece jeanne hoje em dia?

91
00:10:31,403 --> 00:10:33,673
- O que você quer dizer!
- Ei...

92
00:10:33,706 --> 00:10:35,776
Havia atividade elétrica sem pulso 
em seu coração.

93
00:10:35,808 --> 00:10:38,444
quando ela rastreou. Combinado com a 
overdose...

94
00:10:38,477 --> 00:10:40,079
overdose?

95
00:10:40,113 --> 00:10:43,116
Fizemos um exame toxicológico e 
encontramos níveis anormais

96
00:10:43,149 --> 00:10:46,552
de acetaminofeno, codeína, maconha e 
traços

97
00:10:46,586 --> 00:10:48,422
de cocaína.

98
00:10:48,455 --> 00:10:50,424
Besteira.

99
00:10:50,456 --> 00:10:53,826
Nós administramos NarCan, um agente 
de reversão, também

100
00:10:53,860 --> 00:10:56,495
como coagulante para a perda de 
sangue.

101
00:10:56,528 --> 00:11:00,634
Jeanne vai ficar bem?

102
00:11:00,667 --> 00:11:03,836
Pode haver danos cerebrais residuais.

103
00:11:03,870 --> 00:11:07,740
Está dizendo que ela vai ser um 
vegetal?

104
00:11:07,774 --> 00:11:09,775
Ou um retardado?

105
00:11:09,808 --> 00:11:13,279
Não saberemos nada até fazermos uma 
tomografia.

106
00:11:13,312 --> 00:11:17,583
Mas o que você deve saber é que 
muito poucas pessoas se recuperam

107
00:11:17,616 --> 00:11:20,053
depois de ficar fora por tanto tempo.

108
00:11:21,488 --> 00:11:22,722
Desculpa?

109
00:11:22,754 --> 00:11:25,759
Jeanne ficou morta por doze minutos.

110
00:11:42,241 --> 00:11:43,709
Padre Luc?!

111
00:12:15,642 --> 00:12:18,177
Não tenho muito uso para Deus.

112
00:12:18,211 --> 00:12:19,546
Como pode dizer isso?

113
00:12:28,254 --> 00:12:31,925
O que importa se somos bons ou maus, 
vivemos em virtude

114
00:12:31,957 --> 00:12:36,929
ou pecado? Não sobrou alegria.

115
00:12:36,962 --> 00:12:41,334
Nós murmamos na videira, esperando 
para morrer.

116
00:13:01,421 --> 00:13:04,858
Então por que acha que isso está 
acontecendo?

117
00:13:06,525 --> 00:13:08,728
Se não o trouxer de volta ao seu 
coração.

118
00:13:41,326 --> 00:13:43,931
Sua filha é uma bênção para nossa 
comunidade.

119
00:14:00,980 --> 00:14:03,783
Wow.

120
00:15:33,004 --> 00:15:35,442
Parece bem, querida.

121
00:15:35,475 --> 00:15:38,878
Sim, essas petúnias ainda estão 
florescendo. Eu não tive

122
00:15:38,910 --> 00:15:40,946
qualquer geada ainda.

123
00:15:49,154 --> 00:15:52,625
Não, por que não entramos?

124
00:15:54,894 --> 00:15:56,629
Sem essa.

125
00:16:26,658 --> 00:16:28,595
Você sabe o quê?

126
00:16:28,628 --> 00:16:30,562
Todos acham que você está tendo um 
caso.

127
00:16:30,596 --> 00:16:33,799
- Realmente?
- Hmm-hmm.

128
00:16:33,832 --> 00:16:35,901
Wow...

129
00:16:35,934 --> 00:16:37,937
Então você não é?

130
00:16:39,138 --> 00:16:40,940
Não dormimos juntos na idade de um 
cachorro.

131
00:16:40,972 --> 00:16:43,509
Você nunca me satisfez.

132
00:16:43,543 --> 00:16:45,544
Uma besteira. Você adora isso.

133
00:16:45,577 --> 00:16:48,014
Eu finjo.

134
00:16:48,047 --> 00:16:50,048
Você é o Louis macio.

135
00:16:50,081 --> 00:16:52,119
Sempre muito macio.

136
00:16:53,852 --> 00:16:56,055
Mentiroso de merda.

137
00:17:14,673 --> 00:17:16,209
Cale a boca!

138
00:17:22,682 --> 00:17:24,150
O que você fez?

139
00:17:24,182 --> 00:17:26,519
O que você fez?

140
00:17:28,086 --> 00:17:30,824
Por que você se importa? Do jeito 
que vejo, resolvi o problema.

141
00:17:30,856 --> 00:17:33,626
Chega de latidos, chega de merda de 
cachorro.

142
00:17:34,993 --> 00:17:36,862
O que é que está a fazer?

143
00:17:38,730 --> 00:17:40,133
Ça va me faire algo para fazer.

144
00:17:40,165 --> 00:17:42,168
Não toque nele!

145
00:17:45,003 --> 00:17:48,641
Bem. Divirta-se com seu cachorro.

146
00:17:52,144 --> 00:17:54,448
Meu Deus...

147
00:18:26,244 --> 00:18:28,213
.. explicou tudo. Se em algum momento 
você quiser retirar

148
00:18:28,247 --> 00:18:31,150
seu consentimento você é 
perfeitamente bem-vindo para fazê-lo.

149
00:18:31,182 --> 00:18:36,288
Acredito que seria o melhor para 
Jeanne.

150
00:18:36,321 --> 00:18:39,024
Ela não deve sair ainda. Deveríamos 
monitorá-la um pouco mais.

151
00:18:43,061 --> 00:18:44,897
Posso perguntar o que está fazendo 
aqui?

152
00:18:44,931 --> 00:18:47,767
Você é o pai dela?

153
00:18:47,799 --> 00:18:49,601
Sim, estou.

154
00:18:49,634 --> 00:18:53,972
Então viemos oferecer-lhe presentes 
sagrados.

155
00:18:54,006 --> 00:18:58,778
Mas primeiro, gostaríamos de fumar o 
Chanupah, para que possamos

156
00:18:58,810 --> 00:19:01,980
apaziguou os espíritos com tabaco.

157
00:19:02,013 --> 00:19:04,216
- Você está falando sério?
- Luís...

158
00:19:04,250 --> 00:19:09,055
Mas seus ancestrais... Você não é 
Métis?

159
00:19:09,087 --> 00:19:12,057
- Hmm-hmm.
- Então você é um de nós.

160
00:19:12,090 --> 00:19:14,826
Jesus Cristo é meu salvador.

161
00:19:14,859 --> 00:19:16,895
Não um demônio pagão.

162
00:19:16,929 --> 00:19:19,666
Todos vêm do mesmo lugar.

163
00:19:19,699 --> 00:19:22,602
- Não blasfeme meu Deus.
- Louis, por favor.

164
00:19:24,103 --> 00:19:27,774
Não somos índios. Nós somos 
católicos!

165
00:19:27,807 --> 00:19:31,810
Não estamos aqui para discutir. Mas 
estamos aqui para apaziguar

166
00:19:31,844 --> 00:19:34,581
o espírito da filha deste homem.

167
00:19:34,614 --> 00:19:37,750
Bem, Só Cristo está dentro dela.

168
00:19:37,782 --> 00:19:41,954
Wakan Tanka está dentro dela.

169
00:19:41,988 --> 00:19:43,789
Qual é o mal em dar-lhes o que eles 
querem?

170
00:19:43,823 --> 00:19:45,792
Eles são uma corrupção da Divina 
Providência!

171
00:19:45,825 --> 00:19:47,894
Gostaríamos de público.

172
00:19:47,926 --> 00:19:51,597
O acesso só é dado se você puder 
pagar o preço.

173
00:19:51,631 --> 00:19:55,602
E deixe-me assegurá-lo, é alto, 
muito alto.

174
00:19:55,634 --> 00:19:58,837
E é por isso que oferecemos 
presentes sagrados.

175
00:19:58,871 --> 00:20:03,376
Estou falando de dinheiro. Isso, 
essas bugigangas significam

176
00:20:03,409 --> 00:20:05,211
nada para mim.

177
00:20:33,939 --> 00:20:35,709
Mãe, você tem que vir.

178
00:20:40,046 --> 00:20:43,016
E não se esqueça: seu apoio 
financeiro nos ajuda a espalhar

179
00:20:43,048 --> 00:20:46,885
a Boa Palavra de Jesus Cristo. Para a 
TV inspiradora, eu sou

180
00:20:46,919 --> 00:20:50,288
Peter Wolf, seu sempre fiel 
soldado... e servo

181
00:20:50,321 --> 00:20:53,258
do nosso Deus Todo-Poderoso.

182
00:20:53,291 --> 00:20:57,663
Eu posso sentir o Poder de Nosso 
Senhor.

183
00:20:59,131 --> 00:21:02,335
♪ Doo doo doo doo Doo doo doo, doo 
doo ♪

184
00:21:02,367 --> 00:21:04,302
♪ Doo doo doo doo Doo doo doo, doo 
doo ♪

185
00:21:04,336 --> 00:21:06,204
Jesus, o que é tudo isso?

186
00:21:06,238 --> 00:21:08,106
Pentecostais de Austin, Texas. Esse 
é Peter Wolf,

187
00:21:08,140 --> 00:21:10,977
Ele é carismático. Ouvi falar da 
Jeanne ontem e ele dirigiu.

188
00:21:11,009 --> 00:21:13,846
19 horas seguidas.

189
00:21:13,878 --> 00:21:15,380
Quem são essas pessoas bonitas?

190
00:21:15,413 --> 00:21:17,884
Oh, você sente o espírito?

191
00:21:17,916 --> 00:21:18,917
Você sente isso?

192
00:21:18,951 --> 00:21:20,752
Louve Jesus, louve a Deus.

193
00:21:20,786 --> 00:21:22,788
Louvado seja Jesus, deus te abençoe. 
Deus te abençoe. Obrigado

194
00:21:22,821 --> 00:21:26,158
por sair. Prazer em conhecê-lo, Deus 
te abençoe.

195
00:21:26,192 --> 00:21:28,795
Dia lindo, bela música.

196
00:21:28,827 --> 00:21:30,462
Vocês se divirtam.

197
00:21:30,496 --> 00:21:32,230
♪ Eu não me importo com o que eles 
podem dizer ♪

198
00:21:32,263 --> 00:21:35,100
♪ Eu não me importo o que eles 
podem fazer ♪

199
00:21:35,134 --> 00:21:38,037
♪ Eu não me importo com o que eles 
podem dizer ♪

200
00:21:38,069 --> 00:21:41,840
♪ Jesus está tudo bem, oh sim ♪

201
00:21:45,310 --> 00:21:48,847
Ooo-ie, hoje está quente!

202
00:21:48,881 --> 00:21:52,185
Agradeça ao Senhor pela 
refrigeração e ar condicionado.

203
00:21:52,218 --> 00:21:54,220
Sim.

204
00:21:54,252 --> 00:21:55,153
Posso te dar alguma coisa?

205
00:21:55,186 --> 00:21:57,756
Não, eu estou bem.

206
00:21:58,990 --> 00:22:02,360
Tudo bem, então.

207
00:22:02,394 --> 00:22:07,232
Bem, a razão pela qual estamos todos 
aqui é que a pequena pomba abençoada

208
00:22:07,266 --> 00:22:09,302
de vocês.

209
00:22:09,335 --> 00:22:13,005
Sente-se, faça-se em casa.

210
00:22:13,038 --> 00:22:17,143
Ela é extremamente valiosa para nós.

211
00:22:17,175 --> 00:22:19,211
Extremamente valioso.

212
00:22:19,244 --> 00:22:23,849
Agora, deixe-me ir para as 
aderências de bronze.

213
00:22:23,883 --> 00:22:26,818
Queremos acesso exclusivo para 
apresentar sua filha.

214
00:22:26,852 --> 00:22:29,155
à nossa congregação.

215
00:22:29,188 --> 00:22:33,993
Ok... E o que você acha que é justo 
para tal privilégio?

216
00:22:34,026 --> 00:22:37,096
Bem, nós pensamos muito nisso e 
chegamos

217
00:22:37,128 --> 00:22:42,234
com quarenta... inferno, perdoe meu 
francês, queremos torná-lo um mesmo

218
00:22:42,268 --> 00:22:46,439
50 mil, para exclusividade e uma 
entrevista um-a-um

219
00:22:46,471 --> 00:22:50,442
com o seu verdadeiramente, Peter Wolf.

220
00:22:50,476 --> 00:22:54,280
Você transmitiu para milhões, certo?

221
00:22:54,313 --> 00:22:55,948
Isso mesmo.

222
00:22:55,980 --> 00:22:58,785
Você está para lucrar muito bem com 
a minha matemática.

223
00:22:58,817 --> 00:23:02,489
Certamente você pode fazer melhor do 
que 50 mil, não?

224
00:23:06,057 --> 00:23:09,528
Bem, o que exatamente você tem em 
mente?

225
00:23:09,561 --> 00:23:15,500
Bem, eu sou um homem simples e eu 
não estou acostumado a tais 
negociações,

226
00:23:15,534 --> 00:23:18,504
- mas um...
- Mas?

227
00:23:18,537 --> 00:23:24,844
Mas eu diria que minha família 
precisa ver uma oferta mais 
substancial.

228
00:23:24,876 --> 00:23:29,348
- Bem.
- Digamos seis dígitos?

229
00:23:33,885 --> 00:23:39,192
Ha... tsssss...

230
00:23:39,224 --> 00:23:40,326
Dá para acreditar nesse homem, com 
todas as coisas...

231
00:23:40,358 --> 00:23:42,261
Ele precisa de seis dígitos de mim.

232
00:23:45,497 --> 00:23:48,467
Padre Antoine me disse que o Vaticano 
já está

233
00:23:48,500 --> 00:23:54,272
em seu caminho. Gostaria de mais 
tempo para pensar sobre isso?

234
00:23:54,306 --> 00:23:56,976
Ok! Ok! Você ganhou.

235
00:23:57,009 --> 00:23:59,478
Mas só porque eu sou um homem 
generoso com o Senhor

236
00:23:59,510 --> 00:24:02,280
como meu pastor. Faça um cheque ao 
homem.

237
00:24:02,314 --> 00:24:04,617
Espero que sua filha seja a sério.

238
00:24:04,650 --> 00:24:08,288
Não se preocupe, ela vale cada 
centavo.

239
00:24:16,996 --> 00:24:18,598
Bem, você está sempre no meu caso 
sobre não pegar o touro

240
00:24:18,631 --> 00:24:21,968
pelos chifres, então eu estou 
dizendo, selar bebê, temos

241
00:24:22,000 --> 00:24:25,104
nós mesmos um bilhete de primeira 
classe para a boa vida!

242
00:24:25,136 --> 00:24:28,206
Ela não é uma prostituta que você 
pode. Ela é sua filha.

243
00:24:28,240 --> 00:24:31,644
Que eu amo muito. Olha, eles só 
querem um gostinho.

244
00:24:31,676 --> 00:24:33,980
Eles são inofensivos. Confie em mim.

245
00:24:44,289 --> 00:24:47,125
Ela vai ficar bem.

246
00:24:47,159 --> 00:24:49,328
Ela vai ficar bem.

247
00:24:49,361 --> 00:24:51,664
O mensageiro,

248
00:24:51,696 --> 00:24:57,602
o mensageiro está aqui!

249
00:25:26,498 --> 00:25:29,501
Oi. Bem-vindo de volta.

250
00:25:32,136 --> 00:25:35,140
- Onde é que eu estou?
- Conosco, no hospital.

251
00:25:35,173 --> 00:25:41,079
Ei, como você está, querida? Você 
está com dor?

252
00:25:43,082 --> 00:25:47,987
Não, eu me sinto bem. Por que estou 
aqui?

253
00:25:53,491 --> 00:25:55,994
Deus veio até você, enquanto 
dormia, minha filha.

254
00:25:56,028 --> 00:26:02,201
E Ele marcou você assim, o mundo 
inteiro saberia.

255
00:26:02,233 --> 00:26:05,971
Saberia o quê?

256
00:26:06,005 --> 00:26:12,411
Que Ele não esqueceu: nós, seus 
filhos.

257
00:26:12,443 --> 00:26:18,616
Nós, os Métis somos os Escolhidos, 
a Tribo Perdida.

258
00:26:18,650 --> 00:26:22,055
Mas agora, estamos encontrados!

259
00:26:26,325 --> 00:26:29,128
Como está a velha?

260
00:26:29,161 --> 00:26:31,197
Hein?

261
00:26:31,230 --> 00:26:34,432
O do campo.

262
00:26:34,465 --> 00:26:36,434
Como você poderia saber sobre ela?

263
00:26:36,468 --> 00:26:41,539
Bem, eu a vi. Eu a libertei.

264
00:26:41,573 --> 00:26:48,314
Sim, ela está livre, ela está 
livre, por sua causa, Jeanne.

265
00:26:48,346 --> 00:26:51,350
Por causa de você.

266
00:26:54,452 --> 00:26:56,654
Seu corpo passou por tanta Srta. 
Seraphin.

267
00:26:56,688 --> 00:26:59,325
Precisamos mantê-lo por mais um dia.

268
00:26:59,357 --> 00:27:00,725
Com toda essa excitação sua 
família provavelmente deve

269
00:27:00,759 --> 00:27:03,028
descansar também.

270
00:27:33,724 --> 00:27:35,627
Un café?

271
00:27:35,661 --> 00:27:38,798
Adoro um pouco. Você tem montanha 
azul jamaicana?

272
00:27:38,830 --> 00:27:41,766
Temos regulares e descafeinado.

273
00:27:41,799 --> 00:27:46,471
Tudo bem, regular é então.

274
00:27:46,505 --> 00:27:51,110
Sou Juniper Fairweather.

275
00:27:51,143 --> 00:27:55,314
Estudante de Osíris, Senhor do Amor, 
Deus da Vida Após a Morte.

276
00:27:55,346 --> 00:27:58,116
Não conheço ele.

277
00:27:58,150 --> 00:27:59,585
Antigo ou novo Testamento?

278
00:27:59,617 --> 00:28:03,588
ah... O Livro Egípcio dos Mortos, 
minha querida.

279
00:28:03,622 --> 00:28:06,459
É um pouco mais velho que a Bíblia.

280
00:28:06,491 --> 00:28:10,628
Alguns dizem que é a base para o 
Novo Testamento.

281
00:28:10,662 --> 00:28:14,467
Lembro-me de ouvir histórias sobre 
você.

282
00:28:14,500 --> 00:28:17,135
Você era um grande encrenqueiro.

283
00:28:17,169 --> 00:28:21,107
É difícil se encaixar com o 
bronzeado, sabe?

284
00:28:21,140 --> 00:28:23,142
A cidade inteira me deu em cima. Mal 
podia esperar para sair.

285
00:28:23,174 --> 00:28:24,809
daqui.

286
00:28:24,843 --> 00:28:28,147
Sim, eu sei o que você quer dizer.

287
00:28:28,180 --> 00:28:30,649
Espere, você não era um veterano, e 
você saiu para se juntar

288
00:28:30,682 --> 00:28:32,884
uma comuna ou algo assim?

289
00:28:32,917 --> 00:28:35,620
Era um culto.

290
00:28:35,653 --> 00:28:38,891
Se bem me lembro, você não voltou 
desde então.

291
00:28:38,923 --> 00:28:42,461
Bem, eu sou um espírito errante com 
um coração inquieto.

292
00:28:42,493 --> 00:28:49,901
Já vi o mundo: Índia, Nepal, 
Argentina, Egito.

293
00:28:49,934 --> 00:28:55,540
E finalmente, com a orientação de 
alguns brujos peruanos

294
00:28:55,574 --> 00:29:00,113
Eu era capaz de aproveitar minhas 
habilidades psíquicas.

295
00:29:03,347 --> 00:29:05,518
Bem, é uma grande coincidência.

296
00:29:05,550 --> 00:29:09,654
no momento em que você está aqui, 
com minha filha, e tudo mais.

297
00:29:44,722 --> 00:29:48,426
<i>Para amputar a notoriedade e a 
excitação...</i>

298
00:29:57,336 --> 00:30:00,506
<i>Euh, não. Quero dizer 
financeiramente.</i>

299
00:30:02,007 --> 00:30:05,644
Seus cofres estão ficando grandes 
com tudo isso, não?

300
00:30:05,676 --> 00:30:09,814
Já ouvi falar de doações vindas de 
tão longe quanto o Brasil.

301
00:30:09,847 --> 00:30:12,652
E, o que é isso?

302
00:30:19,857 --> 00:30:26,865
Então, eu não sei. Minha família 
não deve também colher

303
00:30:26,897 --> 00:30:29,634
as recompensas?

304
00:30:29,667 --> 00:30:32,937
Uma vez que o mundo vê a quem fazer 
os cheques no nome

305
00:30:32,971 --> 00:30:39,845
do Senhor, haverá muito disso. Eu 
sou um em conflito

306
00:30:39,877 --> 00:30:47,352
homem, devo dividir os lucros com 
você, ou fornecer exclusivo

307
00:30:47,385 --> 00:30:51,490
acesso ao nosso amigo televangelical 
da América?

308
00:30:51,522 --> 00:30:54,326
Claro, eu preferiria dar as mãos com 
o católico

309
00:30:54,358 --> 00:30:58,763
Igreja do Canadá, mas o Sr. Wolf nos 
prometeu uma grande peça.

310
00:30:58,797 --> 00:31:01,567
da torta.

311
00:31:05,936 --> 00:31:08,006
Não temos tanto dinheiro.

312
00:31:08,039 --> 00:31:10,509
Sem essa.

313
00:31:10,541 --> 00:31:14,045
Eu li os jornais que você conhece. 
Você tem milhões reservados.

314
00:31:14,078 --> 00:31:17,950
para os casos da Escola Residencial. 
Então, eu não sei,

315
00:31:17,982 --> 00:31:22,587
você poderia me pagar usando os 
juros.

316
00:31:23,954 --> 00:31:29,928
Eu dirijo uma igreja, não um banco, 
Louis.

317
00:31:32,698 --> 00:31:39,405
Olha, eu sou um homem modesto com um 
pedido modesto.

318
00:31:39,438 --> 00:31:43,676
Vou segurar este cheque por algumas 
horas por respeito.

319
00:31:43,709 --> 00:31:48,480
Vai lhe dar algum tempo para 
reconsiderar sua posição.

320
00:31:51,950 --> 00:31:53,885
É uma ladeira escorregadia sobre a 
qual você pisa,

321
00:31:53,919 --> 00:31:55,821
Sr. Seraphin.

322
00:31:55,854 --> 00:31:57,423
Bem...

323
00:32:02,728 --> 00:32:07,833
Monsieur Seraphin, eu pediria que 
você escolhesse

324
00:32:07,865 --> 00:32:09,500
- com seu coração.
- Olha, eu queria que fosse.

325
00:32:09,534 --> 00:32:12,471
diferente, mas eu descontar este 
cheque, e nós estamos

326
00:32:12,503 --> 00:32:16,474
finalmente financeiramente 
independente. Então, se eu fosse 
você,

327
00:32:16,508 --> 00:32:20,879
na sua posição, eu me perguntaria 
uma coisa,

328
00:32:20,912 --> 00:32:24,883
Posso me dar ao luxo de não fazer 
isso?

329
00:32:24,915 --> 00:32:32,892
E lembre-se luc, tudo isso é uma 
dádiva de Deus.

330
00:33:28,547 --> 00:33:30,915
... a sacerdotisa de uma nova igreja, 
uma nova ordem.

331
00:33:30,949 --> 00:33:32,451
Você tem minha palavra.

332
00:33:32,483 --> 00:33:37,990
Ei, você está dormindo? ei!

333
00:33:42,560 --> 00:33:45,663
Jeanne! Jeanne?

334
00:33:45,696 --> 00:33:47,699
Meu deus. Jeanne?

335
00:33:49,034 --> 00:33:51,203
- O que aconteceu?
- Ela se foi!

336
00:34:05,983 --> 00:34:07,819
Pelo menos 50 policiais são

337
00:34:07,853 --> 00:34:09,555
- procurando agora.
- Nós não temos uma pessoa

338
00:34:09,588 --> 00:34:12,724
de interesse, e vamos olhar para 
todos os ângulos.

339
00:34:12,757 --> 00:34:14,960
... o que aconteceu com um 16 anos

340
00:34:14,992 --> 00:34:17,695
velha garota que desapareceu...

341
00:34:24,001 --> 00:34:25,971
Isso mesmo David, de fato.

342
00:34:26,003 --> 00:34:29,807
- eles são. Ela foi vista pela 
última vez...
- E esta manhã, a família dela.

343
00:34:29,840 --> 00:34:31,710
e a polícia está desesperada para 
encontrá-la...

344
00:34:31,742 --> 00:34:33,110
Uma mãe está desesperada para 
encontrar

345
00:34:33,143 --> 00:34:34,912
sua filha adolescente que está 
desaparecida...

346
00:34:34,945 --> 00:34:37,548
A manchete desta noite,

347
00:34:37,581 --> 00:34:39,585
autoridades há pouco tempo...

348
00:34:41,219 --> 00:34:42,921
... a menina, em nenhum lugar para 
estar

349
00:34:42,954 --> 00:34:46,592
encontrado, emitiu um alerta âmbar 
nacional na segunda-feira.

350
00:34:46,625 --> 00:34:49,994
As autoridades agora inundaram com 
mais de 200 dicas...

351
00:34:50,027 --> 00:34:54,065
Uma comunidade unida, rezando por seu 
retorno seguro...

352
00:36:01,599 --> 00:36:05,270
E com suas listras, estamos curados.

353
00:36:24,121 --> 00:36:25,957
A pequena cidade católica francesa

354
00:36:25,990 --> 00:36:28,726
de St. Michel está em choque como 
Jeanne Seraphin de 16 anos,

355
00:36:28,760 --> 00:36:32,097
considerado estigmatístico, foi 
sequestrado do hospital

356
00:36:32,130 --> 00:36:36,068
perto de Notre Dame. Vários 
relatórios confirmam que o jovem 
Métis

357
00:36:36,101 --> 00:36:39,204
trazia as marcas torturasas de Cristo 
durante a crucificação.

358
00:36:58,222 --> 00:37:00,391
Ah...

359
00:37:00,425 --> 00:37:01,793
Graças a Deus!

360
00:37:01,826 --> 00:37:04,396
ah! graças a Deus!

361
00:37:35,393 --> 00:37:42,034
Muito alto, onipotente, bom Deus. 
Louvor, glória e honra

362
00:37:42,067 --> 00:37:45,771
e benção todos, são teus.

363
00:37:45,804 --> 00:37:47,840
Você vai ouvir a minha confissão?

364
00:37:50,074 --> 00:37:52,743
Não sou sua irmã.

365
00:37:52,777 --> 00:37:55,981
Você é um porco nojento. Deixe-me 
ir embora!

366
00:37:57,481 --> 00:38:03,188
Eu sou... miserável.

367
00:38:03,221 --> 00:38:06,791
Eu vivi por mil anos nesta pele de 
couro

368
00:38:06,824 --> 00:38:14,331
naipe. Por que você tem que me punir 
tanto?

369
00:38:14,364 --> 00:38:19,737
Acabe com isso agora. Estou 
implorando.

370
00:38:19,771 --> 00:38:22,774
Você quer morrer?

371
00:38:22,806 --> 00:38:27,478
Eu pequei, oh como eu pequei!

372
00:38:27,512 --> 00:38:32,017
Mas o que você esperaria de mim?

373
00:38:32,050 --> 00:38:38,423
Oh Criador, você disse que me daria 
direção, inspiração,

374
00:38:38,456 --> 00:38:41,860
e minha única elucidação é que a 
humanidade, não importa o quão 
miserável

375
00:38:41,893 --> 00:38:46,231
ou virtuoso, apodrece.

376
00:39:51,094 --> 00:39:53,197
Ei.

377
00:40:22,960 --> 00:40:29,834
Você é o Que Está QueImando.

378
00:40:29,867 --> 00:40:32,036
As feridas de Cristo. Eu os conheço 
bem.

379
00:40:47,518 --> 00:40:53,057
Não posso morrer, mas saúdo a morte!

380
00:41:08,405 --> 00:41:10,074
O que é que está a fazer?

381
00:41:10,108 --> 00:41:13,111
Estou preparando você para seu teste 
final.

382
00:41:45,576 --> 00:41:47,478
Não, não, não, não. Energia 
negativa por toda parte.

383
00:41:47,512 --> 00:41:51,048
As primeiras coisas primeiro. 
Deixe-me borrá-lo.

384
00:42:00,291 --> 00:42:02,093
Obrigado.

385
00:42:02,126 --> 00:42:05,263
June, desculpe aparecer assim, mas eu 
não sabia.

386
00:42:05,295 --> 00:42:07,698
para onde mais ir.

387
00:42:07,731 --> 00:42:10,402
Qual é a sua crise?

388
00:42:10,434 --> 00:42:13,203
Preciso que me ajude a encontrar 
minha filha.

389
00:42:13,237 --> 00:42:15,139
Com seu dom. Eu posso te pagar.

390
00:42:15,172 --> 00:42:17,041
O que você quiser.

391
00:42:17,074 --> 00:42:20,511
Seu dinheiro não é bom aqui. Vamos 
ver o que podemos fazer.

392
00:42:45,036 --> 00:42:50,108
Olá! Olá?

393
00:43:01,184 --> 00:43:03,755
Tantos que tentei passar o presente.

394
00:43:03,788 --> 00:43:06,157
Mas nenhum sobreviveu.

395
00:43:06,190 --> 00:43:09,427
Você é o escolhido.

396
00:43:12,797 --> 00:43:15,300
Um mero servo.

397
00:43:15,333 --> 00:43:17,568
Mas meu coração está pronto.

398
00:43:28,780 --> 00:43:31,149
O que você quer de mim?

399
00:43:33,317 --> 00:43:37,556
Liberdade.

400
00:43:42,293 --> 00:43:46,463
Ele, meu mais santo dos Pais, está 
pronto para receber.

401
00:43:51,702 --> 00:43:58,243
Quando saio, viajo como eletricidade 
através de linhas de energia.

402
00:43:58,275 --> 00:43:59,510
O que você viu?

403
00:44:00,777 --> 00:44:04,281
Túmulos antigos.

404
00:44:04,315 --> 00:44:07,751
Uma criatura estranha.

405
00:44:07,784 --> 00:44:11,623
Ela está perto da igreja de pedra 
sob a terra.

406
00:44:27,605 --> 00:44:29,706
Não há nada lá fora.

407
00:44:29,739 --> 00:44:31,675
Fé, querida.

408
00:44:44,222 --> 00:44:45,791
ali. Para a direita.

409
00:45:13,751 --> 00:45:15,687
Jeanne?

410
00:45:19,157 --> 00:45:21,159
Jeanne!

411
00:45:26,496 --> 00:45:29,233
Jeanne?

412
00:45:29,266 --> 00:45:31,202
Danielle!

413
00:45:35,907 --> 00:45:37,709
Aqui.

414
00:45:43,547 --> 00:45:47,251
ah... ah... Ha...

415
00:45:52,222 --> 00:45:54,791
Ah, não!

416
00:45:54,824 --> 00:45:58,829
Ah, não!

417
00:46:22,320 --> 00:46:26,224
Jeanne?

418
00:46:27,592 --> 00:46:29,728
Jeanne!

419
00:48:04,387 --> 00:48:05,789
Eu queria esperar o exame de sangue 
para voltar de Winnipeg.

420
00:48:05,822 --> 00:48:08,792
para que eu pudesse lhe dar um 
diagnóstico preciso.

421
00:48:08,826 --> 00:48:10,827
Para quê?

422
00:48:10,860 --> 00:48:13,397
Para provar que nossa Jeanne é 
estigmatética?

423
00:48:13,431 --> 00:48:15,932
Não seria lindo?

424
00:48:15,965 --> 00:48:17,801
Certamente.

425
00:48:17,835 --> 00:48:19,570
Além do sangramento de Jeanne, 
descobrimos

426
00:48:19,603 --> 00:48:22,840
um baço aumentado, linfonodos e 
fígado.

427
00:48:22,873 --> 00:48:24,876
Qual é o seu ponto?

428
00:48:24,909 --> 00:48:28,713
<i>Monsieur et Madame Seraphin,</i>

429
00:48:28,746 --> 00:48:31,682
Jeanne tem leucemia mielógena 
crônica.

430
00:48:36,353 --> 00:48:38,722
Câncer?

431
00:48:38,755 --> 00:48:40,625
As drogas que Jeanne tomou 
suficientemente enfraqueceram

432
00:48:40,657 --> 00:48:43,827
seu sistema. Combinado com o trauma 
do sequestro,

433
00:48:43,860 --> 00:48:47,097
isso provavelmente ajudou o câncer a 
tomar conta.

434
00:48:47,130 --> 00:48:48,833
Você está dizendo...

435
00:48:48,865 --> 00:48:52,769
Você está dizendo... Está dizendo 
que ela vai morrer?

436
00:48:52,802 --> 00:48:57,442
Infelizmente essa forma de câncer 
não discrimina.

437
00:48:57,474 --> 00:49:01,846
Com Jeanne, pode levar de alguns 
meses a vários anos.

438
00:49:01,878 --> 00:49:07,018
Mas, ainda não estamos mais perto de 
entender o que causou

439
00:49:07,050 --> 00:49:11,956
os ferimentos. Ela não admitiu 
qualquer autoimolação.

440
00:49:11,989 --> 00:49:15,393
As feridas originais cicatrizaram 
notavelmente sem cicatrizes,

441
00:49:15,425 --> 00:49:18,462
no entanto, ela continua a sangrar. 
Não há razão médica.

442
00:49:18,496 --> 00:49:21,099
para ela fazer isso, câncer ou não.

443
00:49:21,132 --> 00:49:23,400
Porque é a vontade de Deus.

444
00:49:23,434 --> 00:49:27,638
Talvez, e eu respeito suas opiniões 
religiosas pessoais.

445
00:49:27,670 --> 00:49:31,475
No entanto, tomei a liberdade de 
chamar um colega meu.

446
00:49:31,509 --> 00:49:34,945
de Winnipeg. Ela é especialista em 
distúrbios psicológicos.

447
00:49:34,978 --> 00:49:37,948
Como o caso da sua filha é 
excepcional, eu não queria.

448
00:49:37,981 --> 00:49:39,483
para excluir qualquer coisa.

449
00:49:39,516 --> 00:49:41,118
Como?

450
00:49:41,152 --> 00:49:44,088
Gostaria que o Dr. Sloan a examinasse.

451
00:49:44,121 --> 00:49:48,059
Quanto tempo vai demorar? As pessoas 
estão esperando.

452
00:49:48,092 --> 00:49:50,628
Com tudo o que ela passou, eu 
gostaria de determinar

453
00:49:50,661 --> 00:49:53,931
se sua fisiologia está reagindo ou 
não a alguns psicossomáticos

454
00:49:53,963 --> 00:49:56,000
resposta.

455
00:49:56,032 --> 00:49:58,502
Está dizendo que ela inventou tudo 
isso?

456
00:49:58,536 --> 00:50:01,905
Deixe-me colocar desta forma: se 
Jeanne é como você afirma,

457
00:50:01,938 --> 00:50:03,907
Vou dispensá-la imediatamente, desde 
que você concorde

458
00:50:03,940 --> 00:50:06,910
para compromissos semanais para 
monitorá-la.

459
00:50:06,943 --> 00:50:09,079
Como isso soa?

460
00:51:00,697 --> 00:51:03,000
Alguns estigmas ao longo dos séculos 
marcaram-se

461
00:51:03,032 --> 00:51:06,804
em um esforço para sofrer com Cristo 
como uma forma de piedade.

462
00:51:06,836 --> 00:51:10,608
Sabe o que isso significa?

463
00:51:10,641 --> 00:51:12,844
Devoção, sim.

464
00:51:12,876 --> 00:51:15,846
Bem, alguns acreditavam tão 
intensamente em seu sofrimento,

465
00:51:15,880 --> 00:51:17,648
eles fizeram-se sangrar.

466
00:51:19,215 --> 00:51:21,920
Ninguém passaria de bom grado pelo 
que eu tenho.

467
00:51:24,521 --> 00:51:29,125
Se você acreditasse que poderia 
ajudar sua família ou sua comunidade,

468
00:51:29,159 --> 00:51:34,265
Você estaria disposto a sacrificar 
seu corpo?

469
00:51:34,297 --> 00:51:36,133
Eu suponho.

470
00:51:37,934 --> 00:51:39,603
Você diria que você está sob um 
particularmente significativo

471
00:51:39,637 --> 00:51:41,972
quantidade de estresse?

472
00:51:42,005 --> 00:51:45,076
Não mais do que qualquer outra 
pessoa na cidade.

473
00:51:48,579 --> 00:51:50,014
Você já ouviu vozes na sua cabeça?

474
00:51:50,047 --> 00:51:54,684
Acabe com isso agora. Acabe com isso 
agora...

475
00:51:54,717 --> 00:51:56,953
Às vezes.

476
00:51:56,987 --> 00:52:00,023
Como quem?

477
00:52:00,056 --> 00:52:02,626
Vozes diferentes.

478
00:52:02,659 --> 00:52:05,028
O que é que eles dizem?

479
00:52:05,061 --> 00:52:08,031
Que minha hora está chegando.

480
00:52:08,065 --> 00:52:12,936
Você acredita que está destinado a 
algo maior?

481
00:52:18,675 --> 00:52:20,545
Eu espero que sim.

482
00:52:26,650 --> 00:52:28,219
Você se considera um particularmente 
devoto

483
00:52:28,251 --> 00:52:30,054
católico?

484
00:52:30,086 --> 00:52:33,324
Ninguém nesta cidade está.

485
00:52:33,356 --> 00:52:36,259
Se você prestar atenção, verá que 
toda a cidade está pecando.

486
00:52:36,293 --> 00:52:38,663
Como assim?

487
00:52:38,695 --> 00:52:41,665
Nós deveríamos viver por isso; 
você shalt não fazer isso

488
00:52:41,699 --> 00:52:45,336
ou fazer isso. Mas todo mundo sabe. 
Você vai à igreja, você usa

489
00:52:45,369 --> 00:52:47,872
a cruz, mas não significa nada.

490
00:52:47,905 --> 00:52:50,742
Até você?

491
00:53:00,083 --> 00:53:01,985
Eu não sou perfeito.

492
00:53:09,793 --> 00:53:11,863
Então, estamos bem?

493
00:53:13,396 --> 00:53:15,065
Sua filha passou por uma provação e 
tanto.

494
00:53:15,099 --> 00:53:18,102
Não é segredo que este é um caso 
único. E há

495
00:53:18,135 --> 00:53:20,071
mais uma coisa que eu gostaria de 
explorar.

496
00:53:20,103 --> 00:53:23,340
Que?

497
00:53:23,373 --> 00:53:26,176
Jeanne indicou ouvir vozes em sua 
cabeça.

498
00:53:26,210 --> 00:53:29,380
Ela pode estar experimentando 
múltiplas personalidades e uma

499
00:53:29,413 --> 00:53:32,248
deles poderia ter marcado ela.

500
00:53:32,282 --> 00:53:34,885
O que é esquizofrenia?

501
00:53:34,918 --> 00:53:37,320
Não estou convencido disso.

502
00:53:37,353 --> 00:53:39,056
Há tanta coisa que não sabemos 
sobre estigmas de ambos

503
00:53:39,088 --> 00:53:42,226
um ponto de vista mental e 
fisiológico.

504
00:53:42,259 --> 00:53:46,097
Com sua permissão, gostaria de 
tentar hipnose.

505
00:53:46,130 --> 00:53:50,201
Se estiver na cabeça dela, saberemos.

506
00:53:50,233 --> 00:53:52,670
E se não for?

507
00:53:52,702 --> 00:53:54,005
Então você terá a minha opinião 
de especialista que ela não é nem

508
00:53:54,038 --> 00:53:57,175
delirante nem fabricar isso.

509
00:54:11,320 --> 00:54:24,434
E estou em contagem regressiva de 
cinco, quatro, três, dois e um.

510
00:54:24,467 --> 00:54:28,038
Agora você está dormindo.

511
00:54:28,072 --> 00:54:30,007
Você consegue me ouvir?

512
00:54:30,039 --> 00:54:32,110
Sim.

513
00:54:34,210 --> 00:54:38,081
Você vai ouvir a minha confissão?

514
00:54:38,114 --> 00:54:40,717
É claro.

515
00:54:40,751 --> 00:54:44,689
Acabe com isso agora! Eu imploro.

516
00:54:44,722 --> 00:54:48,793
Você quer morrer?

517
00:54:48,826 --> 00:54:53,063
Sim.

518
00:54:53,097 --> 00:54:56,133
Esse espírito se importaria em se 
tornar conhecido?

519
00:54:59,235 --> 00:55:04,074
Oh, como eu pequei! Mas o que você 
esperaria de mim?

520
00:55:04,108 --> 00:55:06,077
Jeanne?

521
00:55:08,445 --> 00:55:12,016
Oh Criador.

522
00:55:12,048 --> 00:55:16,487
Você é o Que Está QueImando.

523
00:55:16,519 --> 00:55:19,222
As feridas de Cristo.

524
00:55:22,860 --> 00:55:24,361
Onde você está?

525
00:55:26,028 --> 00:55:30,768
Estou dentro dele, o Cristo, na cruz.

526
00:55:34,403 --> 00:55:36,440
Como isso está acontecendo?

527
00:55:37,907 --> 00:55:42,313
Eu sou... miserável.

528
00:55:47,351 --> 00:55:49,119
Quem é você?

529
00:55:52,922 --> 00:55:54,858
devir.

530
00:55:56,527 --> 00:55:58,963
Estigmas são dados em momentos em 
que seu mundo sofredor precisa

531
00:55:58,996 --> 00:56:00,865
fé.

532
00:56:20,416 --> 00:56:24,020
E eu estou contando de cinco.

533
00:56:24,054 --> 00:56:27,557
Quando eu chegar a um, você estará 
acordado, revigorado.

534
00:56:27,590 --> 00:56:30,560
Eu não posso morrer.

535
00:56:30,594 --> 00:56:33,563
- Cinco...
- Mas eu saúdo a morte.

536
00:56:33,597 --> 00:56:38,803
... quatro, três, dois e um.

537
00:56:43,940 --> 00:56:45,542
Já começamos?

538
00:57:27,251 --> 00:57:29,386
O que é tudo isso?

539
00:57:29,418 --> 00:57:32,088
É tudo para você, Jeanne.

540
00:57:36,260 --> 00:57:38,528
Venha, vamos prepará-lo para a 
conferência de imprensa.

541
00:57:41,664 --> 00:57:43,634
Bem-vindos ao lar!

542
00:57:44,601 --> 00:57:46,304
Desculpe, desculpe.

543
00:57:49,273 --> 00:57:51,541
Ela está bem, ela está bem.

544
00:57:51,574 --> 00:57:53,343
Jeanne, Jeanne vem aqui.

545
00:57:53,376 --> 00:57:55,012
Vem cá.

546
00:57:55,045 --> 00:57:57,181
Não toque nela! Não toque nela!

547
00:58:13,429 --> 00:58:15,565
Oi, eu sou Condie.

548
00:58:15,599 --> 00:58:17,601
Vou fazer sua maquiagem.

549
00:58:17,634 --> 00:58:19,269
É uma honra conhecê-lo.

550
00:58:19,302 --> 00:58:23,641
Ah, aí está ela, nossa abençoada 
Estrela do Norte.

551
00:58:38,155 --> 00:58:42,059
Bem. Então, o sangramento diminuiu?

552
00:58:43,994 --> 00:58:46,430
Ainda não. Acho que chamam de ferida 
chorosa.

553
00:58:46,463 --> 00:58:49,500
Fantástico.

554
00:58:49,532 --> 00:58:52,103
Fantástico.

555
00:58:53,570 --> 00:58:55,506
Você está pronto para ser 
mundialmente famoso?

556
00:58:57,239 --> 00:58:59,676
Acho que sim.

557
00:58:59,710 --> 00:59:02,313
Legal. Ei, apenas aja naturalmente.

558
00:59:02,346 --> 00:59:05,349
Eu vou fazer a maior parte da 
conversa, mas será importante para 
você

559
00:59:05,382 --> 00:59:07,351
para compartilhar o que está em seu 
coração.

560
00:59:11,121 --> 00:59:14,291
Pode fazer isso por mim?

561
00:59:14,324 --> 00:59:17,528
Está bem. Temos 20 minutos antes de 
fazer a revelação.

562
00:59:17,561 --> 00:59:23,600
Talvez uma mudança de guarda-roupa? 
Algo mais... devoto?

563
00:59:23,632 --> 00:59:24,734
O que você tem em mente?

564
00:59:24,768 --> 00:59:26,704
hmm. Essa é uma boa pergunta.

565
00:59:26,737 --> 00:59:29,572
Condie, vou deixar isso para o seu 
bom julgamento.

566
00:59:29,606 --> 00:59:31,208
Vejo você em um pouco.

567
00:59:31,240 --> 00:59:34,143
Legal. Venha comigo, minha querida.

568
00:59:34,177 --> 00:59:35,646
Eu tenho apenas a roupa para você.

569
00:59:35,679 --> 00:59:38,215
Com licença.

570
00:59:38,248 --> 00:59:41,085
Posso falar com você por um minuto?

571
00:59:41,117 --> 00:59:43,219
É claro.

572
00:59:43,253 --> 00:59:46,190
Quem é ele?

573
00:59:46,222 --> 00:59:48,058
Sentar.

574
00:59:53,230 --> 00:59:58,434
Aquele homem acabou de pagar por sua 
educação universitária, que novo

575
00:59:58,467 --> 01:00:03,406
caminhão para o seu pai e talvez uma 
coisinha para você também.

576
01:00:03,440 --> 01:00:11,181
Tudo que você tem que fazer é 
compartilhar sua experiência, o que 
você se lembra,

577
01:00:11,213 --> 01:00:17,653
se alguma coisa. Você viu a luz?

578
01:00:17,686 --> 01:00:21,357
Se você sente que Jesus está dentro 
de você, diga.

579
01:00:21,391 --> 01:00:25,662
Ele vai deixar a multidão louca lá 
fora.

580
01:00:25,695 --> 01:00:29,432
Você vai ser como Deus, Jeanne.

581
01:00:29,465 --> 01:00:32,735
Em todo lugar.

582
01:00:32,768 --> 01:00:36,072
Acha que pode lidar com isso?

583
01:00:36,106 --> 01:00:38,542
Certeza.

584
01:00:38,574 --> 01:00:40,343
Eu suponho.

585
01:00:47,217 --> 01:00:52,389
Agora, vá com aquela senhora legal e 
ela vai te preparar, certo?

586
01:01:19,682 --> 01:01:22,119
Não posso...

587
01:01:50,646 --> 01:01:54,684
Trazemos um episódio muito especial 
da TV Inspiradora.

588
01:01:54,717 --> 01:01:57,887
Estamos em St. Michel Manitoba, 
Canadá.

589
01:01:57,920 --> 01:02:00,690
Diante de mim está nosso convidado 
de honra.

590
01:02:00,724 --> 01:02:03,559
Jeanne Seraphin, que eu deveria 
lembrar aos nossos telespectadores 
através

591
01:02:03,592 --> 01:02:08,197
a Nação da Inspiração traduzida 
do francês significa

592
01:02:08,231 --> 01:02:13,303
anjo. Agora, você acordou em sua 
cama coberto de sangue.

593
01:02:13,335 --> 01:02:18,474
Diga-nos, como foi naqueles primeiros 
momentos frenéticos?

594
01:02:18,507 --> 01:02:25,348
Bem, eu realmente não me lembro de 
muita coisa, além de dor cegante.

595
01:02:25,382 --> 01:02:28,251
Havia sangue por toda parte. Pensei 
que estava sonhando.

596
01:02:28,284 --> 01:02:31,420
Do que a ambulância chegou. Eu 
estava dentro e fora muito rápido,

597
01:02:31,454 --> 01:02:36,793
mas a única coisa absolutamente 
vívida em minha memória foi

598
01:02:36,826 --> 01:02:40,563
minha segurando a mão da minha mãe, 
e vendo a cruz ao redor

599
01:02:40,597 --> 01:02:45,669
seu pescoço. Foi muito reconfortante.

600
01:02:45,702 --> 01:02:48,272
Isso é excelente.

601
01:02:48,304 --> 01:02:50,806
E foi então que você perdeu a 
consciência.

602
01:02:50,840 --> 01:02:54,244
Na verdade, os médicos confirmam que 
você estava clinicamente morto.

603
01:02:54,277 --> 01:02:58,882
por doze magníficos, de tirar o 
fôlego.

604
01:02:58,914 --> 01:03:02,351
Um para cada apóstolo abençoado. 
Agora, você compartilharia com

605
01:03:02,385 --> 01:03:06,590
nossa congregação, o que você viu 
quando viajou

606
01:03:06,623 --> 01:03:08,525
para o outro lado?

607
01:03:14,998 --> 01:03:22,706
Oh, era lindo, branco, como nuvens, e 
quente.

608
01:03:28,478 --> 01:03:30,414
Lembro-me de estar cheio de alegria 
que nunca senti aqui.

609
01:03:30,447 --> 01:03:32,516
na Terra.

610
01:03:35,918 --> 01:03:39,623
Sentiu nosso Deus Todo-Poderoso?

611
01:03:39,655 --> 01:03:41,458
Sim.

612
01:03:41,490 --> 01:03:45,996
Senti seu amor, como se estivesse 
enrolado em um cobertor quente.

613
01:03:46,028 --> 01:03:49,300
Uau, isso não é demais.

614
01:04:13,657 --> 01:04:14,925
Ei garoto.

615
01:04:14,958 --> 01:04:17,628
Como vai você?

616
01:04:17,661 --> 01:04:20,797
Esse negócio de santo?

617
01:04:20,829 --> 01:04:23,266
Estranho.

618
01:04:23,300 --> 01:04:24,702
Sim, eu aposto.

619
01:04:28,405 --> 01:04:33,644
Sabe, quando eu tinha sua idade, 
mudei-me para Nova York.

620
01:04:33,677 --> 01:04:35,545
Piano.

621
01:04:35,577 --> 01:04:39,583
Lembro-me da foto sua em Times Square.

622
01:04:39,615 --> 01:04:42,686
Eu me senti especial.

623
01:04:42,719 --> 01:04:46,322
Eu era especial.

624
01:04:46,356 --> 01:04:49,526
Eu era um prodígio.

625
01:04:49,559 --> 01:04:52,963
E então eu desisti de tudo.

626
01:04:57,032 --> 01:05:00,737
Só estou dizendo isso porque acho 
difícil.

627
01:05:00,769 --> 01:05:04,574
acreditar que eu tive uma mão em 
fazer você.

628
01:05:04,606 --> 01:05:07,777
Não é a vontade de Deus?

629
01:05:09,579 --> 01:05:14,851
Eu sou apenas uma parte dele. As 
pessoas querem provas.

630
01:05:14,884 --> 01:05:18,989
Não sei se estão prontos...

631
01:05:19,021 --> 01:05:22,025
Não sei se posso dar a eles.

632
01:05:44,748 --> 01:05:47,583
Olá?

633
01:05:47,617 --> 01:05:49,119
Oi, charles está lá?

634
01:05:49,152 --> 01:05:51,554
Não, ele não está. Quem está 
ligando?

635
01:05:51,588 --> 01:05:55,125
Um amigo de St. Michel.

636
01:05:55,157 --> 01:05:57,360
Bem, esta é a esposa de Charles, e 
é melhor você não

637
01:05:57,393 --> 01:05:58,995
Ligue para ele de volta.

638
01:07:06,463 --> 01:07:09,132
Você não pode estar aqui.

639
01:07:09,164 --> 01:07:11,000
Ainda não é sua hora.

640
01:07:32,588 --> 01:07:37,027
É uma surpresa agradável. Por 
favor, venha se sentar.

641
01:07:43,266 --> 01:07:46,235
Obrigado.

642
01:07:46,268 --> 01:07:48,805
E obrigado por me encontrar.

643
01:07:50,739 --> 01:07:54,577
Temo que não tenho nada para 
oferecer aos seus amiguinhos.

644
01:07:54,610 --> 01:07:57,146
além de um quintal tranquilo.

645
01:07:57,179 --> 01:08:01,484
Eles estão hibernando na lama desde 
que eu nasci.

646
01:08:02,751 --> 01:08:05,489
Eles estavam esperando por você, 
Jeanne.

647
01:08:05,521 --> 01:08:08,123
Eles são atraídos por você.

648
01:08:08,157 --> 01:08:10,994
Assim como as multidões.

649
01:08:11,027 --> 01:08:18,601
Milhares, milhões, esperando com 
fôlego para ouvir

650
01:08:18,635 --> 01:08:21,137
suas palavras.

651
01:08:21,170 --> 01:08:24,875
Não tenho tanta certeza.

652
01:08:24,908 --> 01:08:28,078
De quando as estrelas foram feitas 
há um bilhão de anos atrás,

653
01:08:28,110 --> 01:08:33,015
muitas pessoas têm questionado seu 
dever. Mas nós estamos destinados

654
01:08:33,048 --> 01:08:40,657
estar aqui, agora. É fé.

655
01:08:40,689 --> 01:08:42,591
Estou com medo.

656
01:08:42,625 --> 01:08:48,698
Abrace a oportunidade. Suas palavras 
podem criar

657
01:08:48,730 --> 01:08:56,907
anarquia, caos. Mas não devemos ter 
medo de evoluir,

658
01:08:56,939 --> 01:09:00,576
Aprender. Para amar.

659
01:09:00,609 --> 01:09:02,813
Ela sabe, ela sabe.

660
01:09:04,680 --> 01:09:08,250
Para que é o cachimbo?

661
01:09:08,283 --> 01:09:12,588
Orações.

662
01:09:12,622 --> 01:09:15,993
É assim que falamos com nosso Deus, 
Criador.

663
01:10:32,001 --> 01:10:36,206
Isso é medicina, e vai ajudá-lo.

664
01:10:47,783 --> 01:10:50,052
Obrigado.

665
01:10:55,792 --> 01:11:05,301
Pecadores, pecadores. (Inaudível)

666
01:11:05,333 --> 01:11:07,403
Há um inferno mais quente para 
aqueles pecadores que não

667
01:11:07,436 --> 01:11:15,944
Siga-me. Como carismático, sou 
dotado de presentes sagrados.

668
01:11:15,978 --> 01:11:19,916
que fluem através deste humilde 
navio.

669
01:11:19,948 --> 01:11:23,318
E deixe-me dizer, os sacrifícios 
pessoais que eu fiz

670
01:11:23,351 --> 01:11:27,122
para mostrar a vocês, verdadeiros 
crentes, que eu sou digno

671
01:11:27,155 --> 01:11:34,898
de suas doações, de seu desespero.

672
01:11:34,930 --> 01:11:42,838
Não, isso é muito no nariz. De suas 
orações.

673
01:11:42,872 --> 01:11:46,842
Sim. É isso, é isso.

674
01:11:46,876 --> 01:11:49,112
Louve o Senhor Todo-Poderoso.

675
01:11:49,145 --> 01:11:51,014
Yada Yada Yada.

676
01:11:51,046 --> 01:11:55,784
Perdoe este discurso Pai,

677
01:11:55,818 --> 01:11:58,155
perdoe esse pecador.

678
01:12:14,203 --> 01:12:18,041
Está bem. Não se estresse, não se 
estresse.

679
01:12:18,073 --> 01:12:20,409
Até Jesus era pescador.

680
01:12:20,443 --> 01:12:23,313
Ok. Está planejando um sermão?

681
01:12:26,783 --> 01:12:32,387
Nós somos Métis, certo? Mas, até 
onde me lembro,

682
01:12:32,421 --> 01:12:36,059
nunca poderíamos nos orgulhar.

683
01:12:36,091 --> 01:12:38,293
Meu pai era mais Dumont do que Riel.

684
01:12:38,327 --> 01:12:41,030
E minha mãe era Cree.

685
01:12:41,063 --> 01:12:43,800
Da última vez que ela falou, meu pai 
colocou a parte de baixo.

686
01:12:43,832 --> 01:12:46,902
de seu rifle em sua cabeça.

687
01:12:46,935 --> 01:12:50,105
Ele estava bêbado.

688
01:12:50,139 --> 01:12:52,175
Mas eles estavam abaixo de nós, 
certo?

689
01:12:56,345 --> 01:13:01,284
Até hoje eu não gosto de me 
bronzear no caso de eu ficar muito 
escuro,

690
01:13:01,317 --> 01:13:06,322
e as pessoas começam a olhar para 
mim de forma diferente.

691
01:13:06,354 --> 01:13:08,357
Nunca se esqueça disso.

692
01:13:08,390 --> 01:13:11,327
Sua irmã pode nos trazer algum 
respeito.

693
01:13:27,009 --> 01:13:29,578
Boa tarde, St-Michel!

694
01:13:29,612 --> 01:13:31,914
Vocês estão tão lindos.

695
01:13:31,948 --> 01:13:37,086
Eu sou Peter Wolf, e agora, a voz que 
você estava esperando

696
01:13:37,118 --> 01:13:40,589
para ouvir, Jeanne Seraphin.

697
01:14:06,515 --> 01:14:08,484
Eu fui escolhido para trazer um dom 
do conhecimento

698
01:14:08,516 --> 01:14:12,054
e compreensão.

699
01:14:12,087 --> 01:14:14,122
Como eu compartilho esta sabedoria, 
eu vou representar o que é bom

700
01:14:14,155 --> 01:14:17,327
e apenas em nosso povo.

701
01:14:17,359 --> 01:14:21,597
Não estou fazendo isso por fama ou 
ganância.

702
01:14:21,631 --> 01:14:24,567
Darei com todo o meu coração ao 
povo.

703
01:14:24,600 --> 01:14:26,502
Essa é a minha promessa.

704
01:14:26,534 --> 01:14:28,337
Que os humanos sejam salvos.

705
01:14:28,371 --> 01:14:31,007
Deixe-os entender. Nossa voz pode 
alcançar os céus

706
01:14:31,039 --> 01:14:35,110
se nos unirmos como um só. Juntos 
vamos cantar,

707
01:14:35,144 --> 01:14:38,347
e o Criador nos ouvirá.

708
01:14:38,381 --> 01:14:46,155
Mas primeiro, tenho que confessar 
meus pecados.

709
01:14:46,188 --> 01:14:48,458
Meu coração está pesado.

710
01:14:55,463 --> 01:14:58,368
Tive relações sexuais 
pré-matrinais com um homem casado.

711
01:14:58,400 --> 01:15:01,604
anos mais velho do que eu.

712
01:15:01,636 --> 01:15:08,543
Fiquei grávida daquela união. Eu 
estava tão envergonhado que eu não 
poderia

713
01:15:08,577 --> 01:15:14,516
tomá-lo mais. Então fui para a 
cidade e fiz um aborto.

714
01:15:16,418 --> 01:15:20,323
Fiquei terrivelmente deprimido, e eu 
decidi que eu deveria

715
01:15:20,355 --> 01:15:25,094
me matar, para que eu pudesse estar 
livre da dor.

716
01:15:29,198 --> 01:15:33,270
Eu me cortei, uma e outra vez e outra 
vez para acabar com isso.

717
01:15:36,471 --> 01:15:40,143
Eu fiz essas marcas porque... Eu 
queria morrer.

718
01:15:40,176 --> 01:15:43,313
Não havia estigmas quando fui levado 
para o hospital.

719
01:15:43,345 --> 01:15:48,016
Cometi suicídio porque era fraco.

720
01:15:48,050 --> 01:15:51,954
Eu era uma farsa.

721
01:15:51,988 --> 01:15:53,489
Não, não pode ser verdade!

722
01:15:53,521 --> 01:15:57,393
Por favor, por favor, peço seu 
perdão.

723
01:15:57,426 --> 01:16:01,197
Agora, esta jovem está sob ataque do 
Mal,

724
01:16:01,229 --> 01:16:07,069
ele mesmo! Agora cuidado, meu 
rebanho, do lobo em pele de cordeiro.

725
01:16:07,103 --> 01:16:09,572
Ainda não revelei minha mensagem de 
Nosso Senhor.

726
01:16:09,604 --> 01:16:11,340
Por favor, deixe-me falar.

727
01:16:11,373 --> 01:16:14,010
Deixe-a falar! Louve nosso Deus 
Todo-Poderoso!

728
01:16:19,481 --> 01:16:24,453
Deus me curou. Ele me trouxe de volta 
à vida.

729
01:16:24,487 --> 01:16:28,291
Estou honrado e humilhado por estar 
aqui diante de vocês.

730
01:16:28,323 --> 01:16:31,527
E enquanto minhas feridas iniciais 
foram feitas por minha própria mão, 
Deus,

731
01:16:31,560 --> 01:16:34,297
nosso Criador me transformou em um 
vaso.

732
01:17:11,466 --> 01:17:15,270
Homens como ele são perigosos e 
devem ser detidos.

733
01:17:15,304 --> 01:17:18,673
Devemos unir as raças, nossas vozes.

734
01:17:18,707 --> 01:17:22,145
Eu te expulso Satanás! Em nome de 
nosso Senhor Jesus

735
01:17:22,177 --> 01:17:27,783
Cristo, parta e desapareça desta 
criatura de Deus!

736
01:17:27,817 --> 01:17:30,153
Eu lancei o demônio para fora!

737
01:17:35,557 --> 01:17:38,226
Ela está possuída! A alma dela é 
negra!

738
01:17:38,260 --> 01:17:40,663
O próprio Diabo está escondido 
dentro dela!

739
01:17:40,695 --> 01:17:41,663
Executar!

740
01:17:43,431 --> 01:17:45,600
Por favor, fiquem calmos! Acalmem 
todo mundo!

741
01:17:45,634 --> 01:17:47,503
Ela é a coisa real! Não vá embora!

742
01:18:15,864 --> 01:18:19,168
Você criou uma grande agitação.

743
01:18:21,770 --> 01:18:25,441
Eu não poderia realizar seu 
testamento se eu tivesse esses 
segredos.

744
01:18:25,474 --> 01:18:27,277
Eles teriam saído.

745
01:18:28,911 --> 01:18:31,213
Talvez.

746
01:18:31,247 --> 01:18:36,686
Você não percebeu o que estava em 
jogo?

747
01:18:40,189 --> 01:18:42,758
Temos várias testemunhas que viram 
você sangrar ininterruptamente.

748
01:18:42,791 --> 01:18:49,465
pele. E, o médico, não só ela 
corrobora

749
01:18:49,497 --> 01:18:53,468
os eventos lá, o que ela cheirava, o 
Odor

750
01:18:53,502 --> 01:18:58,641
de Santidade. A escrita automática, 
a fala

751
01:18:58,673 --> 01:19:03,246
em línguas. Estava tudo lá. Eu vi o 
filme.

752
01:19:03,279 --> 01:19:05,515
Então por que se viraram contra mim?

753
01:19:05,547 --> 01:19:11,253
Eles queriam desesperadamente 
acreditar, mas eles não podem

754
01:19:11,287 --> 01:19:18,694
perdoar. Você ganha seus corações 
e suas mentes com esperança.

755
01:19:18,726 --> 01:19:24,533
Você lhes dá um senso de propósito 
em suas vidas

756
01:19:24,567 --> 01:19:27,237
Quem me dera ter morrido.

757
01:19:28,970 --> 01:19:32,641
Deus determina quando seu tempo na 
Terra é feito.

758
01:19:35,511 --> 01:19:37,247
Mas...

759
01:19:43,851 --> 01:19:51,528
... estamos aqui agora, e Ele tem 
mais trabalho para você fazer.

760
01:20:22,658 --> 01:20:26,596
O Grande Espírito funciona de 
maneiras misteriosas.

761
01:20:28,329 --> 01:20:33,001
Se você foi feito para liderar, 
você precisa de um rebanho.

762
01:21:12,006 --> 01:21:13,909
Como vai você?

763
01:21:19,747 --> 01:21:24,720
Eu não estava procurando nada, mas 
ninguém acredita em mim.

764
01:21:30,458 --> 01:21:36,064
Sabe, alguns dias atrás, eu 
questionei se Deus quis dizer

765
01:21:36,097 --> 01:21:39,034
qualquer coisa mais.

766
01:21:39,068 --> 01:21:42,570
Se a fé tivesse um lugar em nossas 
vidas.

767
01:21:42,604 --> 01:21:44,940
E agora?

768
01:21:44,972 --> 01:21:47,710
Você me deu razão para ter 
esperança.

769
01:21:49,011 --> 01:21:51,347
Acreditar em algo é melhor.

770
01:21:51,380 --> 01:21:53,716
do que nada.

771
01:21:55,783 --> 01:22:00,555
Olhe para minha garota: toda crescida.

772
01:22:04,659 --> 01:22:06,496
Você não precisa mais de mim.

773
01:22:36,891 --> 01:22:39,662
A águia pousou.

774
01:22:44,466 --> 01:22:46,602
Bom dia para fazer algumas shoonias.

775
01:22:55,042 --> 01:22:57,846
Tive que substituir o centeio por uma 
marca diferente.

776
01:22:57,880 --> 01:23:00,882
Acabou sendo um dólar mais barato 
por garrafa.

777
01:23:00,916 --> 01:23:03,619
Não faz mal, não há problema. Meu 
povo não se importa com o que bebe.

778
01:23:03,652 --> 01:23:06,855
Só se importam em esquecer seus 
nomes.

779
01:23:09,725 --> 01:23:11,060
É isso aí.

780
01:23:11,092 --> 01:23:13,462
O último.

781
01:23:16,698 --> 01:23:18,701
Só não se esqueça de me creditar a 
diferença.

782
01:23:18,734 --> 01:23:20,703
Não pense que vou esquecer também.

783
01:23:25,073 --> 01:23:27,610
Posso perguntar uma coisa?

784
01:23:29,744 --> 01:23:31,447
Você realmente não se importa em 
vender bebida para o seu povo,

785
01:23:31,479 --> 01:23:36,518
Você acha? Lucrando com sua miséria 
extrema?

786
01:23:36,551 --> 01:23:37,952
Está usando uma escuta?

787
01:23:37,985 --> 01:23:40,655
Hein?

788
01:23:40,689 --> 01:23:43,092
O que é essa inquisição?

789
01:23:43,125 --> 01:23:45,795
Nós conversamos sobre isso antes, e 
você não disse nada.

790
01:23:45,828 --> 01:23:48,697
Do jeito que eu vejo, você não tem 
o direito de falar.

791
01:23:48,729 --> 01:23:50,732
sobre isso agora.

792
01:23:52,234 --> 01:23:54,503
Não cague onde come, Frenchy.

793
01:23:54,536 --> 01:23:56,872
Pegue o dinheiro, tenha um bom dia.

794
01:23:56,904 --> 01:24:00,208
Faça o que quiser com ele, mas não 
venha.

795
01:24:00,242 --> 01:24:02,011
pregar para mim sobre isso, ok?

796
01:24:39,014 --> 01:24:42,551
Algo está cavando no meu jardim, 
comendo mais

797
01:24:42,583 --> 01:24:44,186
dos vegetais.

798
01:24:46,087 --> 01:24:50,725
Provavelmente um coelho. Eu vou 
cuidar disso com um bom tiro.

799
01:24:50,759 --> 01:24:52,761
Sem o drama da violência.

800
01:24:52,793 --> 01:24:55,130
Isso é possível?

801
01:24:55,162 --> 01:24:57,632
O veneno é muito dramático?

802
01:24:57,666 --> 01:25:00,135
No jardim. Então, quando eu fizer o 
seu almoço e eu colocar alface

803
01:25:00,167 --> 01:25:03,005
e tomates cultivados naquele solo, 
você está bem com isso?

804
01:25:03,037 --> 01:25:05,807
multa. Vou armar uma armadilha. O que 
você quiser.

805
01:25:16,918 --> 01:25:19,087
Já falou com sua filha?

806
01:25:19,121 --> 01:25:20,890
Então ela é minha filha agora?

807
01:25:20,922 --> 01:25:24,193
Sim, porque ela é como você, uma 
mentirosa.

808
01:25:35,069 --> 01:25:40,909
Gastamos tanto dinheiro. Agora, está 
tudo no vaso sanitário.

809
01:25:40,943 --> 01:25:42,645
Bem, ainda bem que você descontou o 
cheque.

810
01:25:42,677 --> 01:25:44,846
de Peter Wolf e usou seu dinheiro em 
vez do nosso.

811
01:25:51,219 --> 01:25:52,688
Quantos desses você já teve?

812
01:25:52,720 --> 01:25:56,190
Isso importa? O que é isso?

813
01:25:56,224 --> 01:25:59,328
Claro que sim. Qual é o seu problema?

814
01:25:59,360 --> 01:26:02,297
Não sei. Talvez eu esteja casada com 
um bêbado.

815
01:26:02,331 --> 01:26:04,800
Quer saber, se você não fosse uma 
puta,

816
01:26:04,832 --> 01:26:06,601
talvez eu beba menos.

817
01:26:07,903 --> 01:26:09,637
Não ouse me culpar!

818
01:26:09,671 --> 01:26:10,706
Não se atreva ou eu coço a porra...

819
01:26:10,738 --> 01:26:13,107
Você não vai fazer nada, Louis.

820
01:26:13,140 --> 01:26:15,210
Se alguém tem o direito de beber 
sobre tristezas

821
01:26:15,243 --> 01:26:19,115
e lamenta, é a minha vida que foi 
destruída, não a sua.

822
01:26:24,118 --> 01:26:26,921
Eu deveria ter feito um aborto em vez 
de correr para

823
01:26:26,954 --> 01:26:29,958
essa besteira que chamamos de 
casamento. pelo menos

824
01:26:29,992 --> 01:26:31,827
nossa filha teve a porra da coragem!

825
01:26:31,859 --> 01:26:35,830
Cale a boca! Agora você está 
falando de nossos filhos!

826
01:26:35,863 --> 01:26:37,599
Não é mais nada sagrado para você?

827
01:26:37,632 --> 01:26:39,233
Sua puta.

828
01:26:39,266 --> 01:26:43,672
Faça-nos um favor. Pegue uma corda e 
vá encontrar uma árvore forte.

829
01:26:46,140 --> 01:26:50,312
Não, eu não lhe daria essa 
satisfação.

830
01:27:41,829 --> 01:27:45,967
Este mundo, eles não

831
01:27:46,001 --> 01:27:50,072
merece você. Deus, perdoe-os, eles 
não sabem o que fazem.

832
01:27:50,104 --> 01:27:56,377
Eles não te merecem, mãe.

833
01:28:48,229 --> 01:28:50,198
Deus, perdoe-os, eles não sabem o 
que fazem.

834
01:28:52,501 --> 01:28:54,970
Eles não te merecem, mãe.

835
01:30:43,645 --> 01:30:45,548
Jeanne?

836
01:31:36,824 --> 01:31:41,824
Legendas.DEV
