1
00:04:36,334 --> 00:04:37,414
São para nós?

2
00:04:39,709 --> 00:04:40,824
Ninguém disse que podemos.

3
00:04:40,959 --> 00:04:43,621
Ninguém disse que não podemos, 
certo?

4
00:05:07,125 --> 00:05:08,535
Posso ter um?

5
00:05:14,500 --> 00:05:15,785
Obrigado.

6
00:05:18,209 --> 00:05:22,327
Oh, isso é adorável.

7
00:05:23,417 --> 00:05:26,909
ah! É particularmente bom. hmm.

8
00:05:27,667 --> 00:05:29,908
Vamos lá, todo mundo. Venha pegar um.

9
00:06:00,875 --> 00:06:03,207
Meu nome é Roald Dahl.

10
00:06:03,334 --> 00:06:05,325
Agora, alguns de vocês podem estar 
se perguntando

11
00:06:05,459 --> 00:06:08,417
por que havia uma tigela com 
pêssegos.

12
00:06:08,542 --> 00:06:12,865
Bem, isso é porque eu escrevi um 
livro sobre um pêssego.

13
00:06:13,000 --> 00:06:14,490
Um mágico.

14
00:06:14,625 --> 00:06:19,244
E o que eu vou fazer hoje é ler um 
pouco.

15
00:06:19,375 --> 00:06:21,491
E essa pedra?

16
00:06:21,625 --> 00:06:23,411
Ah, uh... poço...

17
00:06:25,709 --> 00:06:27,709
Você acha que pode colocá-lo na 
tigela de lá?

18
00:06:28,167 --> 00:06:29,782
- Fácil.
- É mesmo?

19
00:06:30,625 --> 00:06:32,286
sim. Vou te dizer uma coisa...

20
00:06:35,375 --> 00:06:37,331
Que tal ao contrário?

21
00:07:08,209 --> 00:07:10,916
Cavar castelo e campo...

22
00:07:11,042 --> 00:07:14,955
Campo maravilhoso e os cachorros 
estão sempre lá em baixo...

23
00:07:15,084 --> 00:07:16,119
Augustus.

24
00:07:16,917 --> 00:07:18,032
Pai.

25
00:07:20,000 --> 00:07:22,116
Peguei a ponta da cauda. Muito 
divertido.

26
00:07:22,250 --> 00:07:24,036
- Obrigada.
- Pete Perkins.

27
00:07:24,167 --> 00:07:26,328
- O que é isso?
- Esse é o meu nome.

28
00:07:26,459 --> 00:07:28,074
É isso mesmo? É bom para você.

29
00:07:29,250 --> 00:07:31,286
Considere-me um pouco de um 
wordsmith, na verdade.

30
00:07:31,417 --> 00:07:33,032
Alguns poemas aqui e ali.

31
00:07:33,167 --> 00:07:34,998
O estranho limerick colorido na 
universidade.

32
00:07:35,625 --> 00:07:36,785
Esse tipo de coisa.

33
00:07:37,792 --> 00:07:39,874
Eu definitivamente acho que tenho um 
livro ou dois em mim.

34
00:07:41,542 --> 00:07:43,203
Não é um livro infantil, é claro.

35
00:07:44,000 --> 00:07:46,537
- Algo um pouco... um pouco mais 
pesado.
- Mais pesado.

36
00:07:46,667 --> 00:07:48,953
hmm. Bem feito para Johnny e o 
gigante, um ...

37
00:07:49,084 --> 00:07:51,325
- abacaxi.
- Ah, obrigado, sim.

38
00:07:53,459 --> 00:07:56,201
Johnny e o abacaxi gigante.

39
00:07:57,584 --> 00:07:59,074
Todos temos que começar em algum 
lugar.

40
00:07:59,209 --> 00:08:00,643
Eu pensei originalmente em pêssego, 
mas...

41
00:08:00,667 --> 00:08:02,248
Não. Não, não, não, não, não, 
não.

42
00:08:02,375 --> 00:08:04,115
Crianças podem se relacionar com um 
abacaxi.

43
00:08:04,625 --> 00:08:06,035
O abacaxi é o cara.

44
00:08:06,750 --> 00:08:08,115
Vou te dar meu cartão.

45
00:08:08,834 --> 00:08:12,531
Se as coisas melhorarem para você, 
talvez precise de um advogado decente.

46
00:08:13,875 --> 00:08:15,581
Eu sou muito mais do que apenas um 
advogado, você sabe.

47
00:08:15,709 --> 00:08:17,415
Cachorro com um osso, isso é o que 
eu sou.

48
00:08:18,084 --> 00:08:20,496
E isso é exatamente o que alguém 
como você precisa.

49
00:08:20,625 --> 00:08:23,412
Se eu fosse seu cachorro, com um osso,

50
00:08:23,542 --> 00:08:27,160
Eu estaria 120% comprometido com...

51
00:08:27,292 --> 00:08:28,828
E como você está?

52
00:08:28,959 --> 00:08:31,245
Eu digo, não é...?

53
00:08:32,167 --> 00:08:33,998
"Klaatu barada nikto."

54
00:08:34,125 --> 00:08:35,456
- A Patrícia Neal.
- Woh?

55
00:08:35,584 --> 00:08:37,620
Ah, qual é. A Patrícia Neal. enorme.

56
00:08:37,750 --> 00:08:40,583
Grande estrela de cinema americana. 
Como ela chegou aqui?

57
00:08:40,709 --> 00:08:43,325
- O que, transporte-wise?
- Não, não, o que ela está fazendo 
aqui.

58
00:08:43,459 --> 00:08:45,825
neste caso triste pouco no meio do 
nada?

59
00:08:45,959 --> 00:08:47,165
Provavelmente o endereço errado.

60
00:08:47,292 --> 00:08:50,489
Você conhece atrizes. Nada muito 
brilhante, mas... é bom olhar.

61
00:08:51,250 --> 00:08:52,990
- de preferência.
- Bem, ela não é nada especial.

62
00:08:53,125 --> 00:08:55,616
O tipo de garota que eu logo teria 
enrolado em volta do meu dedo.

63
00:08:56,375 --> 00:08:57,865
Em seus sonhos, velho amigo.

64
00:08:58,000 --> 00:09:02,573
Ah, sério? Não sei se é um 
apostador, Sr. Perkins

65
00:09:02,709 --> 00:09:07,908
Mas 10 Bob disse que saio com 
Patricia Neal hoje à noite.

66
00:09:08,042 --> 00:09:09,122
Okey.

67
00:09:10,209 --> 00:09:13,622
- Vou pegar seu dinheiro.
- Gus pode ser banqueiro.

68
00:09:19,292 --> 00:09:21,658
Srta. Neal, permita-me me apresentar.

69
00:09:21,792 --> 00:09:23,282
Estou roald dahl.

70
00:09:23,417 --> 00:09:25,476
- O roald dahl?
- Um e o mesmo.

71
00:09:25,500 --> 00:09:27,991
E este é o meu bom amigo, Jerry 
Jenkins.

72
00:09:28,125 --> 00:09:29,990
É um prazer conhecê-lo, Sr. Jenkins.

73
00:09:30,125 --> 00:09:32,411
Perkins, na verdade. Pete Perkins.

74
00:09:32,542 --> 00:09:34,851
Desculpa. Eu sabia que era nesse 
sentido. E este é o Gus.

75
00:09:34,875 --> 00:09:37,491
Augustus, na verdade. Mas ele prefere 
gus. Você não, Gus?

76
00:09:37,625 --> 00:09:40,241
- É um prazer conhecê-lo, Gus.
- Wow.

77
00:09:40,917 --> 00:09:42,703
Engraçado, Patricia, se me permite.

78
00:09:42,834 --> 00:09:45,166
micrômetro... Pete aqui é só 
apostar-me dez xelins

79
00:09:45,292 --> 00:09:48,034
que eu não saio com você hoje à 
noite.

80
00:09:49,750 --> 00:09:51,206
Saia comigo, como em...? 7

81
00:09:52,042 --> 00:09:54,158
Jenkins, na verdade.

82
00:09:54,292 --> 00:09:55,892
- Não era meu...
- Ah, vamos, agora.

83
00:09:55,959 --> 00:09:59,622
Você não acabou de dizer que as 
atrizes não são muito brilhantes, 
mas agradável de se olhar?

84
00:10:00,250 --> 00:10:02,411
- Não, você acabou de dizer que...
- Então, que tal, pat?

85
00:10:02,542 --> 00:10:04,954
Tenho um lugarzinho agradável do 
outro lado de Amersham.

86
00:10:05,084 --> 00:10:09,282
Dahl, eu... Sinto-me lisonjeado com 
sua oferta, mas...

87
00:10:09,417 --> 00:10:11,137
Bem, não tenho certeza se meu marido 
aprovaria.

88
00:10:11,167 --> 00:10:14,000
Você é casado. Oh, que vergonha.

89
00:10:14,125 --> 00:10:17,993
Embora eu tenha que dizer, eu sou um 
pouco para um homem alto.

90
00:10:18,125 --> 00:10:20,286
Isso é um pouco de sorte. Alguma 
outra qualidade que você procura?

91
00:10:20,417 --> 00:10:23,124
Bem, deixe-me pensar, agora...

92
00:10:23,750 --> 00:10:26,162
Há uma coisa que não posso resistir.

93
00:10:27,084 --> 00:10:29,370
É um homem que faz um bom café da 
manhã.

94
00:10:29,959 --> 00:10:32,996
Bem, Srta. Neal, tenho que te dizer 
que em grande missenden,

95
00:10:33,125 --> 00:10:34,956
Eles me chamam de rei dos cafés da 
manhã.

96
00:10:35,084 --> 00:10:38,372
- Oh, eles fazem agora?
- ei. E quanto ao seu marido?

97
00:10:39,417 --> 00:10:41,282
Não contarei a ele se você não 
contar.

98
00:10:42,125 --> 00:10:44,116
É tão bom tê-lo conhecido, Gus.

99
00:10:44,250 --> 00:10:45,615
- Não, não. Todo seu.
- Sr. Jenkins.

100
00:10:45,750 --> 00:10:46,785
Jerry.

101
00:10:52,917 --> 00:10:55,829
Você, Sr. Dahl, é um garoto grande.

102
00:10:55,959 --> 00:10:57,074
É isso mesmo?

103
00:10:57,209 --> 00:11:00,701
E o dia em que você parar é o dia 
em que eu pedir o divórcio.

104
00:11:10,917 --> 00:11:12,327
Tivemos dois daugnters.

105
00:11:12,459 --> 00:11:14,290
O primeiro nós chamamos Olivia.

106
00:11:14,959 --> 00:11:16,870
Olivia vinte dahl.

107
00:11:17,000 --> 00:11:18,991
Olivia da "décima segunda noite".

108
00:11:19,125 --> 00:11:21,411
Vinte porque esse é todo o dinheiro 
que eu tinha no bolso

109
00:11:21,542 --> 00:11:23,828
no dia ensolarado brilhante que ela 
nasceu.

110
00:11:24,542 --> 00:11:26,578
Olivia. Nosso pequeno zookeeper.

111
00:11:28,209 --> 00:11:31,076
Depois havia Chantal Sophia Dahl.

112
00:11:31,209 --> 00:11:32,494
Sophia atrás da minha mãe.

113
00:11:32,625 --> 00:11:35,867
Mas percebemos que ela seria Chantal 
Dahl.

114
00:11:36,000 --> 00:11:38,036
Então ela se tornou Tessa.

115
00:11:38,625 --> 00:11:40,957
Tessa que sempre concordou com a 
melhor abordagem

116
00:11:41,084 --> 00:11:43,040
era fazer as coisas do seu jeito,

117
00:11:43,167 --> 00:11:45,123
incluindo dormir em qualquer lugar 
que pudesse,

118
00:11:45,250 --> 00:11:47,241
desde que não estivesse na cama dela.

119
00:11:48,500 --> 00:11:52,197
E Theo, o garoto que quase perdemos 
em um acidente de trânsito.

120
00:11:52,334 --> 00:11:55,292
em uma estrada de inverno úmida em 
Nova York.

121
00:11:57,042 --> 00:12:00,239
Então, é claro, pat, estrela do 
palco e da tela.

122
00:12:00,375 --> 00:12:03,287
Agora tentando manter a carreira de 
Ner e sua família à tona

123
00:12:03,417 --> 00:12:06,864
em uma banheira velha e ralar que 
chamamos de "casa cigana".

124
00:12:10,459 --> 00:12:13,531
E então nós entramos para a terra.

125
00:12:16,459 --> 00:12:18,120
Rowley!

126
00:12:24,500 --> 00:12:26,616
A ala do Gabriel está melhor agora.

127
00:12:26,750 --> 00:12:27,910
É, não é?

128
00:12:28,917 --> 00:12:31,124
Ele não é gabriel, ele é Uriel.

129
00:12:32,084 --> 00:12:33,915
Você os chama de anjos?

130
00:12:34,042 --> 00:12:35,578
São todos anjos.

131
00:12:35,709 --> 00:12:37,950
Anjos que cagam em todo lugar, isso 
é certo.

132
00:12:38,667 --> 00:12:39,702
Sem essa.

133
00:12:42,584 --> 00:12:44,165
E o nome dele é Charlie Rocket.

134
00:12:44,292 --> 00:12:46,408
Papai, adoro que o chame assim.

135
00:12:46,542 --> 00:12:48,908
Roald: Ele vive em uma casinha com 
sua mãe e seu pai

136
00:12:49,042 --> 00:12:52,034
e a mãe e o pai de seu pai e a mãe 
e o pai de sua mãe.

137
00:12:52,167 --> 00:12:53,498
Tudo em uma casa?

138
00:12:53,625 --> 00:12:54,956
Tudo em uma cama.

139
00:12:55,084 --> 00:12:58,781
Eles são muito pobres, você vê. 
Pobre e todos chamados Bob.

140
00:12:58,917 --> 00:13:00,077
Todos chamados bob?

141
00:13:00,209 --> 00:13:02,291
Sim, ambas as avós se chamam Roberta.

142
00:13:02,417 --> 00:13:05,659
E há o vovô Robert e o outro avô 
Robert.

143
00:13:05,792 --> 00:13:08,078
Isso é engraçado. =Eu não sei.

144
00:13:08,209 --> 00:13:09,449
Pode funcionar.

145
00:13:10,917 --> 00:13:12,453
Que doces eles fazem?

146
00:13:12,584 --> 00:13:14,449
Oh, incríveis.

147
00:13:14,584 --> 00:13:16,415
falsificar? Pode haver fudge?

148
00:13:16,542 --> 00:13:19,739
- Sim, haverá um lago inteiro dele.
- E gobstoppers?

149
00:13:20,209 --> 00:13:22,040
Oh, sim, eles são seus favoritos, 
não são?

150
00:13:22,167 --> 00:13:24,078
Sim, mas eles nunca duram o 
suficiente.

151
00:13:25,000 --> 00:13:26,240
Bem, esses vão.

152
00:13:26,375 --> 00:13:28,832
Na verdade, isso vai durar para 
sempre.

153
00:13:30,792 --> 00:13:33,659
Ele é o barnum pt da confeitaria.

154
00:13:35,209 --> 00:13:39,407
Ele fez um palácio inteiramente de 
chocolate para um marajá uma vez.

155
00:13:40,875 --> 00:13:43,412
Príncipe Pilau. Não, não.

156
00:13:44,584 --> 00:13:46,700
Príncipe Peeperpeepoo.

157
00:13:47,292 --> 00:13:48,953
Não. Provavelmente também não.

158
00:13:49,084 --> 00:13:51,245
Oh, ele virá para mim.

159
00:13:52,042 --> 00:13:53,042
O que é isso?

160
00:14:06,834 --> 00:14:07,994
Cuidado.

161
00:14:16,167 --> 00:14:18,408
Não sei por que gosta tanto.

162
00:14:18,542 --> 00:14:20,954
É um sorriso tr arrepio.

163
00:14:22,250 --> 00:14:23,615
Um sorriso arrepiante.

164
00:14:33,625 --> 00:14:38,995
A outra coisa que nosso homem gosta 
é fazer fontes de açúcar.

165
00:14:40,000 --> 00:14:41,581
O problema é que fica um pouco 
pegajoso.

166
00:14:52,042 --> 00:14:53,873
Quando livvy vai estar em casa?

167
00:14:54,000 --> 00:14:55,911
Eles não vão demorar muito, boneca.

168
00:14:56,042 --> 00:14:58,033
Vá encontrar algo e jogar até que 
eles voltem.

169
00:14:58,167 --> 00:14:59,657
Mas eu joguei tudo.

170
00:14:59,792 --> 00:15:01,623
Bem, você não pode ter jogado tudo.

171
00:15:01,750 --> 00:15:03,536
Eu tenho. realmente.

172
00:15:04,125 --> 00:15:07,037
Lembra-se do que a mamãe disse sobre 
ter que trabalhar?

173
00:15:07,667 --> 00:15:08,667
Não, não, não, não.

174
00:15:08,750 --> 00:15:11,366
E eu só ia perturbá-lo se fosse uma 
emergência.

175
00:15:11,500 --> 00:15:13,161
- É isso mesmo.
- Como agora.

176
00:15:16,125 --> 00:15:18,241
E qual é a emergência?

177
00:15:19,084 --> 00:15:20,745
Seus pés estão pegando fogo.

178
00:15:24,959 --> 00:15:27,541
Pixies são sorrateiras como gansos, 
eles são.

179
00:15:27,667 --> 00:15:30,704
Faça todos os tipos, eles fazem, 
quando as pessoas têm as costas 
viradas.

180
00:15:30,834 --> 00:15:33,450
Mas a coisa sobre pixies, eles vão...

181
00:15:36,167 --> 00:15:40,661
Mas bem quieto, como, então você 
tem que manter um buraco descascado 
para 'ear 'em.

182
00:15:40,792 --> 00:15:42,703
Por que está falando assim?

183
00:15:42,834 --> 00:15:44,435
Mamãe está praticando, querida.

184
00:15:44,459 --> 00:15:45,459
O que é tudo isso?

185
00:15:45,584 --> 00:15:47,449
Estamos procurando pixies.

186
00:15:48,125 --> 00:15:50,286
Pixies? Em Buckinghamshire?

187
00:15:50,417 --> 00:15:53,329
Bem, chance gorda. Não, você só 
tem pixies em Cornwall.

188
00:15:54,209 --> 00:15:56,541
- Mas mamãe disse...
- Bem, mamãe boba.

189
00:15:56,667 --> 00:15:58,828
Sabe, papai... papai está certo.

190
00:15:58,959 --> 00:16:01,701
Em Buckinghamshire, temos fadas.

191
00:16:01,834 --> 00:16:03,415
- Fadas! Temos fadas.
- O que é isso?

192
00:16:03,542 --> 00:16:06,500
Bem, sim, isso mesmo. Mas o problema 
com fadas, você vê,

193
00:16:06,625 --> 00:16:10,163
é que eles são terrivelmente 
tímidos, e por isso é muito 
difícil vê-los.

194
00:16:10,292 --> 00:16:14,114
sim. A menos que seja o terceiro de 
novembro, é claro.

195
00:16:14,250 --> 00:16:15,581
Quando é isso?

196
00:16:17,542 --> 00:16:19,373
Bem, bem, como, como, incrível.

197
00:16:19,500 --> 00:16:21,536
Isso é hoje. Quais são as chances?

198
00:16:21,667 --> 00:16:24,579
E hoje é dia de bubbalubbadumdum.

199
00:16:24,709 --> 00:16:26,370
O que é dia de bubba-lubble?

200
00:16:26,500 --> 00:16:29,367
Bubbalubbadumdum day é o dia em que 
oppletopple,

201
00:16:29,500 --> 00:16:32,242
rei das fadas, uh...

202
00:16:32,375 --> 00:16:34,866
Lidera um desfile em um grande coelho 
negro.

203
00:16:35,000 --> 00:16:37,582
- Como Trilby.
- Exatamente como Trilby.

204
00:16:37,709 --> 00:16:39,040
Podemos vê-lo?

205
00:16:40,042 --> 00:16:42,875
Oh, bem, agora, deixe-me pensar.

206
00:16:44,792 --> 00:16:46,202
Ei, querida.

207
00:16:46,334 --> 00:16:47,494
Ah, não.

208
00:16:48,584 --> 00:16:49,790
- Nada ainda?
- Não.

209
00:16:49,917 --> 00:16:52,329
Mamãe, papai, venha ver! Venha ver!

210
00:16:52,459 --> 00:16:53,499
= rápido! -

211
00:16:53,625 --> 00:16:54,956
Está bem. Papai virá.

212
00:16:55,084 --> 00:16:57,060
Mamãe tem que atender uma chamada 
importante sobre uma parte.

213
00:16:57,084 --> 00:16:58,324
Tessa: Rápido!

214
00:16:59,625 --> 00:17:01,206
O bem, bem.

215
00:17:03,042 --> 00:17:05,784
Você acha que o Rei Appleflapple vai 
gostar?

216
00:17:05,917 --> 00:17:09,364
Oppletopple? Claro que sim. É 
magnífico.

217
00:17:10,292 --> 00:17:11,953
Podemos vê-lo em seu coelho?

218
00:17:12,084 --> 00:17:14,416
Bem, desde que não seja hora do 
banho.

219
00:17:14,542 --> 00:17:16,203
Ah, meu Deus. O que é.

220
00:17:16,334 --> 00:17:19,701
Mas, papai, você disse que 
poderíamos se fizéssemos uma 
tribble.

221
00:17:19,834 --> 00:17:22,792
- tributo.
- Então, podemos?

222
00:17:23,584 --> 00:17:25,791
Teremos que ver de manhã. hmm?

223
00:17:28,042 --> 00:17:30,954
Esta não é uma de suas histórias, 
é?

224
00:17:34,000 --> 00:17:35,661
Você vai ver.

225
00:17:45,000 --> 00:17:47,833
Sem essa. Eu vou te pegar!

226
00:17:49,334 --> 00:17:51,074
Não, você não está.

227
00:17:51,834 --> 00:17:53,074
Não.

228
00:17:53,209 --> 00:17:54,995
Não, vem aqui!

229
00:17:55,125 --> 00:17:57,161
Livvy, eu disse que não os vermelhos.

230
00:17:57,292 --> 00:18:00,534
- Mamãe tem que pagar isso.
- Desculpa.

231
00:18:05,750 --> 00:18:08,207
É isso que você quer? Quer que eles 
voem para longe, Livvy?

232
00:18:08,334 --> 00:18:09,574
Eles voltariam.

233
00:18:09,709 --> 00:18:13,247
- Admiro seu otimismo.
- Eles vão. É a casa deles.

234
00:18:13,375 --> 00:18:14,455
O que é isso?

235
00:18:16,875 --> 00:18:18,957
Vá tomar banho, sim?

236
00:18:24,459 --> 00:18:26,825
Estou murche na vinha aqui.

237
00:18:27,875 --> 00:18:29,615
Oh, querida... não.

238
00:18:31,709 --> 00:18:33,290
Eles dizem com quem vão?

239
00:18:34,459 --> 00:18:35,995
Rachel Roberts.

240
00:18:36,125 --> 00:18:38,787
Tenho o tipo certo de terrena para 
ela, suponho.

241
00:18:38,917 --> 00:18:39,917
E eu não?

242
00:18:40,000 --> 00:18:43,072
Eles estão acostumados a vê-lo em 
uma pele de raposa bebendo um Martini.

243
00:18:43,209 --> 00:18:45,200
O que isso significa? É só para 
isso que sou bom?

244
00:18:45,334 --> 00:18:47,370
- Não é isso que estou dizendo.
- Isso não importa.

245
00:18:47,500 --> 00:18:50,537
Ainda tenho aquela porcaria do 
aeroporto.

246
00:18:50,667 --> 00:18:52,953
Como eu disse, não faça isso se 
você não quiser.

247
00:18:53,500 --> 00:18:57,163
Isso está maduro vindo do homem cujo 
último avanço

248
00:18:57,292 --> 00:18:59,533
não cobriria um caso de que o uísque

249
00:18:59,667 --> 00:19:01,032
você sempre gosta tanto de derrubar.

250
00:19:01,167 --> 00:19:02,282
Minha escrita paga.

251
00:19:02,417 --> 00:19:05,580
Pagaria muito mais se você não 
fosse tão sangrento.

252
00:19:05,709 --> 00:19:07,165
O que isso quer dizer?

253
00:19:07,292 --> 00:19:12,036
Significa que as crianças querem 
enid blyton.

254
00:19:12,834 --> 00:19:16,247
Não a porcaria distorcida que sai da 
sua cabeça.

255
00:19:16,375 --> 00:19:19,538
Oh, sod você, pat. Eu só estava 
tentando ser legal.

256
00:19:32,417 --> 00:19:35,159
Você pode calar a boca.

257
00:20:24,959 --> 00:20:29,032
agora... Agora, onde estávamos?

258
00:20:29,167 --> 00:20:30,282
Capítulo cinco.

259
00:20:30,417 --> 00:20:35,207
Ah, sim, o rio de marshmallow.

260
00:20:37,875 --> 00:20:39,866
Você vai beber tudo isso?

261
00:20:41,042 --> 00:20:42,657
Você está começando a soar como 
nossa mãe.

262
00:20:47,584 --> 00:20:48,869
O que é isso?

263
00:21:12,000 --> 00:21:13,115
Ooh...

264
00:21:39,542 --> 00:21:44,332
J se fosse fascinação

265
00:21:44,459 --> 00:21:47,496
j 1 saber

266
00:21:47,625 --> 00:21:50,367
j 'e poderia ter terminado

267
00:21:50,500 --> 00:21:54,948
j 'ali no início

268
00:21:55,500 --> 00:21:57,115
j 'apenas um olhar de passagem

269
00:22:00,084 --> 00:22:03,497
jjust um breve romance

270
00:22:04,417 --> 00:22:06,533
j 'e eu poderia ter ido

271
00:22:06,667 --> 00:22:08,578
j no meu caminho

272
00:22:08,709 --> 00:22:12,281
j de coração vazio...

273
00:22:12,417 --> 00:22:13,907
O que é que está a fazer?

274
00:22:14,875 --> 00:22:16,365
É...

275
00:22:16,500 --> 00:22:18,115
Uma mensagem para as crianças.

276
00:22:19,250 --> 00:22:20,410
Você está bêbado.

277
00:22:20,542 --> 00:22:23,329
- Você disse que tinha jogado isso 
fora.
- Bem, eu comprei de novo.

278
00:22:23,459 --> 00:22:25,040
Como... Como você se sentiria?

279
00:22:25,167 --> 00:22:27,328
É só uma música estúpida.

280
00:22:27,459 --> 00:22:30,997
Não. Não, sendo comparado com Gary 
Cooper.

281
00:22:31,959 --> 00:22:33,824
Ele está morto, Roald.

282
00:22:34,500 --> 00:22:37,697
E mesmo que não estivesse, ele não 
estaria tropeçando.

283
00:22:37,834 --> 00:22:41,747
com uma lata de ervas daninhas 
tentando manter nossos filhos 
felizes, não é?

284
00:22:41,875 --> 00:22:45,447
Não, porque Cooper não deixaria a 
esposa.

285
00:22:45,584 --> 00:22:49,372
J para amar

286
00:22:49,500 --> 00:22:50,706
Você é um.

287
00:22:50,834 --> 00:22:53,450
Oh, o que foi isso? Isso foi um 
pedido de desculpas?

288
00:22:53,584 --> 00:22:55,120
- O que é isso?
- O melhor que você vai conseguir.

289
00:22:57,500 --> 00:22:58,956
Bem, eu fico com ele.

290
00:23:03,792 --> 00:23:05,532
- Que?
- Aqui, ajuda. Onde você foi?

291
00:23:05,667 --> 00:23:06,747
Aqui, me ajude, me ajude.

292
00:23:06,875 --> 00:23:09,366
- Vem aqui, vem aqui.
- Espere, espere.

293
00:23:14,500 --> 00:23:16,582
múmia! papai! Acordar!

294
00:23:16,709 --> 00:23:19,621
Floffalwaffle veio. Há fadas! Há 
mesmo!

295
00:23:19,750 --> 00:23:21,490
Mamãe, acorda!

296
00:23:22,459 --> 00:23:23,699
Precisamos ir embora.

297
00:23:35,292 --> 00:23:36,292
Ah, não.

298
00:23:37,625 --> 00:23:39,081
Onde está Olivia?

299
00:23:41,167 --> 00:23:42,202
Livvy?

300
00:23:43,667 --> 00:23:44,907
Querida?

301
00:23:46,459 --> 00:23:47,699
Livvy?

302
00:23:53,375 --> 00:23:56,117
E então, cerca de duas horas da 
manhã, você vê,

303
00:23:56,250 --> 00:23:58,332
as corujas chegam todos os dias.

304
00:23:58,459 --> 00:24:01,041
- Corujas?
- Sim.

305
00:24:01,167 --> 00:24:03,533
Especialmente treinado para fazer 
chocolate.

306
00:24:03,667 --> 00:24:05,749
Isso é tão inteligente, papai.

307
00:24:05,875 --> 00:24:07,456
= hmm. - Tessa: Não, não é.

308
00:24:09,084 --> 00:24:10,870
O que você sabe?

309
00:24:11,000 --> 00:24:16,575
Eu sei que as corujas comem lesmas, e 
ninguém quer chocolate feito por 
corujas,

310
00:24:16,709 --> 00:24:19,200
tudo coberto de lodo lesma yucky.

311
00:24:20,667 --> 00:24:23,409
Bem, havia todos os tipos de insetos 
em pêssego.

312
00:24:24,167 --> 00:24:25,782
E ninguém acreditou.

313
00:24:26,834 --> 00:24:28,370
Mamãe disse.

314
00:24:31,959 --> 00:24:33,324
Vá para cama.

315
00:24:34,000 --> 00:24:35,285
Isso não é justo.

316
00:24:35,417 --> 00:24:36,702
Eu disse para ir para a cama.

317
00:24:43,000 --> 00:24:45,742
Todo mundo vai ler este, papai.

318
00:24:53,375 --> 00:24:55,411
Você precisa dormir agora, Livvy.

319
00:24:56,959 --> 00:24:58,790
Não estou cansada.

320
00:24:58,917 --> 00:25:00,157
Mamãe está certa.

321
00:25:00,292 --> 00:25:03,989
De qualquer forma, ta-da.

322
00:25:04,667 --> 00:25:06,874
Você disse animais de verdade.

323
00:25:07,375 --> 00:25:09,286
É um animal de verdade. É um...

324
00:25:10,459 --> 00:25:12,290
É um jubblephlum.

325
00:25:13,375 --> 00:25:14,785
Papai.

326
00:25:16,042 --> 00:25:17,703
Vá dormir, querida.

327
00:25:19,542 --> 00:25:20,702
Noite de noite.

328
00:25:23,750 --> 00:25:25,615
Te amo, pequeninho.

329
00:25:26,584 --> 00:25:28,950
Te amo etiam, pater.

330
00:26:34,667 --> 00:26:35,747
Venha por aqui.

331
00:26:42,834 --> 00:26:44,040
Patricia: Roald?

332
00:26:45,709 --> 00:26:47,870
Acham que pode ser encefalite.

333
00:26:48,000 --> 00:26:49,615
Eu não estou entendendo. É só 
sarampo.

334
00:26:49,750 --> 00:26:51,470
O sarampo não causa inchaço no 
cérebro.

335
00:26:51,500 --> 00:26:52,910
Em casos raros.

336
00:27:27,292 --> 00:27:28,407
Desculpe, um...

337
00:27:29,250 --> 00:27:30,410
Se você não se importa...

338
00:27:30,542 --> 00:27:32,078
Eu coleciono.

339
00:27:32,209 --> 00:27:33,870
Autógrafos, quero dizer.

340
00:28:03,959 --> 00:28:05,915
Ela vai... dormir agora.

341
00:28:06,042 --> 00:28:07,907
Não há necessidade de vocês dois 
ficarem.

342
00:28:09,209 --> 00:28:12,451
Não, você vai. Tessa e Theo 
serão...

343
00:28:13,000 --> 00:28:14,365
Bem, eles precisam de você.

344
00:29:00,667 --> 00:29:03,704
- Limpe as vias aéreas dela.
- O que está acontecendo?

345
00:29:05,042 --> 00:29:08,034
Livvy? Livvy?!

346
00:29:34,625 --> 00:29:35,865
Não.

347
00:29:36,834 --> 00:29:37,869
Não...

348
00:29:39,625 --> 00:29:40,910
Não.

349
00:29:41,042 --> 00:29:43,078
Não! Não!

350
00:29:45,209 --> 00:29:47,040
Não, não, não, não!

351
00:30:50,584 --> 00:30:53,075
Obrigado. Obrigado por vir.

352
00:30:53,209 --> 00:30:54,449
É claro.

353
00:30:55,709 --> 00:30:57,825
Pat, se precisar de alguma coisa,

354
00:30:57,959 --> 00:31:00,291
se você precisar de mim para cuidar 
das crianças,

355
00:31:00,417 --> 00:31:03,534
ou, bem, qualquer coisa, qualquer 
coisa...

356
00:31:03,667 --> 00:31:04,952
Obrigado.

357
00:31:09,042 --> 00:31:11,909
Sinto muito pela querida Olivia.

358
00:31:12,042 --> 00:31:14,078
Ovo e agrião. Com licença.

359
00:31:17,917 --> 00:31:18,917
Pat.

360
00:31:21,042 --> 00:31:24,705
Ficamos sem ovo e agrião.

361
00:31:39,250 --> 00:31:40,740
Onde está roald?

362
00:31:48,834 --> 00:31:51,576
- Roald?
- É melhor continuar com isso.

363
00:31:53,500 --> 00:31:54,990
Todos ainda estão aqui.

364
00:31:58,417 --> 00:32:00,157
- Por favor, pare.
- Descerei em um minuto.

365
00:32:02,334 --> 00:32:05,326
Ela é Matilda. Ela é da Tessa. = 
n-não.

366
00:32:05,459 --> 00:32:08,121
Não, não, não. Não, ela não é. 
Ela é...

367
00:32:10,750 --> 00:32:12,911
- Da Olivia.
- Por favor, não faça isso.

368
00:32:13,042 --> 00:32:15,374
Droga, Roald, ela, o nome dela é 
Olivia.

369
00:32:15,500 --> 00:32:17,491
Não podemos nem dizer o nome dela 
agora?

370
00:32:19,042 --> 00:32:22,205
Por que você não pode chorar como 
uma pessoa normal?

371
00:32:58,000 --> 00:33:00,366
Todo mundo de mãos dadas.

372
00:34:07,959 --> 00:34:09,119
O que é que está a fazer?

373
00:34:09,250 --> 00:34:11,616
Não é uma coisa ruim.

374
00:34:18,084 --> 00:34:20,166
Você está jogando chá?

375
00:34:28,667 --> 00:34:30,328
Para quem é esse lugar?

376
00:34:33,167 --> 00:34:34,452
Ninguém.

377
00:34:34,584 --> 00:34:35,869
Não minta!

378
00:34:36,792 --> 00:34:38,783
- Isto é...
- Droga, roald.

379
00:34:39,500 --> 00:34:41,991
múmia. = oh.

380
00:34:42,125 --> 00:34:43,911
Que diabos?

381
00:34:44,042 --> 00:34:46,408
Não é só você que perdeu livvy.

382
00:34:46,542 --> 00:34:47,782
Ah, não.

383
00:34:49,667 --> 00:34:51,157
Ele... dói.

384
00:34:51,292 --> 00:34:54,364
Isso machuca a todos nós. Você não 
pode gritar com ela só porque...

385
00:34:54,500 --> 00:34:56,491
Não é para ela!

386
00:34:56,625 --> 00:34:59,241
É para Matilda. Pela minha Dolly.

387
00:34:59,375 --> 00:35:02,037
Você disse que ela não é minha, 
mas ela é!

388
00:35:02,167 --> 00:35:04,829
Matilda.

389
00:35:07,250 --> 00:35:09,616
- Volte para nós, Roald.
- Matil...

390
00:35:10,500 --> 00:35:12,286
Por favor.

391
00:35:19,042 --> 00:35:20,282
Aqui.

392
00:35:26,792 --> 00:35:29,750
Matilda...

393
00:35:30,959 --> 00:35:33,075
Tudo bem, querida, tudo bem.

394
00:35:33,792 --> 00:35:35,202
Há chá suficiente para mim?

395
00:35:35,334 --> 00:35:37,450
Sem essa.

396
00:35:52,417 --> 00:35:54,248
Você quer perder duas filhas?

397
00:36:15,917 --> 00:36:16,952
Tessa...

398
00:36:43,292 --> 00:36:45,032
Você parece aconchegante.

399
00:36:47,500 --> 00:36:51,288
Sabe o que eu estava pensando? Estava 
pensando no circo.

400
00:36:53,209 --> 00:36:54,369
Lembra-se do circo?

401
00:36:56,917 --> 00:36:58,578
Você sabe, não é?

402
00:36:59,417 --> 00:37:03,740
Lembra-se do que disse depois que 
saímos?

403
00:37:04,917 --> 00:37:08,739
O que você disse sobre os leões 
serem seus favoritos?

404
00:37:10,042 --> 00:37:12,124
Era ela.

405
00:37:13,959 --> 00:37:16,325
Não, não, foi você, querida. Ela 
gostou do...

406
00:37:16,459 --> 00:37:17,459
Tessa: Não.

407
00:37:17,542 --> 00:37:18,952
Foi ela.

408
00:37:19,084 --> 00:37:21,200
E então você disse que gostava mais 
deles também

409
00:37:21,334 --> 00:37:24,622
porque você só gostou do que ela 
gostava.

410
00:37:50,584 --> 00:37:53,826
Vá embora, seu pássaro bobo!

411
00:37:57,584 --> 00:38:00,542
Vá-se embora! ir! fora!

412
00:38:00,667 --> 00:38:01,907
Apenas saia!

413
00:38:02,042 --> 00:38:03,452
Inferno.

414
00:38:04,000 --> 00:38:05,831
- Tessa: Vá! agora!
- Tessa, pare!

415
00:38:05,959 --> 00:38:07,950
Gol - não, Tessa, não!

416
00:38:08,084 --> 00:38:10,416
ver? Ela não estava certa sobre tudo!

417
00:38:10,542 --> 00:38:12,578
Eles se foram, e eles não vão 
voltar!

418
00:38:12,709 --> 00:38:13,744
Nunca, nunca, nunca!

419
00:38:13,875 --> 00:38:15,331
Eram pássaros de Livvy!

420
00:38:15,459 --> 00:38:16,744
- Da Livvy!
- Roald.

421
00:38:17,667 --> 00:38:19,908
Como você se atreve?

422
00:38:20,917 --> 00:38:22,248
Vamos lá, querida.

423
00:39:07,334 --> 00:39:08,744
Capítulo sete.

424
00:39:29,459 --> 00:39:31,040
Ow!

425
00:39:32,584 --> 00:39:33,744
Droga, eu não sei o que fazer.

426
00:40:12,334 --> 00:40:13,699
Dahl.

427
00:40:14,375 --> 00:40:16,832
- É isso aí.
- Obrigada.

428
00:40:18,125 --> 00:40:19,661
Dahl...

429
00:40:19,792 --> 00:40:21,373
Eu só queria dizer, um...

430
00:40:21,500 --> 00:40:23,957
Sobre sua filha...

431
00:40:26,417 --> 00:40:27,532
Desculpa.

432
00:40:27,667 --> 00:40:30,704
Você tinha... Você tem dois, não 
tem?

433
00:40:30,834 --> 00:40:32,790
Eu, eu faço. Eu, eu tenho...

434
00:40:32,917 --> 00:40:36,785
Eu tenho dois. Tessa e... e Olivia.

435
00:40:37,709 --> 00:40:39,825
Olivia é o nome dela.

436
00:40:39,959 --> 00:40:41,790
Esse é o nome dela.

437
00:40:42,417 --> 00:40:43,782
É olivia.

438
00:40:45,375 --> 00:40:49,288
Eu sinto muito. Meu marido não nos 
deixa dizer o nome dela, então...

439
00:40:49,417 --> 00:40:51,749
Bem, isso é... estúpido.

440
00:40:51,875 --> 00:40:54,332
Sim, é estúpido, não é?

441
00:40:54,459 --> 00:40:56,290
É...

442
00:40:57,750 --> 00:40:59,411
É muito estúpido.

443
00:41:08,709 --> 00:41:10,165
Eu sou...

444
00:41:10,750 --> 00:41:13,492
Desculpa. Estamos todos ficando um 
pouco loucos aqui.

445
00:41:41,625 --> 00:41:44,162
Feijões de manteiga. Eu tenho um 
desejo por eles.

446
00:41:45,167 --> 00:41:47,579
Nada vai crescer agora. =- não?

447
00:41:50,459 --> 00:41:52,450
- O que vamos fazer?
- Bem...

448
00:41:53,209 --> 00:41:54,494
Pegue alguns enlatados.

449
00:41:54,625 --> 00:41:57,583
Não, não sobre os malditos feijões 
de manteiga. Fazer sobre nós?

450
00:42:00,334 --> 00:42:01,414
Ou você não se importa?

451
00:42:02,000 --> 00:42:04,537
- Isso não é justo.
- O que é justo tem a ver com isso?

452
00:42:04,667 --> 00:42:07,158
- Penso na Livvy todos os dias.
- Por favor.

453
00:42:07,292 --> 00:42:10,079
Não, nossa filha tem um nome. E eu 
vou usá-lo.

454
00:42:10,209 --> 00:42:14,157
Até o carteiro acha que é estúpido.

455
00:42:15,959 --> 00:42:16,959
Estou tentando.

456
00:42:19,875 --> 00:42:21,490
Bem, tente mais.

457
00:42:22,334 --> 00:42:25,497
Como você acha que é para mim com 
duas crianças vagando ao redor do 
meu...

458
00:42:25,625 --> 00:42:27,726
Você quer ajuda com as crianças? = 
isso seria um começo.

459
00:42:27,750 --> 00:42:30,708
ah. multa. Está bem.

460
00:42:57,625 --> 00:42:59,081
Onde está a mamãe?

461
00:43:01,250 --> 00:43:04,322
Ela foi dar uma volta.

462
00:43:52,375 --> 00:43:54,912
Faça isso bem suavemente.

463
00:44:35,417 --> 00:44:38,079
Sem essa! Precisamos ir embora.

464
00:44:38,209 --> 00:44:40,245
Roald? Tessa!

465
00:44:41,209 --> 00:44:42,209
Tessa, mamãe voltou.

466
00:44:42,250 --> 00:44:44,081
- Tessa: Theo.
- Meu Deus.

467
00:44:45,959 --> 00:44:48,701
- Sem essa.
- Mamãe!

468
00:44:54,625 --> 00:44:56,616
Roald? Roald?

469
00:44:58,459 --> 00:44:59,619
Roald?!

470
00:45:02,167 --> 00:45:04,158
Roald, o que diabos você estava 
pensando?

471
00:45:05,209 --> 00:45:08,121
Você me responde. Responda-me!

472
00:45:08,834 --> 00:45:11,541
Você me responde. Que diabo?

473
00:45:13,459 --> 00:45:15,415
- Patricia: Responda-me.
- Deixe-me em paz!

474
00:45:15,542 --> 00:45:17,078
Patricia: Qual é o problema com 
você?

475
00:45:17,209 --> 00:45:20,246
Qual é o... O que está acontecendo 
com você?

476
00:45:45,709 --> 00:45:47,620
Você conserta as coisas, roald.

477
00:45:48,542 --> 00:45:49,952
Isso é o que você faz.

478
00:45:51,167 --> 00:45:54,125
Agora, quando, quando Theo teve seu 
acidente,

479
00:45:54,250 --> 00:45:57,242
você zumbiu ao redor até que você 
corrigi-lo.

480
00:45:58,667 --> 00:46:00,999
E eu te amei por isso. Eu fiz.

481
00:46:02,834 --> 00:46:04,165
Mas eu não posso...

482
00:46:04,709 --> 00:46:06,745
Não posso mais fazer isso.

483
00:46:09,375 --> 00:46:11,411
Você tem que consertá-lo, Roald.

484
00:46:11,542 --> 00:46:12,952
Você tem que consertá-lo.

485
00:46:14,125 --> 00:46:19,074
Antes que esteja tão quebrado que 
não pode mais ser consertado.

486
00:46:31,167 --> 00:46:33,123
Roald: Ok.

487
00:47:45,042 --> 00:47:47,499
É loucura pensar que seu antigo 
diretor.

488
00:47:47,625 --> 00:47:49,206
coroou a rainha da Inglaterra.

489
00:47:49,334 --> 00:47:51,074
Também se casou com ela.

490
00:47:52,000 --> 00:47:53,786
É bom vê-lo novamente, chefe.

491
00:47:53,917 --> 00:47:55,123
O que é isso?

492
00:47:56,042 --> 00:47:57,248
Hmm...

493
00:47:58,250 --> 00:48:00,787
Spark saiu de você, não foi, Dahl?

494
00:48:01,959 --> 00:48:04,575
Completamente compreensível nestas 
circunstâncias.

495
00:48:05,750 --> 00:48:08,617
E você deve ser a Sra. Dahl.

496
00:48:08,750 --> 00:48:10,957
Minhas sinceras condolências.

497
00:48:11,084 --> 00:48:12,164
Obrigado.

498
00:48:12,292 --> 00:48:15,204
Por favor, me chame de pat, sua 
graça.

499
00:48:17,334 --> 00:48:19,120
Eu entendo que você é uma atriz.

500
00:48:19,250 --> 00:48:21,741
- Sim, isso mesmo.
- Meu Deus.

501
00:48:22,625 --> 00:48:23,990
Bem, aí está você.

502
00:48:27,334 --> 00:48:30,997
Obrigado por tirar esse tempo para 
nos ver.

503
00:48:31,667 --> 00:48:33,953
De modo algum. É claro.

504
00:48:34,084 --> 00:48:35,995
Qualquer coisa para ajudar.

505
00:48:36,584 --> 00:48:39,417
Isso tem sido muito difícil para 
pat, uh...

506
00:48:41,125 --> 00:48:42,581
Bem, para nós dois.

507
00:48:42,709 --> 00:48:43,869
Sim.

508
00:48:44,000 --> 00:48:49,870
Mas o sexo mais justo sempre sente a 
perda de uma criança mais 
profundamente.

509
00:48:50,000 --> 00:48:53,868
Sim, Roald tem resistido a tudo isso 
muito melhor do que eu.

510
00:48:54,000 --> 00:48:56,958
Pelo menos não pedi a opinião do 
carteiro.

511
00:48:57,084 --> 00:48:58,369
Você não se importa se... 7

512
00:48:58,500 --> 00:48:59,990
Na verdade, eu sei.

513
00:49:13,250 --> 00:49:14,330
Então...

514
00:49:15,584 --> 00:49:17,449
Duas filhas, hein?

515
00:49:17,584 --> 00:49:19,199
E um filho.

516
00:49:19,334 --> 00:49:22,167
Olivia, Tessa e Theo.

517
00:49:23,625 --> 00:49:26,037
Você pode imaginar como isso nos 
deixou.

518
00:49:29,500 --> 00:49:32,947
Sim, ele pode ser um velho e certo 
às vezes, não pode?

519
00:49:33,834 --> 00:49:35,119
Woh?

520
00:49:37,292 --> 00:49:38,327
Deus.

521
00:49:38,459 --> 00:49:40,120
Deus?

522
00:49:41,792 --> 00:49:44,659
Bem, você nos disse isso uma vez na 
escola.

523
00:49:44,792 --> 00:49:47,659
me? Desa certeza.

524
00:49:49,750 --> 00:49:51,911
Provavelmente estou enganado.

525
00:49:52,042 --> 00:49:53,907
Com certeza.

526
00:50:03,834 --> 00:50:05,119
Enfim...

527
00:50:06,334 --> 00:50:11,704
Você deve se confortar com o fato de 
que seu pequeno...

528
00:50:11,834 --> 00:50:13,074
Olivia.

529
00:50:13,209 --> 00:50:14,949
Olivia, sim, sim.

530
00:50:15,834 --> 00:50:20,203
Olivia está feliz no reino de nosso 
senhor.

531
00:50:21,584 --> 00:50:24,291
A maneira como eu gosto de olhar para 
o céu é

532
00:50:24,417 --> 00:50:28,456
imaginar onde ela era mais feliz na 
terra

533
00:50:28,584 --> 00:50:32,657
e, em seguida, multiplicá-lo mil 
vezes.

534
00:50:32,792 --> 00:50:33,998
Bem, esse é o jardim.

535
00:50:34,125 --> 00:50:36,457
Ela sempre foi mais feliz no jardim, 
não foi, roald?

536
00:50:36,584 --> 00:50:38,165
Com seus animais.

537
00:50:38,292 --> 00:50:40,203
Então é onde ela está agora.

538
00:50:40,334 --> 00:50:42,165
No jardim de Deus.

539
00:50:43,209 --> 00:50:45,370
O jardim mais maravilhoso imaginável.

540
00:50:45,500 --> 00:50:48,162
Sem os animais, é claro. Mas linda.

541
00:50:48,292 --> 00:50:51,489
- Cheio de maturidade...
- Eu... Desculpa.

542
00:50:51,625 --> 00:50:53,581
Com licença. Como assim, sem os 
animais?

543
00:50:53,709 --> 00:50:55,495
Não é permitido.

544
00:50:55,625 --> 00:50:58,412
Os animais têm sua própria vida 
após a morte.

545
00:51:03,584 --> 00:51:05,495
Você está brincando?

546
00:51:05,625 --> 00:51:07,536
Não é um assunto de brincadeira.

547
00:51:07,667 --> 00:51:09,658
Mas ela não ficaria feliz.

548
00:51:09,792 --> 00:51:10,998
Diretor: Desculpe.

549
00:51:11,125 --> 00:51:12,865
Não eu que as regras.

550
00:51:13,000 --> 00:51:14,536
Não, não, não, não sem trilby.

551
00:51:14,667 --> 00:51:17,124
Não sem Rowley. = não.

552
00:51:18,584 --> 00:51:20,495
O coelho e o cachorro.

553
00:51:22,209 --> 00:51:26,953
Definitivamente não é permitido 
cachorros.

554
00:51:30,042 --> 00:51:31,077
Não.

555
00:51:31,209 --> 00:51:35,748
Rowley precisa correr pelo jardim com 
ela.

556
00:51:35,875 --> 00:51:39,948
Ambos correndo com o sol nas costas.

557
00:51:40,084 --> 00:51:41,244
Então ela não está tão sozinha.

558
00:51:42,750 --> 00:51:43,750
Não.

559
00:51:44,459 --> 00:51:46,165
Cachorros não são permitidos?

560
00:51:46,292 --> 00:51:51,286
Cristo! Que tipo de deus miserável 
não gosta de cachorros?

561
00:51:55,375 --> 00:51:58,788
Desculpe. Esqueci que ele era pomposo.

562
00:51:59,459 --> 00:52:01,199
Patricia: "Sem cachorros no céu."

563
00:52:15,125 --> 00:52:16,615
Livvy!

564
00:52:18,209 --> 00:52:21,326
Livvy! Livvy!

565
00:52:23,792 --> 00:52:24,998
Patricia: Isso mesmo.

566
00:52:25,917 --> 00:52:28,078
É isso mesmo. Nossa livvy.

567
00:52:28,209 --> 00:52:32,748
- Diga- o. Diga- o.
- Meu Deus, o que é isso?

568
00:52:37,417 --> 00:52:38,577
Patricia: Obrigado.

569
00:52:52,417 --> 00:52:55,250
Olá, Trilby. Olá, Trilby.

570
00:53:09,834 --> 00:53:11,165
Matilda!

571
00:53:12,584 --> 00:53:14,074
Ela é minha de novo?

572
00:53:15,792 --> 00:53:17,328
Ela sempre foi.

573
00:53:21,459 --> 00:53:22,494
Desculpa.

574
00:53:23,292 --> 00:53:24,998
O papai sente muito?

575
00:53:25,125 --> 00:53:26,490
Sim.

576
00:53:28,167 --> 00:53:32,410
E desculpe por gritar sobre os 
pássaros também.

577
00:53:34,125 --> 00:53:35,740
Desculpe uma segunda vez?

578
00:53:35,875 --> 00:53:37,740
Você me perdoa?

579
00:53:38,500 --> 00:53:41,867
sim. E também sinto muito pela 
segunda vez.

580
00:53:42,625 --> 00:53:44,411
Queria não tê-los deixado ir.

581
00:53:48,250 --> 00:53:49,786
Eu estava pensando.

582
00:53:50,750 --> 00:53:54,038
Talvez pudéssemos ir até a aldeia.

583
00:53:54,167 --> 00:53:56,658
e comprar chocolate?

584
00:53:58,375 --> 00:53:59,831
Os dois juntos?

585
00:54:01,167 --> 00:54:02,532
Se você quiser.

586
00:54:06,292 --> 00:54:08,078
Tessa: É um nome bobo.

587
00:54:08,209 --> 00:54:11,281
Bem, nada mais bobo do que balançar 
Hudson ou Maurice teapot.

588
00:54:11,417 --> 00:54:13,032
Tessa: Ninguém é bule Maurice.

589
00:54:13,167 --> 00:54:16,409
Maurice é um grande amigo meu.

590
00:54:16,542 --> 00:54:18,658
Vende tapetes em Llandudno.

591
00:54:18,792 --> 00:54:21,408
Você ainda tem as corujas que fazem 
chocolate?

592
00:54:21,542 --> 00:54:23,578
Oh, sim, você não gostou deles, 
não é?

593
00:54:23,709 --> 00:54:25,540
Não. Eles são muito viscosos.

594
00:54:25,667 --> 00:54:28,158
Bem, é melhor que o papai seja o 
escritor, hein?

595
00:54:30,000 --> 00:54:32,662
Não posso pensar no que pensei.

596
00:54:33,792 --> 00:54:35,077
Mas você é uma criança.

597
00:54:35,209 --> 00:54:37,575
Então não é uma história infantil?

598
00:54:42,917 --> 00:54:44,373
Olá.

599
00:54:44,500 --> 00:54:45,706
De manhã.

600
00:54:52,167 --> 00:54:53,828
Dois gobstoppers, por favor.

601
00:54:54,625 --> 00:54:55,740
Lojista: Certo.

602
00:54:56,542 --> 00:54:57,782
Nunca dura tempo suficiente.

603
00:55:01,875 --> 00:55:03,240
Isso é muito verdade.

604
00:55:45,000 --> 00:55:46,160
O que é isso?

605
00:55:46,667 --> 00:55:48,658
É só algo que Marty Ritt está 
dirigindo.

606
00:55:50,292 --> 00:55:51,828
Não está pensando em fazer isso, 
está?

607
00:55:51,959 --> 00:55:53,324
Bem, talvez.

608
00:55:55,792 --> 00:55:57,373
Não tão cedo?

609
00:55:58,750 --> 00:56:00,115
Bem, você está trabalhando.

610
00:56:00,917 --> 00:56:04,034
Eu trabalhar não significa deixar as 
crianças, não é?

611
00:56:05,084 --> 00:56:06,494
Não, acho que não.

612
00:56:08,459 --> 00:56:11,451
Não, mas, olha, se você realmente 
acha que está pronto,

613
00:56:11,584 --> 00:56:13,245
então vamos lidar com isso.

614
00:56:14,792 --> 00:56:16,498
Como sempre fazemos.

615
00:58:07,542 --> 00:58:09,658
Quer que eu leia agora?

616
00:58:13,084 --> 00:58:15,325
Bem, é claro que agora.

617
00:58:50,959 --> 00:58:51,994
Querida.

618
00:58:55,584 --> 00:58:56,824
Você gosta?

619
00:58:57,542 --> 00:58:58,782
Gostou?

620
00:59:00,084 --> 00:59:01,540
Eu adoro.

621
00:59:04,084 --> 00:59:06,370
Eu adoro isso.

622
00:59:06,500 --> 00:59:08,456
ah. Eu estava ficando tão nervoso.

623
00:59:08,584 --> 00:59:12,156
Oh, é brilhante. É engraçado e... 
e torcida.

624
00:59:12,292 --> 00:59:14,328
- Torcida?
- De um jeito bom.

625
00:59:14,459 --> 00:59:17,292
É torcido e original como só roald 
dahl pode ser.

626
00:59:18,334 --> 00:59:20,575
Não está dizendo isso? = não, 
não, não.

627
00:59:20,709 --> 00:59:22,870
realmente. É, é realmente, 
realmente maravilhoso.

628
00:59:23,000 --> 00:59:25,787
Roald: Oh, bom, bem. Agora, alguma, 
alguma anotação, por menor que seja?

629
00:59:25,917 --> 00:59:27,873
- Porque eu quero que seja certo.
- Bem,...

630
00:59:28,000 --> 00:59:30,833
Ah, eu sei, eu sei. Muitas crianças. 
Pensei que nove eram demais...

631
00:59:30,959 --> 00:59:32,415
Não, acho que sete é perfeito.

632
00:59:32,542 --> 00:59:37,206
Não, não, bem, instintivamente eu 
acho que, uh, sete ainda é demais.

633
00:59:37,334 --> 00:59:39,541
Deveria haver menos, mas não sei 
qual perder.

634
00:59:39,667 --> 00:59:42,329
- Talvez...
- Diga- o. Não vou me ofender.

635
00:59:42,459 --> 00:59:44,165
- Este tem que vender.
- É claro.

636
00:59:44,292 --> 00:59:46,749
Eu sei o que você está pensando, as 
contas estão se acumulando e...

637
00:59:46,875 --> 00:59:48,911
Este não pode ser outro fedor como 
pêssego.

638
00:59:49,042 --> 00:59:51,033
Quando eu disse que pêssego era um 
fedor?

639
00:59:51,167 --> 00:59:52,577
Bem, não em tantas palavras.

640
00:59:52,709 --> 00:59:55,149
Mas às vezes é o que não se diz 
que é mais importante.

641
00:59:55,209 --> 00:59:58,281
"Diga, roald, quantas cópias de 
pêssego você vendeu?"

642
00:59:59,167 --> 01:00:01,533
"2,633."

643
01:00:03,125 --> 01:00:04,786
Por favor, não faça isso a si mesmo.

644
01:00:04,917 --> 01:00:07,078
Meu Deus, o que eu estava pensando?

645
01:00:07,834 --> 01:00:10,667
Roald, as crianças vão adorar isso.

646
01:00:10,792 --> 01:00:12,453
O que as crianças têm a ver com 
isso?

647
01:00:12,584 --> 01:00:15,872
Não são crianças que compram 
livros infantis.

648
01:00:16,000 --> 01:00:18,992
São adultos. São pais comprando 
para seus filhos!

649
01:00:20,042 --> 01:00:21,452
E os pais não querem torção!

650
01:00:21,584 --> 01:00:23,784
Roald, você está ficando em um 
estado por nada.

651
01:00:23,875 --> 01:00:26,332
nada? Oh, não, não, você está 
certo, isso é.isso não é nada.

652
01:00:26,459 --> 01:00:28,745
- Não...
- São um monte de rabiscos sem 
sentido.

653
01:00:28,875 --> 01:00:31,082
Sabe o que fazemos com um bando de 
rabiscos?

654
01:00:31,209 --> 01:00:32,665
- Nós fazemos isso.
- Pare!

655
01:00:32,792 --> 01:00:36,114
- Isso é o que fazemos.
- Não, não! Roald, pare com isso!

656
01:00:36,250 --> 01:00:39,037
- Não, roald, pare com isso!
- Nós fazemos isso, isso e isso.

657
01:00:39,167 --> 01:00:40,202
- Pare!
- Eu sou feito.

658
01:00:43,542 --> 01:00:46,784
Cristo! Você é... Você é como uma 
criança petulante!

659
01:00:46,917 --> 01:00:49,750
Você não disse que quando eu parei 
foi o dia em que você pediu o 
divórcio?

660
01:00:49,875 --> 01:00:51,365
Oh, não me tente!

661
01:01:25,125 --> 01:01:26,831
Meu deus. Marty!

662
01:01:26,959 --> 01:01:29,120
- O que você está...?
- Encontrando você.

663
01:01:29,250 --> 01:01:31,582
Então foi aqui que você acabou?

664
01:01:31,709 --> 01:01:33,870
Marty, o que está fazendo aqui?

665
01:01:34,000 --> 01:01:35,000
Só estou passando.

666
01:01:35,125 --> 01:01:36,331
Através de Buckinghamshire?

667
01:01:36,459 --> 01:01:38,074
Ah, então é aí que eu estou.

668
01:01:38,209 --> 01:01:41,326
Vamos, sente-se. Vou fazer uma 
xícara de chá para você.

669
01:01:44,042 --> 01:01:45,452
Roald por aí?

670
01:01:46,292 --> 01:01:48,248
Oh, em algum lugar.

671
01:01:48,959 --> 01:01:50,870
Não consigo imaginar o que...

672
01:01:52,250 --> 01:01:53,990
O que vocês dois passaram.

673
01:01:54,125 --> 01:01:55,911
- Não.
- É claro.

674
01:02:01,792 --> 01:02:04,329
De qualquer forma, ouvi dizer que 
gosta do roteiro.

675
01:02:04,459 --> 01:02:08,372
Oh, Ldo. Eu adoro. É uma das 
melhores coisas que já li.

676
01:02:08,500 --> 01:02:09,740
Pensei que poderia dizer isso.

677
01:02:09,875 --> 01:02:12,366
Então, quem você acha que deve 
interpretar Alma?

678
01:02:12,500 --> 01:02:14,661
Bem, ali está Shirley MacLaine.

679
01:02:14,792 --> 01:02:16,077
Não tenho a quilometragem.

680
01:02:17,167 --> 01:02:18,703
Bancroft?

681
01:02:18,834 --> 01:02:21,120
Bancroft como governanta. Você está 
brincando comigo?

682
01:02:21,250 --> 01:02:24,367
Shelley seria bom. Ela pode não ter 
o apelo sexual certo.

683
01:02:24,500 --> 01:02:25,831
Marty.

684
01:02:27,000 --> 01:02:29,992
Estou lisonjeado. Sim, eu sou.

685
01:02:30,125 --> 01:02:32,582
Diga que não sabe interpretar Alma.

686
01:02:32,709 --> 01:02:34,370
Claro que sei interpretar Alma.

687
01:02:34,500 --> 01:02:36,331
Diga que não quer brincar de Alma.

688
01:02:38,000 --> 01:02:41,948
Vamos lá, pat. Você é o único que 
eu posso ver fazendo isso.

689
01:02:42,084 --> 01:02:43,290
E Paul.

690
01:02:43,417 --> 01:02:45,203
Você é o único que ele pode ver 
também.

691
01:02:45,334 --> 01:02:49,532
E você sabe como são essas grandes 
estrelas de Hollywood.

692
01:02:49,667 --> 01:02:51,032
Sério?

693
01:02:51,167 --> 01:02:53,658
Pat, estou sentado na sua mesa de 
cozinha.

694
01:02:53,792 --> 01:02:56,033
no meio de Buckingham-shire.

695
01:02:56,167 --> 01:02:57,953
Quanto mais sério você quer que eu 
fique?

696
01:02:59,959 --> 01:03:01,119
Oh, eu não sei.

697
01:03:01,250 --> 01:03:03,250
Sabe, estamos chegando lá, mas...

698
01:03:03,334 --> 01:03:04,744
Mas o quê?

699
01:03:04,875 --> 01:03:06,786
Bem, há as crianças, para começar.

700
01:03:06,917 --> 01:03:09,784
Traga-os com você. Conheço uma 
ótima babá.

701
01:03:09,917 --> 01:03:12,329
Bem, isso é mentira. Mas o estúdio 
vai ajudar a encontrar um...

702
01:03:12,459 --> 01:03:15,997
Oh, Marty, Marty, Marty. Se ao menos 
fosse alguns meses abaixo da linha.

703
01:03:16,125 --> 01:03:18,787
Você não me disse que tínhamos uma 
visita.

704
01:03:19,459 --> 01:03:21,950
Roald, lembra-se do Marty?

705
01:03:22,834 --> 01:03:24,574
Na vizinhança, você estava, Marty?

706
01:03:27,584 --> 01:03:31,657
Não, eu vim para persuadir pat a 
estar na minha foto.

707
01:03:32,500 --> 01:03:34,582
Ah, sim, Hud Bannon.

708
01:03:34,709 --> 01:03:36,620
É um título horrível.

709
01:03:36,750 --> 01:03:38,750
- Você vai ter que mudar isso.
- Já fiz isso.

710
01:03:38,834 --> 01:03:40,495
É só hud agora.

711
01:03:41,250 --> 01:03:43,957
Então você vê pat como uma 
governanta, não é?

712
01:03:44,667 --> 01:03:46,032
Ah, você leu, hein?

713
01:03:46,167 --> 01:03:47,577
Roald: Eu deslizei através.

714
01:03:47,709 --> 01:03:48,789
O que você acha?

715
01:03:50,334 --> 01:03:52,996
Acho que é um longo caminho para 20 
páginas.

716
01:03:53,125 --> 01:03:55,491
Bem, você sabe o ditado: Qualidade, 
não quantidade.

717
01:03:56,542 --> 01:03:59,705
Você não começou como agente, 
começou, Marty?

718
01:03:59,834 --> 01:04:01,449
Oh, agora você está ficando 
desagradável.

719
01:04:01,584 --> 01:04:04,166
Confie em mim, você não viu 
desagradável ainda.

720
01:04:04,292 --> 01:04:06,408
Oh, eu trabalho em Hollywood.

721
01:04:06,542 --> 01:04:08,248
Acredite, eu tenho.

722
01:04:10,709 --> 01:04:13,075
Sim, bem, eu... Não, eu, eu, eu, eu 
o elogio.

723
01:04:13,209 --> 01:04:14,209
Roald...

724
01:04:15,500 --> 01:04:17,240
Eu certamente não teria a ousadia

725
01:04:17,375 --> 01:04:20,367
para traipse todo este caminho para 
oferecer pat algo que é tão ...

726
01:04:21,542 --> 01:04:23,498
Merda, qual é a palavra?

727
01:04:24,917 --> 01:04:25,917
Abaixo dela.

728
01:04:26,709 --> 01:04:27,994
São duas palavras.

729
01:04:28,917 --> 01:04:29,952
Isso é o suficiente, Roald.

730
01:04:30,084 --> 01:04:32,575
O homem pediu minha opinião, querida.

731
01:04:32,709 --> 01:04:35,542
É isso mesmo. E opiniões são 
importantes.

732
01:04:35,667 --> 01:04:37,282
Então aqui está o meu.

733
01:04:39,542 --> 01:04:42,422
Estou aqui por você desde que Livvy 
morreu, e você...

734
01:04:42,500 --> 01:04:44,832
Você não esteve aqui por mim uma 
vez.

735
01:04:46,042 --> 01:04:47,532
Algo tem que mudar,

736
01:04:47,667 --> 01:04:50,227
e eu vou mudá-lo, porque, vamos 
encarar, você nunca vai.

737
01:04:52,209 --> 01:04:55,747
Você está muito consumido com sua 
maldita autopiedade.

738
01:04:57,125 --> 01:04:59,241
Então você fica aqui, roald, e 
você chafurda.

739
01:04:59,375 --> 01:05:02,822
Você, você late para o mundo por 
tudo que me importa.

740
01:05:06,292 --> 01:05:07,657
Marty.

741
01:05:08,459 --> 01:05:09,619
Obrigado.

742
01:05:10,459 --> 01:05:12,120
Eu sou todo seu.

743
01:05:18,042 --> 01:05:19,532
Parabéns, Marty.

744
01:05:21,792 --> 01:05:24,204
Ainda bem que não foi uma viagem 
desperdiçada.

745
01:05:29,792 --> 01:05:32,283
Pat, você está sendo ridículo. 
Você não está pronto e sabe disso.

746
01:05:32,417 --> 01:05:34,032
Oh, poderoso roald.

747
01:05:34,167 --> 01:05:36,249
Você me conhece muito melhor do que 
eu mesmo.

748
01:05:36,375 --> 01:05:38,991
Ah, tudo bem. Pegue a primeira parte 
que aparecer.

749
01:05:39,125 --> 01:05:41,741
- Não é uma parte.
- São 20 páginas sangrentas.

750
01:05:41,875 --> 01:05:43,490
Eles nem vão notar que você não 
está lá.

751
01:05:46,792 --> 01:05:48,202
Obrigado.

752
01:05:49,292 --> 01:05:50,327
Para quê?

753
01:05:51,042 --> 01:05:54,034
Por tornar tão fácil ir.

754
01:05:55,459 --> 01:05:57,620
Está bem. Tudo bem, tudo bem.

755
01:05:57,750 --> 01:06:00,822
litro... Sinto muito, certo? Eu era 
um idiota.

756
01:06:00,959 --> 01:06:03,371
Vou ligar para marty. Vou me 
desculpar. eu...

757
01:06:04,459 --> 01:06:07,576
Só acho que não é o momento certo.

758
01:06:07,709 --> 01:06:09,700
Será que alguma vez haverá a hora 
certa?

759
01:06:15,834 --> 01:06:17,790
Talvez nós dois precisemos de algum 
espaço.

760
01:06:18,834 --> 01:06:21,496
Espaço? Por que precisamos de 
espaço?

761
01:06:21,625 --> 01:06:23,456
Pensar.

762
01:06:25,959 --> 01:06:28,120
O que há para pensar?

763
01:06:37,542 --> 01:06:41,785
Agora, agora, olha, pat, eu, eu posso 
mudar.

764
01:06:41,917 --> 01:06:43,202
Eu posso.

765
01:06:45,500 --> 01:06:46,660
Sim.

766
01:06:47,959 --> 01:06:50,416
As pessoas sempre dizem isso no final.

767
01:08:45,292 --> 01:08:46,782
Roald: "Unidade horrível.

768
01:08:46,917 --> 01:08:50,159
Caminhões nos seguravam em estradas 
estreitas.

769
01:08:51,292 --> 01:08:52,498
Fui para o hospital.

770
01:08:52,625 --> 01:08:54,456
A ambulância foi para a entrada 
errada.

771
01:08:56,209 --> 01:08:57,244
Eu a beijei.

772
01:08:58,125 --> 01:08:59,661
Ela estava quente.

773
01:09:01,334 --> 01:09:02,995
"Por que ela é tão quente?"

774
01:09:04,084 --> 01:09:05,824
"claro", disse ele.

775
01:09:06,209 --> 01:09:07,369
Eu fui embora.

776
01:09:15,125 --> 01:09:17,036
Todos nós nos tornamos histórias no 
final.

777
01:09:20,167 --> 01:09:23,125
Então você não acha que ela 
gostaria de ser lembrada com uma 
feliz?

778
01:09:42,334 --> 01:09:43,790
Está feliz por termos vindo?

779
01:09:44,459 --> 01:09:45,824
Tessa.: É bonito.

780
01:09:45,959 --> 01:09:48,325
Bem, eu sempre me senti em casa aqui.

781
01:09:48,917 --> 01:09:50,327
E o papai?

782
01:09:53,500 --> 01:09:55,411
Isso significa que ele não virá?

783
01:09:56,250 --> 01:09:57,706
Gostaria que ele viesse?

784
01:09:58,792 --> 01:10:01,078
Não quero ele sozinho.

785
01:11:00,334 --> 01:11:01,744
Ha.

786
01:11:44,625 --> 01:11:46,365
Então, você está preocupado?

787
01:11:47,584 --> 01:11:49,370
Bem, não tanto preocupado.

788
01:11:49,500 --> 01:11:51,365
Preocupado é o que se passa aqui.

789
01:11:51,500 --> 01:11:53,866
É mais aqui que eu sou todo aflutter.

790
01:11:54,000 --> 01:11:55,991
E aqui em baixo?

791
01:11:56,125 --> 01:11:57,615
O que meu instinto me diz?

792
01:11:57,750 --> 01:11:59,536
É o que eu sempre escuto.

793
01:12:02,542 --> 01:12:04,658
Sabe, não posso dizer que não 
fiquei surpreso.

794
01:12:04,792 --> 01:12:06,282
Quando soube que estava brincando de 
Alma.

795
01:12:07,334 --> 01:12:09,541
Eu sei. Mas acho que a conheço.

796
01:12:10,459 --> 01:12:12,040
Bem, pelo menos eu pensei que eu fiz.

797
01:12:12,167 --> 01:12:13,532
E agora você não sabe?

798
01:12:13,667 --> 01:12:15,328
Ah, talvez.

799
01:12:16,959 --> 01:12:18,995
L, eu... Eu não sei.

800
01:12:19,125 --> 01:12:21,366
Talvez eu tenha concordado em fazer 
isso pelas razões erradas.

801
01:12:21,500 --> 01:12:23,161
Saia da sua cabeça.

802
01:12:23,959 --> 01:12:25,745
Pensar assim será o fim de todos 
nós.

803
01:12:25,875 --> 01:12:27,581
É mais fácil dizer do que fazer.

804
01:12:28,417 --> 01:12:31,864
E Paul quer me encontrar amanhã para 
passar por isso com Marty.

805
01:12:32,500 --> 01:12:34,741
Estou preocupado que ele veja 
através de mim.

806
01:12:34,875 --> 01:12:39,699
Sabe, esses líderes... Só se vêem.

807
01:12:58,209 --> 01:12:59,574
Mamãe está em casa!

808
01:13:05,792 --> 01:13:07,407
Olá?

809
01:13:12,625 --> 01:13:15,867
Bem, o que você está fazendo?

810
01:13:16,000 --> 01:13:18,082
psiu. Estamos caçando um urso.

811
01:13:18,209 --> 01:13:21,246
Bem, isso soa terrivelmente perigoso.

812
01:13:21,375 --> 01:13:22,990
É ali.

813
01:13:38,917 --> 01:13:40,837
- Tessa: Não, não, nol
- Oh, não, espere, espere.

814
01:13:40,959 --> 01:13:43,450
- Não, nós.assustamos a mamãe.
- Você!

815
01:13:43,584 --> 01:13:44,994
O que você está fazendo aqui?

816
01:13:45,125 --> 01:13:46,706
Bem, eu sou um urso.

817
01:13:46,834 --> 01:13:50,873
Tenho atacado a aldeia dela e ela é 
uma corajosa apache que está me 
caçando.

818
01:13:51,000 --> 01:13:52,536
Tessa, vá brincar no seu quarto.

819
01:13:53,500 --> 01:13:55,206
Mas eu não matei o urso.

820
01:13:57,334 --> 01:13:59,996
Bem, você pode... Você pode me 
matar mais tarde.

821
01:14:04,750 --> 01:14:08,322
Ok, mas se você comer mais aldeões, 
eu vou ser muito cruz.

822
01:14:08,459 --> 01:14:10,245
Ah, certo. Certo, você está.

823
01:14:18,209 --> 01:14:20,450
O que aconteceu com nós dois 
querendo espaço?

824
01:14:21,625 --> 01:14:24,458
Bem, se você se lembra...

825
01:14:25,167 --> 01:14:26,373
Não fomos nós dois.

826
01:14:39,709 --> 01:14:41,574
Eu vou ter o que você está tendo.

827
01:14:47,709 --> 01:14:50,951
Desculpa. Começamos tudo errado, 
não é?

828
01:14:57,500 --> 01:14:59,036
Como está o filme?

829
01:14:59,875 --> 01:15:01,206
Não poderia estar melhor.

830
01:15:01,334 --> 01:15:02,870
Bem, isso é bom.

831
01:15:03,584 --> 01:15:06,326
Bem, se não se sinto bem para você, 
eu vou ficar por aqui,

832
01:15:06,459 --> 01:15:09,371
pegar sua roupa, ajudar com as 
crianças, esse tipo de coisa.

833
01:15:10,750 --> 01:15:15,369
Nunca se sabe, eu poderia ser útil. 
Queixo-chin.

834
01:15:29,542 --> 01:15:30,542
Papai?

835
01:15:30,625 --> 01:15:31,990
Sim?

836
01:15:32,125 --> 01:15:35,822
Você ficaria com raiva se eu tivesse 
feito alguma coisa?

837
01:15:36,750 --> 01:15:40,288
Isso dependeria inteiramente do que 
você fez.

838
01:15:42,250 --> 01:15:45,572
Só fiz isso para que mamãe pudesse 
ler para mim.

839
01:15:49,792 --> 01:15:51,999
Você sempre contou suas histórias a 
Livvy e não a mim.

840
01:15:56,917 --> 01:15:58,202
Você está com raiva?

841
01:16:02,500 --> 01:16:05,116
Não. Não.

842
01:16:09,667 --> 01:16:10,907
O que achou?

843
01:16:11,042 --> 01:16:14,614
- Ainda não gosto das corujas.
- Entendo.

844
01:16:14,750 --> 01:16:16,081
Bem, mais alguma coisa?

845
01:16:17,084 --> 01:16:18,494
Bem...

846
01:16:19,584 --> 01:16:23,247
Talvez o rio possa ser chocolate.

847
01:16:23,375 --> 01:16:27,038
Pode haver um grande marshmallow, uma 
montanha,

848
01:16:27,167 --> 01:16:29,203
e, em seguida, talvez um rio 
butterscotch.

849
01:16:29,334 --> 01:16:31,290
Eu gosto disso. É uma boa ideia.

850
01:16:44,625 --> 01:16:46,707
Patricia Neal para Paul Newman.

851
01:16:46,834 --> 01:16:48,790
- Pode entrar.
- Obrigado.

852
01:16:56,250 --> 01:16:58,662
- Por aqui.
- Obrigado.

853
01:17:10,000 --> 01:17:11,456
O que é isso?

854
01:17:13,334 --> 01:17:14,414
Aí está ela.

855
01:17:14,542 --> 01:17:17,579
Paul. É tão bom vê-lo novamente.

856
01:17:19,000 --> 01:17:20,410
Pat.

857
01:17:20,542 --> 01:17:23,158
ah. Marty.

858
01:17:23,292 --> 01:17:24,782
Nós pensamos que você poderia ter 
se perdido.

859
01:17:24,917 --> 01:17:27,033
Só nesta casa. É enorme.

860
01:17:27,167 --> 01:17:28,567
Emocionado por tê-lo a bordo, pat.

861
01:17:28,667 --> 01:17:30,953
Estou feliz que você me queria.

862
01:17:31,792 --> 01:17:33,703
Então, Pat gosta do roteiro. Você 
não, pat?

863
01:17:33,834 --> 01:17:35,495
Oh, com certeza. Eu adoro isso.

864
01:17:35,625 --> 01:17:37,365
Fico feliz em ouvir isso. Eu também.

865
01:17:39,250 --> 01:17:40,490
Legal.

866
01:17:41,209 --> 01:17:44,372
Então, como estávamos dizendo 
anteriormente, Paul, o que pat pode 
trazer para o papel...

867
01:17:44,500 --> 01:17:46,286
Por que demorou tanto para dizer sim?

868
01:17:46,417 --> 01:17:49,124
- Paul.
- Só estou curioso, Marty, só isso.

869
01:17:49,250 --> 01:17:52,162
Roteiros como este não aparecem 
todos os dias.

870
01:17:53,334 --> 01:17:54,540
Você não concorda, pat?

871
01:17:54,667 --> 01:17:57,625
- É claro.
- Então é natural imaginar...

872
01:17:59,375 --> 01:18:01,115
Por que todos os jogos?

873
01:18:09,125 --> 01:18:13,164
Então, por que demorou tanto para 
dizer sim?

874
01:18:14,250 --> 01:18:17,447
Você deve ter ouvido meu...

875
01:18:17,584 --> 01:18:20,656
Minha filha, Olivia, ela...

876
01:18:20,792 --> 01:18:22,202
Ouvi dizer.

877
01:18:22,792 --> 01:18:24,578
Agora, o que alguém diz sobre isso?

878
01:18:24,709 --> 01:18:26,665
Patricia: Oh, você não precisa 
dizer nada.

879
01:18:29,709 --> 01:18:30,994
Coisas acontecem, certo?

880
01:18:32,917 --> 01:18:36,114
sim. Coisas acontecem.

881
01:18:38,542 --> 01:18:41,375
Então, eu tenho uma ideia maluca. 
Vamos falar sobre hud.

882
01:18:41,500 --> 01:18:42,956
Você tem uma cena favorita, pat?

883
01:18:44,625 --> 01:18:45,705
Cena favorita?

884
01:18:46,542 --> 01:18:50,364
micrômetro... Bem, há tantos deles.

885
01:18:50,500 --> 01:18:53,537
micrômetro... Bem, aí está o carro.

886
01:18:53,667 --> 01:18:55,157
E, bem, a rodoviária.

887
01:18:55,292 --> 01:18:58,614
Adoro essa cena. Isso é uma ótima 
escrita.

888
01:18:59,209 --> 01:19:02,952
- Já saiu do livro?
- que? Ah, claro.

889
01:19:03,084 --> 01:19:05,976
- Para vomitar algumas linhas ao 
redor?
- Paul, você não está sendo justo.

890
01:19:06,000 --> 01:19:07,786
Você não deu nenhum aviso à 
senhora.

891
01:19:07,917 --> 01:19:09,123
Ela disse que está fora do livro.

892
01:19:10,500 --> 01:19:12,240
certo. Não, não. Estou pronto.

893
01:19:18,625 --> 01:19:19,831
Bem...

894
01:19:21,334 --> 01:19:23,165
Parece que estamos perdendo um bom 
cozinheiro.

895
01:19:24,500 --> 01:19:26,661
Talvez devêssemos ter aumentado seu 
salário um pouco.

896
01:19:27,917 --> 01:19:30,477
Você não vai deixar aquele pequeno 
tumulto que tivemos te tirar, está?

897
01:19:32,000 --> 01:19:33,911
Tanto quanto eu posso entrar em uma 
passagem de ônibus.

898
01:19:36,875 --> 01:19:39,662
Você diz que eu sou o primeiro cara 
que colocou o pé na sua porta?

899
01:19:39,792 --> 01:19:40,872
Não.

900
01:19:42,709 --> 01:19:44,870
O primeiro que ficou duro, hein?

901
01:19:45,584 --> 01:19:47,120
Bem, eu sinto muito.

902
01:19:47,875 --> 01:19:49,581
Esse não é o meu estilo.

903
01:19:49,709 --> 01:19:51,495
Não costumo ser duro com minhas 
mulheres.

904
01:19:51,625 --> 01:19:54,241
... Eu geralmente não preciso.

905
01:19:55,417 --> 01:19:56,623
Você é duro com todos.

906
01:19:56,750 --> 01:19:58,832
- Áspero.
- Que?

907
01:19:59,625 --> 01:20:01,616
É "você é duro com todo mundo", 
não "durão".

908
01:20:02,750 --> 01:20:04,615
A pista está na linha.

909
01:20:06,000 --> 01:20:08,116
Ah, tudo bem, tudo bem...

910
01:20:08,917 --> 01:20:10,657
Não costumo ser duro com minhas 
mulheres.

911
01:20:10,792 --> 01:20:12,453
Eu geralmente não preciso.

912
01:20:13,750 --> 01:20:15,536
Você é duro com todo mundo.

913
01:20:16,167 --> 01:20:17,327
É o que me dizem.

914
01:20:18,875 --> 01:20:20,661
Quer saber algo engraçado?

915
01:20:22,917 --> 01:20:25,249
Teria acontecido eventualmente sem o 
roughhouse.

916
01:20:26,500 --> 01:20:28,912
Você fica muito bem sem a camisa, 
sabe.

917
01:20:31,542 --> 01:20:34,909
... Você fica muito bem sem a 
camisa...

918
01:20:35,709 --> 01:20:36,824
...

919
01:20:38,875 --> 01:20:41,867
A visão disso... Através da janela 
da cozinha

920
01:20:42,000 --> 01:20:44,616
me fez colocar minha toalha de prato 
para baixo mais de uma vez.

921
01:20:48,250 --> 01:20:50,366
Por que não disse nada antes?

922
01:20:50,500 --> 01:20:51,660
Bem...

923
01:20:53,084 --> 01:20:54,494
Eu me lembrarei de você, querida.

924
01:20:55,584 --> 01:20:57,165
Foi você que fugiu.

925
01:21:05,959 --> 01:21:07,449
Quer.

926
01:21:10,459 --> 01:21:11,459
Não.

927
01:21:16,917 --> 01:21:17,917
Você...

928
01:21:19,542 --> 01:21:21,123
Jogar sinuca, pat?

929
01:21:27,959 --> 01:21:31,122
- Como foi seu dia, querida?
- Oh, só pêssego.

930
01:21:31,250 --> 01:21:33,787
- Quer falar sobre isso?
- Realmente não.

931
01:21:34,375 --> 01:21:35,956
Acho que não foi muito bem.

932
01:21:36,084 --> 01:21:38,621
Bem, esse é o eufemismo do ano.

933
01:21:38,750 --> 01:21:40,670
Provavelmente verificando os invernos 
shelley enquanto falamos.

934
01:21:40,750 --> 01:21:42,490
Tenho certeza que não é verdade.

935
01:21:42,625 --> 01:21:45,207
Infelizmente, não posso culpá-lo.

936
01:21:45,917 --> 01:21:47,623
Pensei que a tinha.

937
01:21:50,125 --> 01:21:51,410
Bem, eu disse.

938
01:21:53,084 --> 01:21:54,244
Disse o quê?

939
01:21:54,959 --> 01:21:56,870
Que Alma provavelmente não era para 
você.

940
01:21:58,375 --> 01:22:00,787
É você que está apoiando?

941
01:22:00,917 --> 01:22:02,873
Quero dizer, ela não é o que você 
é conhecido.

942
01:22:03,000 --> 01:22:05,241
- Nem uma pele de raposa à vista.
- Isso deveria ser engraçado?

943
01:22:05,375 --> 01:22:07,741
Tudo o que quero dizer é que ela é 
uma criatura complexa.

944
01:22:07,875 --> 01:22:09,706
Ela não teve uma vida fácil.

945
01:22:09,834 --> 01:22:11,370
E o quê? Eu tenho?

946
01:22:11,500 --> 01:22:14,116
Ela é sexual, confiante, mas já 
passou por isso.

947
01:22:14,250 --> 01:22:16,957
Ela foi usada. Ela é vulnerável. 
Ela é...

948
01:22:17,084 --> 01:22:18,915
Isso é pedir muito a qualquer atriz.

949
01:22:19,042 --> 01:22:21,078
Dane-se, roald.

950
01:22:21,209 --> 01:22:23,450
- 1 pegá-la. Eu faço.
- Bem, ficar com ela é uma coisa.

951
01:22:23,584 --> 01:22:25,165
Jogá-la é outra.

952
01:22:25,292 --> 01:22:26,907
Quero dizer, agora.

953
01:22:27,042 --> 01:22:29,658
Com livvy e...

954
01:22:30,584 --> 01:22:31,664
Não.

955
01:22:33,625 --> 01:22:36,583
Alma conheceu esse tipo de dor a vida 
toda.

956
01:22:36,709 --> 01:22:38,165
Está lá em todas as páginas.

957
01:22:38,292 --> 01:22:41,534
- Livvy é a razão de eu poder fazer 
isso.
- Então qual é o problema?

958
01:22:50,000 --> 01:22:51,365
O que é que está a fazer?

959
01:22:51,500 --> 01:22:53,456
Bem, apenas afirmando o óbvio, 
querida.

960
01:22:59,000 --> 01:23:00,865
Seu bastardo.

961
01:23:02,084 --> 01:23:04,951
Seu bastardo.

962
01:23:05,084 --> 01:23:06,915
Não sei do que está falando, pat.

963
01:23:07,042 --> 01:23:09,328
Por que não veio e disse?

964
01:23:09,459 --> 01:23:11,450
Você teria escutado?

965
01:23:12,875 --> 01:23:14,240
Você é um.

966
01:23:25,417 --> 01:23:26,532
Não.

967
01:23:27,292 --> 01:23:28,623
Sem beijo.

968
01:23:28,750 --> 01:23:30,411
que? Nem mesmo um pequeninho?

969
01:23:30,542 --> 01:23:33,830
Não, é isso. Nem mesmo um 
pequeninho.

970
01:23:54,584 --> 01:23:56,324
Paul. Marty.

971
01:23:56,459 --> 01:23:58,700
Está tudo bem? Não esperávamos 
vê-lo.

972
01:23:58,834 --> 01:24:00,244
Eu sei o que estava errado.

973
01:24:00,375 --> 01:24:02,206
Errado com o quê? = a estação de 
ônibus.

974
01:24:02,334 --> 01:24:04,916
Estávamos falando sobre isso. Paul e 
eu temos uma ideia.

975
01:24:05,042 --> 01:24:07,704
- Podemos ir diferente...
- A cena está boa. Eu estava errado.

976
01:24:07,834 --> 01:24:09,370
- Não, pat.
- Marty.

977
01:24:12,709 --> 01:24:14,165
Está bem?

978
01:24:21,334 --> 01:24:23,040
Parece que estamos perdendo um bom 
cozinheiro.

979
01:24:23,959 --> 01:24:25,995
Talvez devêssemos ter aumentado seu 
salário um pouco.

980
01:24:30,625 --> 01:24:33,742
Você não vai deixar aquele pequeno 
tumulto que tivemos te tirar, está?

981
01:24:33,875 --> 01:24:35,831
Até onde eu posso entrar em uma 
passagem de ônibus.

982
01:24:38,625 --> 01:24:41,492
Você diz que eu sou o primeiro cara 
que colocou o pé na sua porta?

983
01:24:42,042 --> 01:24:43,327
Não.

984
01:24:44,000 --> 01:24:45,490
O que é isso?

985
01:24:45,625 --> 01:24:48,241
O primeiro que ficou duro, hein?

986
01:24:49,750 --> 01:24:50,750
Bem, eu sinto muito.

987
01:24:51,792 --> 01:24:52,792
Não é meu estilo.

988
01:24:52,875 --> 01:24:55,708
litro... não costumo ser duro com 
minhas mulheres.

989
01:24:57,834 --> 01:24:59,745
Eu geralmente não preciso.

990
01:25:01,000 --> 01:25:02,991
Você é duro com todo mundo.

991
01:25:09,042 --> 01:25:10,407
É o que me dizem.

992
01:25:11,209 --> 01:25:12,870
Quer saber algo engraçado?

993
01:25:15,000 --> 01:25:17,366
Teria acontecido eventualmente sem o 
roughhouse.

994
01:25:18,709 --> 01:25:21,781
Você fica muito bem sem a camisa, 
sabe.

995
01:25:21,959 --> 01:25:23,679
A visão disso através da janela da 
cozinha

996
01:25:23,792 --> 01:25:25,828
me fez colocar minha toalha de prato 
para baixo mais de uma vez.

997
01:25:28,709 --> 01:25:30,415
Por que não disse nada antes?

998
01:25:31,167 --> 01:25:32,623
Bem...

999
01:25:35,292 --> 01:25:36,953
Não. Não. Sem beijo.

1000
01:25:37,084 --> 01:25:40,576
Ela caminha direto para o ônibus e 
nem olha para trás.

1001
01:25:46,084 --> 01:25:47,164
Sim.

1002
01:25:51,250 --> 01:25:53,115
Essa é a cena da rodoviária.

1003
01:26:45,500 --> 01:26:47,456
Ela leu? Ela leu? = shh!

1004
01:26:47,584 --> 01:26:49,791
Ela leu? = shh.

1005
01:26:49,917 --> 01:26:51,157
Última página.

1006
01:27:00,917 --> 01:27:02,157
Está tudo bem, está tudo bem.

1007
01:27:03,167 --> 01:27:05,158
Eu sei que é bom desta vez.

1008
01:27:05,292 --> 01:27:06,702
Você sabe o quão bom?

1009
01:27:07,625 --> 01:27:08,910
Hmm...

1010
01:27:10,917 --> 01:27:11,997
Alguma nota?

1011
01:27:12,125 --> 01:27:14,741
Sabe, eu... Eu tenho um.

1012
01:27:15,792 --> 01:27:16,792
Ah, não.

1013
01:27:18,042 --> 01:27:20,829
Promete que não mudará uma única 
linha?

1014
01:27:25,084 --> 01:27:27,791
Ele é um pai esperto, não é?

1015
01:27:27,917 --> 01:27:31,455
- Ele não é um pai esperto? Ele 
não é? =- Tessa: Sim!

1016
01:27:35,375 --> 01:27:39,243
Locutor de rádio: Os indicados para 
melhor performance de uma atriz são:

1017
01:27:39,375 --> 01:27:41,912
Leslie Caron em "O Quarto em Forma"

1018
01:27:42,042 --> 01:27:45,330
para seu estudo adroit de uma menina 
em dificuldade técnica.

1019
01:27:46,959 --> 01:27:49,245
Shirley MacLaine em "Irma la douce"

1020
01:27:49,375 --> 01:27:52,572
que nos permitiu um vislumbre do show 
tardio e tardio em Paris.

1021
01:27:52,709 --> 01:27:54,665
Madeira Natalie

1022
01:27:54,792 --> 01:27:56,908
em "amor com o estranho apropriado"

1023
01:27:57,042 --> 01:28:00,830
é a prova de que foi um grande ano 
para meninas em dificuldade técnica.

1024
01:28:02,792 --> 01:28:04,908
Patricia Neal em "hud"

1025
01:28:05,042 --> 01:28:09,240
por seu retrato da governanta, 
slovenly afetuosa.

1026
01:28:12,834 --> 01:28:15,246
Rachel Roberts, em "this sporting 
life"

1027
01:28:15,375 --> 01:28:18,412
para seu retrato da viúva reprimida 
jovem.

1028
01:28:22,292 --> 01:28:23,828
E o vencedor...

1029
01:28:23,959 --> 01:28:27,122
O rei do café da manhã, hein?

1030
01:28:27,250 --> 01:28:29,582
Agora, não entre em trabalho de 
parto ou algo assim, mas...

1031
01:28:29,709 --> 01:28:32,121
- Pediatra Neal!
- Você ganhou um Maldito Oscar!

1032
01:28:33,334 --> 01:28:35,165
Não! Não!

1033
01:28:35,292 --> 01:28:38,910
Eu não disse que você espremeria 
cada gota fora dessas 20 páginas?

1034
01:28:39,042 --> 01:28:40,578
Foi isso que você disse?

1035
01:28:40,709 --> 01:28:42,995
- Mamãe!
- Não foi o que o papai disse!

1036
01:28:44,209 --> 01:28:47,167
Muito bem, querida. Mamãe não é 
inteligente? Hmm-mm?

1037
01:28:52,209 --> 01:28:54,416
Meu Deus!

1038
01:29:11,750 --> 01:29:15,197
Sr. Danl, ajuda você tem alguma 
ideia de quão bem sucedido

1039
01:29:15,334 --> 01:29:16,824
esse livro ia se tornar?

1040
01:29:16,959 --> 01:29:18,915
Não, nenhum. Nunca o fiz.

1041
01:29:19,042 --> 01:29:20,578
Só espero que alguém goste deles.

1042
01:29:20,709 --> 01:29:22,870
Um grande número de pessoas em todo 
o mundo

1043
01:29:23,000 --> 01:29:25,161
amo "Charlie e a fábrica de 
chocolate" particularmente.

1044
01:29:25,792 --> 01:29:27,703
Sim, parece que sim.

1045
01:29:27,834 --> 01:29:31,497
Na verdade, muitas pessoas o chamaram 
de um dos melhores livros infantis.

1046
01:29:32,500 --> 01:29:35,867
Bem, eu não sei sobre isso, mas eu 
estou muito feliz com isso.

1047
01:29:36,000 --> 01:29:38,912
Tessa: Papai! múmia! Olha, olha, 
olha! Mamãe, olha!

1048
01:29:39,042 --> 01:29:41,002
- Os pássaros da Livvy! Os pássaros 
da Livvy! = Patricia: Roald!

1049
01:29:41,084 --> 01:29:43,746
- Patricia: Vamos sair! Eles 
voltaram! = Tessa: Olha isso!

1050
01:29:43,875 --> 01:29:46,457
Eles estavam voando! olhar!

1051
01:29:46,584 --> 01:29:49,621
- Patricia: Olha isso!
- Tessa: Papai, olha! Os pássaros da 
Livvy!

1052
01:30:10,459 --> 01:30:13,292
Roald: Talvez haja uma parte de mim 
que se tornou uma contadora de 
histórias

1053
01:30:13,417 --> 01:30:15,533
para que eu pudesse escolher o que 
acontece a seguir.

1054
01:30:16,584 --> 01:30:19,621
Porque, claro, a vida real não te 
deixa fazer isso.

1055
01:30:20,625 --> 01:30:25,039
Ao longo dos anos dediquei livros a 
todos os meus filhos.

1056
01:30:25,167 --> 01:30:27,078
À Lucy. Para Ofélia.

1057
01:30:27,209 --> 01:30:28,415
Ao Theo.

1058
01:30:28,834 --> 01:30:30,199
Para Tessa.

1059
01:30:31,625 --> 01:30:34,037
E à Olivia.

1060
01:30:35,834 --> 01:30:38,450
20 de abril de 19535,

1061
01:30:39,334 --> 01:30:42,781
até 17 de novembro de 1962.

1062
01:31:05,584 --> 01:31:07,666
Legendas: Grupo de mídia Iyuno
