1
00:00:04,800 --> 00:00:06,670
Ei, rapazes.
E aí?

2
00:00:06,671 --> 00:00:08,988
Mãe. Pode emprestar
papel de embrulhar presente

3
00:00:08,989 --> 00:00:10,840
para o presente
de aniversário do pai?

4
00:00:10,841 --> 00:00:15,168
- Claro. O que vocês pegaram?
- Até agora, papel de embrulho.

5
00:00:15,366 --> 00:00:18,985
E, daremos a ele
um cartão muito atencioso.

6
00:00:18,986 --> 00:00:21,841
Isto é, se você tiver
um cartão também.

7
00:00:21,842 --> 00:00:23,667
Tenho,
mas não perca seu tempo.

8
00:00:23,668 --> 00:00:25,860
No ano passado,
dei um cartão lindo para ele

9
00:00:25,861 --> 00:00:27,271
mas ele nem leu.

10
00:00:27,272 --> 00:00:30,042
Ele o sacudiu para ver
se caía dinheiro.

11
00:00:30,290 --> 00:00:32,757
Cara,
é difícil comprar algo para ele.

12
00:00:32,758 --> 00:00:35,195
Eu ainda me lembro
daquele porta-retratos digital

13
00:00:35,196 --> 00:00:38,452
que comprei para ele e coloquei
fotos sentimentais nossas.

14
00:00:38,453 --> 00:00:40,595
Ele trocou
por um soprador de folhas.

15
00:00:41,860 --> 00:00:43,332
Qual é o problema de vocês?

16
00:00:43,333 --> 00:00:45,787
Estou deitado na cama
há uma hora,

17
00:00:45,788 --> 00:00:48,001
esperando que vocês
me traga o café da manhã.

18
00:00:48,002 --> 00:00:50,073
Quão preguiçosos
vocês podem ser?

19
00:00:51,380 --> 00:00:54,206
Calvin,
o seu aniversário é amanhã.

20
00:00:54,208 --> 00:00:57,752
Sim, o que torna hoje
a Véspera do Calvin.

21
00:00:57,753 --> 00:01:01,323
Se o Natal tem dois dias,
eu também deveria ter.

22
00:01:01,521 --> 00:01:03,667
Falando nisso,

23
00:01:03,668 --> 00:01:06,190
se alguém tentar me arranjar
outro porta-retratos,

24
00:01:06,191 --> 00:01:09,365
vou jogá-lo da mesa
com meu soprador de folhas.

25
00:01:11,160 --> 00:01:13,375
- Ei, Randall.
- Ei.

26
00:01:13,376 --> 00:01:15,012
Feliz Véspera do Calvin.

27
00:01:15,013 --> 00:01:17,740
Espero não estar interrompendo
o café da manhã na cama.

28
00:01:17,741 --> 00:01:19,948
Viu?
Esse cara entende.

29
00:01:20,410 --> 00:01:22,832
Eu tenho uma encomenda
para você, basta assinar.

30
00:01:22,833 --> 00:01:24,152
Beleza.

31
00:01:24,153 --> 00:01:26,821
- Aqui está.
- "Manuseie com cuidado."

32
00:01:27,096 --> 00:01:29,255
Provavelmente
é um presente de aniversário.

33
00:01:29,256 --> 00:01:31,150
Você tem grandes planos...

34
00:01:33,140 --> 00:01:34,984
Calvin!

35
00:01:34,985 --> 00:01:38,754
O quê? O cara está trabalhando.
Eu não queria ser rude.

36
00:01:40,464 --> 00:01:43,614
- De quem é?
- Minha mãe.

37
00:01:44,626 --> 00:01:47,189
"Feliz aniversário
para o meu doce menino.

38
00:01:47,190 --> 00:01:50,808
Finalmente pensei em um presente
que você não poderia devolver. "

39
00:01:51,360 --> 00:01:53,485
Então o que é?

40
00:01:55,260 --> 00:01:57,304
Meu pai.

41
00:01:57,306 --> 00:02:01,102
O quê? Ela mandou
as cinzas do seu pai para você?

42
00:02:02,034 --> 00:02:03,773
Pai, se eu fosse você,

43
00:02:03,774 --> 00:02:06,380
eu manteria o vovô longe
do seu soprador de folhas.

44
00:02:06,381 --> 00:02:07,781
<b>Adamantium-X
apresenta:</b>

45
00:02:07,782 --> 00:02:12,222
<b>The Neighborhood - S03E18 - SEASON FINALE
- Welcome to the Surprise -</b>

46
00:02:15,586 --> 00:02:18,460
Então, vamos ver, pai,

47
00:02:18,461 --> 00:02:20,286
o que mais posso te dizer?

48
00:02:20,287 --> 00:02:22,878
Falei sobre Tina e os meninos,

49
00:02:22,879 --> 00:02:25,706
e como a oficina
teve seu melhor ano.

50
00:02:25,707 --> 00:02:29,288
Então, não há nada sobre
a minha vida que eu mudaria.

51
00:02:29,325 --> 00:02:32,655
- Ei, amigo.
- Tudo bem, uma coisa.

52
00:02:34,720 --> 00:02:37,197
Ouvi que sua mãe mandou
as cinzas do seu pai.

53
00:02:37,199 --> 00:02:39,011
Eu queria ver
como você estava.

54
00:02:39,012 --> 00:02:42,092
Estou bem, Dave.
Meu pai morreu há muito tempo.

55
00:02:42,093 --> 00:02:43,507
Isso é um alívio.

56
00:02:43,642 --> 00:02:46,289
A Véspera do Calvin é um
dos meus feriados favoritos.

57
00:02:47,640 --> 00:02:49,415
Achei que tivesse dito
que os negros

58
00:02:49,416 --> 00:02:50,924
não cremam
seus entes queridos.

59
00:02:50,925 --> 00:02:54,260
Normalmente não cremamos,
mas meu pai não queria

60
00:02:54,261 --> 00:02:56,009
desperdiçar dinheiro
em um funeral,

61
00:02:56,010 --> 00:02:57,623
em seu testamento,
ele escreveu:

62
00:02:57,624 --> 00:02:59,664
"Das cinzas às cinzas,
Do pó ao pó,

63
00:02:59,665 --> 00:03:02,614
economize seu dinheiro
e queime-me."

64
00:03:04,085 --> 00:03:06,169
Parece que seu pai
era muito engraçado.

65
00:03:06,170 --> 00:03:08,338
Cara,
nós nos divertimos muito juntos.

66
00:03:08,339 --> 00:03:12,073
Indo para jogos do Dodger,
consertando carros clássicos.

67
00:03:12,074 --> 00:03:14,233
E o nosso favorito
era ir pescar

68
00:03:14,234 --> 00:03:16,762
nas manhãs de sábado
no píer de Santa Monica.

69
00:03:16,763 --> 00:03:19,943
Sabe,
eu gostaria de tê-lo conhecido.

70
00:03:19,944 --> 00:03:21,588
Aposto
que teríamos nos dado bem.

71
00:03:21,589 --> 00:03:24,059
De jeito nenhum.

72
00:03:24,220 --> 00:03:29,133
Você o teria deixado louco.
Ele não era paciente como eu.

73
00:03:30,398 --> 00:03:33,656
Qual é, Calvin. É claro que ele
teria gostado de mim.

74
00:03:33,657 --> 00:03:35,114
Talvez não tanto quanto você,

75
00:03:35,115 --> 00:03:37,378
mas vamos encarar,
isso é impossível.

76
00:03:37,379 --> 00:03:40,982
Dave, não é pessoal,
mas meu pai

77
00:03:40,983 --> 00:03:43,155
era um cara diferente de você.

78
00:03:43,156 --> 00:03:48,050
Ele era tipo: "Cara durão."
E você é do tipo: "Molenga."

79
00:03:51,350 --> 00:03:55,978
Bem, esse cara
quer mudar sua mente.

80
00:03:55,979 --> 00:03:57,954
Que tal amanhã
no seu aniversário,

81
00:03:57,955 --> 00:04:01,239
eu, você e seu pai vamos pescar
no píer de Santa Monica?

82
00:04:01,240 --> 00:04:04,349
- Não sei, cara.
- Vamos lá, será divertido.

83
00:04:04,350 --> 00:04:07,119
Apenas três caras conversando,

84
00:04:07,120 --> 00:04:10,589
rindo enquanto seguram
suas hastes.

85
00:04:12,870 --> 00:04:15,855
Sim, ele teria odiado você.

86
00:04:18,949 --> 00:04:21,167
Ótimo, vocês estão todos aqui.

87
00:04:21,168 --> 00:04:23,539
Tudo bem,
precisamos conversar.

88
00:04:23,540 --> 00:04:25,248
Se é sobre o amassado
em seu carro,

89
00:04:25,249 --> 00:04:28,493
juro que já estava daquele jeito
antes do meu skate bater.

90
00:04:29,620 --> 00:04:32,195
Não, é sobre
o aniversário do Calvin,

91
00:04:32,196 --> 00:04:34,105
mas se achar seu skate
partido ao meio,

92
00:04:34,106 --> 00:04:36,901
já estava assim antes de eu
ter passado por cima.

93
00:04:37,590 --> 00:04:39,730
Então,
o que tem aniversário de pai?

94
00:04:39,731 --> 00:04:42,514
Achei que seria divertido
se demos uma festa surpresa

95
00:04:42,615 --> 00:04:44,640
quando ele e o Dave
voltarem da pescaria.

96
00:04:44,641 --> 00:04:47,105
- Será muito divertido.
- Com certeza.

97
00:04:47,106 --> 00:04:49,832
Essa festa será um presente
de todos nós, certo?

98
00:04:51,410 --> 00:04:53,071
Então,
o que quer que façamos?

99
00:04:53,072 --> 00:04:55,803
Eu estava pensando
em convidar um monte de gente

100
00:04:55,804 --> 00:04:59,130
e surpreendê-lo com algumas
de suas coisas favoritas.

101
00:04:59,131 --> 00:05:02,431
Então vamos deixá-lo sozinho
assistindo o jogo dos Lakers

102
00:05:02,432 --> 00:05:04,528
e comer nachos
em sua calça de moletom.

103
00:05:06,090 --> 00:05:08,818
Não.
Falo de sua comida favorita,

104
00:05:08,819 --> 00:05:10,516
música favorita e,
principalmente,

105
00:05:10,617 --> 00:05:12,445
sua tradição
de aniversário favorita.

106
00:05:12,446 --> 00:05:15,485
Apagar as velinhas cercado
por todos que o amam?

107
00:05:15,486 --> 00:05:18,554
Não,
batendo muito em uma piñata.

108
00:05:19,370 --> 00:05:21,214
Sim. No meu aniversário
de 10 anos,

109
00:05:21,215 --> 00:05:23,846
ele queria praticar tacadas
para suavizar para mim.

110
00:05:23,847 --> 00:05:25,545
Ele bateu tão força
que achamos

111
00:05:25,546 --> 00:05:27,536
Tootsie Rolls
dois quarteirões depois.

112
00:05:28,260 --> 00:05:30,864
Vou cozinhar o dia todo amanhã,

113
00:05:30,865 --> 00:05:33,187
então vocês vão cuidar
da decoração,

114
00:05:33,188 --> 00:05:35,198
a piñata e um pouco
de cera de tartaruga.

115
00:05:35,199 --> 00:05:37,008
Por que precisa
de cera de tartaruga?

116
00:05:37,009 --> 00:05:39,766
É para o Grover.
Se você pode amassar meu carro,

117
00:05:39,767 --> 00:05:42,373
sua bundinha também
pode ser encerada.

118
00:05:45,760 --> 00:05:47,362
Nossa.

119
00:05:47,363 --> 00:05:51,345
Esse lugar é ótimo.
Nunca estive no píer antes.

120
00:05:51,346 --> 00:05:55,133
Sim, cara. Meu pai e eu,
amávamos esse lugar.

121
00:05:55,134 --> 00:05:59,062
O som do oceano, o ar salgado,
e nosso favorito,

122
00:05:59,063 --> 00:06:02,669
ver gaivotas descarregarem
nas cabeças das pessoas.

123
00:06:03,580 --> 00:06:06,505
Agora eu sei por que você
me disse para não usar chapéu.

124
00:06:07,409 --> 00:06:09,908
- Droga.
- O quê?

125
00:06:10,090 --> 00:06:12,350
Um daqueles
artistas de rua idiotas

126
00:06:12,351 --> 00:06:14,367
está parado no lugar favorito
do meu pai.

127
00:06:14,368 --> 00:06:15,778
Não é nada demais.

128
00:06:15,779 --> 00:06:18,257
Vamos pedir educadamente
que ele se mexa um pouco.

129
00:06:18,258 --> 00:06:19,723
Quer saber?
Boa ideia.

130
00:06:19,823 --> 00:06:23,811
Vaza, C-3PO,
ou vai dar um mergulho.

131
00:06:24,812 --> 00:06:26,115
Desculpe por isso.

132
00:06:26,116 --> 00:06:28,684
Vindo de alguém que falhou
na escola de palhaços,

133
00:06:28,685 --> 00:06:30,831
respeito muito.

134
00:06:33,825 --> 00:06:38,026
Aqui estamos, pai,
seu local de pesca favorito,

135
00:06:38,027 --> 00:06:39,769
como antigamente.

136
00:06:39,770 --> 00:06:42,033
E mesmo se formos
para casa de mãos vazias,

137
00:06:42,034 --> 00:06:44,054
você ainda pegou algo hoje.

138
00:06:44,055 --> 00:06:45,650
Minha amizade eterna.

139
00:06:46,620 --> 00:06:48,992
Sabe, Dave, pela última vez,

140
00:06:48,994 --> 00:06:51,743
pare de bajular meu pai morto.

141
00:06:52,160 --> 00:06:54,088
Não estou bajulando.

142
00:06:54,089 --> 00:06:56,106
Sei o quão próximo você era
do seu pai,

143
00:06:56,107 --> 00:06:59,555
e gosto de pensar que nós
teríamos nos dado bem.

144
00:06:59,556 --> 00:07:02,432
Tudo bem,
se é tão importante para você,

145
00:07:02,433 --> 00:07:04,102
vamos perguntar a ele.

146
00:07:04,103 --> 00:07:08,818
Pai, agora que o conheceu,
o que você acha do Dave?

147
00:07:13,733 --> 00:07:16,219
Aí está sua resposta.

148
00:07:19,556 --> 00:07:24,405
Beleza, a comida está pronta.
Como está as decorações?

149
00:07:24,406 --> 00:07:26,390
Bem.
Acabei de colocar o banner

150
00:07:26,391 --> 00:07:28,594
e vou preencher a piñata.
Onde está o doce?

151
00:07:28,595 --> 00:07:29,987
Não colocamos doces.

152
00:07:29,988 --> 00:07:33,072
O Calvin gosta de recheio
de charque e charutos.

153
00:07:33,073 --> 00:07:35,240
Ele o chama de "mañ-yata".

154
00:07:36,390 --> 00:07:38,169
Eita.

155
00:07:38,170 --> 00:07:40,936
- O quê?
- Eu comi todo o charque.

156
00:07:40,937 --> 00:07:44,068
Você comeu meio quilo
de charque?

157
00:07:44,069 --> 00:07:47,394
Quem é você,
Caminhoneira Barbie?

158
00:07:47,550 --> 00:07:50,147
Sinto muito,
eu precisava de algo salgado

159
00:07:50,148 --> 00:07:51,630
depois que comi os cupcakes.

160
00:07:51,631 --> 00:07:54,566
Cupcakes?
Quantos você comeu?

161
00:07:54,567 --> 00:07:56,891
Apenas dois no início.
Mas então eu precisava

162
00:07:56,892 --> 00:07:58,997
de algo doce depois do charque.

163
00:08:00,060 --> 00:08:02,748
Droga, Gemma.
Sei que você começou a tentar,

164
00:08:02,749 --> 00:08:05,233
mas está comendo
como se já estivesse grávida.

165
00:08:05,234 --> 00:08:06,800
Não, não pode ser isso.

166
00:08:06,820 --> 00:08:09,093
Demorou, tipo, um ano
para conceber o Grover.

167
00:08:09,094 --> 00:08:10,993
Isso não significa nada.

168
00:08:10,994 --> 00:08:12,906
A gravidez é como um mañ-yata.

169
00:08:12,907 --> 00:08:16,160
Uma boa batida
e é hora de fumar charutos.

170
00:08:17,460 --> 00:08:19,974
Sabe, tenho estado
cansada ultimamente.

171
00:08:19,975 --> 00:08:22,463
Também está com náuseas?

172
00:08:22,464 --> 00:08:24,685
O que acha?
Acabei de comer três cupcakes

173
00:08:24,686 --> 00:08:26,737
e meia vaca seca.

174
00:08:27,900 --> 00:08:31,911
Direi o que acho.
Você está grávida.

175
00:08:31,912 --> 00:08:34,350
Meu Deus,
você pode estar certa.

176
00:08:34,351 --> 00:08:36,529
- Vamos comprar um teste.
- Meu Deus, certo.

177
00:08:36,530 --> 00:08:38,892
- Podemos comprar mais charque.
- Para a piñata?

178
00:08:38,893 --> 00:08:40,713
Claro.

179
00:08:42,780 --> 00:08:46,140
Tenho que admitir, Dave,
foi uma boa ideia.

180
00:08:46,141 --> 00:08:48,444
- Obrigado por sugerir isso.
- Está brincando?

181
00:08:48,445 --> 00:08:49,911
Estou me divertindo.

182
00:08:49,912 --> 00:08:53,539
Tirando a segundam vez
que a gaivota cagou em mim.

183
00:08:54,440 --> 00:08:57,482
Sim, eu nem tive que soprar
uma vela de aniversário

184
00:08:57,483 --> 00:08:59,526
para que esse desejo
se tornar realidade.

185
00:08:59,994 --> 00:09:03,561
Aposto que isso está trazendo
boas memórias de você e seu pai?

186
00:09:03,562 --> 00:09:06,110
Com certeza.
Eu estava lembrando

187
00:09:06,111 --> 00:09:08,832
de quando ele fisgou
algo enorme.

188
00:09:08,833 --> 00:09:11,076
Uma multidão se reuniu
ao nosso redor.

189
00:09:11,077 --> 00:09:13,861
Cara, ele batalhou
com essa coisa por quase 1h,

190
00:09:13,862 --> 00:09:16,218
e finalmente conseguiu pegar.

191
00:09:16,219 --> 00:09:18,341
O que foi isso?
Um tubarão? Uma barracuda?

192
00:09:19,036 --> 00:09:20,913
Um pneu velho.

193
00:09:20,914 --> 00:09:24,845
Ele fez todo mundo rir quando
ele tirou uma foto com o pneu.

194
00:09:24,846 --> 00:09:26,719
E disse que voltaria
na próxima semana

195
00:09:26,720 --> 00:09:28,554
e tentaria pegar
o carro inteiro.

196
00:09:30,620 --> 00:09:34,435
Ele parece um cara que via
o lado bom das coisas.

197
00:09:34,436 --> 00:09:36,930
Mais ou menos como alguém
que você conhece.

198
00:09:37,610 --> 00:09:39,523
Talvez eu estivesse errado.

199
00:09:39,534 --> 00:09:41,879
Talvez meu pai
tivesse gostado de você.

200
00:09:41,880 --> 00:09:44,853
Obrigado, Calvin.
Isso significa muito.

201
00:09:44,855 --> 00:09:47,558
Na verdade,
a próxima coisa que eu pegar

202
00:09:47,559 --> 00:09:49,679
é dedicada ao seu pai.

203
00:09:51,820 --> 00:09:53,832
Que diabos, Dave?!

204
00:09:53,833 --> 00:09:56,889
- Você jogou meu pai no oceano!
- Tudo bem, eu sinto muito.

205
00:09:56,890 --> 00:09:59,889
- Eu vou buscá-lo.
- Não seja um idiota.

206
00:09:59,890 --> 00:10:01,405
É uma queda de 9 metros.

207
00:10:01,406 --> 00:10:04,576
Eu sei, mas... ainda parece
mais seguro do que ficar aqui.

208
00:10:13,060 --> 00:10:14,590
Então o que aconteceu?

209
00:10:14,643 --> 00:10:17,937
- Trouxe meu pai de volta?
- Calvin, sinto muito.

210
00:10:17,938 --> 00:10:20,745
Eu tentei,
mas não consegui encontrá-lo.

211
00:10:21,857 --> 00:10:24,181
Mas eu trouxe isso para você.

212
00:10:26,780 --> 00:10:28,639
Um cachorro-quente
no palito?

213
00:10:28,640 --> 00:10:30,699
Você perde
meu pai no oceano

214
00:10:30,700 --> 00:10:32,858
e traz para mim um maldito
cachorro-quente?

215
00:10:32,859 --> 00:10:35,196
Eu sei,
eu não estava pensando direito.

216
00:10:35,197 --> 00:10:37,673
Engoli muita água do mar!

217
00:10:38,216 --> 00:10:39,995
Eu...

218
00:10:47,540 --> 00:10:49,035
Olha...

219
00:10:49,036 --> 00:10:51,535
você tem todo o direito
de estar com raiva, mas...

220
00:10:51,536 --> 00:10:54,321
foi um acidente, Calvin.
Eu não quis fazer isso.

221
00:10:54,322 --> 00:10:58,366
Esse é o ponto, certo?
Você nunca faz por querer.

222
00:10:58,367 --> 00:11:01,303
Mas sempre encontra uma maneira
de estragar minha vida.

223
00:11:01,304 --> 00:11:05,111
Pulei de 9M de altura
no mar congelante

224
00:11:05,112 --> 00:11:06,671
para achar as cinzas
do seu pai.

225
00:11:06,672 --> 00:11:08,304
O que mais você quer
que eu faça?

226
00:11:08,305 --> 00:11:12,555
Sabe o que quero que você faça?
Me deixe em paz.

227
00:11:13,620 --> 00:11:15,285
Tudo bem.

228
00:11:15,286 --> 00:11:17,560
Trate-me
como o cachorro-quente.

229
00:11:17,561 --> 00:11:20,360
Algo que você ama,
mas está disposto a jogar fora!

230
00:11:21,920 --> 00:11:24,673
Aqui estão
os testes de gravidez.

231
00:11:24,674 --> 00:11:27,202
Meu Deus,
existem tantas opções.

232
00:11:27,203 --> 00:11:30,230
- Como faço para escolher?
- Fácil. Assim.

233
00:11:34,400 --> 00:11:37,257
Tudo bem, vamos sair daqui.
Não quero que ninguém nos veja

234
00:11:37,258 --> 00:11:39,968
- antes de contar ao Dave.
- Relaxe. Com que frequência

235
00:11:39,969 --> 00:11:42,076
encontra alguém
que conhece na farmácia?

236
00:11:42,077 --> 00:11:43,936
Ei, ei, olha quem está aqui!

237
00:11:45,760 --> 00:11:47,170
O que vocês estão fazendo?

238
00:11:47,171 --> 00:11:49,582
Achei que estavam
organizando a festa.

239
00:11:50,093 --> 00:11:52,145
Viemos para...

240
00:11:52,146 --> 00:11:53,532
- pegar isso!
- Sim.

241
00:11:53,533 --> 00:11:55,765
FRALDA GERIÁTRICA

242
00:11:57,070 --> 00:11:59,969
Estão comprando
fralda geriátrica?

243
00:11:59,970 --> 00:12:02,539
Sim,
a festa será tão boa.

244
00:12:02,540 --> 00:12:04,799
- Não quero perder nada.
- Sim!

245
00:12:08,140 --> 00:12:09,580
Mamãe...

246
00:12:09,581 --> 00:12:13,011
por que sua cesta está cheia
de testes de gravidez?

247
00:12:13,012 --> 00:12:16,228
Quantos filhos você e o papai
estão tentando ter?!

248
00:12:17,204 --> 00:12:19,074
Apenas diga a eles.

249
00:12:20,182 --> 00:12:22,405
Tudo bem, a verdade é...

250
00:12:22,406 --> 00:12:24,371
nós achamos
que eu posso estar grávida.

251
00:12:24,372 --> 00:12:25,846
- O quê?
- Parabéns...

252
00:12:25,939 --> 00:12:29,844
Mas o Dave ainda não sabe,
então não podem dizer nada.

253
00:12:29,845 --> 00:12:32,392
Sim. É muito importante.
Não quero que ele pense

254
00:12:32,393 --> 00:12:34,777
que todos na cidade
sabiam antes dele.

255
00:12:34,778 --> 00:12:37,442
Gemma, não se preocupe com isso.
Não vamos dizer nada.

256
00:12:37,443 --> 00:12:40,687
E, além disso, quem mais
você vai encontrar na farmácia?

257
00:12:40,688 --> 00:12:44,920
Ei, olha quem é... ooh!
Quem está grávida?

258
00:12:58,230 --> 00:12:59,689
Maravilha.

259
00:12:59,840 --> 00:13:03,091
Largo um palhaço
e encontro outro.

260
00:13:07,723 --> 00:13:09,773
Não fala muito?

261
00:13:13,819 --> 00:13:17,020
Bem, gostaria que o cara
com quem vim fizesse isso.

262
00:13:17,021 --> 00:13:19,107
Mas, não, ele nunca se cala.

263
00:13:19,108 --> 00:13:21,237
Cada vez que me viro,
lá está ele

264
00:13:21,238 --> 00:13:23,211
com aquele sorriso
estúpido no rosto,

265
00:13:23,212 --> 00:13:25,101
sempre tagarelando sobre...

266
00:13:25,102 --> 00:13:27,680
"Ei, vamos
para a feira de orgânicos."

267
00:13:27,681 --> 00:13:29,287
"Vamos para a aula
de cerâmica."

268
00:13:29,288 --> 00:13:31,728
"Que tal ter
rabo de cavalo iguais? "

269
00:13:34,214 --> 00:13:36,716
Viu?
Até você entende.

270
00:13:36,717 --> 00:13:38,374
E você é um homem
adulto que finge

271
00:13:38,375 --> 00:13:40,679
ser um robô em troca
de alguns trocados.

272
00:13:41,213 --> 00:13:45,190
O cara nunca sabe
quando desistir, cara.

273
00:13:45,191 --> 00:13:47,859
Ele está sempre me forçando
para fazer coisas

274
00:13:47,860 --> 00:13:49,182
que não quero fazer.

275
00:13:49,183 --> 00:13:51,542
E sempre dá errado.

276
00:13:51,543 --> 00:13:54,960
Como ir acampar.
Quase foi comido por um urso.

277
00:13:54,961 --> 00:13:57,631
E... e então teve
o show de carros

278
00:13:57,632 --> 00:13:59,924
onde eu acabei
encalhado no deserto

279
00:13:59,925 --> 00:14:01,658
com um assassino em série.

280
00:14:05,590 --> 00:14:08,527
Exato. Aquele maníaco teria
transformado minha pele

281
00:14:08,528 --> 00:14:10,922
no agasalho de ginástica
mais sexy do mundo.

282
00:14:11,840 --> 00:14:14,241
Na verdade,
isso foi muito engraçado, cara.

283
00:14:14,242 --> 00:14:16,991
Acho que nem tudo foi ruim.

284
00:14:16,992 --> 00:14:21,729
Fomos para um quarto de fuga,
pulamos de paraquedas.

285
00:14:21,730 --> 00:14:23,186
Acredite ou não,

286
00:14:23,187 --> 00:14:27,038
nós formamos uma bela equipe
de breakdance.

287
00:14:28,800 --> 00:14:30,523
Ei, cuidado.

288
00:14:30,524 --> 00:14:33,567
Você não quer
brincar comigo, garoto.

289
00:14:51,380 --> 00:14:53,860
Talvez eu tenha sido
muito duro com o cara.

290
00:14:54,590 --> 00:14:56,618
Provavelmente eu deveria
falar com ele.

291
00:14:57,557 --> 00:14:59,468
Valeu mesmo, cara.
Devo-lhe uma.

292
00:15:00,416 --> 00:15:03,377
Sim, claro, cara.
Pode deixar.

293
00:15:04,200 --> 00:15:06,033
Prontinho.

294
00:15:06,520 --> 00:15:08,310
Está ótimo, amigo.

295
00:15:11,060 --> 00:15:14,662
Eu só fiz xixi o suficiente
para três testes.

296
00:15:14,663 --> 00:15:17,413
Acho que o sal daquele charque
me desidratou.

297
00:15:17,720 --> 00:15:20,725
- Isso é tão emocionante!
- Eu sei.

298
00:15:20,726 --> 00:15:23,077
Não acredito que posso ser
um irmão mais velho.

299
00:15:23,078 --> 00:15:26,796
É muito bom. Você sempre
tem alguém com quem curtir,

300
00:15:26,797 --> 00:15:28,862
para conversar
quando precisa de um amigo.

301
00:15:28,863 --> 00:15:31,296
E o melhor de tudo,
quando ele te dar nos nervos,

302
00:15:31,297 --> 00:15:33,349
você peida na cabeça dele.

303
00:15:35,010 --> 00:15:36,793
Você fazia isso
quando era pequeno?

304
00:15:36,794 --> 00:15:38,809
Não, cara,
ele fez isso esta manhã.

305
00:15:39,520 --> 00:15:42,297
Olha, algo está começando
a acontecer neste.

306
00:15:42,398 --> 00:15:43,949
O que diz?

307
00:15:45,020 --> 00:15:47,040
Negativo.

308
00:15:47,041 --> 00:15:49,604
Está tudo bem, Gemma,
você apenas começou a tentar.

309
00:15:49,605 --> 00:15:51,121
Você terá muito tempo para...

310
00:15:51,122 --> 00:15:52,776
Espere, espere,
este diz positivo!

311
00:15:52,777 --> 00:15:55,185
Toma! Eu sabia
que minha garota estava buchuda!

312
00:15:55,186 --> 00:15:56,939
Eu sabia! Eu sabia!

313
00:15:56,940 --> 00:16:00,234
Espera.
Calma, Tina.

314
00:16:00,235 --> 00:16:02,182
Não sabemos qual está certo.

315
00:16:02,183 --> 00:16:05,043
O que torna o terceiro
o desempate.

316
00:16:05,044 --> 00:16:06,956
Tudo bem.

317
00:16:06,957 --> 00:16:09,829
- Estou começando a ver algo.
- Eu também.

318
00:16:09,830 --> 00:16:12,144
Deus, estou tão nervosa
que preciso fazer xixi!

319
00:16:12,145 --> 00:16:13,822
Droga, bexiga, decida-se!

320
00:16:15,218 --> 00:16:17,667
Bem, não sei
sobre a sua bexiga, Gemma,

321
00:16:17,668 --> 00:16:19,549
mas esse teste
acabou de decidir...

322
00:16:20,563 --> 00:16:22,175
que você está grávida!

323
00:16:23,400 --> 00:16:26,263
Meu Deus, vou ter um filho!

324
00:16:26,264 --> 00:16:28,914
Eu vou ter
uma sobrinha ou sobrinho.

325
00:16:28,915 --> 00:16:31,373
E eu vou poder peidar
na cara de alguém!

326
00:16:35,420 --> 00:16:38,374
E aí, cara.
Está arrumando as coisas?

327
00:16:38,375 --> 00:16:41,283
Achei melhor sair daqui antes
que acidentalmente

328
00:16:41,284 --> 00:16:43,794
jogue os entes queridos
de outra pessoa do píer.

329
00:16:44,860 --> 00:16:46,914
Sim, olha, sobre isso, cara,

330
00:16:46,915 --> 00:16:49,059
voltei para dizer que...

331
00:16:49,060 --> 00:16:50,981
Ei, Calvin,
você fisgou alguma coisa.

332
00:16:51,743 --> 00:16:55,517
Cara.
Parece algo grande.

333
00:16:55,518 --> 00:16:58,442
- Precisa de ajuda?
- Está brincando?

334
00:16:58,443 --> 00:17:01,019
Não há um peixe no oceano
forte o suficiente para...

335
00:17:01,540 --> 00:17:03,844
Não se preocupe, Calvin,
peguei você.

336
00:17:03,845 --> 00:17:05,773
- Dave...
- Certo, tem razão.

337
00:17:05,774 --> 00:17:07,700
Sim, assim.

338
00:17:07,720 --> 00:17:12,125
Ei...
Calvin... eu sinto muito.

339
00:17:12,126 --> 00:17:13,668
se eu tivesse alguma ideia

340
00:17:13,669 --> 00:17:15,479
que aconteceria tudo isso hoje,

341
00:17:15,480 --> 00:17:17,102
eu nunca teria sugerido
vir aqui.

342
00:17:17,103 --> 00:17:20,170
- Sim, eu sei, cara.
- E você estava certo.

343
00:17:20,171 --> 00:17:22,416
Estou sempre bagunçando
as coisas para você.

344
00:17:22,417 --> 00:17:24,876
Então, de agora em diante,
vou deixá-lo em paz.

345
00:17:24,877 --> 00:17:27,301
Não,
você não tem que fazer isso.

346
00:17:27,302 --> 00:17:30,059
Não vou mentir,
você me dá nos nervos,

347
00:17:30,060 --> 00:17:32,952
como um mosquito na minha
orelha com um megafone, mas...

348
00:17:35,476 --> 00:17:37,708
Nós nos divertimos
às vezes também.

349
00:17:37,793 --> 00:17:40,524
É legal da sua parte dizer isso,
mas não precisa.

350
00:17:40,525 --> 00:17:42,937
Sei que não preciso,
mas é verdade.

351
00:17:42,938 --> 00:17:45,199
Você me fez
experimentar algumas coisas

352
00:17:45,200 --> 00:17:47,366
que eu não pensei
que gostaria, mas gostei.

353
00:17:47,367 --> 00:17:50,541
E eu tenho que dizer,
é legal ter um amigo assim.

354
00:17:50,542 --> 00:17:53,389
Por favor, diga que teremos
rabos de cavalo iguais.

355
00:17:54,770 --> 00:17:56,602
Se repetir isso mais uma vez

356
00:17:56,603 --> 00:17:59,280
vai nadar com aquele
cachorro-quente no palito.

357
00:18:00,400 --> 00:18:03,458
Ei, olhe, Calvin.
Você também é um bom amigo.

358
00:18:03,459 --> 00:18:05,913
Você é engraçado,
é sempre honesto.

359
00:18:05,914 --> 00:18:08,952
E não importa o que aconteça,
você sempre estará comigo.

360
00:18:08,953 --> 00:18:12,457
Isso é o que amigos de verdade
fazem uns pelos outros.

361
00:18:13,006 --> 00:18:15,658
- Vamos, Calvin, puxe.
- Dave, Dave!

362
00:18:15,659 --> 00:18:18,197
Desculpe, desculpe!
Foi mal.

363
00:18:18,480 --> 00:18:21,368
Nossa.
Essa coisa é grande.

364
00:18:21,369 --> 00:18:23,325
Certo, vamos começar a puxar.

365
00:18:23,326 --> 00:18:24,783
- Cara, é pesado.
- Sim.

366
00:18:24,784 --> 00:18:26,825
- O que acha que é?
- Não faço ideia.

367
00:18:26,826 --> 00:18:28,934
Mas se for algo ilegal
como um golfinho,

368
00:18:28,935 --> 00:18:30,734
entrego você pela recompensa.

369
00:18:31,132 --> 00:18:34,220
- Tudo bem, vamos.
- Pega, pega, pega.

370
00:18:39,620 --> 00:18:41,318
O quê?

371
00:18:41,330 --> 00:18:43,081
Está brincando comigo?

372
00:18:43,082 --> 00:18:45,958
Tudo isso por um pneu?

373
00:18:45,959 --> 00:18:48,602
Você não entendeu, cara?
Não é apenas um pneu.

374
00:18:48,603 --> 00:18:52,299
- O que é?
- É uma mensagem do meu pai.

375
00:18:52,300 --> 00:18:55,594
É a sua maneira de me dizer
que ele está feliz aqui.

376
00:18:56,570 --> 00:18:58,563
Ele está dizendo
que é o lugar perfeito

377
00:18:58,564 --> 00:19:00,156
para o seu descanso final.

378
00:19:02,160 --> 00:19:04,254
E eu o coloquei lá.

379
00:19:04,823 --> 00:19:07,892
Eu sabia que seríamos amigos.

380
00:19:09,063 --> 00:19:11,492
Vamos, cara,
já chega de pesca por hoje.

381
00:19:11,493 --> 00:19:13,352
- Vamos para casa, amigo.
- Tudo bem.

382
00:19:15,720 --> 00:19:17,833
Vai levar isso como uma memória
do seu pai?

383
00:19:17,834 --> 00:19:21,217
Não. Viu quanta banda de rodagem
resta nesta coisa?

384
00:19:21,218 --> 00:19:23,502
Vou vender isso
na minha oficina.

385
00:19:27,292 --> 00:19:31,419
Certo, pessoal,
é hora de <i>mañ-yata</i>!

386
00:19:32,550 --> 00:19:35,425
É melhor vocês terem cuidado...

387
00:19:35,970 --> 00:19:38,634
Estou brincando, cara.
Fiquem afastados.

388
00:19:38,635 --> 00:19:42,511
Porque estou prestes
a descer a lenha nesse idiota!

389
00:19:48,722 --> 00:19:50,223
<i>Quase.
Passou perto.</i>

390
00:19:50,225 --> 00:19:51,955
Isso é muito divertido.

391
00:19:51,956 --> 00:19:54,938
Viu o rosto do Calvin quando viu
que todos estavam aqui?

392
00:19:54,939 --> 00:19:57,124
Sim,
não o vejo tão surpreso desde...

393
00:19:57,125 --> 00:20:00,230
bem, quando joguei
o pai dele no oceano.

394
00:20:02,420 --> 00:20:05,993
O Calvin não é o único
que receberá uma surpresa hoje.

395
00:20:05,994 --> 00:20:07,511
O que você quer dizer?

396
00:20:12,518 --> 00:20:14,722
É isso que eu acho que é?

397
00:20:14,900 --> 00:20:16,779
Surpresa.

398
00:20:16,780 --> 00:20:20,045
Espere...
Você está grávida?

399
00:20:20,300 --> 00:20:22,658
sei que aconteceu
mais rápido do que esperávamos

400
00:20:22,659 --> 00:20:24,199
mas você está feliz?

401
00:20:24,200 --> 00:20:25,625
Está brincando?

402
00:20:25,626 --> 00:20:29,221
Este é um dos momentos
mais felizes da minha vida.

403
00:20:33,400 --> 00:20:34,980
Posso contar a todos?

404
00:20:34,981 --> 00:20:38,475
Claro. Por que você acha
que eu te disse primeiro?

405
00:20:38,646 --> 00:20:40,210
Ei, pessoal, eu tenho...

406
00:20:41,978 --> 00:20:45,011
Oh, cara, você está bem?

407
00:20:45,012 --> 00:20:48,158
Sim, mas acho que devo ter
apenas duas crianças.

408
00:20:48,159 --> 00:20:50,459
<b>BRIGADÃO MEU POVO POR TEREM ACOMPANHADO
ESSA TEMPORADA.</b>

409
00:20:50,460 --> 00:20:53,660
<b>NÓS VEMOS NA 4ª TEMPORADA,
COM O DAVE RECONSTRUINDO OS MENINOS :)</b>

410
00:20:53,661 --> 00:20:55,561
<i><b>TWITTER E INSTAGRAM:
@AdamantiumXReal</b></i>										
  
 


 
     



   


 

  

										