1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Legendas.DEV

2
00:00:17,682 --> 00:00:19,786
Olá?

3
00:00:19,818 --> 00:00:22,088
Olá, o que é isso, estou cego?

4
00:00:22,120 --> 00:00:23,555
Não há luzes.

5
00:00:23,588 --> 00:00:25,390
- Eric?
- Estou aqui.

6
00:00:25,423 --> 00:00:26,692
O que é isso, onde estamos?

7
00:00:26,725 --> 00:00:29,629
Eu não sei, cara.

8
00:00:29,661 --> 00:00:31,263
- Sean?
- Sim?

9
00:00:31,297 --> 00:00:34,767
- Tem cheiro de cocô.
- Que?

10
00:00:34,799 --> 00:00:36,201
O que é isto?

11
00:00:36,234 --> 00:00:38,336
por que... Por que diabos estamos 
amarrados?

12
00:00:38,369 --> 00:00:40,640
Não sei, cara, é como uma sala de 
interrogatório.

13
00:00:40,673 --> 00:00:42,207
Algo que você vê de um filme.

14
00:00:42,240 --> 00:00:43,775
O que somos nós, as estrelas do 
Hostel III?

15
00:00:43,808 --> 00:00:45,510
- Já há um Hostel III.
- Que?

16
00:00:45,543 --> 00:00:47,245
Já há um Hostel III.

17
00:00:47,279 --> 00:00:49,082
Seríamos as estrelas do Hostel IV.

18
00:00:49,115 --> 00:00:50,349
Você está falando sério?

19
00:00:50,381 --> 00:00:51,516
Sim, sim, cara, sim.

20
00:00:51,549 --> 00:00:52,717
Fui direto para a Netflix ou algo 
assim.

21
00:00:52,750 --> 00:00:53,585
Sabe, eu nunca vi.

22
00:00:53,618 --> 00:00:55,454
Sinto falta dos dias de ir a uma 
locadora.

23
00:00:55,487 --> 00:00:57,089
e ficando tão bombeado para escolher 
um filme.

24
00:00:57,122 --> 00:00:58,490
Quero dizer, você está falando 
seriamente

25
00:00:58,524 --> 00:01:00,093
sobre o Hostel IV? Por que estamos 
aqui?

26
00:01:00,125 --> 00:01:01,626
- Por que cheira a cocô?
- Eu não sei, cara.

27
00:01:01,659 --> 00:01:04,129
Eu não fiz nada. Quem faria isso?

28
00:01:04,162 --> 00:01:05,497
Ah, merda.

29
00:01:05,531 --> 00:01:07,233
- Que?
- Nada, eu.

30
00:01:07,266 --> 00:01:08,734
Só estou pensando no que eu poderia 
ter feito.

31
00:01:08,766 --> 00:01:09,801
ou quem teria nos colocado aqui...

32
00:01:09,834 --> 00:01:12,104
- Basta dizer isso, Eric.
- Recentemente peguei nosso vizinho.

33
00:01:12,138 --> 00:01:14,140
se vestindo pela janela dela e eu 
meio que assisti.

34
00:01:14,173 --> 00:01:15,073
seriamente? pecador!

35
00:01:15,108 --> 00:01:16,008
Eu não fiz mais nada, eu prometo.

36
00:01:16,042 --> 00:01:18,144
- Pecador!
- Dane-se, como se estivesse perfeito.

37
00:01:18,177 --> 00:01:20,179
Não, quero dizer, ouça, eu bato 
filmes às vezes,

38
00:01:20,212 --> 00:01:21,581
Mas quem me trancaria em algum porão?

39
00:01:21,614 --> 00:01:23,649
Certo, claro, claro que é você.

40
00:01:23,682 --> 00:01:26,751
Eu sabia, sabia que você iria 
estragar tudo.

41
00:01:26,784 --> 00:01:29,287
Esta é totalmente você, você é a 
razão de sermos sequestrados.

42
00:01:29,320 --> 00:01:31,323
me? Você é o da janela retrovisor.

43
00:01:31,356 --> 00:01:32,457
- A culpa não é minha.
- Ah, sim, certo,

44
00:01:32,490 --> 00:01:33,659
Da última vez não foi sua culpa.

45
00:01:33,691 --> 00:01:34,926
- Tudo o que você toca fica...
- Ouça, isso foi diferente.

46
00:01:34,959 --> 00:01:38,563
Eu sou um maldito pai que fica em 
casa agora, quem faria isso comigo?

47
00:01:42,534 --> 00:01:45,370
Ei aí, rapazes.

48
00:02:07,325 --> 00:02:10,162
Tudo bem, você está gravando.

49
00:02:10,195 --> 00:02:12,365
Claro, um.

50
00:02:12,397 --> 00:02:14,700
Sean, quer responder isso?

51
00:02:17,937 --> 00:02:19,405
Como é que isso aconteceu?

52
00:02:19,437 --> 00:02:22,307
Isto é... essa é uma pergunta muito 
boa.

53
00:02:22,341 --> 00:02:23,709
De onde você quer tirar isso?

54
00:02:23,741 --> 00:02:26,645
Acho que... começou com uma ideia.

55
00:02:26,679 --> 00:02:29,414
- Antes disso.
- Um casamento?

56
00:02:29,448 --> 00:02:30,650
O que eu sei que soa estranho.

57
00:02:30,682 --> 00:02:32,518
Sim, mas antes de todas as explosões.

58
00:02:32,550 --> 00:02:33,518
e a tortura...

59
00:02:33,551 --> 00:02:34,620
Sean e eu nos conhecemos em um 
casamento.

60
00:02:34,652 --> 00:02:35,854
- David Jacobi.
- Um.

61
00:02:35,888 --> 00:02:37,590
Ele é... Ele é um.

62
00:02:37,622 --> 00:02:40,926
Deixe-me explicar uma coisa.

63
00:02:40,960 --> 00:02:42,628
David Jacobi é o tipo de cara

64
00:02:42,661 --> 00:02:44,697
que representava tudo inseguro em mim.

65
00:02:44,729 --> 00:02:45,897
Ele é bem sucedido, está em forma...

66
00:02:45,931 --> 00:02:47,733
E isso não quer dizer que temos 
vidas ruins.

67
00:02:47,765 --> 00:02:49,568
- Não.
- Nós não, mas Jacobi,

68
00:02:49,602 --> 00:02:50,703
três roteiros de ação vendidos.

69
00:02:50,736 --> 00:02:52,905
Três, quero dizer, ele era... ele 
era o escritor mais cagato

70
00:02:52,937 --> 00:02:55,307
em nosso programa universitário, e 
ele tinha três scripts vendidos.

71
00:02:55,341 --> 00:02:56,676
- Eu quero dizer...
- Nada produzido,

72
00:02:56,709 --> 00:02:58,843
nada produzido, mas ainda assim, ele 
era um escritor real

73
00:02:58,877 --> 00:03:00,445
enquanto eu lidava com clientes de 
merda o dia todo.

74
00:03:00,479 --> 00:03:02,215
Sim, e troquei fraldas de cocô o dia 
todo.

75
00:03:02,247 --> 00:03:04,349
Ele tem um ótimo, ótimo, ótimo, 
ótimo, ótimo,

76
00:03:04,383 --> 00:03:06,586
grande, ótimo, grande, grande cabelo 
fantástico.

77
00:03:06,618 --> 00:03:07,819
Linha de cabelo maravilhosa.

78
00:03:07,853 --> 00:03:09,288
Grosso, ele nunca vai perdê-lo.

79
00:03:09,320 --> 00:03:10,522
Sim, eu sei, eu sei, eu estou ficando 
careca,

80
00:03:10,556 --> 00:03:11,891
e você sabe o que é uma droga, eu 
vou morrer olhando

81
00:03:11,924 --> 00:03:12,792
Como uma rótula com orelhas.

82
00:03:12,824 --> 00:03:15,227
Ele tem um fantástico... um 
fantástico,

83
00:03:15,260 --> 00:03:17,996
maravilhosa, mandíbula grossa, 
quadrado como pode ser.

84
00:03:18,030 --> 00:03:19,564
Ele é um verdadeiro filho da puta do 
Dick Tracy.

85
00:03:19,598 --> 00:03:20,933
Eu sei, eu tenho isso... Olhe para 
essa coisa.

86
00:03:20,966 --> 00:03:22,768
- Olhe para essa coisa bem aqui.
- Sim, é como.

87
00:03:22,800 --> 00:03:23,634
um escroto Robert Redford.

88
00:03:23,669 --> 00:03:24,937
Sim, antes de fazer uma cirurgia 
plástica.

89
00:03:24,969 --> 00:03:26,305
Sim, Jacobi é o tipo de cara,

90
00:03:26,337 --> 00:03:28,707
ele é tão presunçoso e ele é tão 
legal, ele convida você para o seu 
casamento

91
00:03:28,741 --> 00:03:30,443
mesmo que ele não tivesse contatado 
você em oito anos.

92
00:03:30,475 --> 00:03:32,444
Além do boletim mensal da Estrela de 
Ouro.

93
00:03:32,478 --> 00:03:34,614
Que eu li entre flertar no meu clube 
do livro semanal.

94
00:03:34,646 --> 00:03:36,548
Ou depois de roubar... Eu quero dizer

95
00:03:36,581 --> 00:03:38,516
depois de se masturbar no banheiro

96
00:03:38,550 --> 00:03:39,719
enquanto minha esposa grávida dorme.

97
00:03:39,752 --> 00:03:41,454
E, claro, somos tão patéticos,

98
00:03:41,486 --> 00:03:42,555
nós realmente vamos.

99
00:03:42,587 --> 00:03:44,590
Então, sim.

100
00:03:44,622 --> 00:03:47,425
Foi assim que tudo começou.

101
00:04:07,579 --> 00:04:09,015
Eric

102
00:04:09,048 --> 00:04:10,716
Preciso falar com você sobre uma 
coisa.

103
00:04:10,748 --> 00:04:12,617
- Eu não estou interessado.
- Eu só quero conversar, cara.

104
00:04:12,651 --> 00:04:14,719
Olha, nós dissemos oi mais cedo, 
estava tudo bem, ok?

105
00:04:14,752 --> 00:04:16,421
Mas não estou interessado em mais 
nada.

106
00:04:16,454 --> 00:04:17,656
Eu nem me importo com suas desculpas.

107
00:04:17,689 --> 00:04:20,326
Não, não é disso que se trata.

108
00:04:20,358 --> 00:04:22,861
Posso tomar um refrigerante de 
tequila com dois limão, por favor?

109
00:04:22,894 --> 00:04:24,896
Você tem mais desses aperitivos?

110
00:04:24,930 --> 00:04:25,965
Aquele mini quiche, que...

111
00:04:25,997 --> 00:04:27,632
Essa coisa embrulhada com bacon seria 
fantástica.

112
00:04:27,665 --> 00:04:28,668
Eric!

113
00:04:28,701 --> 00:04:30,302
Estou com duas cervejas.

114
00:04:30,336 --> 00:04:33,773
E, tipo, 30 cervejas.

115
00:04:33,805 --> 00:04:35,841
Lembra-se de cinco anos atrás, 
depois da escola?

116
00:04:35,874 --> 00:04:37,443
Estávamos fazendo algo.

117
00:04:37,475 --> 00:04:38,343
Sim, o que você estragou tudo.

118
00:04:38,377 --> 00:04:41,579
Sim, o que eu tinha, eu sei, mas...

119
00:04:41,612 --> 00:04:43,983
talvez possamos tentar de novo, 
talvez possamos ser parceiros 
novamente,

120
00:04:44,016 --> 00:04:46,519
e talvez possamos escrever juntos 
novamente.

121
00:04:46,552 --> 00:04:49,455
Quantas bebidas você já tomou?

122
00:04:49,487 --> 00:04:51,389
Estou com cinco cervejas nesse ponto.

123
00:04:51,423 --> 00:04:52,591
Mais como seis.

124
00:04:52,624 --> 00:04:53,826
Mesmo que eu tenha esquecido tudo

125
00:04:53,858 --> 00:04:55,794
e o tempo todo nós desperdiçamos 
escrever juntos,

126
00:04:55,827 --> 00:04:57,662
Isso ainda não faz sentido, certo?

127
00:04:57,696 --> 00:04:59,432
Eu moro em Nova York, você está na 
Virgínia.

128
00:04:59,464 --> 00:05:01,700
Além disso, eu e Emily, temos um 
bebê a caminho.

129
00:05:01,733 --> 00:05:02,668
Eu tenho dois filhos!

130
00:05:02,701 --> 00:05:04,903
E você está em casa o dia todo, 
você tem mais tempo.

131
00:05:04,937 --> 00:05:07,038
Ser um pai que fica em casa é um 
trabalho em tempo integral,

132
00:05:07,072 --> 00:05:08,740
Muito Obrigado.

133
00:05:08,774 --> 00:05:10,810
Com licença, sim,

134
00:05:10,843 --> 00:05:11,778
Você tem mais alguma weenies?

135
00:05:11,810 --> 00:05:13,512
Ok, você sabe o que, tudo bem, você 
está certo.

136
00:05:13,545 --> 00:05:15,114
Eu arruinei tudo, sou um idiota.

137
00:05:15,146 --> 00:05:16,815
- Idiota.
- Então pense no dinheiro.

138
00:05:16,848 --> 00:05:17,750
podemos fazer, cara, quero dizer,

139
00:05:17,783 --> 00:05:19,418
o casamento f'ing em que estamos, 
Jacobi.

140
00:05:19,451 --> 00:05:20,720
- Um.
- Jacobi pagou por isso.

141
00:05:20,752 --> 00:05:22,087
dez vezes mais com scripts dumpy.

142
00:05:22,120 --> 00:05:23,588
Sei que podemos fazer melhor.

143
00:05:23,622 --> 00:05:24,990
Ah, sim, ah sim, e com que ideias?

144
00:05:25,023 --> 00:05:27,126
Você está brincando comigo? Tive 
minha ideia de conspiração.

145
00:05:27,158 --> 00:05:28,728
Meu Deus, não sua tese de novo.

146
00:05:28,761 --> 00:05:30,596
- Essa piada?
- Tive minha ideia de drama indie.

147
00:05:30,629 --> 00:05:31,896
Sim, um truque para filmar um filme 
completo

148
00:05:31,930 --> 00:05:33,132
em alguns fins de semana sem dinheiro.

149
00:05:33,165 --> 00:05:34,033
Bem, pelo menos eu tenho ideias, Eric.

150
00:05:34,065 --> 00:05:35,800
E ouça, eu sei que você tem alguns 
também.

151
00:05:35,834 --> 00:05:37,569
Eles estão enterrados sob 
travessuras corporativas.

152
00:05:37,603 --> 00:05:39,939
e aulas de Lamaze, que são uma perda 
de tempo, por sinal,

153
00:05:39,971 --> 00:05:41,007
mas se você pudesse apenas 
quebrá-lo,

154
00:05:41,040 --> 00:05:43,376
então talvez pudéssemos tentar de 
novo, ser parceiros novamente.

155
00:05:43,408 --> 00:05:44,810
Ouça, ouça, ouça, ouça, ouça, 
ouça, tudo bem.

156
00:05:44,843 --> 00:05:46,479
Você se lembra quando começamos a 
escrever,

157
00:05:46,512 --> 00:05:48,381
como você iria pirar sobre uma ideia?

158
00:05:48,413 --> 00:05:50,014
Você era um escritor de 25 anos.

159
00:05:50,048 --> 00:05:52,084
ser expulso das grades porque você 
estaria gritando tão alto.

160
00:05:52,117 --> 00:05:53,285
E ouça, você se lembra,

161
00:05:53,317 --> 00:05:55,653
você se lembra como costumávamos ir 
a algum restaurante de baixa 
qualidade,

162
00:05:55,687 --> 00:05:57,790
e para conseguir uma refeição 
grátis, você... É nojento, cara...

163
00:05:57,822 --> 00:05:59,524
você vomitaria no comando

164
00:05:59,557 --> 00:06:00,825
gritando sobre como a comida deu 
errado.

165
00:06:00,858 --> 00:06:02,594
- Nunca fiz nada assim.
- Oh, sim, você fez,

166
00:06:02,627 --> 00:06:03,461
apenas vomitando por todo o lugar.

167
00:06:03,495 --> 00:06:04,697
Não posso vomitar no comando, certo?

168
00:06:04,730 --> 00:06:06,432
Você costumava ser louco quando era 
mais jovem.

169
00:06:06,464 --> 00:06:07,432
Então, qual é o seu ponto, Sean?

170
00:06:07,466 --> 00:06:08,968
Que você pode escrever, Eric, que eu 
possa escrever,

171
00:06:09,999 --> 00:06:10,935
e se você quer admitir ou não,

172
00:06:10,968 --> 00:06:12,036
antes de nos casarmos

173
00:06:12,069 --> 00:06:14,406
e antes de toda essa BS adulta,

174
00:06:14,439 --> 00:06:17,410
escrever nos fez melhores e é por 
isso que éramos amigos.

175
00:06:21,579 --> 00:06:23,449
Vejo nossas esposas no fundo do 
casamento.

176
00:06:23,482 --> 00:06:25,418
parecendo que eles marcaram um 
encontro às cegas ou algo assim,

177
00:06:25,451 --> 00:06:28,721
esperando que tudo isso desse certo,

178
00:06:28,754 --> 00:06:31,724
esperando que talvez sejamos amigos 
de novo.

179
00:06:31,757 --> 00:06:36,896
Mas, quero dizer, tipo, nós éramos 
mesmo amigos?

180
00:06:36,928 --> 00:06:38,696
Escrevemos merda idiota juntos o dia 
todo.

181
00:06:38,730 --> 00:06:40,032
Como se fôssemos crianças.

182
00:06:40,064 --> 00:06:42,701
E o que há de errado com isso?

183
00:06:42,733 --> 00:06:44,002
Nada.

184
00:06:44,036 --> 00:06:45,737
Nada, nada.

185
00:06:45,771 --> 00:06:47,573
Só estou dizendo como me senti.

186
00:06:47,605 --> 00:06:48,641
Tudo bem, você está certo.

187
00:06:48,673 --> 00:06:50,842
Desculpe, me desculpe por ter vindo 
aqui.

188
00:06:50,875 --> 00:06:52,110
Sim, claro que sente muito.

189
00:06:52,144 --> 00:06:53,579
Você sempre vai se arrepender de 
alguma coisa.

190
00:06:53,612 --> 00:06:54,914
Você é um bêbado.

191
00:06:57,048 --> 00:06:58,918
Certo, bem, uh,

192
00:06:58,951 --> 00:07:01,653
Foi uma boa conversa, Eric.

193
00:07:01,687 --> 00:07:04,657
Talvez eu te veja de novo em mais 
cinco anos.

194
00:07:12,497 --> 00:07:14,933
Mas foi um lindo casamento.

195
00:07:16,735 --> 00:07:17,603
Ótimos coquetéis.

196
00:07:17,636 --> 00:07:22,508
Fantástico, fantástico coquetel 
weenies.

197
00:07:24,009 --> 00:07:25,711
E é sábado.

198
00:07:25,744 --> 00:07:29,014
Tenho que ir ao escritório de novo.

199
00:07:29,047 --> 00:07:31,250
- É um discurso de negócios.
- Ei...

200
00:07:31,283 --> 00:07:33,819
e... diga a eles o que aconteceu na 
reunião.

201
00:07:33,851 --> 00:07:35,086
Cara, não aconteceu nada.

202
00:07:35,120 --> 00:07:37,223
Diga a eles o que aconteceu na 
reunião, Eric.

203
00:07:37,255 --> 00:07:39,090
Diga a eles!

204
00:07:39,124 --> 00:07:41,560
São cerca de 16h.m.

205
00:07:41,593 --> 00:07:43,696
Estávamos trabalhando sem parar em 
uma nova estratégia

206
00:07:43,728 --> 00:07:46,598
para anunciar fraldas pela internet.

207
00:07:46,632 --> 00:07:49,001
Minha equipe é toda mulher na casa 
dos 20 anos.

208
00:07:49,033 --> 00:07:51,704
e um jovem Bradley Cooper-looking cara

209
00:07:51,737 --> 00:07:55,074
com quem tento me relacionar, mas ele 
me faz sentir velho.

210
00:07:55,107 --> 00:07:57,610
Minha equipe está reclamando de 
perder

211
00:07:57,642 --> 00:07:59,944
em uma sessão de sábado de bebida,

212
00:07:59,978 --> 00:08:01,947
e minha mente se afasta.

213
00:08:01,980 --> 00:08:05,117
De repente, eu vejo do lado de fora 
da janela,

214
00:08:05,149 --> 00:08:07,685
um helicóptero da SWAT, e a parte 
estranha é:

215
00:08:07,718 --> 00:08:08,920
ninguém mais parece notar isso.

216
00:08:08,954 --> 00:08:13,559
Este é um pássaro grande recebendo 
centímetros da janela,

217
00:08:13,591 --> 00:08:15,693
e não até que toda a sala começa a 
tremer

218
00:08:15,726 --> 00:08:19,097
alguém parece se importar, e até 
lá,

219
00:08:19,130 --> 00:08:20,632
Estamos acabados.

220
00:08:31,576 --> 00:08:34,279
Na cabine, há um cara magro com um 
olho,

221
00:08:34,312 --> 00:08:35,914
buraco de bala em sua cabeça.

222
00:08:35,947 --> 00:08:37,882
Sem piloto, sem controle.

223
00:08:37,916 --> 00:08:39,251
As lâminas chicoteiam a janela,

224
00:08:39,283 --> 00:08:41,153
cada idiota faz uma corrida para ele,

225
00:08:41,186 --> 00:08:44,089
enquanto eu me escondo atrás de uma 
mesa aterrorizada.

226
00:08:44,121 --> 00:08:47,125
E é aí que tudo vai em câmera 
lenta.

227
00:08:47,158 --> 00:08:50,696
O som confuso, além do vidro 
quebrando,

228
00:08:50,729 --> 00:08:53,032
passado as lâminas de helicóptero 
cortando para a sala

229
00:08:53,065 --> 00:08:55,968
Como um moinho de vento mortal, eu a 
vejo,

230
00:08:56,999 --> 00:09:00,038
uma mulher linda, linda, um nocaute 
em um vestido vermelho.

231
00:09:02,106 --> 00:09:03,675
Agora o helicóptero está caindo.

232
00:09:03,708 --> 00:09:05,243
e as lâminas estão quebrando a mesa.

233
00:09:05,277 --> 00:09:08,347
Estamos olho no olho, e é como se 
ela estivesse me dizendo uma coisa.

234
00:09:08,379 --> 00:09:11,182
"Eric, salve-me, faça amor comigo,

235
00:09:11,216 --> 00:09:13,751
dê-me o seu sólido seis!

236
00:09:13,784 --> 00:09:15,254
Eu mergulho do outro lado da mesa,

237
00:09:15,287 --> 00:09:16,956
a lâmina a poucos centímetros de 
mim,

238
00:09:16,989 --> 00:09:19,091
o quarto tão quente que eu sei que 
está pronto para explodir.

239
00:09:19,124 --> 00:09:20,593
Eu agarro essa linda mulher,

240
00:09:20,625 --> 00:09:22,126
pegá-la, e correr para a saída.

241
00:09:22,159 --> 00:09:24,195
Sinto o calor, a explosão está 
chegando.

242
00:09:24,229 --> 00:09:26,699
Eu sei que as chamas vão nos 
engolir, então eu continuo,

243
00:09:26,731 --> 00:09:28,600
manter este bebê bonito embrulhado 
em meus braços

244
00:09:28,634 --> 00:09:31,135
até eu mergulhar, bater a porta de 
metal atrás de nós.

245
00:09:31,168 --> 00:09:32,236
Boom!

246
00:09:32,269 --> 00:09:36,741
O helicóptero e o Willy Caolho 
explodiram em chamas.

247
00:09:36,774 --> 00:09:40,312
Todo mundo está apenas olhando para 
mim, mandíbulas caídas,

248
00:09:40,345 --> 00:09:43,682
sabendo que os salvei, que salvei 
essa mulher...

249
00:09:45,082 --> 00:09:46,651
... que eu salvei o dia.

250
00:09:46,684 --> 00:09:50,054
Eu sou o maldito homem!

251
00:09:50,087 --> 00:09:51,756
E ela olha para mim,

252
00:09:51,789 --> 00:09:55,026
seus olhos gratos, seus lábios 
embolsados,

253
00:09:55,059 --> 00:09:58,863
grandes, sexy, cheio, lábios 
vermelhos.

254
00:09:58,897 --> 00:10:01,033
Eles parecem estar prestes a tocar no 
meu,

255
00:10:01,066 --> 00:10:04,370
e eu... eu... eu...

256
00:10:04,403 --> 00:10:06,872
É quando meu vice-presidente me 
chama.

257
00:10:06,904 --> 00:10:09,173
Ele quer que eu aborde nossa 
estratégia.

258
00:10:09,206 --> 00:10:13,211
que aumentará as vendas de fraldas 
para a demonstração de 18 a 24 anos.

259
00:10:13,245 --> 00:10:17,048
Então eu me levanto, estou prestes a 
abordá-lo...

260
00:10:19,017 --> 00:10:22,153
... e eu tenho uma ereção furiosa.

261
00:10:22,187 --> 00:10:24,822
Então... um tesão conseguiu que ele 
me ligasse de volta.

262
00:10:24,855 --> 00:10:27,960
Não, não, não, não é um tesão, 
cara, só que este sonho,

263
00:10:27,993 --> 00:10:29,294
Era isso que costumava fazer por mim.

264
00:10:29,326 --> 00:10:30,895
- Eu te avisei.
- Eu costumava ficar acordado a noite 
toda.

265
00:10:30,928 --> 00:10:32,063
como se fosse algum tipo de terapia,

266
00:10:32,096 --> 00:10:33,399
e eu pensaria nas ideias mais loucas.

267
00:10:33,432 --> 00:10:35,000
Sim, sim, eu sei.

268
00:10:35,033 --> 00:10:36,301
Então fiquei mais velho.

269
00:10:37,201 --> 00:10:41,774
Sim, e eu perdi, e isso é uma droga,

270
00:10:41,807 --> 00:10:44,176
Porque agora eu realmente presto 
atenção nas reuniões.

271
00:10:44,208 --> 00:10:47,211
Eu quero dizer...

272
00:10:47,245 --> 00:10:49,280
Quem se importa com fraldas?

273
00:10:49,313 --> 00:10:51,716
Bem, você claramente não era um pai 
ainda

274
00:10:51,750 --> 00:10:52,850
Porque, você sabe, com as meninas 
lá,

275
00:10:52,884 --> 00:10:55,687
é muito importante, você sempre vai 
de cima para baixo.

276
00:10:55,721 --> 00:10:57,690
- Cara, cara.
- É muito... que...

277
00:10:57,722 --> 00:11:00,091
Estou tentando... Deixe-me... 
Deixe-me contar a história!

278
00:11:00,125 --> 00:11:02,326
A questão é que eu tenho você 
sonhando acordado de novo, nós 
entendemos.

279
00:11:02,360 --> 00:11:03,895
Bem, sim, tudo bem, isso é justo.

280
00:11:03,928 --> 00:11:05,396
Quero dizer, você poderia... você 
poderia dizer isso.

281
00:11:05,429 --> 00:11:08,199
Sim, pode-se dizer isso. Sim, tudo 
bem.

282
00:11:08,232 --> 00:11:10,868
E eu sou a razão pela qual ele teve 
uma ereção naquele dia, então...

283
00:11:10,902 --> 00:11:14,239
Então liguei para o Sean e disse: 
"Ei, vamos nos encontrar."

284
00:11:14,272 --> 00:11:15,440
Eu ainda estou na cidade por causa do 
casamento,

285
00:11:15,472 --> 00:11:18,276
tirando vantagem dos meus pais 
cuidando por quatro dias.

286
00:11:18,309 --> 00:11:20,244
- Eu tenho o jantar.
- Eu compro bebidas.

287
00:11:21,812 --> 00:11:22,947
Eu estou dentro.

288
00:11:22,980 --> 00:11:24,783
Roteiro de ação.

289
00:11:24,816 --> 00:11:26,185
- Realmente?
- Realmente.

290
00:11:26,217 --> 00:11:28,019
Cara, isso é incrível!

291
00:11:28,052 --> 00:11:29,922
E ouça, me desculpe de novo sobre 
estragar tudo antes...

292
00:11:29,955 --> 00:11:31,223
Vamos seguir em frente.

293
00:11:31,255 --> 00:11:32,223
Em movimento.

294
00:11:32,256 --> 00:11:35,259
Mas, Sean, somos apenas parceiros de 
negócios, certo?

295
00:11:35,293 --> 00:11:37,129
Quer dizer que não querem ser 
parceiros sexuais também, Eric?

296
00:11:37,162 --> 00:11:38,730
Não, Sean, isso é trabalho, certo?

297
00:11:38,764 --> 00:11:41,299
Não somos amigos brincando pelo 
parque.

298
00:11:41,332 --> 00:11:43,334
- Que?
- São negócios, certo?

299
00:11:43,368 --> 00:11:45,104
Você estava certo, sinto falta de 
escrever,

300
00:11:45,136 --> 00:11:46,904
mas quanto a escrever com você, é 
só...

301
00:11:46,937 --> 00:11:48,372
Ok, ok, eu entendo, eu entendo, eu 
entendo.

302
00:11:48,405 --> 00:11:49,440
- E Sean...
- Fale comigo, Eric.

303
00:11:49,474 --> 00:11:51,243
Se fizer algo como da última vez, eu 
vou...

304
00:11:51,275 --> 00:11:52,777
Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei.

305
00:11:52,811 --> 00:11:55,013
Eu sou um pai que fica em casa agora.

306
00:11:55,046 --> 00:11:57,216
O que diabos eu posso fazer?

307
00:11:57,249 --> 00:11:59,084
Duas cervejas, por favor!

308
00:11:59,116 --> 00:12:02,253
Estou a três bebidas neste momento.

309
00:12:02,287 --> 00:12:04,990
Quatro, quatro bebidas.

310
00:12:05,023 --> 00:12:08,494
Mas nós vivemos do outro lado do 
país um do outro.

311
00:12:08,527 --> 00:12:10,329
Isso é um pequeno problema.

312
00:12:10,361 --> 00:12:13,365
Tudo bem, vamos enviar um e-mail um 
para o outro para frente e para trás.

313
00:12:13,398 --> 00:12:14,899
E-mails, sim.

314
00:12:14,932 --> 00:12:16,031
Correspondentes.

315
00:12:16,033 --> 00:12:16,934
Isso é perfeito, cara.

316
00:12:16,969 --> 00:12:19,171
Isso vai ser como "A Cor Púrpura"

317
00:12:19,203 --> 00:12:21,072
de escrever um filme de ação, cara, 
deixe-me dizer-lhe.

318
00:12:21,105 --> 00:12:22,807
Espere, você acabou de referenciar 
"A Cor Púrpura"?

319
00:12:22,841 --> 00:12:25,110
Sim, acabei de referenciar "A Cor 
Púrpura".

320
00:12:25,143 --> 00:12:26,411
Nós lemos este ano no clube do livro.

321
00:12:26,443 --> 00:12:27,678
Cara, pegue isso.

322
00:12:27,711 --> 00:12:30,182
É este romance feito entre duas 
mulheres negras discriminadas.

323
00:12:30,215 --> 00:12:31,517
Eles escrevem essas cartas para 
frente e para trás.

324
00:12:31,549 --> 00:12:33,317
Sim, sim, Alice Walker é brilhante.

325
00:12:33,350 --> 00:12:35,320
Eu só não acho que você deve 
comparar isso

326
00:12:35,352 --> 00:12:36,354
para o que estamos fazendo.

327
00:12:36,388 --> 00:12:37,956
É uma metáfora, Eric.

328
00:12:37,989 --> 00:12:39,157
Sean, pare, certo?

329
00:12:39,190 --> 00:12:41,126
Não quero que fique filosófico, 
certo?

330
00:12:41,158 --> 00:12:43,361
Metáforas são como inglês da 
terceira série, cara.

331
00:12:43,394 --> 00:12:45,429
Eu só não quero que isso fique 
confuso, tudo bem,

332
00:12:45,462 --> 00:12:47,865
ou se transformar em uma de suas 
conspirações, ok?

333
00:12:47,899 --> 00:12:49,902
Vamos tratá-lo simples, profissional,

334
00:12:49,934 --> 00:12:51,569
Como um discurso de negócios.

335
00:12:51,602 --> 00:12:54,173
Esse direito... Isso foi uma 
metáfora, Eric.

336
00:12:54,206 --> 00:12:56,375
Na verdade, foi um símile, mas tenho 
uma metáfora para você.

337
00:12:56,408 --> 00:12:57,475
Chupa meu...

338
00:12:57,509 --> 00:12:59,478
Ok, você sabe o que, tudo bem, vamos 
fazer do seu jeito.

339
00:12:59,510 --> 00:13:00,945
Um negócio.

340
00:13:00,979 --> 00:13:02,014
Bom.

341
00:13:02,047 --> 00:13:03,382
Uh, agora nós só precisamos 
esculpir para fora

342
00:13:03,414 --> 00:13:04,482
um pouco de tempo de escrita.

343
00:13:04,515 --> 00:13:06,584
Isso é fácil, cara, porque sabe o 
que eu quero fazer?

344
00:13:06,618 --> 00:13:09,121
Eu vou colocar um episódio de "Dora, 
a Exploradora",

345
00:13:09,153 --> 00:13:11,123
Manter as crianças ocupadas, e quer 
saber, cara, Leah...

346
00:13:11,155 --> 00:13:13,457
- Dose de tequila, por favor.
- Leah, ela sempre me quer.

347
00:13:13,490 --> 00:13:14,692
para obter um hobby diferente do 
clube do livro,

348
00:13:14,725 --> 00:13:17,862
mas, Deus, cara, essas mulheres, elas 
têm sido tão boas para mim.

349
00:13:17,895 --> 00:13:18,996
Vou te dizer o que eles fizeram.

350
00:13:19,030 --> 00:13:21,399
Primeiro, eles me envolveram mais na 
comunidade.

351
00:13:21,432 --> 00:13:23,836
Segundo, me sinto um pouco estranho 
dizendo isso, mas é verdade:

352
00:13:23,869 --> 00:13:25,537
Francamente, eles me fizeram um homem 
melhor.

353
00:13:25,570 --> 00:13:27,472
Estou mais em contato comigo mesmo.

354
00:13:27,504 --> 00:13:28,874
Sou mais sensível.

355
00:13:28,907 --> 00:13:31,844
- Eu sinto que...
- Deixe-me perguntar- lhe

356
00:13:31,876 --> 00:13:34,011
uma pergunta rápida.

357
00:13:34,044 --> 00:13:36,214
Como essas mulheres no clube do 
livro...

358
00:13:37,883 --> 00:13:39,585
Como eles realmente parecem?

359
00:13:39,618 --> 00:13:41,920
Alguns deles, eles parecem, uh,

360
00:13:41,952 --> 00:13:42,920
muito incrível.

361
00:13:42,953 --> 00:13:44,455
Sim, mas como, uh,

362
00:13:44,489 --> 00:13:46,625
todos eles usam aqueles jeans mãe de 
cintura alta

363
00:13:46,658 --> 00:13:48,427
que lhes dão dedo de camelo sério?

364
00:13:48,460 --> 00:13:50,963
Você sabe, apenas lá em cima e lá 
em cima e ali,

365
00:13:50,995 --> 00:13:53,264
e você sabe, isso faz com que seus 
traseiros.

366
00:13:53,298 --> 00:13:55,933
- Quanto você bebeu?
- E os FUPAs deles?

367
00:13:55,966 --> 00:13:57,302
- O FU-o quê?
- FUPAs, você sabe,

368
00:13:57,335 --> 00:13:59,071
você já se encontra apenas jacking 
fora para os FUPAs,

369
00:13:59,104 --> 00:14:00,906
especialmente aqueles com dedo do de 
camelo sério?

370
00:14:00,938 --> 00:14:02,974
Eu nem sei o que é uma FUPA, cara.

371
00:14:03,008 --> 00:14:04,142
Sério?

372
00:14:04,174 --> 00:14:05,176
durante... de verdade?

373
00:14:07,044 --> 00:14:08,880
É a área de gordura, buceta 
superior!

374
00:14:08,913 --> 00:14:10,615
- Oh, Eric!
- É aquele monte carnudo.

375
00:14:10,649 --> 00:14:12,551
entre o estômago e vag.

376
00:14:12,583 --> 00:14:14,318
Mantenha a voz baixa, cara.

377
00:14:14,351 --> 00:14:15,486
As mulheres do meu clube do livro

378
00:14:15,519 --> 00:14:17,121
são principalmente mães mais jovens 
que ficam em casa,

379
00:14:17,154 --> 00:14:19,490
não residentes de asilo com 
corcundas vaginais.

380
00:14:19,524 --> 00:14:21,960
O termo correto é FUPA.

381
00:14:21,993 --> 00:14:23,562
"Corcundas vaginais" faz parecer 
degradante.

382
00:14:23,595 --> 00:14:25,129
Isso faz parecer degradante.

383
00:14:25,163 --> 00:14:26,632
- Sim, sim, sim.
- Você realmente pensa nisso?

384
00:14:26,664 --> 00:14:28,165
Sim, Sean, eu penso nisso.

385
00:14:28,198 --> 00:14:29,400
Desde que Emily engravidou,

386
00:14:29,433 --> 00:14:30,935
a merda mais estranha está me 
excitando,

387
00:14:30,969 --> 00:14:33,038
apenas soltando meu ganso.

388
00:14:33,071 --> 00:14:35,274
Ok, quero dizer, dedo do camelo 
principalmente,

389
00:14:35,307 --> 00:14:38,043
mas ainda assim, quero dizer, que... 
Isso...

390
00:14:38,076 --> 00:14:39,644
Isso não aconteceu com você quando 
Leah estava grávida?

391
00:14:39,677 --> 00:14:43,014
Não! Não, não sou um depravado 
amante de FUPA como você.

392
00:14:43,048 --> 00:14:45,049
Sim, certo, ok, mas depois do clube 
do livro,

393
00:14:45,082 --> 00:14:47,418
Você vai para casa e se masturba 
para as mulheres a partir dele, não 
é?

394
00:14:47,451 --> 00:14:50,288
Você só soca aquele palhaço, "Oh, 
eu quero ir para casa,

395
00:14:50,322 --> 00:14:53,557
Eu quero tomar um banho, eu vou 
entrar na banheira,

396
00:14:53,591 --> 00:14:55,192
Vou pegar meu..."

397
00:15:03,033 --> 00:15:04,937
Eu faço isso às vezes.

398
00:15:04,970 --> 00:15:06,538
Faço isso o tempo todo.

399
00:15:08,505 --> 00:15:09,573
Eu faço isso.

400
00:15:14,678 --> 00:15:15,680
Eu faço isso.

401
00:15:15,714 --> 00:15:17,582
Eu sou o mestre da página.

402
00:15:17,615 --> 00:15:19,951
Eu sou o masturbador de páginas.

403
00:15:19,985 --> 00:15:21,986
Eu sou, eu faço isso toda vez.

404
00:15:22,019 --> 00:15:23,288
Sean!

405
00:15:25,023 --> 00:15:27,692
Estamos em um bar, cara.

406
00:15:27,725 --> 00:15:29,561
Pecador.

407
00:15:29,594 --> 00:15:32,698
Ok, vamos voltar ao assunto 
principal, ok?

408
00:15:32,730 --> 00:15:35,266
- Pecador.
- Vou fazer mais pausas...

409
00:15:35,299 --> 00:15:36,534
Pecador!

410
00:15:39,537 --> 00:15:41,740
Sabe, homens também podem ter FUPAs.

411
00:15:41,773 --> 00:15:43,141
Pare com isso.

412
00:15:43,173 --> 00:15:44,643
Sim, eles os chamam de MUPAs.

413
00:15:44,676 --> 00:15:47,012
A primeira reunião não foi tão 
produtiva.

414
00:15:48,312 --> 00:15:50,048
Passaram-se cinco anos, então...

415
00:15:50,081 --> 00:15:51,515
Esse cara não transava há oito 
meses.

416
00:15:51,548 --> 00:15:53,718
Leah tem um trabalho muito, muito 
estressante.

417
00:15:53,751 --> 00:15:54,886
Oito meses!

418
00:15:54,919 --> 00:15:57,154
Sim, e você tinha tanto medo de ter 
um filho no início,

419
00:15:57,187 --> 00:15:59,357
Você fingiu orgasmos antes de Emily 
finalmente engravidar.

420
00:15:59,390 --> 00:16:01,158
- Sim, mas isso foi uma vez.
- Foi uma vez.

421
00:16:01,192 --> 00:16:02,661
- Sim.
- Sim, bem, você gemeu falso,

422
00:16:02,693 --> 00:16:03,828
Eric, você fez?

423
00:16:03,861 --> 00:16:06,697
Mesmo quando ela brincou com sua 
área de buceta masculina?

424
00:16:06,730 --> 00:16:09,301
Olha, olha, a verdade é que 
precisávamos disso.

425
00:16:09,333 --> 00:16:11,669
Precisávamos de outra coisa além de 
sonhar acordado.

426
00:16:11,702 --> 00:16:13,004
- E nós encontramos.
- E nós encontramos.

427
00:16:13,038 --> 00:16:14,740
- Nós apertamos as mãos...
- Parceiros de escrita.

428
00:16:14,773 --> 00:16:16,375
Vamos enviar algumas ideias um para o 
outro.

429
00:16:16,408 --> 00:16:17,642
Estamos no século 21.

430
00:16:17,674 --> 00:16:20,111
Você pode fazer qualquer coisa com 
computadores.

431
00:16:20,144 --> 00:16:21,312
F'ing A, você pode.

432
00:16:21,346 --> 00:16:23,447
Minha primeira ideia, 2.m.

433
00:16:23,480 --> 00:16:24,716
Um policial difícil de matar.

434
00:16:24,749 --> 00:16:27,185
encontra-se marcado para a morte e 
sob cerco

435
00:16:27,217 --> 00:16:28,386
quando ele está fora para a justiça

436
00:16:28,419 --> 00:16:30,389
contra a tripulação que matou seu 
parceiro.

437
00:16:30,422 --> 00:16:32,691
Enviar. Outra ideia dois dias depois.

438
00:16:32,724 --> 00:16:35,527
Super policial na hora do rush entra 
em um tumulto no Bronx,

439
00:16:35,559 --> 00:16:37,361
E não é mais o Sr. Cara Legal.

440
00:16:37,394 --> 00:16:38,663
Enviar!

441
00:16:38,696 --> 00:16:40,565
Um homem de demolição passa por cima

442
00:16:40,597 --> 00:16:41,665
Procurando seu primeiro sangue.

443
00:16:41,698 --> 00:16:45,403
Ele acaba encontrando um comando que 
recebe um acordo bruto

444
00:16:45,437 --> 00:16:47,105
e é rebaixado para um policial de 
jardim de infância.

445
00:16:47,138 --> 00:16:48,139
No final do filme, acontece que

446
00:16:48,173 --> 00:16:50,075
Eles podem ser gêmeos, terminando em 
um cliffhanger...

447
00:16:50,107 --> 00:16:51,809
E claramente não tínhamos nada.

448
00:16:51,842 --> 00:16:54,445
É f'ing mídias sociais, drena todas 
as tomadas criativas.

449
00:16:54,479 --> 00:16:57,149
Então tínhamos uma opção: 
trazê-la para perto de casa.

450
00:16:57,182 --> 00:16:59,116
Se você não pode fazer isso, use o 
que é real.

451
00:16:59,149 --> 00:17:00,519
Eu ligo para o Sean no telefone.

452
00:17:00,552 --> 00:17:03,055
- Buongiorno, Eric.
- Vamos para o começo.

453
00:17:03,087 --> 00:17:05,757
- Estou lá, Honcho.
- Por que estamos escrevendo de novo?

454
00:17:05,789 --> 00:17:07,658
Deus, porque são negócios, Eric, eu 
entendo.

455
00:17:07,692 --> 00:17:09,227
Não, não, mas além disso.

456
00:17:09,259 --> 00:17:10,628
Porque estamos entediados, 
insatisfeitos,

457
00:17:10,662 --> 00:17:11,797
e porque eu te dei uma ereção 
naquele dia.

458
00:17:11,829 --> 00:17:14,499
Não, estamos escrevendo de novo 
porque nos encontramos em um 
casamento,

459
00:17:14,531 --> 00:17:16,801
o que ainda não foi feito.

460
00:17:16,835 --> 00:17:18,804
Caramba, eu entendi.

461
00:17:18,836 --> 00:17:20,638
Um filme de ação que se passa em um 
casamento.

462
00:17:20,672 --> 00:17:22,740
- É, é...
- Casamento, casamento.

463
00:17:22,773 --> 00:17:24,241
Pense, pense...

464
00:17:24,275 --> 00:17:26,244
Todo mundo que você ama em um lugar,

465
00:17:26,277 --> 00:17:27,679
bom alívio cômico na festa de noiva,

466
00:17:27,711 --> 00:17:29,346
e muitos heróis improváveis.

467
00:17:29,380 --> 00:17:30,816
Ele basicamente se escreve sozinho.

468
00:17:30,848 --> 00:17:35,153
E sem mencionar, segure o telefone da 
G.D., Eric.

469
00:17:35,185 --> 00:17:37,521
O maior e maior casamento do país 
está chegando,

470
00:17:37,555 --> 00:17:38,456
e quem não gosta de um filme

471
00:17:38,490 --> 00:17:39,691
que replica a vida real, certo?

472
00:17:39,723 --> 00:17:42,293
A filha do presidente vai se casar em 
quatro meses.

473
00:17:42,326 --> 00:17:44,496
E isso vai ser um grande negócio de 
mães.

474
00:17:44,528 --> 00:17:46,530
Até o vice-presidente disse em sua 
conta no Twitter...

475
00:17:46,564 --> 00:17:49,101
"Eu não me importo em governar este 
país,

476
00:17:49,134 --> 00:17:51,736
enquanto eu estiver bem o suficiente 
para participar deste casamento.

477
00:17:51,769 --> 00:17:53,771
Exceto que ele não é um rabino 
judeu, Eric.

478
00:17:53,805 --> 00:17:55,740
Ao contrário de um rabino católico?

479
00:17:55,772 --> 00:17:57,241
Mas se esse casamento vai ser épico,

480
00:17:57,275 --> 00:17:58,410
haverá muita ação,

481
00:17:58,442 --> 00:17:59,544
e se vai haver muita ação,

482
00:17:59,577 --> 00:18:02,180
então nós realmente temos, como, 
chutar bunda sobre essa coisa.

483
00:18:02,212 --> 00:18:04,648
Então, se conseguirmos fazer esse 
roteiro nos próximos três meses,

484
00:18:04,682 --> 00:18:06,585
que ainda nos dá um mês antes de 
Emily entregar.

485
00:18:06,617 --> 00:18:09,153
Bom momento para ter um pequeno 
agente buzz.

486
00:18:09,186 --> 00:18:10,821
E, senhoras e senhores...

487
00:18:10,855 --> 00:18:12,591
Rolo de tambor, me dê um rolo de 
bateria.

488
00:18:12,624 --> 00:18:16,528
Cara, sim, sim, sim, sim, sim, sim!

489
00:18:16,560 --> 00:18:17,895
Nosso enredo...

490
00:18:17,929 --> 00:18:20,532
Terroristas tentam acabar com o 
casamento da filha do presidente

491
00:18:20,565 --> 00:18:23,802
para matar todos os principais 
jogadores em D.C.

492
00:18:23,835 --> 00:18:24,903
Sim.

493
00:18:27,471 --> 00:18:30,307
Talvez com nacionalistas russos, boom!

494
00:18:30,340 --> 00:18:32,209
Que querem explodir o casamento.

495
00:18:32,242 --> 00:18:33,544
Isso é um duplo boom.

496
00:18:33,577 --> 00:18:35,180
Eles não querem a nação em paz.

497
00:18:35,212 --> 00:18:36,714
Eles querem uma guerra!

498
00:18:36,748 --> 00:18:38,750
Uma nova Guerra Fria.

499
00:18:38,782 --> 00:18:41,352
Algo mais frio que uma guerra fria!

500
00:18:41,385 --> 00:18:44,388
Uma guerra no Ártico!

501
00:18:44,422 --> 00:18:47,625
Esse é o melhor título que eu já 
ouvi.

502
00:18:47,659 --> 00:18:51,296
O.J., refrigerante, coisas roxas...

503
00:18:51,328 --> 00:18:52,364
cerveja!

504
00:18:54,731 --> 00:18:56,535
É uma pena para os terroristas.

505
00:18:56,567 --> 00:18:58,336
há um baixista na banda de casamento

506
00:18:58,368 --> 00:18:59,403
que pega.

507
00:18:59,436 --> 00:19:00,905
- Duh.
- Ah, e talvez,

508
00:19:00,939 --> 00:19:02,641
talvez ele tenha um filho lá com ele,

509
00:19:02,673 --> 00:19:04,643
e o garoto o ajuda a salvar o dia no 
final.

510
00:19:04,675 --> 00:19:06,544
Sim, sim, sim!

511
00:19:06,577 --> 00:19:07,846
Não, não, não, não!

512
00:19:07,878 --> 00:19:09,513
Quem é o pequeno herói de ação do 
papai?

513
00:19:09,547 --> 00:19:11,583
Quem é o herói de ação do papai?

514
00:19:11,615 --> 00:19:15,386
Eu não estou escrevendo alguma 
besteira PG-13

515
00:19:15,420 --> 00:19:18,323
onde uma menina de 11 anos com 
problemas com o pai

516
00:19:18,355 --> 00:19:19,857
pára os bandidos

517
00:19:19,891 --> 00:19:22,594
fazendo algo que ela insinuou no 
primeiro ato.

518
00:19:22,626 --> 00:19:25,363
- Eu não vou fazer isso.
- OKEY.

519
00:19:25,395 --> 00:19:28,966
Nosso baixista, ele pode ser ex-NAVY 
SEAL, certo?

520
00:19:29,000 --> 00:19:31,368
Sim, isso é... isso é muito mais 
realista.

521
00:19:31,402 --> 00:19:33,805
Agora, algumas pessoas escrevem desde 
o início e vão em frente.

522
00:19:33,837 --> 00:19:35,307
Algumas pessoas começam do fim.

523
00:19:35,339 --> 00:19:37,509
Começamos com o principal one-liner.

524
00:19:37,541 --> 00:19:39,977
"Lembra-se, Sully, quando prometi 
matá-lo por último?

525
00:19:40,010 --> 00:19:41,645
Eu menti."

526
00:19:41,679 --> 00:19:43,215
Um...

527
00:19:43,248 --> 00:19:45,683
"Não perturbe meu amigo, ele está 
morto de cansaço.

528
00:19:45,717 --> 00:19:47,319
Solte um pouco de vapor, Bennett.

529
00:19:47,352 --> 00:19:49,521
Você está apenas citando Commando?

530
00:19:49,554 --> 00:19:51,223
"Não, não.

531
00:19:51,256 --> 00:19:53,658
Foda-se, idiota!"

532
00:19:53,691 --> 00:19:55,360
E quanto a...

533
00:19:55,393 --> 00:19:57,562
Que tal" Yippee-ki-yay, MF'er"?

534
00:19:57,595 --> 00:19:59,463
- E quanto a...
- Você quer dizer "filho da puta".

535
00:20:00,664 --> 00:20:02,701
Sim, foi o que eu disse, Eric.

536
00:20:02,733 --> 00:20:04,635
Não, você disse "MF'er".

537
00:20:04,669 --> 00:20:05,570
- Não, eu não fiz isso.
- Sim, você fez.

538
00:20:05,604 --> 00:20:07,739
E é... Está ficando meio estranho.

539
00:20:07,771 --> 00:20:09,006
Você continua fazendo isso.

540
00:20:09,039 --> 00:20:10,407
Bem, desculpe- me.

541
00:20:10,441 --> 00:20:11,675
Estou consciente da linguagem suja, 
Eric.

542
00:20:11,709 --> 00:20:14,446
- Você está brincando comigo?
- Não, não estou brincando com 
você.

543
00:20:14,479 --> 00:20:15,947
Tenho duas garotinhas.

544
00:20:15,980 --> 00:20:17,548
Eles estão perto de você agora?

545
00:20:17,582 --> 00:20:19,017
Eles podem ser, eles são como 
pequenos ninjas,

546
00:20:19,049 --> 00:20:20,719
e eu não juro por princípio,

547
00:20:20,751 --> 00:20:23,520
para dar um exemplo para eles, ok, 
respiração bunda?

548
00:20:23,554 --> 00:20:25,490
Cara, você tem que parar, certo?

549
00:20:25,522 --> 00:20:27,759
Em algum momento, sabemos que você 
vai ficar com raiva,

550
00:20:27,791 --> 00:20:29,360
você vai ter um momento difícil,

551
00:20:29,394 --> 00:20:30,461
e você vai xingar,

552
00:20:30,494 --> 00:20:32,329
então, basta acabar com isso já.

553
00:20:32,363 --> 00:20:35,267
- Basta dizer "foda-se".
- Não.

554
00:20:35,299 --> 00:20:37,635
- Diga "merda, foda-se".
- Não.

555
00:20:37,669 --> 00:20:39,371
Diga "bunda, foda-se, puta foda,

556
00:20:39,403 --> 00:20:42,374
pau, merda, foda-se, bunda, dedilhar 
prostitutas de ouro

557
00:20:42,406 --> 00:20:43,875
Bíceps desinflacionário de Arnold 
Schwarzenegger

558
00:20:43,907 --> 00:20:45,809
como jennifer aniston mamilo esquerdo 
esguicha mostarda

559
00:20:45,843 --> 00:20:47,345
nas bolas de brad Pitt flacidez.

560
00:20:47,377 --> 00:20:49,880
Apenas diga: "Filho da puta, filho da 
puta, o quê!"

561
00:20:49,913 --> 00:20:51,282
Eric, não!

562
00:20:51,316 --> 00:20:52,616
Eu sou DMX, "Ha!"

563
00:20:52,650 --> 00:20:55,019
Então, de qualquer forma, eu tenho 
um one-liner que incorpora

564
00:20:55,053 --> 00:20:58,023
os personagens, as configurações, e 
é fodão.

565
00:21:00,090 --> 00:21:02,894
"Até que a morte nos se parta, filho 
da puta."

566
00:21:02,926 --> 00:21:04,828
Sim!

567
00:21:05,730 --> 00:21:07,832
Agora temos que fazer pesquisa.

568
00:21:07,865 --> 00:21:09,601
Mas temos um modelo muito bom aqui.

569
00:21:09,634 --> 00:21:13,003
Quero dizer, a filha do presidente 
vai realmente se casar, então...

570
00:21:15,405 --> 00:21:16,875
No que diz respeito à pesquisa, 
você sabe,

571
00:21:16,907 --> 00:21:20,544
Só estou pesquisando entre clube do 
livro e ioga de bebê.

572
00:21:21,612 --> 00:21:23,480
Fatos de campo são a coisa real.

573
00:21:26,017 --> 00:21:27,919
Tenda enorme, 80 por 40, mande.

574
00:21:27,951 --> 00:21:30,721
Convidados e funcionários de mais de 
mil, enviem.

575
00:21:30,755 --> 00:21:32,991
Guardado por todos os lados, aéreo e 
abaixo,

576
00:21:33,023 --> 00:21:34,958
em todos os lugares, enviar.

577
00:21:34,991 --> 00:21:38,096
O que torna uma situação 
interessante.

578
00:21:38,128 --> 00:21:40,097
Como nossos bandidos fariam isso?

579
00:21:40,131 --> 00:21:42,967
E a única maneira real: um ataque 
químico,

580
00:21:43,000 --> 00:21:44,635
mais uma conspiração sólida.

581
00:21:44,669 --> 00:21:46,338
Cale-se com as conspirações.

582
00:21:46,371 --> 00:21:48,740
Você está com ciúmes, ainda está 
com ciúmes.

583
00:21:48,772 --> 00:21:50,841
- Que?
- Com ciúmes da minha tese.

584
00:21:50,875 --> 00:21:53,111
Walmarts são na verdade sede 
terrorista

585
00:21:53,144 --> 00:21:54,546
em toda a nação.

586
00:21:54,578 --> 00:21:55,813
Essa foi a melhor tese

587
00:21:55,846 --> 00:21:57,682
para sair do nosso programa de 
escrita.

588
00:21:57,714 --> 00:22:00,451
Fique com alienígenas e o 
assassinato de JFK.

589
00:22:00,484 --> 00:22:02,086
Eles foram feitos, precisamos de algo 
diferente.

590
00:22:02,119 --> 00:22:03,654
Nacionalistas russos com dedo do de 
camelo?

591
00:22:03,688 --> 00:22:05,590
Não, detalhes sobre como os bandidos

592
00:22:05,623 --> 00:22:07,592
realmente lançar seu ataque químico.

593
00:22:07,625 --> 00:22:09,461
Então eu olho para a base para o 
produto químico,

594
00:22:09,493 --> 00:22:10,728
ornobenzyldeno.

595
00:22:10,761 --> 00:22:12,429
Eu descuto quanto tempo leva para 
fazer.

596
00:22:12,462 --> 00:22:13,731
Eu descuundo o melhor lugar para 
fazê-lo.

597
00:22:13,765 --> 00:22:15,734
Eu até tenho um pequeno método e 
vou para o Walmart

598
00:22:15,767 --> 00:22:19,037
e olhar para todos os materiais.

599
00:22:19,069 --> 00:22:21,373
Há um caixa que eu gosto.

600
00:22:21,405 --> 00:22:23,508
Ela tem cabelo ruivo e todos esses 
piercings.

601
00:22:23,540 --> 00:22:25,676
Ela é um pouco maior e flerta comigo.

602
00:22:25,710 --> 00:22:28,480
Passaram-se oito meses, cara.

603
00:22:28,512 --> 00:22:31,081
Então você gosta de FUPAs, cara.

604
00:22:31,115 --> 00:22:32,717
Pode parar?

605
00:22:32,750 --> 00:22:34,419
Só porque ela é um pouco mais 
grossa.

606
00:22:34,451 --> 00:22:35,819
não significa que ela tem uma FUPA.

607
00:22:35,853 --> 00:22:38,056
Não, não, não, isso é exatamente 
o que significa.

608
00:22:38,088 --> 00:22:41,125
Ela provavelmente tem um grande e 
velho clitóris também.

609
00:22:41,159 --> 00:22:42,627
Esperar...

610
00:22:42,660 --> 00:22:43,961
Não sei se Emily está por perto.

611
00:22:43,994 --> 00:22:47,865
Sim, ela provavelmente tem um grande 
e velho fisiculturista.

612
00:22:47,898 --> 00:22:50,567
Parece um mini milho, e você mastiga 
assim.

613
00:22:52,836 --> 00:22:54,672
E você sabe o quê?

614
00:22:54,704 --> 00:22:57,141
Isso é uma coisa linda, ok?

615
00:22:57,174 --> 00:23:00,644
Eu amo mulheres de todas as formas e 
tamanhos,

616
00:23:00,678 --> 00:23:04,849
grande e redondo, alto e pequeno, 
adorável e largo, ok?

617
00:23:04,882 --> 00:23:06,985
Sempre gostei, sempre farei.

618
00:23:07,018 --> 00:23:09,053
Então pare de descarrilar, filho, 
certo?

619
00:23:09,086 --> 00:23:09,953
Estou descarrilando?

620
00:23:09,987 --> 00:23:12,990
Capitão Camel Toe Clit-Richard aqui.

621
00:23:13,023 --> 00:23:16,427
Você acabou de dizer "Clit-Richard" 
porque você não vai dizer "pau"?

622
00:23:16,461 --> 00:23:17,996
Eu mantenho uma boca pura.

623
00:23:28,806 --> 00:23:30,475
Enviar, enviar, enviar!

624
00:23:33,877 --> 00:23:35,779
Enviar!

625
00:23:35,813 --> 00:23:37,582
Comecei a fazer mais pausas para o 
almoço,

626
00:23:37,615 --> 00:23:38,817
Eu perdi algumas aulas de Lamaze,

627
00:23:38,849 --> 00:23:40,184
que realmente são besteiras, a 
propósito.

628
00:23:40,218 --> 00:23:42,086
- Eu te disse.
- Mas todas as reuniões de trabalho,

629
00:23:42,118 --> 00:23:44,087
Estou sonhando acordado, helicóptero 
galore,

630
00:23:44,121 --> 00:23:45,189
vestido vermelho, lábios cheios.

631
00:23:45,221 --> 00:23:47,525
E eu estou sentado no clube do livro 
nem mesmo comentando

632
00:23:47,557 --> 00:23:48,660
sobre temas de personagens mais.

633
00:23:48,692 --> 00:23:50,127
Só de imaginar esses bandidos 
invadindo

634
00:23:50,161 --> 00:23:51,629
e eu tirá-los um por um

635
00:23:51,662 --> 00:23:53,131
com papéis velhos como se fossem 
estrelas ninjas.

636
00:23:53,163 --> 00:23:54,199
E eu vou para bares

637
00:23:54,231 --> 00:23:56,166
agindo como uma pessoa louca, sendo 
expulso.

638
00:23:56,200 --> 00:23:57,969
E eu não me importo se eu não estou 
transando mais.

639
00:23:58,001 --> 00:23:58,970
Eu não me importo se eu sou um 
maluco.

640
00:23:59,002 --> 00:24:00,737
Porque é como escrever está me 
tirando.

641
00:24:00,770 --> 00:24:02,039
É como se eu tivesse um pinto de 
escrita.

642
00:24:02,073 --> 00:24:03,641
- Cara, diga "escrevendo pau".
- Não.

643
00:24:03,673 --> 00:24:05,676
Diga "escrevendo idiota, pau, 
pequequeiço, Johnson."

644
00:24:05,710 --> 00:24:07,644
E sim, eu perdi uma ou duas vezes uma 
ou duas vezes,

645
00:24:07,678 --> 00:24:09,080
mas esses lugares são assustadores 
como o diabo de qualquer maneira.

646
00:24:09,113 --> 00:24:10,215
Caras me seguindo pelo prédio

647
00:24:10,248 --> 00:24:11,649
Como criminosos sexuais ou algo assim.

648
00:24:11,682 --> 00:24:12,817
E sim, perdi um ultrassom.

649
00:24:12,849 --> 00:24:15,519
Eu sei, eu sei, sou um idiota.

650
00:24:15,553 --> 00:24:17,121
Na verdade, notei algumas trepadeiras 
também.

651
00:24:17,153 --> 00:24:18,690
Você sabe, um esquisitão com um 
chapéu de cowboy,

652
00:24:18,722 --> 00:24:20,124
mas Nova York é um lugar grande.

653
00:24:20,156 --> 00:24:21,792
Aberrações estão sempre à 
espreita.

654
00:24:21,826 --> 00:24:23,795
O país vai fazer cocô, são as 
mídias sociais.

655
00:24:23,827 --> 00:24:25,663
Mas pela primeira vez em nossas 
malditas vidas,

656
00:24:25,695 --> 00:24:27,197
estávamos fazendo algo que importava.

657
00:24:27,230 --> 00:24:29,834
E Jacobi ia parecer um buraco A.

658
00:24:29,866 --> 00:24:31,001
depois que vendemos a Guerra do 
Ártico.

659
00:24:31,035 --> 00:24:32,202
Então só precisávamos de mais um 
empurrão.

660
00:24:32,236 --> 00:24:34,572
Sim, passar alguns detalhes com o 
roteiro, descobrir

661
00:24:34,605 --> 00:24:37,040
como os bandidos realmente fazem a 
arma química.

662
00:24:37,074 --> 00:24:37,908
Tirei uma semana de folga.

663
00:24:37,942 --> 00:24:39,978
Eric voa para baixo, eu remarcar 
clube do livro,

664
00:24:40,010 --> 00:24:42,614
e nos trancamos em um quarto de hotel 
por alguns dias.

665
00:24:45,583 --> 00:24:48,653
Havia duas camas.

666
00:24:48,685 --> 00:24:50,120
Claro que havia duas camas, Eric.

667
00:24:50,153 --> 00:24:52,523
Sim, mas soa estranho quando você 
diz assim.

668
00:24:52,557 --> 00:24:54,224
Como se formos parceiros sexuais?

669
00:24:54,258 --> 00:24:55,727
É com isso que está preocupado?

670
00:24:55,759 --> 00:24:57,060
Não, cara, eu não estou preocupado, 
ok?

671
00:24:57,094 --> 00:24:59,530
Estou totalmente confortável com 
minha sexualidade.

672
00:24:59,564 --> 00:25:01,599
Ele está totalmente confortável com 
a sexualidade.

673
00:25:01,632 --> 00:25:02,834
Sim, estou totalmente confortável 
com isso.

674
00:25:02,866 --> 00:25:04,269
Ah, claro, tudo bem.

675
00:25:04,301 --> 00:25:05,769
Sean conhece a história.

676
00:25:05,803 --> 00:25:09,007
Uma vez tive um colega de trabalho em 
uma festa de Natal...

677
00:25:14,979 --> 00:25:17,148
Então, os últimos meses foram como 
e-mails e telefonemas.

678
00:25:17,181 --> 00:25:19,317
Foi bom trabalharmos juntos, o 
silêncio na internet...

679
00:25:19,349 --> 00:25:21,685
Deixe-me dizer uma coisa, se Gene 
Hackman

680
00:25:21,719 --> 00:25:23,054
me chamou hoje à noite e foi como,

681
00:25:23,086 --> 00:25:25,289
"Ei, Eric, eu quero vir e me abraçar 
com você."

682
00:25:25,323 --> 00:25:27,125
Eu seria a colher grande.

683
00:25:27,157 --> 00:25:28,825
É um terrível Gene Hackman.

684
00:25:28,858 --> 00:25:30,028
Foi um grande Gene Hackman.

685
00:25:30,060 --> 00:25:31,562
- Não, não está.
- Sim, é.

686
00:25:31,596 --> 00:25:32,963
Por que está pensando em Gene 
Hackman?

687
00:25:32,997 --> 00:25:35,866
Porque Gene Hackman é o melhor ator 
de todos os tempos.

688
00:25:35,900 --> 00:25:37,735
- O quê, como?
- Geronimo, A Firma,

689
00:25:37,768 --> 00:25:40,171
O Pacote, A Conversa, Hoosiers, Blue 
Chips.

690
00:25:40,203 --> 00:25:41,806
Você só está nomeando filmes de 
basquete?

691
00:25:41,838 --> 00:25:45,042
- Espaço Jam.
- Eric, cale a boca.

692
00:25:45,076 --> 00:25:47,845
Ouça, precisávamos nos reunir.

693
00:25:47,877 --> 00:25:49,079
para fazer algo para se orgulhar,

694
00:25:49,113 --> 00:25:50,347
para fazer um roteiro para se 
orgulhar,

695
00:25:50,381 --> 00:25:52,551
e para deixar nossas famílias 
orgulhosas.

696
00:25:54,317 --> 00:25:57,087
Deus, nós éramos tão burros.

697
00:26:08,298 --> 00:26:11,001
Há algo mais satisfatório

698
00:26:11,035 --> 00:26:13,104
do que limpar as orelhas depois do 
banho?

699
00:26:13,136 --> 00:26:14,806
Sim, cara, cagando.

700
00:26:14,838 --> 00:26:15,906
No chuveiro?

701
00:26:17,240 --> 00:26:18,375
Sim.

702
00:26:18,409 --> 00:26:22,180
Cara, eu... Ainda não consigo 
entender o maldito final.

703
00:26:22,212 --> 00:26:24,248
Eu sei, eu estava tentando pensar em 
ideias.

704
00:26:24,280 --> 00:26:25,716
Bem, você sabe o que isso significa 
então.

705
00:26:25,750 --> 00:26:27,785
- Que?
- Vamos descobrir no bar.

706
00:26:27,817 --> 00:26:28,920
Vámonos, vámonos.

707
00:26:28,952 --> 00:26:30,788
Vamos pegar um pouco de drinky-poos, 
hein?

708
00:26:30,820 --> 00:26:34,791
Hora da tequila!

709
00:26:37,060 --> 00:26:39,062
Você liga para o serviço de quarto 
ou algo assim?

710
00:26:39,096 --> 00:26:40,230
Mm-mm.

711
00:26:41,432 --> 00:26:42,933
- Quer que eu pegue?
- Sim.

712
00:26:42,967 --> 00:26:44,869
Eu vou pegá-lo, sim, você só 
sentar lá.

713
00:26:44,902 --> 00:26:47,337
Estive confortavelmente relaxado nos 
últimos dez minutos.

714
00:26:47,371 --> 00:26:49,641
enquanto você está no chuveiro, 
legal.

715
00:26:49,673 --> 00:26:52,210
Espero que limpe essas unhas dos 
goles.

716
00:26:53,877 --> 00:26:55,078
Em que é que posso ajudar? Não, 
não, não, não!

717
00:26:56,346 --> 00:26:59,116
Você acha que um escritor de filmes 
de ação poderia se defender.

718
00:26:59,150 --> 00:26:59,984
Não!

719
00:27:00,018 --> 00:27:02,687
Descubra uma maneira de sair de uma 
situação ruim.

720
00:27:03,854 --> 00:27:05,323
Salvar a situação.

721
00:27:05,355 --> 00:27:07,157
Seja um herói.

722
00:27:07,191 --> 00:27:10,028
Em vez disso, caguei nas calças.

723
00:27:16,267 --> 00:27:17,902
- Sean?
- Sim?

724
00:27:17,934 --> 00:27:20,771
Tem cheiro de cocô.

725
00:27:20,805 --> 00:27:22,240
Recentemente peguei nossa vizinha se 
vestindo pela janela dela.

726
00:27:22,272 --> 00:27:24,174
- e eu meio que assisti.
- seriamente? pecador!

727
00:27:24,208 --> 00:27:25,677
Eu não fiz mais nada, eu prometo.

728
00:27:25,710 --> 00:27:27,211
- Pecador!
- Dane-se, como se estivesse perfeito.

729
00:27:27,243 --> 00:27:29,246
Não, quero dizer, ouça, eu bato 
filmes às vezes,

730
00:27:29,279 --> 00:27:30,847
Mas quem me trancaria em algum porão?

731
00:27:30,881 --> 00:27:32,917
Certo, claro, claro que é você.

732
00:27:32,950 --> 00:27:36,019
Eu sabia, sabia que você iria 
estragar tudo.

733
00:27:36,053 --> 00:27:38,356
Esta é totalmente você, você é a 
razão de sermos sequestrados.

734
00:27:38,388 --> 00:27:40,390
me? Você é o da janela retrovisor.

735
00:27:40,423 --> 00:27:41,725
- A culpa não é minha.
- Ah, sim, certo,

736
00:27:41,759 --> 00:27:42,926
Da última vez não foi sua culpa.

737
00:27:42,960 --> 00:27:44,194
- Tudo o que você toca fica...
- Ouça, isso foi diferente.

738
00:27:44,228 --> 00:27:47,832
Eu sou um maldito pai que fica em 
casa agora, quem faria isso comigo?

739
00:27:51,801 --> 00:27:54,438
Ei aí, rapazes.

740
00:28:00,044 --> 00:28:01,713
É como um cowboy.

741
00:28:01,746 --> 00:28:04,382
Jeans de flanela, chapéu de cowboy, 
magro como todo.

742
00:28:04,414 --> 00:28:06,216
Sim, eu posso vê-lo, cara.

743
00:28:06,250 --> 00:28:09,353
Tenho certeza que vocês estão se 
perguntando por que estão aqui.

744
00:28:09,385 --> 00:28:11,189
- Deixe-me explicar...
- Desculpe ter baixado.

745
00:28:11,221 --> 00:28:12,123
"Game of Thrones".

746
00:28:12,155 --> 00:28:13,957
Isso não é sobre nenhum jogo.

747
00:28:13,990 --> 00:28:15,158
Só a vi se vestir duas vezes.

748
00:28:15,192 --> 00:28:16,359
Juro que não me masturbava.

749
00:28:16,393 --> 00:28:18,462
- Duas vezes, Eric, sério?
- Eu não sei, cara.

750
00:28:22,767 --> 00:28:27,004
Agora quero falar sobre o que vocês 
estão escrevendo.

751
00:28:27,037 --> 00:28:28,206
Oh, escrevendo?

752
00:28:28,239 --> 00:28:29,874
Não entendo.

753
00:28:29,906 --> 00:28:32,909
Vocês estão escrevendo um roteiro 
se eu entender,

754
00:28:32,942 --> 00:28:35,246
e o roteiro nos deixa curiosos.

755
00:28:35,278 --> 00:28:37,515
- Quem somos nós?
- Pessoas que podem estar curiosas

756
00:28:37,548 --> 00:28:39,784
com todos os seus e-mails.

757
00:28:39,817 --> 00:28:41,519
Tenda enorme, 80 por 40, mande.

758
00:28:41,551 --> 00:28:44,288
Convidados e funcionários de mais de 
mil, enviem.

759
00:28:44,320 --> 00:28:46,790
Guardado por todos os lados, aéreo e 
abaixo,

760
00:28:46,824 --> 00:28:48,759
em todos os lugares, enviar.

761
00:28:48,792 --> 00:28:50,994
E com o casamento da filha do 
presidente chegando,

762
00:28:51,028 --> 00:28:54,097
Só tivemos algumas perguntas sobre o 
que vocês dois estão enviando.

763
00:28:54,131 --> 00:28:56,367
Oh, não, não, não, isso é apenas 
uma confusão.

764
00:28:56,400 --> 00:28:57,935
Só estamos escrevendo um filme, cara.

765
00:28:57,968 --> 00:28:58,969
Não o chame de "cara".

766
00:28:59,002 --> 00:29:01,071
Só estamos escrevendo um filme, 
senhor, só um filme.

767
00:29:01,105 --> 00:29:02,839
E não moramos perto um do outro, 
então enviamos um e-mail, certo?

768
00:29:02,873 --> 00:29:04,776
- É um filme de ação.
- Com um herói improvável.

769
00:29:04,808 --> 00:29:06,176
Bem, não pudemos deixar de notar.

770
00:29:06,210 --> 00:29:08,278
que vocês pararam na semana passada.

771
00:29:08,311 --> 00:29:10,280
Isso é porque estamos descobrindo 
juntos,

772
00:29:10,314 --> 00:29:11,382
silêncio na internet, e...

773
00:29:11,414 --> 00:29:13,084
Ah, merda.

774
00:29:13,116 --> 00:29:15,252
FBI, NSA.

775
00:29:15,286 --> 00:29:16,354
Quem escreve sobre essa porcaria 
química?

776
00:29:16,386 --> 00:29:17,554
Claro que alguém nos notaria.

777
00:29:17,587 --> 00:29:18,923
"Oh, é o século 21,

778
00:29:18,955 --> 00:29:19,890
você poderia fazer qualquer coisa 
com computadores.

779
00:29:19,923 --> 00:29:21,558
Vamos enviar alguns e-mails, dar 
algumas risadas."

780
00:29:21,592 --> 00:29:22,560
A ideia foi sua, McClane.

781
00:29:22,593 --> 00:29:23,628
Você é que queria fazer um 
casamento.

782
00:29:23,661 --> 00:29:26,264
Senhor, isso é só um grande 
mal-entendido, certo?

783
00:29:26,297 --> 00:29:27,498
O que você leu foi um filme.

784
00:29:27,531 --> 00:29:31,401
Agora vocês vão nos explicar como 
esse roteiro termina,

785
00:29:31,434 --> 00:29:33,104
para a segurança do país.

786
00:29:33,136 --> 00:29:35,272
Ainda não descobrimos isso, por isso 
nos conhecemos.

787
00:29:35,306 --> 00:29:37,074
- Nada ilegal.
- Como isso termina?

788
00:29:37,106 --> 00:29:38,442
Com os créditos?

789
00:29:38,474 --> 00:29:39,642
Não atire, certo!

790
00:29:39,675 --> 00:29:42,145
Os terceiros atos são apenas cenas 
de perseguição.

791
00:29:42,179 --> 00:29:44,015
E não queríamos dizer nada com os 
e-mails.

792
00:29:44,048 --> 00:29:45,383
Era pesquisa, somos apenas escritores.

793
00:29:45,415 --> 00:29:47,184
Nem mesmo escritores, eu compro 
anúncios na internet.

794
00:29:47,218 --> 00:29:48,586
Troco fraldas de cocô o dia todo.

795
00:29:48,618 --> 00:29:49,619
Temos famílias, cara.

796
00:29:49,653 --> 00:29:52,522
- Não o chame de "homem".
- Temos famílias, senhor.

797
00:29:52,556 --> 00:29:54,192
Ok, nós não somos o que você pensa.

798
00:29:54,224 --> 00:29:55,326
Suficiente.

799
00:29:57,060 --> 00:29:58,995
Ei, ei!

800
00:29:59,028 --> 00:30:00,832
Ei, onde você está indo?

801
00:30:00,865 --> 00:30:02,232
Onde vai?!

802
00:30:06,470 --> 00:30:08,471
Não... Não recebemos um telefonema?

803
00:30:08,505 --> 00:30:11,042
Estamos amarrados a cadeiras, isso é 
claramente ultrassecreto.

804
00:30:11,075 --> 00:30:13,076
- Como a Área 51?
- Pare com isso.

805
00:30:14,979 --> 00:30:16,247
Avise um cara.

806
00:30:18,015 --> 00:30:19,917
Ei, você vê isso?

807
00:30:19,950 --> 00:30:21,419
Para o lado.

808
00:30:21,451 --> 00:30:23,887
Há algum tipo de espelho de vidro de 
duas vias.

809
00:30:23,921 --> 00:30:25,489
Está se concentrando lentamente.

810
00:30:25,521 --> 00:30:28,091
O que está por trás disso, caras em 
jalecos ou algo assim?

811
00:30:28,125 --> 00:30:29,626
Eu não posso ver ainda, talvez o 
presidente

812
00:30:29,660 --> 00:30:31,528
ou o vice-presidente com seus tweets 
de merda.

813
00:30:31,561 --> 00:30:33,496
"O casamento da filha do presidente 
será YOLO."

814
00:30:33,529 --> 00:30:35,132
O que isso significa?

815
00:30:37,367 --> 00:30:38,970
Jesus.

816
00:30:39,002 --> 00:30:41,137
É um quarto como o nosso, esses 
caras estão no chão.

817
00:30:41,171 --> 00:30:42,640
Estão todos fodidos.

818
00:30:42,673 --> 00:30:44,241
Espancado, sangrento, há um osso

819
00:30:44,275 --> 00:30:46,177
saindo de um de seus braços.

820
00:30:46,210 --> 00:30:50,314
- O que é isto?
- Era só um roteiro.

821
00:30:50,346 --> 00:30:51,581
Meu Deus, alguém acabou de entrar 
lá.

822
00:30:51,615 --> 00:30:52,883
Não é o cowboy.

823
00:30:52,916 --> 00:30:55,586
É um cara vestido de preto, 
músculos enormes, roided para fora,

824
00:30:55,618 --> 00:30:57,254
e caramba, isso é...

825
00:30:57,288 --> 00:30:58,489
- Que?
- Isto é... no chão.

826
00:30:58,521 --> 00:30:59,589
- Um dos caras.
- De maneira nenhuma.

827
00:30:59,623 --> 00:31:01,158
O cabelo, a mandíbula,

828
00:31:01,191 --> 00:31:02,626
a dick tracy-looking motherf'er.

829
00:31:02,660 --> 00:31:04,195
- De maneira nenhuma.
- Jacobi.

830
00:31:04,228 --> 00:31:06,497
O que diabos Jacobi e outro cara 
estão fazendo

831
00:31:06,529 --> 00:31:08,164
na sala ao lado com uma porcaria?

832
00:31:08,198 --> 00:31:10,067
Esse é o parceiro de escrita, eu o 
conheci no casamento.

833
00:31:10,099 --> 00:31:12,302
Talvez todos que conhecemos estejam 
aqui, nossas famílias,

834
00:31:12,336 --> 00:31:13,471
tudo sobre o que estamos escrevendo.

835
00:31:13,503 --> 00:31:15,205
Oh, olhe para aquela lâmina, ele 
puxou uma faca grande..

836
00:31:15,239 --> 00:31:16,307
Meu Deus, ele vai fazê-lo.

837
00:31:16,339 --> 00:31:17,641
Ele apenas sorriu para mim.

838
00:31:17,674 --> 00:31:19,175
Aquela aberração sorriu para mim.

839
00:31:19,209 --> 00:31:20,411
Ele tem olhos negros, cara.

840
00:31:20,443 --> 00:31:21,678
Olhos negros, cara.

841
00:31:28,719 --> 00:31:32,256
Respire, respire.

842
00:31:33,390 --> 00:31:36,928
Dê-me um tempo, nós chamamos de 
Guerra do Ártico.

843
00:31:41,965 --> 00:31:43,067
Olhos Negros!

844
00:31:51,107 --> 00:31:53,376
Merda.

845
00:31:53,410 --> 00:31:54,946
O que é que eu faço?

846
00:31:56,079 --> 00:31:57,314
Vai embora, vamos lá!

847
00:31:57,347 --> 00:31:58,950
Fique de pé!

848
00:32:00,517 --> 00:32:02,053
Não, não, não, não!

849
00:32:07,657 --> 00:32:11,661
Solte-o, seu filho da puta de olhos 
negros e chupado!

850
00:32:12,695 --> 00:32:15,231
Como termina seu roteiro?

851
00:32:15,265 --> 00:32:17,134
- Onde é que ele está?
- Ele está sobre um alto-falante.

852
00:32:17,166 --> 00:32:19,436
Tudo o que queremos saber é como 
termina.

853
00:32:19,470 --> 00:32:22,038
Ele cheira a gasolina podre e 
púbicos queimados.

854
00:32:22,071 --> 00:32:23,139
Tick-tock, tick-tock...

855
00:32:23,173 --> 00:32:24,674
Não sei como termina.

856
00:32:24,708 --> 00:32:26,544
... tock, tick-tock...

857
00:32:26,576 --> 00:32:29,279
Um...

858
00:32:29,313 --> 00:32:31,115
Uma criança salva o dia no final.

859
00:32:31,147 --> 00:32:33,116
- Que?
- Só estou pensando, Eric.

860
00:32:33,150 --> 00:32:34,485
Minha garganta está prestes a ser 
cortada.

861
00:32:34,518 --> 00:32:35,987
- Agora pense.
- Não.

862
00:32:36,019 --> 00:32:37,187
O filho do herói, eles estão 
afastados...

863
00:32:37,221 --> 00:32:39,289
Não, já falamos sobre isso centenas 
de mil vezes, certo?

864
00:32:39,323 --> 00:32:41,659
Crianças não podem parar bandidos, 
não é real.

865
00:32:41,692 --> 00:32:46,063
E o garoto tem uma habilidade 
especial que só sugerimos no 
primeiro ato.

866
00:32:46,096 --> 00:32:47,765
Mas como eles explodem a tenda?

867
00:32:47,798 --> 00:32:50,601
Precisamos saber pela segurança do 
país.

868
00:32:50,634 --> 00:32:54,005
Sim, sim, os bandidos, eles se 
preparam.

869
00:32:54,038 --> 00:32:55,605
e uma habilidade especial, habilidade 
especial.

870
00:32:55,638 --> 00:32:56,673
Faça isso, Eric, faça isso.

871
00:32:56,707 --> 00:32:59,143
E, uh, quando os bandidos estão 
quase prontos...

872
00:32:59,175 --> 00:33:02,212
Habilidade especial, habilidade 
especial, faça isso, Eric, faça 
isso, faça isso!

873
00:33:10,287 --> 00:33:11,288
Ah, não!

874
00:33:11,320 --> 00:33:12,389
Fatiado no meio,

875
00:33:12,423 --> 00:33:14,625
dividir como um pau seared.

876
00:33:14,657 --> 00:33:16,226
Meu Deus.

877
00:33:16,259 --> 00:33:17,461
Meu Deus, eu só...

878
00:33:17,493 --> 00:33:19,230
Vamos, me liberte, vamos, temos que 
ir.

879
00:33:19,262 --> 00:33:20,330
Temos que ir, vamos, vamos, vamos.

880
00:33:20,364 --> 00:33:22,799
- Oh, nojento, você tem vômito em 
mim.
- Você cagou nas calças.

881
00:33:24,201 --> 00:33:25,336
- Vamos!
- Vamos!

882
00:33:26,304 --> 00:33:28,305
Onde nós estamos? Quanto tempo é 
esse corredor?

883
00:33:28,337 --> 00:33:30,540
Não sei, está escuro e úmido como 
o quarto.

884
00:33:30,574 --> 00:33:32,243
Como um covil subterrâneo ou algo 
assim.

885
00:33:32,276 --> 00:33:34,045
Confinamento solitário no Rock.

886
00:33:34,077 --> 00:33:36,146
"Os vencedores dormem com a rainha do 
baile."

887
00:33:36,180 --> 00:33:38,282
É um Sean Connery muito ruim.

888
00:33:38,315 --> 00:33:39,283
Vai, merda!

889
00:33:39,316 --> 00:33:40,351
Apenas continue.

890
00:33:40,384 --> 00:33:41,618
Há portas ao longo do corredor.

891
00:33:41,652 --> 00:33:43,120
E se houver mais pessoas lá?

892
00:33:43,153 --> 00:33:44,622
Jacobi, pobre Jacobi.

893
00:33:44,654 --> 00:33:46,257
Vá ou estamos mortos, ele 
provavelmente está morto.

894
00:33:46,289 --> 00:33:47,157
Outro canto.

895
00:33:47,191 --> 00:33:48,625
Há malditas gaiolas naquela sala,

896
00:33:48,659 --> 00:33:50,361
gaiolas cheias de pelo menos 20 caras.

897
00:33:50,394 --> 00:33:52,195
- Reféns?
- Vinte caras nerds

898
00:33:52,229 --> 00:33:53,197
Preso.

899
00:33:53,230 --> 00:33:54,298
Vai, vai!

900
00:33:54,330 --> 00:33:55,498
Os caras estão se aproximando.

901
00:33:55,531 --> 00:33:56,833
Olhos negros, lábios fatiados.

902
00:33:56,866 --> 00:33:57,968
Que negros?

903
00:33:58,001 --> 00:34:01,404
Eu não disse "negros", Eric, eu 
disse "olhos negros".

904
00:34:01,438 --> 00:34:03,607
Tenho certeza que você disse 
"Negros".

905
00:34:03,640 --> 00:34:04,742
Não, eu não disse.

906
00:34:04,775 --> 00:34:06,076
Bem, talvez quando você está com 
medo,

907
00:34:06,109 --> 00:34:07,477
você naturalmente pensa em negros.

908
00:34:07,510 --> 00:34:09,646
- Eu não sou racista...
- Tudo o que estou dizendo é que 
você disse...

909
00:34:09,679 --> 00:34:11,281
Eric, "A Cor Púrpura" é literalmente

910
00:34:11,315 --> 00:34:12,715
minha peça favorita da literatura.

911
00:34:12,748 --> 00:34:14,651
Apenas corra, eles estão se 
aproximando!

912
00:34:14,684 --> 00:34:15,652
Outro canto.

913
00:34:15,686 --> 00:34:16,687
Meu Deus, o que é isso?

914
00:34:18,155 --> 00:34:19,557
Beco sem saída, estamos tão mortos.

915
00:34:19,590 --> 00:34:21,258
Onde está seu ninja jogando livros 
agora?

916
00:34:21,291 --> 00:34:22,359
Eu só quero ir para casa.

917
00:34:22,391 --> 00:34:23,760
Espere, olhe abaixo, há como um...

918
00:34:23,793 --> 00:34:26,563
há como uma tampa de esgoto ou algo 
assim, espere.

919
00:34:29,166 --> 00:34:30,601
- E agora?
- O que você acha?

920
00:34:30,634 --> 00:34:32,269
Sou apenas um pai que fica em casa.

921
00:34:32,302 --> 00:34:33,403
Saltar!

922
00:34:50,219 --> 00:34:52,388
- Você está bem?
- Sim.

923
00:34:52,422 --> 00:34:54,324
- Você?
- Mm-hmm.

924
00:34:56,226 --> 00:34:58,695
Mal consigo ver nenhuma luz.

925
00:34:58,728 --> 00:35:02,165
Está talvez 10, 15 pés acima de 
nós.

926
00:35:04,168 --> 00:35:08,472
Acho que posso ver um deles.

927
00:35:08,505 --> 00:35:11,876
Faremos nosso próprio final.

928
00:35:17,380 --> 00:35:20,317
Eles colocaram a tampa do esgoto de 
volta, não foi?

929
00:35:20,349 --> 00:35:22,886
Cheira a vômito e cocô.

930
00:35:24,954 --> 00:35:27,724
- O que é que está a fazer?
- Espere um segundo.

931
00:35:27,757 --> 00:35:30,193
Esperar.

932
00:35:35,231 --> 00:35:36,833
Que?

933
00:35:36,867 --> 00:35:38,502
De onde veio isso?

934
00:35:38,534 --> 00:35:39,603
Minhas cuecas.

935
00:35:39,635 --> 00:35:40,771
- Suas cuecas?
- Sim.

936
00:35:40,804 --> 00:35:43,440
Sempre que tenho a casa em público, 
guardo na minha cueca.

937
00:35:43,472 --> 00:35:45,442
- Por que você tem a casa?
- Bem, anos atrás,

938
00:35:45,474 --> 00:35:47,377
Fui parado e revistado em um concerto,

939
00:35:47,411 --> 00:35:49,880
e o policial literalmente colocou as 
mãos no meu lixo e eu só...

940
00:35:49,913 --> 00:35:51,782
Eric, eu não me importo com você 
mantendo a casa.

941
00:35:51,815 --> 00:35:53,250
até o seu traseiro agora.

942
00:35:53,282 --> 00:35:54,284
Não está na minha bunda,

943
00:35:54,318 --> 00:35:56,887
Está em um saco plástico perto da 
minha bunda, ok?

944
00:35:56,920 --> 00:35:59,389
Eu fico com o baseado, fico com o 
isqueiro.

945
00:35:59,422 --> 00:36:01,558
Eu dobrei no saco plástico,

946
00:36:01,592 --> 00:36:03,693
e eu colocá-lo com segurança entre 
o local

947
00:36:03,726 --> 00:36:05,429
entre meu eixo e minhas bolas.

948
00:36:05,461 --> 00:36:07,431
- O que está acontecendo?
- Às vezes, o saco plástico,

949
00:36:07,463 --> 00:36:08,831
ele raspa meus testículos, mas no 
geral,

950
00:36:08,864 --> 00:36:10,800
É um esconderijo perfeito.

951
00:36:10,833 --> 00:36:12,402
Esse isqueiro fica quente.

952
00:36:12,436 --> 00:36:14,271
Você se importa de segurar isso?

953
00:36:14,304 --> 00:36:15,639
Estava no seu grunhido.

954
00:36:15,672 --> 00:36:17,641
Em um saco plástico perto do meu 
grundle.

955
00:36:17,673 --> 00:36:19,376
Eric!

956
00:36:19,409 --> 00:36:20,376
Um...

957
00:36:21,277 --> 00:36:22,413
Eu só...

958
00:36:30,253 --> 00:36:31,422
Está tudo bem, está tudo bem.

959
00:36:31,454 --> 00:36:33,223
Fique comigo, certo?

960
00:36:35,358 --> 00:36:37,961
- Deus.
- Estou aqui, estou aqui.

961
00:36:40,429 --> 00:36:42,565
Eu cortei a cara de um cara.

962
00:36:45,668 --> 00:36:47,837
que... O que foi isso... O que foi 
esse barulho?

963
00:36:47,871 --> 00:36:49,340
Relaxe, Sean, apenas respire.

964
00:36:49,373 --> 00:36:51,508
relaxar? Caímos 15 pés em alguma 
caverna,

965
00:36:51,541 --> 00:36:53,677
e você só quer que eu relaxe?

966
00:36:53,710 --> 00:36:55,278
Sean, vai ficar tudo bem, certo?

967
00:36:55,311 --> 00:36:57,447
Só precisamos nos concentrar como 
você disse, certo?

968
00:36:57,481 --> 00:37:00,818
Agora respire, respire, respire...

969
00:37:00,851 --> 00:37:05,489
- Estou respirando, Eric.
- Dentro, fora, dentro, fora.

970
00:37:05,521 --> 00:37:07,790
- Acertei.
- Deixe tudo fluir através de você.

971
00:37:07,824 --> 00:37:09,492
Cada centímetro.

972
00:37:09,525 --> 00:37:11,361
- Pode parar?
- É o Lamaze.

973
00:37:11,394 --> 00:37:12,563
Sim, bem, estamos dando à luz?

974
00:37:12,596 --> 00:37:14,798
- É uma situação estressante.
- Eu sei que é estressante,

975
00:37:14,831 --> 00:37:17,001
mas respirar não está ajudando 
muito agora.

976
00:37:17,034 --> 00:37:19,836
Tudo bem, cale a boca por um segundo.

977
00:37:19,869 --> 00:37:21,739
Deixe-me pensar sobre isso.

978
00:37:23,706 --> 00:37:25,009
Você cala a boca.

979
00:37:25,041 --> 00:37:27,443
Sean, você realmente quer fazer isso 
agora?

980
00:37:27,476 --> 00:37:29,012
- Cale a boca.
- Pode parar com isso?

981
00:37:29,045 --> 00:37:30,847
Não, eu não tenho que parar se eu 
não quiser parar.

982
00:37:30,880 --> 00:37:33,449
- Cale a boca, cara.
- Oh, jogue a palavra F lá dentro,

983
00:37:33,483 --> 00:37:34,918
- Você não é inteligente?
- O que isso significa?

984
00:37:34,951 --> 00:37:38,021
Sim, não admira que você seja um 
escritor tão ruim.

985
00:37:38,054 --> 00:37:40,523
Realmente?

986
00:37:40,556 --> 00:37:42,558
Sério, é sobre isso que quer falar 
agora?

987
00:37:42,592 --> 00:37:43,527
Quando as pessoas estão sendo 
baleadas?

988
00:37:43,559 --> 00:37:45,061
Bem, estamos no fundo de uma caverna.

989
00:37:45,094 --> 00:37:46,429
Temos todo o tempo do mundo.

990
00:37:46,463 --> 00:37:47,798
Bem, vamos ver os fatos, certo?

991
00:37:47,831 --> 00:37:50,401
Enviamos alguns e-mails e depois 
fomos sequestrados,

992
00:37:50,434 --> 00:37:51,335
E é isso, certo?

993
00:37:51,369 --> 00:37:52,702
Está ouvindo alguma coisa do que 
estou dizendo?

994
00:37:52,735 --> 00:37:53,871
Sim, eu te ouço, cara de.

995
00:37:53,903 --> 00:37:54,871
Não sou um escritor de merda.

996
00:37:54,905 --> 00:37:57,341
- Aí estão vocês.
- Porque se eu fosse tão merda,

997
00:37:57,373 --> 00:37:58,608
Não seríamos sequestrados agora.

998
00:37:58,641 --> 00:37:59,442
Minha ideia foi tão boa,

999
00:37:59,476 --> 00:38:00,744
o governo pensou que era real.

1000
00:38:00,777 --> 00:38:02,378
Ah, aí, você acabou de admitir.

1001
00:38:02,411 --> 00:38:04,714
A culpa é sua. Vou morrer por sua 
causa.

1002
00:38:10,920 --> 00:38:11,989
Sinto muito, certo?

1003
00:38:12,021 --> 00:38:13,923
Não sei o que está acontecendo, 
estou confuso...

1004
00:38:13,956 --> 00:38:14,991
Está tudo bem, está tudo bem.

1005
00:38:15,025 --> 00:38:17,461
Sempre que está estressado, você 
estraga as coisas.

1006
00:38:17,494 --> 00:38:18,461
Eu não queria trazer isso à tona,

1007
00:38:18,494 --> 00:38:19,630
Eu não queria ter que falar sobre 
isso,

1008
00:38:19,663 --> 00:38:22,032
mas, claro, você simplesmente não 
pode manter a boca fechada.

1009
00:38:22,065 --> 00:38:24,367
Eric, eu disse... Eu disse que iria...

1010
00:38:24,400 --> 00:38:25,702
Não, não, sempre que você está 
nervoso...

1011
00:38:25,735 --> 00:38:27,804
Você não precisa... Não diga que 
sente muito por mim de novo, certo?

1012
00:38:27,838 --> 00:38:29,006
Sempre que você está nervoso, você 
faz isso, ok?

1013
00:38:29,039 --> 00:38:32,376
Você sabe, eu posso zona fora, mas 
você vai em uma espiral descendente.

1014
00:38:32,409 --> 00:38:34,010
Você fez isso há cinco anos com 
nossa escrita.

1015
00:38:34,043 --> 00:38:35,578
e você está fazendo isso de novo 
agora.

1016
00:38:35,612 --> 00:38:38,449
Quando eu fiz, droga, Leah e eu 
estávamos brigando muito,

1017
00:38:38,481 --> 00:38:40,083
Eu não tinha um emprego, eu não 
sabia o que estava fazendo,

1018
00:38:40,117 --> 00:38:41,852
Então você tem que entender, cara...

1019
00:38:41,885 --> 00:38:43,454
Todo mundo tem suas merdas, Sean!

1020
00:38:43,487 --> 00:38:45,889
Todo mundo tem suas merdas.

1021
00:38:45,922 --> 00:38:48,125
Isso não significa que você precisa 
aparecer em uma reunião

1022
00:38:48,157 --> 00:38:51,127
bêbado e drogado fora de sua mente e 
falando.

1023
00:38:51,161 --> 00:38:52,863
Estou tentando me explicar, cara.

1024
00:38:52,896 --> 00:38:54,498
Trabalhamos nisso por meses!

1025
00:38:54,530 --> 00:38:55,632
Tínhamos algo especial, certo?

1026
00:38:55,666 --> 00:38:58,602
Eu coloquei minha credibilidade em 
risco para nos conseguir essa 
reunião.

1027
00:38:58,635 --> 00:39:01,638
Tive que me desculpar com a esposa do 
meu chefe, com o meu chefe.

1028
00:39:01,670 --> 00:39:03,873
Quase perdi meu emprego, tive que 
beijá-lo por meses, certo?

1029
00:39:03,907 --> 00:39:07,644
Tudo porque você ficou assustado, 
chapado e estressado

1030
00:39:07,677 --> 00:39:08,846
e estragou tudo!

1031
00:39:08,878 --> 00:39:10,646
- Quantas vezes...
- E você sabe o quê?

1032
00:39:10,679 --> 00:39:12,515
Cinco anos depois, estamos ainda mais 
ferrados.

1033
00:39:12,548 --> 00:39:13,916
Então deixe-me... Deixe-me dar um 
conselho.

1034
00:39:13,949 --> 00:39:15,085
Não diga nada, certo?

1035
00:39:15,117 --> 00:39:16,052
Deixe-me dar um conselho.

1036
00:39:16,085 --> 00:39:18,121
Mantenha a boca fechada, mantenha a 
cabeça baixa,

1037
00:39:18,155 --> 00:39:20,423
e talvez, apenas talvez,

1038
00:39:20,456 --> 00:39:23,793
Talvez saiamos dessa vivos.

1039
00:39:23,827 --> 00:39:25,529
- Você cala a boca.
- Não, cale a boca.

1040
00:39:25,561 --> 00:39:27,830
- Cale a boca.
- Olha, eu não vou fazer isso, Sean.

1041
00:39:27,864 --> 00:39:29,532
- Não estou ouvindo.
- Ah, sério?

1042
00:39:29,565 --> 00:39:30,733
Eric não está ouvindo?

1043
00:39:30,766 --> 00:39:32,935
Que surpresa, pessoal, Eric não 
está me ouvindo!

1044
00:39:32,969 --> 00:39:36,472
Quer saber, estou tão cansado de 
seus rancores,

1045
00:39:36,505 --> 00:39:38,674
de mim constantemente ter que pedir 
desculpas a você

1046
00:39:38,708 --> 00:39:40,644
Como se você fosse perfeita e eu 
fosse o fracassado.

1047
00:39:40,677 --> 00:39:42,613
Tudo que você faz é me ignorar.

1048
00:39:42,646 --> 00:39:43,881
Você sabe o quê?

1049
00:39:43,914 --> 00:39:46,850
Você provavelmente ignora Emily 
também.

1050
00:39:48,885 --> 00:39:50,187
Você acabou de dizer?

1051
00:39:50,219 --> 00:39:51,754
Sim, sim, eu sei.

1052
00:39:51,788 --> 00:39:54,791
Apenas se exibindo por aí com seu 
trabalho chique

1053
00:39:54,824 --> 00:39:57,093
e seu apartamento em Nova York indo, 
indo,

1054
00:39:57,126 --> 00:39:59,028
não prestar atenção em ninguém 
que está ao seu redor.

1055
00:39:59,061 --> 00:40:01,697
Eu nem gosto do meu trabalho, sua 
boceta insegura.

1056
00:40:01,731 --> 00:40:02,766
Claro, jogue de volta em mim.

1057
00:40:02,798 --> 00:40:04,601
Sabe, não é jacobi que você está 
com ciúmes,

1058
00:40:04,634 --> 00:40:05,702
- É todo mundo.
- Oh, você é realmente

1059
00:40:05,735 --> 00:40:06,870
Vai trazê-lo para cima agora?

1060
00:40:06,902 --> 00:40:08,204
- Isso é um golpe baixo, cara.
- Só porque você deixou a cidade

1061
00:40:08,237 --> 00:40:09,405
Porque você não conseguiu um 
emprego,

1062
00:40:09,438 --> 00:40:11,107
Não significa que você tem que me 
culpar ou culpar alguém.

1063
00:40:11,141 --> 00:40:12,742
Deixei a cidade para começar uma 
família.

1064
00:40:12,775 --> 00:40:14,911
E você tem um pouco de coragem de 
sorção

1065
00:40:14,945 --> 00:40:16,914
falando sobre mim e Emily com como 
isso está indo.

1066
00:40:16,947 --> 00:40:18,215
- O que isso significa?
- Você e Leah

1067
00:40:18,248 --> 00:40:21,083
não faço sexo há oito meses, oito 
meses!

1068
00:40:21,117 --> 00:40:22,486
Você está mais preocupado em 
flertar.

1069
00:40:22,518 --> 00:40:25,455
com caixas gordinhas e mães do clube 
do livro.

1070
00:40:25,489 --> 00:40:28,025
E você está muito entediado para 
fazer sexo com sua própria esposa.

1071
00:40:28,057 --> 00:40:28,826
Porque isso significa que você pode 
realmente ter que

1072
00:40:28,858 --> 00:40:30,561
- conectar-se com ela.
- Estou entediado?

1073
00:40:30,594 --> 00:40:32,596
- Sim, você está entediado.
- Estou entediado? Estou entediado?

1074
00:40:32,628 --> 00:40:34,931
Você praticamente me implorou no 
casamento para escrever com você.

1075
00:40:34,965 --> 00:40:36,233
- porque você está tão entediado!
- Oh, por favor!

1076
00:40:36,266 --> 00:40:37,668
Foi você que me ligou de volta.

1077
00:40:37,701 --> 00:40:39,635
"Oh, vestido vermelho, lábios 
cheios."

1078
00:40:39,668 --> 00:40:40,971
Tudo que você faz é distrair-se!

1079
00:40:41,003 --> 00:40:42,572
E tudo que você faz é estragar as 
coisas,

1080
00:40:42,606 --> 00:40:44,675
e isso vai nos matar.

1081
00:40:49,813 --> 00:40:51,248
Acha mesmo que vamos morrer?

1082
00:40:54,184 --> 00:40:56,086
Eu não sei, cara.

1083
00:41:01,557 --> 00:41:02,925
- Ow!
- Que?

1084
00:41:02,958 --> 00:41:06,963
Algo me mordeu... ow, ow, ow, ow!

1085
00:41:06,996 --> 00:41:10,266
Que diabos está acontecendo?

1086
00:41:10,300 --> 00:41:12,169
Temos ratos corcundas nesta caverna 
de mãe.corcunda.

1087
00:41:12,202 --> 00:41:14,671
Ratos, eu odeio ratos.

1088
00:41:14,704 --> 00:41:16,840
- Ow, ow!
- Agh!

1089
00:41:16,873 --> 00:41:17,840
Estão mordendo meus tornozelos!

1090
00:41:17,873 --> 00:41:20,109
- Podemos usá-los.
- Usá-los?

1091
00:41:20,143 --> 00:41:23,213
Eles não estão nos atacando, eles 
estão passando por nós.

1092
00:41:23,246 --> 00:41:24,847
Ali, essa é a nossa saída!

1093
00:41:24,880 --> 00:41:26,549
- Você é um gênio.
- Pensei que era um.

1094
00:41:26,583 --> 00:41:28,085
- E eu guardo rancor.
- OKEY.

1095
00:41:33,824 --> 00:41:35,692
É como um... É como um túnel, cara.

1096
00:41:35,724 --> 00:41:37,960
Talvez...

1097
00:41:37,994 --> 00:41:40,963
talvez devêssemos esperar por eles 
para passar

1098
00:41:40,996 --> 00:41:42,164
e nós saímos daqui, hein?

1099
00:41:42,197 --> 00:41:43,432
Não podemos esperar, Eric.

1100
00:41:43,465 --> 00:41:45,935
Se eles estão fugindo, há uma 
razão para eles estarem fugindo.

1101
00:41:47,737 --> 00:41:48,570
Há fumaça enchendo os corredores.

1102
00:41:48,605 --> 00:41:51,007
O que é isso, Jogos Vorazes?

1103
00:41:51,041 --> 00:41:52,175
Talvez, talvez seja o cowboy.

1104
00:41:52,208 --> 00:41:53,577
ou Olhos Negros está tentando nos 
expulsar.

1105
00:41:53,610 --> 00:41:55,045
Ok, você sabe o que, eu vou primeiro.

1106
00:41:55,077 --> 00:41:56,780
Vou empurrá-los para fora do caminho.

1107
00:42:04,920 --> 00:42:06,188
E você acha que eu sou um covarde.

1108
00:42:06,222 --> 00:42:08,158
Eu não sou uma buceta... Meu Deus, 
isso é nojento!

1109
00:42:08,190 --> 00:42:09,926
- Isso é realmente nojento!
- Vai, vai, vai, vai, vai!

1110
00:42:09,960 --> 00:42:11,994
Estou indo, estou matando esses mofos.

1111
00:42:12,027 --> 00:42:13,763
É como se estivéssemos cavando por 
Shawshank.

1112
00:42:13,797 --> 00:42:15,865
Fique ocupado vivendo ou se ause 
ocupado morrendo.

1113
00:42:15,898 --> 00:42:17,034
Sério, Tim Robbins?

1114
00:42:17,067 --> 00:42:18,335
Quem faz uma imitação de Tim 
Robbins?

1115
00:42:18,367 --> 00:42:19,536
A fumaça está enchendo, temos 
segundos, cara.

1116
00:42:19,568 --> 00:42:22,806
Estou indo, estou indo, vejo uma luz 
fraca à nossa frente.

1117
00:42:22,838 --> 00:42:23,907
Há mais ratos, mais ratos!

1118
00:42:23,940 --> 00:42:26,342
Ah, algo mordeu meu dedo!

1119
00:42:26,376 --> 00:42:28,845
Há uma tampa de esgoto à nossa 
frente, há uma tampa de esgoto.

1120
00:42:28,878 --> 00:42:30,948
Vou abri-lo, vou abri-lo.

1121
00:42:33,282 --> 00:42:35,751
Oh, fudge.

1122
00:42:35,784 --> 00:42:39,255
O cowboy ficará feliz por eu ter te 
encontrado.

1123
00:42:58,208 --> 00:43:02,878
Ela estava sentada em um banquinho 
esperando por mim.

1124
00:43:02,911 --> 00:43:06,782
Cabelos longos e escuros, pele 
bronzeada, apenas sorrindo.

1125
00:43:11,286 --> 00:43:13,089
Outros caras estão aqui, baleados na 
cabeça.

1126
00:43:13,123 --> 00:43:15,826
A mesma coisa que vai acontecer 
comigo provavelmente, porque...

1127
00:43:18,193 --> 00:43:21,264
Ela está voltando, aposto.

1128
00:43:21,297 --> 00:43:23,666
Mas você sabe,

1129
00:43:23,699 --> 00:43:27,370
Eu mereço ter uma mulher me matar,

1130
00:43:27,403 --> 00:43:30,239
porque a maneira como tratei minha 
família foi...

1131
00:43:32,708 --> 00:43:35,745
Leah, minhas meninas,

1132
00:43:35,778 --> 00:43:39,016
eles nunca vão me encontrar.

1133
00:43:39,048 --> 00:43:40,250
A última coisa que eles vão lembrar

1134
00:43:40,282 --> 00:43:41,985
é que eu desapareço para escrever 
por alguns dias,

1135
00:43:42,018 --> 00:43:44,121
que eu prefiro inventar coisas do 
que...

1136
00:43:48,891 --> 00:43:51,861
Leah tem uma pele macia e pálida.

1137
00:43:53,996 --> 00:43:56,032
Eu costumava dizer a ela que era pele 
de anjo.

1138
00:43:58,902 --> 00:44:01,338
E agora nunca mais vou tocá-lo.

1139
00:44:03,106 --> 00:44:05,742
Porque eu terminei, assim como Er...

1140
00:44:08,244 --> 00:44:10,180
Ele deve ter sido pego no túnel.

1141
00:44:10,213 --> 00:44:12,048
ou ela atirou nele, então...

1142
00:44:14,117 --> 00:44:15,686
Ele foi-se embora.

1143
00:44:17,219 --> 00:44:18,922
Eu também vou embora.

1144
00:44:21,925 --> 00:44:23,093
Sean?

1145
00:44:23,126 --> 00:44:25,062
Com quem está falando?

1146
00:44:25,094 --> 00:44:26,696
Eric?

1147
00:44:26,730 --> 00:44:28,030
Onde você está?

1148
00:44:28,063 --> 00:44:29,331
Nas paredes.

1149
00:44:29,364 --> 00:44:31,033
- Que?
- Estou nas paredes.

1150
00:44:31,067 --> 00:44:35,237
Alguém te tirou de lá, eu continuei 
rastejando.

1151
00:44:35,271 --> 00:44:37,340
Pensei que estivesse morto.

1152
00:44:37,373 --> 00:44:38,875
Vou tirá-lo daqui.

1153
00:44:38,907 --> 00:44:39,976
O que você pode encontrar?

1154
00:44:40,009 --> 00:44:41,344
É uma jaula, cara.

1155
00:44:41,376 --> 00:44:44,081
Vamos resolver isso.

1156
00:44:44,114 --> 00:44:45,215
Você está bem?

1157
00:44:45,248 --> 00:44:46,849
Não se preocupe comigo.

1158
00:44:46,882 --> 00:44:48,417
Eric?

1159
00:44:48,451 --> 00:44:50,153
Malditos ratos, eles, uh,

1160
00:44:50,186 --> 00:44:52,155
Quase tirei meu mindinho.

1161
00:44:53,989 --> 00:44:57,193
Oh cara, eu gostaria que pudéssemos 
fumar aquele lugar agora.

1162
00:44:57,226 --> 00:44:59,195
Bem, eu ainda tenho isso no meu 
grundle, ok?

1163
00:44:59,228 --> 00:45:01,931
Vamos guardá-lo para depois.

1164
00:45:01,965 --> 00:45:03,800
Direita.

1165
00:45:03,833 --> 00:45:06,936
Sean, vamos descobrir isso.

1166
00:45:08,070 --> 00:45:10,440
Eric, se, uh,

1167
00:45:10,472 --> 00:45:13,143
Você sai daqui, você vai apenas ...

1168
00:45:13,175 --> 00:45:15,378
Você vai encontrar minha família e 
apenas...

1169
00:45:17,447 --> 00:45:19,883
... dizer-lhes que eles eram melhores 
do que qualquer história

1170
00:45:19,916 --> 00:45:22,085
Eu poderia ter feito assar.

1171
00:45:22,117 --> 00:45:24,186
Você mesmo pode dizer a eles, certo?

1172
00:45:24,219 --> 00:45:26,255
- Hm.
- Eu...

1173
00:45:27,257 --> 00:45:29,291
Sinto muito pelo que te disse antes.

1174
00:45:29,324 --> 00:45:31,827
ela... Não, não fique.

1175
00:45:31,860 --> 00:45:34,498
Eu falo demais, sempre que tenho medo 
eu vou nessa...

1176
00:45:34,530 --> 00:45:39,034
Não, não, eu não escuto e não 
perdoo ninguém.

1177
00:45:39,068 --> 00:45:40,903
Cinco anos atrás, o que quer que 
tenha acontecido entre nós,

1178
00:45:40,936 --> 00:45:42,038
Eu deveria ter falado com você sobre 
isso,

1179
00:45:42,070 --> 00:45:43,472
mas ao invés disso eu só...

1180
00:45:45,074 --> 00:45:46,842
Você estava mais do que apenas 
vendendo um roteiro.

1181
00:45:46,876 --> 00:45:48,478
Você era meu amigo.

1182
00:45:48,510 --> 00:45:51,081
Você ainda é meu amigo.

1183
00:45:51,114 --> 00:45:53,083
Pensei que éramos apenas parceiros 
de negócios.

1184
00:45:53,115 --> 00:45:55,518
Ouça, Sean, quando eu estava 
crescendo,

1185
00:45:55,552 --> 00:45:56,720
escrever foi minha única fuga.

1186
00:45:56,753 --> 00:45:59,823
Era isso, beber ou me matar.

1187
00:45:59,856 --> 00:46:01,224
e eu sei que foi o mesmo para você,

1188
00:46:01,257 --> 00:46:03,527
e isso é algo especial.

1189
00:46:03,559 --> 00:46:07,063
Eric, está dizendo que quer ser 
parceiros sexuais?

1190
00:46:07,096 --> 00:46:09,565
Sim, você sabe disso.

1191
00:46:09,599 --> 00:46:12,135
Alguém está vindo, é ela.

1192
00:46:12,168 --> 00:46:13,269
Lute livre.

1193
00:46:13,302 --> 00:46:14,804
Revide, você tem que fazer alguma 
coisa.

1194
00:46:14,838 --> 00:46:17,407
- Saia daqui, Eric.
- Não!

1195
00:46:17,440 --> 00:46:18,541
Até logo.

1196
00:46:20,443 --> 00:46:22,813
Ei lá, sexy bonito.

1197
00:46:22,846 --> 00:46:24,880
Está rezando aqui?

1198
00:46:24,914 --> 00:46:25,982
O que diabos você quer?

1199
00:46:26,014 --> 00:46:27,483
Falei com o cowboy.

1200
00:46:27,516 --> 00:46:28,484
Já que você está sozinho,

1201
00:46:28,518 --> 00:46:31,221
Você não é mais muito importante 
para nós.

1202
00:46:31,253 --> 00:46:33,289
Então ele me disse para me divertir.

1203
00:46:33,322 --> 00:46:35,057
Por favor, não se aproxime.

1204
00:46:35,090 --> 00:46:38,460
Quer saber o que é divertido?

1205
00:46:38,494 --> 00:46:42,432
Diversão é ceder aos seus impulsos.

1206
00:46:42,465 --> 00:46:44,968
que... Vamos conversar, certo?

1207
00:46:45,001 --> 00:46:46,069
Você não precisa fazer isso.

1208
00:46:47,369 --> 00:46:51,040
Você não sabe no que diabos você 
se meteu.

1209
00:46:51,074 --> 00:46:54,244
Você não tem ideia do que faz parte.

1210
00:46:54,277 --> 00:46:56,179
Por que não se senta e me explica?

1211
00:46:59,449 --> 00:47:01,885
Tantas pessoas vão morrer.

1212
00:47:01,918 --> 00:47:04,086
Tantos mais sofrerão

1213
00:47:04,119 --> 00:47:06,589
enquanto você escreve sua história 
estúpida.

1214
00:47:06,623 --> 00:47:08,557
Por favor, por que diabos você está 
fazendo isso?

1215
00:47:08,590 --> 00:47:11,027
Para o melhor do país.

1216
00:47:11,059 --> 00:47:12,962
O que diabos os escritores sequestros 
tem que fazer

1217
00:47:12,996 --> 00:47:14,396
com o melhor do país?

1218
00:47:14,429 --> 00:47:18,167
Você nunca vai saber, docinho.

1219
00:47:18,201 --> 00:47:20,135
Eu só quero ir para casa.

1220
00:47:20,168 --> 00:47:21,203
Casa?

1221
00:47:21,237 --> 00:47:24,240
Sua casa se foi, querida torta.

1222
00:47:24,273 --> 00:47:26,643
Hein?

1223
00:47:26,675 --> 00:47:28,911
Isso é merda de rato?

1224
00:47:30,413 --> 00:47:33,382
Eu pulei daquele maluco, aterrissagem 
perfeita.

1225
00:47:33,416 --> 00:47:35,885
- Você caiu de bunda.
- Sério, Jude?

1226
00:47:35,918 --> 00:47:37,887
Posso ter meu momento de herói, por 
favor?

1227
00:47:37,920 --> 00:47:39,655
Tudo bem, vai, vai.

1228
00:47:40,690 --> 00:47:42,259
Boo para a porra sim!

1229
00:47:42,291 --> 00:47:44,193
Bing, bang, walla, walla, bing, bang!

1230
00:47:44,226 --> 00:47:46,262
♪ Ah, na, na, na, na ♪

1231
00:47:46,295 --> 00:47:47,163
Você não derrubou.

1232
00:47:47,197 --> 00:47:48,965
havia um ponto fraco no teto.

1233
00:47:48,998 --> 00:47:52,434
- Eu salvei sua vida!
- Tudo bem, tudo bem, obrigado.

1234
00:47:52,467 --> 00:47:53,569
Temos que correr!

1235
00:47:53,603 --> 00:47:56,106
Não, temos que lutar para sobreviver.

1236
00:48:04,047 --> 00:48:05,414
Eric.

1237
00:48:05,447 --> 00:48:07,516
Você tem aqueles olhos loucos.

1238
00:48:07,550 --> 00:48:10,620
Estou cansado de estar no preto.

1239
00:48:10,652 --> 00:48:13,222
Tudo bem, vamos amarrá-la e pegar 
suas roupas.

1240
00:48:13,255 --> 00:48:15,257
Não quero usar roupas de um morto.

1241
00:48:15,291 --> 00:48:17,661
Quero dizer, você prefere ser um 
cara morto de cueca?

1242
00:48:17,693 --> 00:48:19,028
Bem.

1243
00:48:20,228 --> 00:48:22,264
Isso realmente me serve.

1244
00:48:22,297 --> 00:48:24,333
Sim, é um ajuste muito bom.

1245
00:48:40,182 --> 00:48:41,650
O que é isso, o que é isso?

1246
00:48:41,684 --> 00:48:42,986
Diga-nos o que está acontecendo.

1247
00:48:43,018 --> 00:48:45,287
Oh, eu pensei que você teria fugido.

1248
00:48:45,320 --> 00:48:49,058
Você queria jogar um pouco mais?

1249
00:48:49,092 --> 00:48:51,394
- Você acabou de sacudi-la?
- Eu me senti estranho batendo nela.

1250
00:48:51,427 --> 00:48:52,628
Eu não sei.

1251
00:48:52,661 --> 00:48:55,097
Não, não, você estava certo, é 
uma mulher, é estranho, não.

1252
00:48:55,130 --> 00:48:55,898
Bem, ela quase te matou, Sean.

1253
00:48:55,931 --> 00:48:58,167
Oh, mãe, posso ter outro?

1254
00:48:58,201 --> 00:48:59,568
Você disse que as pessoas iam morrer.

1255
00:48:59,601 --> 00:49:01,103
Do que você está falando?

1256
00:49:01,137 --> 00:49:02,639
Ah, querida.

1257
00:49:02,672 --> 00:49:04,407
Você não sabe a metade.

1258
00:49:04,440 --> 00:49:06,443
Da próxima vez vou te dar uma nurple 
roxa.

1259
00:49:06,476 --> 00:49:09,278
- Sim, isso é estranho.
- Sean, puxe o cabelo dela.

1260
00:49:09,311 --> 00:49:11,047
- Não vou puxar o cabelo dela.
- Precisamos que ela fale.

1261
00:49:11,079 --> 00:49:12,315
Puxa, bonitão.

1262
00:49:12,347 --> 00:49:14,717
Dê-me esse twister de tetas.

1263
00:49:14,751 --> 00:49:17,086
Tudo bem, isso pode estar ficando 
estranho.

1264
00:49:17,119 --> 00:49:19,355
Você sabe o que, eff-lo, qual é a 
história senhora?

1265
00:49:19,389 --> 00:49:21,458
- Não, não, não, não, não, não.
- Ok, ok.

1266
00:49:21,490 --> 00:49:23,425
Por que as pessoas estavam 
perguntando sobre nosso roteiro?

1267
00:49:23,458 --> 00:49:25,161
Como você sabe sobre nós?

1268
00:49:25,193 --> 00:49:28,465
Alguém está sempre te observando 
neste mundo,

1269
00:49:28,498 --> 00:49:30,532
mesmo se você acha que está sozinho.

1270
00:49:30,565 --> 00:49:31,567
Você não está.

1271
00:49:31,601 --> 00:49:33,303
GD mídias sociais.

1272
00:49:33,335 --> 00:49:34,770
Nós observamos você.

1273
00:49:34,804 --> 00:49:37,474
Até observamos suas lindas esposas.

1274
00:49:37,507 --> 00:49:39,209
Essas senhoras continuam ocupadas.

1275
00:49:39,242 --> 00:49:40,710
Como assim, tem observado nossas 
esposas?

1276
00:49:40,742 --> 00:49:44,014
Eric, vimos emily por aí.

1277
00:49:44,047 --> 00:49:47,083
Vestido vermelho, batom brilhante.

1278
00:49:47,115 --> 00:49:50,552
Talvez ela esteja procurando alguém 
que realmente se importe.

1279
00:49:50,585 --> 00:49:54,323
E Leah, ela tem seu próprio clube de 
livros sexy.

1280
00:49:54,356 --> 00:49:57,092
- Bata nela, cara, bata nela.
- Garotos estúpidos.

1281
00:49:57,126 --> 00:49:58,628
Tão previsível.

1282
00:49:58,661 --> 00:50:00,697
Começamos a observar você e suas 
famílias.

1283
00:50:00,730 --> 00:50:02,664
no momento em que você escreveu esse 
roteiro,

1284
00:50:02,697 --> 00:50:05,768
e eu ainda não posso acreditar que 
eles queriam usar a sua história.

1285
00:50:05,802 --> 00:50:08,038
- Que?
- Você vai ser mais fácil.

1286
00:50:08,070 --> 00:50:11,440
para matar do que o esperado.

1287
00:50:11,474 --> 00:50:12,575
A weed caiu do meu grundle.

1288
00:50:40,235 --> 00:50:42,672
Oh, foda-se, foda-se.

1289
00:50:45,340 --> 00:50:47,376
Que?

1290
00:50:50,445 --> 00:50:53,182
Ah, não!

1291
00:50:53,215 --> 00:50:54,384
Foder.

1292
00:50:54,416 --> 00:50:55,717
Cabrão.

1293
00:51:04,327 --> 00:51:06,096
Eu vou fazer você sofrer,

1294
00:51:06,128 --> 00:51:08,697
Seu escritor estúpido e de merda.

1295
00:51:11,867 --> 00:51:15,438
Como acabou de me chamar?

1296
00:51:15,471 --> 00:51:17,739
Sou um escritor de merda?

1297
00:51:17,773 --> 00:51:19,576
Você é um escritor de merda.

1298
00:51:53,809 --> 00:51:55,144
Respirar.

1299
00:51:58,181 --> 00:51:59,916
Respirar.

1300
00:51:59,949 --> 00:52:01,617
Sean.

1301
00:52:01,650 --> 00:52:04,853
Sean, onde você está?

1302
00:52:13,329 --> 00:52:14,798
O que o eff?

1303
00:52:29,744 --> 00:52:34,217
Vou estragar tudo como um bebê com 
fraldas.

1304
00:52:34,250 --> 00:52:36,786
você mijar-bolas-bunda-galo

1305
00:52:36,818 --> 00:52:39,288
puta twat filho da puta!

1306
00:53:20,429 --> 00:53:23,365
Ah, cara, eu não sei o que fazer.

1307
00:53:23,398 --> 00:53:24,967
Olhos Negros!

1308
00:53:46,621 --> 00:53:47,990
Coloque seus lábios de ganso.

1309
00:53:48,023 --> 00:53:49,558
Ah, não!

1310
00:54:11,681 --> 00:54:13,883
É isso aí.

1311
00:54:13,916 --> 00:54:16,452
Minha vida piscando diante dos meus 
olhos.

1312
00:54:16,485 --> 00:54:18,421
Cada pequeno momento.

1313
00:54:18,454 --> 00:54:22,458
Emily, Emily.

1314
00:54:26,996 --> 00:54:29,565
Emily!

1315
00:54:29,597 --> 00:54:32,034
Cabelos castanhos longos.

1316
00:54:32,068 --> 00:54:35,738
Bochechas macias e redondas.

1317
00:54:35,771 --> 00:54:37,840
A mesma maciez que eu conheço,

1318
00:54:37,873 --> 00:54:41,644
a mesma maciez que conheço de suas 
fotos de bebê.

1319
00:54:41,677 --> 00:54:44,347
A coisa mais perfeita que já toquei.

1320
00:54:44,380 --> 00:54:47,617
E então ela desapareceu, ela 
simplesmente se foi.

1321
00:54:47,650 --> 00:54:49,619
A escada está caindo.

1322
00:54:49,652 --> 00:54:52,521
Eu vou cair.

1323
00:54:52,554 --> 00:54:54,690
E então,

1324
00:54:54,724 --> 00:54:56,426
Eu sinto um cabo.

1325
00:54:56,458 --> 00:54:58,860
Espere, cara, eu vou puxá-lo para 
cima!

1326
00:54:58,893 --> 00:55:00,929
Isso foi olhos negros sufocando você?

1327
00:55:00,963 --> 00:55:03,566
Cara.

1328
00:55:03,599 --> 00:55:06,035
Era o Black Eyes, não havia negros 
lá.

1329
00:55:06,068 --> 00:55:09,405
Meu Deus, foi engraçado da primeira 
vez.

1330
00:55:09,438 --> 00:55:11,541
- Espere aí!
- Eu sou, eu sou!

1331
00:55:11,574 --> 00:55:12,675
Onde está o Black Eyes?

1332
00:55:12,708 --> 00:55:13,910
Ele caiu.

1333
00:55:13,943 --> 00:55:16,879
- Deus, você é um pesado!
- Cale a boca!

1334
00:55:16,911 --> 00:55:19,348
Eric, você me ouviu dizer "foda-se"?

1335
00:55:19,382 --> 00:55:21,818
Você estava certo, eu tive um 
daqueles momentos de mudança de vida

1336
00:55:21,851 --> 00:55:23,019
e agora eu juro!

1337
00:55:23,052 --> 00:55:25,088
Isso é incrível, agora puxe!

1338
00:55:39,467 --> 00:55:42,003
Você fez isso?

1339
00:55:42,036 --> 00:55:43,538
Sim.

1340
00:55:43,572 --> 00:55:45,041
Você realmente matou um cara?

1341
00:55:46,909 --> 00:55:47,876
Você?

1342
00:55:49,811 --> 00:55:51,079
Sim.

1343
00:55:57,853 --> 00:56:00,490
Como diabos você entrou naquela 
escada?

1344
00:56:00,523 --> 00:56:02,892
Como você se pôs acima de mim com 
um cabo de elevador?

1345
00:56:14,469 --> 00:56:18,173
Quem pensaria que algum nerd de 
publicidade

1346
00:56:18,206 --> 00:56:19,608
quebraria um teto

1347
00:56:19,641 --> 00:56:20,909
e, em seguida, batalhar um filho da 
puta rasgado

1348
00:56:20,943 --> 00:56:22,912
em cima de uma escada quebrada?

1349
00:56:22,945 --> 00:56:25,515
Bem, algum pai que fique em casa.

1350
00:56:25,547 --> 00:56:26,782
túnel através de ratos,

1351
00:56:26,815 --> 00:56:28,518
e lutou com um cara em um elevador,

1352
00:56:28,550 --> 00:56:30,186
e então ele arrancou a porra da 
coisa.

1353
00:56:32,755 --> 00:56:35,057
Isso tem sido uma merda,

1354
00:56:35,090 --> 00:56:37,427
fodido, dia louco.

1355
00:56:39,195 --> 00:56:41,697
Está vendo aquele pôster?

1356
00:56:41,730 --> 00:56:43,465
Apenas...

1357
00:56:43,498 --> 00:56:46,067
Só não se preocupe com isso.

1358
00:56:46,101 --> 00:56:48,838
Você vê o que é isso?

1359
00:56:48,871 --> 00:56:50,639
Sean.

1360
00:56:50,672 --> 00:56:52,541
Você tem aqueles olhos loucos.

1361
00:57:01,851 --> 00:57:03,719
Isso é...

1362
00:57:03,751 --> 00:57:07,590
Esse é o...

1363
00:57:07,623 --> 00:57:09,958
Essa é a tenda de casamento da filha 
do presidente.

1364
00:57:09,992 --> 00:57:12,595
A mesma tenda de casamento que 
estamos pesquisando.

1365
00:57:12,628 --> 00:57:14,197
E olha isso.

1366
00:57:14,230 --> 00:57:16,231
A composição do composto químico.

1367
00:57:16,264 --> 00:57:17,632
Foda-se.

1368
00:57:17,666 --> 00:57:19,869
O julgamento de ortoclorobenzyldeno.

1369
00:57:19,902 --> 00:57:21,704
Por que esses filhos da puta têm 
isso?

1370
00:57:21,737 --> 00:57:23,873
Por que eles têm tudo do enredo do 
nosso vilão?

1371
00:57:23,905 --> 00:57:25,507
da Guerra do Ártico?

1372
00:57:26,675 --> 00:57:29,211
Esses filhos da puta estão usando 
nosso roteiro para uma ideia real.

1373
00:57:29,244 --> 00:57:31,646
Mas como eles sinalizaram nossos 
e-mails?

1374
00:57:31,679 --> 00:57:33,181
- Por que eles fizeram isso?
- Bem, quero dizer,

1375
00:57:33,215 --> 00:57:35,518
nós enviamos algumas coisas 
ridículas para frente e para trás.

1376
00:57:35,550 --> 00:57:37,152
Talvez eles nos hackearam.

1377
00:57:37,186 --> 00:57:38,554
Isso significaria que esses caras 
são como,

1378
00:57:38,586 --> 00:57:39,889
conectado com o governo de alguma 
forma.

1379
00:57:39,922 --> 00:57:42,124
- Nsa desonesto ou algo assim.
- Ok, ok, ok, ok.

1380
00:57:42,157 --> 00:57:44,626
E isso lhes daria a munição e a 
tecnologia

1381
00:57:44,659 --> 00:57:45,894
para fazer um ato de terrorismo.

1382
00:57:45,927 --> 00:57:47,864
Eles só precisavam de uma ideia.

1383
00:57:47,896 --> 00:57:49,898
- Sim, cara, nossa ideia.
- Ok, ok.

1384
00:57:49,931 --> 00:57:52,567
Mas, mas eles precisavam saber como 
isso terminou.

1385
00:57:52,601 --> 00:57:54,670
- E os outros caras presos.
- Jacobi.

1386
00:57:54,702 --> 00:57:56,739
Ok, eles são apenas outros escritores

1387
00:57:56,771 --> 00:57:58,708
com outros roteiros que eles estão 
olhando.

1388
00:57:58,740 --> 00:58:01,244
Cara, eles são... eles estão 
roubando ideias de escritores

1389
00:58:01,277 --> 00:58:03,144
para conspirações terroristas, 
quero dizer, isso é realmente um 
tipo de gênio.

1390
00:58:03,177 --> 00:58:05,647
Ok, mas,mas.mas.quem faria isso?

1391
00:58:05,681 --> 00:58:06,481
Quem financiaria isso?

1392
00:58:06,514 --> 00:58:07,916
Quem iria querer matar o presidente

1393
00:58:07,949 --> 00:58:11,086
no casamento de sua própria filha?

1394
00:58:11,119 --> 00:58:12,621
Certo, certo?

1395
00:58:12,655 --> 00:58:14,624
Olhe para essa porra de quarto.

1396
00:58:14,657 --> 00:58:17,559
- Olhe para essa porra de quarto.
- Sim.

1397
00:58:17,592 --> 00:58:20,195
- Olhe para essa porra de quarto!
- Sim.

1398
00:58:20,228 --> 00:58:21,630
- Olhe para essa merda!
- Sim.

1399
00:58:21,664 --> 00:58:23,232
Olhe para essa porra...

1400
00:58:23,264 --> 00:58:25,134
Há bombas na mesa!

1401
00:58:25,166 --> 00:58:26,835
Dinamite, dy-no-mite.

1402
00:58:26,869 --> 00:58:30,273
São bons tempos dy-no-mite na mesa 
da porra.

1403
00:58:30,306 --> 00:58:31,673
- Isso é a porra do C4!
- OKEY.

1404
00:58:31,706 --> 00:58:33,108
Sabia que c4 parecia bolo de libra?

1405
00:58:33,141 --> 00:58:35,043
Eu não sabia disso, estou com tanta 
fome agora!

1406
00:58:35,077 --> 00:58:37,179
Estamos presos há, não sei, quantas 
horas?

1407
00:58:37,211 --> 00:58:38,813
Dias, semanas?

1408
00:58:38,847 --> 00:58:41,083
Vou comer um bolo de libra hoje!

1409
00:58:41,115 --> 00:58:43,219
Quando eu cagar, minha bunda vai 
explodir!

1410
00:58:43,251 --> 00:58:44,452
Que porra, cara?

1411
00:58:44,487 --> 00:58:47,722
Quem deixa essas coisas completamente 
abertas,

1412
00:58:47,755 --> 00:58:49,791
totalmente desprotegido quando há 
pessoas à solta?

1413
00:58:49,824 --> 00:58:51,293
Qualquer um poderia encontrá-lo, 
especialmente nós!

1414
00:58:51,327 --> 00:58:53,195
Ok, sim, mas você não questioná-lo 
nos filmes,

1415
00:58:53,228 --> 00:58:54,730
então não questione isso na vida 
real.

1416
00:58:54,762 --> 00:58:56,898
Não, Sean, eu questiono isso nos 
filmes, ok,

1417
00:58:56,931 --> 00:58:58,134
mas se eu estou gostando o suficiente,

1418
00:58:58,166 --> 00:59:00,936
Estou totalmente disposto a olhar 
além disso.

1419
00:59:00,969 --> 00:59:03,071
Bem, então faça a mesma coisa agora.

1420
00:59:03,105 --> 00:59:05,206
- É justo.
- OKEY.

1421
00:59:05,239 --> 00:59:06,207
Olhe para todas essas linhas, quero 
dizer,

1422
00:59:06,240 --> 00:59:08,076
estes são os tweets, estes são os 
tweets.

1423
00:59:08,110 --> 00:59:09,979
"Eu não me importo em governar este 
país

1424
00:59:10,012 --> 00:59:11,814
desde que eu esteja saudável o 
suficiente para ir a este casamento.

1425
00:59:11,847 --> 00:59:13,015
E olhe para este.

1426
00:59:13,047 --> 00:59:14,950
"O casamento da filha do presidente 
será YOLO."

1427
00:59:14,983 --> 00:59:16,918
Ainda não sei o que isso significa, 
Eric.

1428
00:59:16,952 --> 00:59:18,754
Há centenas mais como eles.

1429
00:59:18,786 --> 00:59:20,755
É como uma contagem regressiva para 
o casamento ou algo assim.

1430
00:59:20,789 --> 00:59:23,926
Por que eles têm todos os tweets do 
vice-presidente?

1431
00:59:23,958 --> 00:59:25,661
Não sei, para mim, parece que estão 
escrevendo para ele.

1432
00:59:25,693 --> 00:59:26,996
Quero dizer, ele é velho, mas não 
é tão velho.

1433
00:59:27,028 --> 00:59:28,697
Joe Biden pode fazer isso...

1434
00:59:28,731 --> 00:59:30,600
O que aquela vilã disse?

1435
00:59:30,632 --> 00:59:33,802
Que isso vai além de qualquer coisa 
que possamos imaginar?

1436
00:59:36,304 --> 00:59:38,873
O vice-presidente quer matar o 
presidente.

1437
00:59:38,907 --> 00:59:40,809
Ele vai levá-lo para o casamento da 
própria filha.

1438
00:59:40,842 --> 00:59:42,344
- Oh, isso é pesado.
- OKEY.

1439
00:59:42,378 --> 00:59:44,981
Precisamos sair daqui, mas temos que 
avisar as pessoas.

1440
00:59:45,014 --> 00:59:46,882
Isso é sério, isso é muito sério.

1441
00:59:46,914 --> 00:59:48,016
Precisamos achar um telefone.

1442
00:59:48,050 --> 00:59:48,718
Onde estão os telefones?

1443
00:59:48,751 --> 00:59:50,052
Temos que sair daqui, cara.

1444
00:59:50,085 --> 00:59:53,088
Nós realmente precisamos... 
precisamos...

1445
00:59:53,121 --> 00:59:56,358
- Ah, não.
- Isso pode ajudar.

1446
00:59:56,391 --> 00:59:58,860
Esses filhos da puta querem jogar 
filme de ação?

1447
00:59:58,893 --> 01:00:00,295
Seremos as estrelas.

1448
01:00:00,329 --> 01:00:02,298
Estilo da Guerra do Ártico.

1449
01:00:04,032 --> 01:00:05,233
Certifique-se de que a segurança 
está desbloqueada.

1450
01:00:05,266 --> 01:00:07,002
Tem ideia de como usar isso?

1451
01:00:07,036 --> 01:00:09,238
- Não, cara, sem pista.
- Ok, legal, eu também não.

1452
01:00:12,974 --> 01:00:15,810
O que você acha?

1453
01:00:15,844 --> 01:00:17,980
Pode haver alguma coisa lá atrás.

1454
01:00:18,012 --> 01:00:20,016
Mais desses filhos da puta?

1455
01:00:20,048 --> 01:00:23,284
Mais fogo, mais ratos.

1456
01:00:23,318 --> 01:00:24,887
Morte.

1457
01:00:26,387 --> 01:00:28,657
Eric.

1458
01:00:28,690 --> 01:00:33,028
Se passarmos por essa porta e 
ficarmos impressionados,

1459
01:00:33,061 --> 01:00:36,331
foi um prazer escrever com você.

1460
01:00:36,364 --> 01:00:40,001
Até que a morte nos se parta, filho 
da puta.

1461
01:00:45,740 --> 01:00:49,244
Estávamos abaixo de um Walmart esse 
tempo todo?

1462
01:00:49,277 --> 01:00:50,145
O que é que eu te disse?

1463
01:00:50,179 --> 01:00:51,914
Minha tese estava certa!

1464
01:00:51,947 --> 01:00:53,149
Pegue-os!

1465
01:01:36,291 --> 01:01:38,394
Oh, cara, eu não sei o que fazer.

1466
01:01:38,427 --> 01:01:39,929
Sim.

1467
01:01:42,396 --> 01:01:44,365
Um...

1468
01:01:44,398 --> 01:01:46,402
Esses caras vieram do nada.

1469
01:01:46,434 --> 01:01:50,873
E isso foi muito mais rápido do que 
pensei que seria.

1470
01:01:53,342 --> 01:01:56,077
Sim, sim, eu sei.

1471
01:01:56,110 --> 01:01:57,112
Sim.

1472
01:01:57,146 --> 01:02:00,115
Eu pensei que ia ser o grande 
tiroteio,

1473
01:02:00,148 --> 01:02:03,085
clímax louco salvar o dia tipo de 
coisa.

1474
01:02:03,117 --> 01:02:05,420
Mas, eu não sei.

1475
01:02:05,454 --> 01:02:09,125
Sim, quero dizer, honestamente, isso 
foi meio anticlímax.

1476
01:02:09,157 --> 01:02:10,925
- ...
- Sim.

1477
01:02:10,958 --> 01:02:12,161
- Eu estava...
- Sim!

1478
01:02:12,193 --> 01:02:13,896
- Eu estava meio...
- Sim!

1479
01:02:13,929 --> 01:02:15,097
Eu estava esperando por mais de uma 
coisa.

1480
01:02:15,130 --> 01:02:16,832
Ah, sim, sim, como o quê?

1481
01:02:16,864 --> 01:02:18,399
Eu não sei.

1482
01:02:18,432 --> 01:02:20,001
Eu meio que estava pensando que eu 
poderia ser como,

1483
01:02:20,034 --> 01:02:21,770
"Cuidado com os preços em queda."

1484
01:02:21,804 --> 01:02:23,204
E então eu atiraria em um desses 
sinais de preço

1485
01:02:23,237 --> 01:02:24,306
e ele iria pousar em um cara.

1486
01:02:24,338 --> 01:02:27,076
Sim, mas isso é plástico, isso não 
funcionaria.

1487
01:02:27,108 --> 01:02:28,510
Na verdade, eu estava pensando,

1488
01:02:28,543 --> 01:02:32,080
Eu estava como depois de nós 
gostamos de estragar tudo,

1489
01:02:32,114 --> 01:02:34,083
você sabe, e há apenas sangue em 
todos os lugares

1490
01:02:34,115 --> 01:02:35,083
e sangue por toda parte... A 
propósito

1491
01:02:35,117 --> 01:02:36,819
Não sabia que sangue era tão 
pegajoso.

1492
01:02:36,851 --> 01:02:38,987
Mas eu pensei como, você sabe,

1493
01:02:39,021 --> 01:02:41,356
alguém viria, como um empregado 
seria como,

1494
01:02:41,389 --> 01:02:44,326
"Limpe-se no corredor três, por 
favor."

1495
01:02:44,358 --> 01:02:45,360
Você é melhor que isso, Eric.

1496
01:02:45,393 --> 01:02:47,028
Isso é estúpido, não.

1497
01:02:47,061 --> 01:02:50,132
E se armarmos um carrinho de compras 
com um foguete?

1498
01:02:50,164 --> 01:02:51,833
Da seção de foguetes do Walmart?

1499
01:02:51,867 --> 01:02:53,803
- É aí que conseguiríamos isso?
- Espere um segundo.

1500
01:02:53,835 --> 01:02:56,538
Ei, quem diabos são vocês?

1501
01:02:56,572 --> 01:02:59,575
Desculpe, senhora...

1502
01:02:59,608 --> 01:03:01,911
Cabelo ruivo?

1503
01:03:01,943 --> 01:03:04,547
- Anel de nariz, é que...
- Essa é a minha garota.

1504
01:03:04,579 --> 01:03:06,815
Esse é o caixa que eu comprei 
produtos químicos de

1505
01:03:06,849 --> 01:03:10,352
- quando estávamos pesquisando.
- Aquele com a FUPA?

1506
01:03:10,385 --> 01:03:12,188
Espere, estamos no meu... are

1507
01:03:12,221 --> 01:03:14,056
Estamos na minha cidade natal?

1508
01:03:16,391 --> 01:03:18,427
Por que estamos na minha cidade 
natal, Eric?

1509
01:03:18,460 --> 01:03:20,461
- Relaxe.
- Esses caras sabem de tudo.

1510
01:03:20,494 --> 01:03:21,730
sobre nós, eles sabem onde vivemos.

1511
01:03:21,762 --> 01:03:25,333
E se eles forem para a minha família 
ou algo assim, cara?

1512
01:03:25,367 --> 01:03:27,403
Vamos para sua família e vamos 
vê-los, certo?

1513
01:03:27,436 --> 01:03:30,840
Esperem um segundo, vocês causaram 
muitos danos aqui.

1514
01:03:30,873 --> 01:03:32,441
- Você não pode simplesmente ir 
embora.
- Ouça, senhora.

1515
01:03:32,474 --> 01:03:35,010
Temos que checar a família dele, 
certo?

1516
01:03:35,043 --> 01:03:36,612
Mas deixe-me fazer uma pergunta 
rápida.

1517
01:03:36,644 --> 01:03:38,947
Eric, ela não tem nenhum coquetel.

1518
01:03:38,981 --> 01:03:40,950
Agora vamos embora.

1519
01:03:40,983 --> 01:03:43,419
Quanto tempo ficamos lá em baixo?

1520
01:03:43,452 --> 01:03:46,222
Não sei, cara, mas parece que o sol 
está nascendo.

1521
01:03:46,255 --> 01:03:49,090
Espere, por que o Walmart estava 
aberto?

1522
01:03:49,123 --> 01:03:50,326
Está aberto 24 horas por dia, 7º.

1523
01:03:50,358 --> 01:03:52,193
Os subúrbios, cara.

1524
01:03:52,226 --> 01:03:53,995
Tudo bem, vamos usar este carro, sair 
do caminho.

1525
01:03:57,498 --> 01:03:58,332
Fio quente, cara.

1526
01:03:58,367 --> 01:03:59,501
Não sei como ligar um carro.

1527
01:03:59,534 --> 01:04:00,434
Por que você acha isso?

1528
01:04:00,469 --> 01:04:01,604
Bem, do jeito que você quebrou a 
janela,

1529
01:04:01,637 --> 01:04:02,338
Achei que pudesse.

1530
01:04:02,371 --> 01:04:05,307
Bem, eu não posso, verifique a 
viseira.

1531
01:04:05,340 --> 01:04:08,210
Deus, eu amo viver em um bairro 
seguro.

1532
01:04:10,144 --> 01:04:11,280
Quão longe estamos de sua casa?

1533
01:04:11,313 --> 01:04:12,347
Vinte minutos.

1534
01:04:12,380 --> 01:04:13,648
Tudo bem, chegaremos lá antes de 
qualquer um.

1535
01:04:13,681 --> 01:04:14,682
E se alguém já estiver lá?

1536
01:04:14,717 --> 01:04:15,351
Não estão, tudo vai ficar bem.

1537
01:04:15,384 --> 01:04:17,552
Eric, e minha família?

1538
01:04:17,585 --> 01:04:18,887
Eles estão nos cercando!

1539
01:04:18,920 --> 01:04:20,088
Quantos desses bandidos existem?

1540
01:04:20,121 --> 01:04:22,957
Sério, uma perseguição de carro, 
agora temos que ter uma perseguição 
de carro?

1541
01:04:22,990 --> 01:04:24,025
- Jesus Cristo!
- Perdê-los!

1542
01:04:24,059 --> 01:04:26,562
- Estamos em uma rodovia!
- Oh, isso é perfeito.

1543
01:04:32,099 --> 01:04:33,568
- Tire os pneus!
- Estou atirando!

1544
01:04:33,601 --> 01:04:35,304
E você está desaparecido, vamos, 
Eric!

1545
01:04:35,336 --> 01:04:36,972
Vamos fazer 80, minha cabeça está 
pela janela,

1546
01:04:37,005 --> 01:04:39,407
e eu normalmente não atiro armas!

1547
01:04:39,440 --> 01:04:40,975
Deveríamos ter usado um príncipe 
russo.

1548
01:04:41,009 --> 01:04:42,378
- Que?
- Na Guerra do Ártico,

1549
01:04:42,411 --> 01:04:43,579
deveríamos ter usado um príncipe 
russo

1550
01:04:43,612 --> 01:04:44,680
em vez de um nacionalista russo.

1551
01:04:44,713 --> 01:04:46,481
- Isso não faz sentido!
- Exatamente.

1552
01:04:46,514 --> 01:04:48,250
Teria adicionado um elemento de 
comédia ao roteiro

1553
01:04:48,282 --> 01:04:50,318
para que esses caras não tivessem 
levado isso tão a sério.

1554
01:04:50,351 --> 01:04:52,520
Além disso, um príncipe russo teria 
sido uma metáfora para...

1555
01:04:52,554 --> 01:04:54,289
Cara, podemos falar sobre isso quando 
eu não estou enfiando minha cabeça

1556
01:04:54,322 --> 01:04:57,425
de uma janela tentando atirar nos 
pneus de um carro?

1557
01:04:57,458 --> 01:04:59,127
- Ah, merda!
- Que?

1558
01:04:59,161 --> 01:04:59,961
- Deixei cair a arma.
- Que?

1559
01:04:59,994 --> 01:05:01,963
- Desculpa!
- Só nos resta um.

1560
01:05:01,996 --> 01:05:02,931
- Você quer atirar?
- Cara

1561
01:05:02,965 --> 01:05:04,600
o telhado está tão abatido, que 
está se soltando.

1562
01:05:04,632 --> 01:05:06,634
Se perdermos o disfarce, estamos 
totalmente fodidos!

1563
01:05:06,668 --> 01:05:08,537
Espere, cubra, o que quer dizer com 
cobertura?

1564
01:05:08,570 --> 01:05:10,606
- Dirija o carro, dirija o carro.
- Estou dirigindo!

1565
01:05:10,639 --> 01:05:13,075
- Tudo bem, estou tentando!
- Guiá-lo, direcioná-lo, dirigi-lo!

1566
01:05:13,108 --> 01:05:15,344
Sua bunda cheira a cocô!

1567
01:05:15,376 --> 01:05:17,445
Essa é a minha nova colônia, Anuse.

1568
01:05:20,481 --> 01:05:21,416
O que é que está a fazer?

1569
01:05:21,449 --> 01:05:22,384
O telhado já está soprando ao vento.

1570
01:05:22,418 --> 01:05:24,519
- Só preciso de mais algumas doses.
- Fazer o quê?

1571
01:05:24,552 --> 01:05:26,654
Vamos dar a esses idiotas uma 
cobertura de verdade.

1572
01:05:29,557 --> 01:05:30,525
O telhado está saindo.

1573
01:05:30,559 --> 01:05:32,061
Vou pegá-los, bum!

1574
01:05:32,094 --> 01:05:33,362
- Woo!
- Woo!

1575
01:05:33,394 --> 01:05:35,463
- Boo-yah!
- Olho de touro, vadia.

1576
01:05:35,496 --> 01:05:37,065
Tempo conversível, filho da puta!

1577
01:05:37,099 --> 01:05:39,068
Sim, vamos para minha casa.

1578
01:05:42,237 --> 01:05:44,405
Por que tem um carro da polícia no 
meu gramado?

1579
01:05:47,208 --> 01:05:48,210
Alguém deve ter chamado a polícia,

1580
01:05:48,242 --> 01:05:50,378
mas isso significa que eles estão 
seguros.

1581
01:05:50,411 --> 01:05:53,247
Tenho um mau pressentimento sobre 
isso.

1582
01:05:53,280 --> 01:05:54,549
Olha, vamos entrar lá juntos.

1583
01:05:54,583 --> 01:05:56,184
e vai ficar tudo bem.

1584
01:05:56,217 --> 01:05:58,721
Eric, se entrarmos lá e...

1585
01:05:58,753 --> 01:06:01,222
Eu sei, cara.

1586
01:06:01,255 --> 01:06:02,625
OKEY.

1587
01:06:06,061 --> 01:06:07,528
Leah, meninas?

1588
01:06:10,097 --> 01:06:12,500
Policial, o que está fazendo na 
minha casa?

1589
01:06:12,534 --> 01:06:14,336
Oficial, a alguns quilômetros daqui.

1590
01:06:14,369 --> 01:06:16,438
há alguma merda louca acontecendo.

1591
01:06:16,471 --> 01:06:19,041
O que está fazendo na minha casa?

1592
01:06:19,074 --> 01:06:22,110
Senhor, senhor, precisa ligar para 
alguém.

1593
01:06:22,143 --> 01:06:25,646
É bom vê-los novamente, rapazes.

1594
01:06:28,717 --> 01:06:30,219
Traga-os para mim.

1595
01:06:35,523 --> 01:06:37,592
Onde está minha família?

1596
01:06:37,626 --> 01:06:39,194
Não toque nele.

1597
01:06:39,226 --> 01:06:41,696
Ah, não!

1598
01:06:41,730 --> 01:06:45,467
De joelhos, rapazes.

1599
01:06:45,500 --> 01:06:47,802
Eu tinha a sensação de que você 
estaria correndo aqui.

1600
01:06:47,835 --> 01:06:51,305
Pensei em conhecê-lo primeiro.

1601
01:06:51,338 --> 01:06:54,143
Onde está minha família, seu filho 
da puta?

1602
01:06:54,175 --> 01:06:55,610
Cima.

1603
01:06:55,643 --> 01:06:58,046
Suas duas esposas estão bem.

1604
01:06:58,079 --> 01:06:59,681
Esposas?

1605
01:06:59,713 --> 01:07:01,049
O que quer dizer com esposas?

1606
01:07:01,083 --> 01:07:03,351
Suas damas estavam preocupadas com 
você.

1607
01:07:03,385 --> 01:07:05,788
Eles não atenderam os telefonemas.

1608
01:07:05,820 --> 01:07:08,156
- Então a esposa do Eric veio aqui.
- Não.

1609
01:07:08,190 --> 01:07:10,224
- Uma coisinha bonita.
- Foda-se você!

1610
01:07:10,257 --> 01:07:12,427
Suas moças chamaram a polícia.

1611
01:07:12,460 --> 01:07:16,597
Eles estavam tão preocupados com 
vocês.

1612
01:07:16,630 --> 01:07:20,335
Mas nós cuidamos daqueles policiais.

1613
01:07:20,367 --> 01:07:22,403
Se tocou na minha esposa, juro por 
Deus.

1614
01:07:22,436 --> 01:07:26,275
Você quer dizer aquela mulher 
grávida poderosamente fina?

1615
01:07:26,307 --> 01:07:28,777
Vou arrancar suas caras!

1616
01:07:28,809 --> 01:07:30,679
Tanta palavrão.

1617
01:07:30,711 --> 01:07:33,815
Eric, sua esposa,

1618
01:07:33,849 --> 01:07:36,251
Ela também tem a boca suja.

1619
01:07:36,284 --> 01:07:38,119
Chupa minha buceta.

1620
01:07:39,588 --> 01:07:42,591
E Sean, suas filhas,

1621
01:07:42,623 --> 01:07:45,660
eles vão ser bastante os olhares um 
dia.

1622
01:07:45,693 --> 01:07:47,829
Cale a boca, cale a boca!

1623
01:07:47,862 --> 01:07:50,765
Tudo que você tinha que fazer era 
nos ajudar com o final.

1624
01:07:50,798 --> 01:07:52,467
Deixe nossas famílias irem.

1625
01:07:52,501 --> 01:07:54,403
- Mas você não falaria.
- Por favor.

1626
01:07:54,436 --> 01:07:55,804
Daremos o que quiser.

1627
01:07:55,836 --> 01:07:59,507
E agora seu filme está quase no fim.

1628
01:07:59,541 --> 01:08:01,677
E não sobrou ninguém.

1629
01:08:01,710 --> 01:08:05,179
Nenhuma criança fazendo algo 
inteligente.

1630
01:08:05,213 --> 01:08:08,150
Nenhum ajudante voltando dos mortos.

1631
01:08:10,485 --> 01:08:12,820
Por favor, por favor.

1632
01:08:12,853 --> 01:08:16,591
Desculpe em dar-lhe a má notícia, 
rapazes.

1633
01:08:16,625 --> 01:08:19,795
Não haverá sequelas.

1634
01:08:23,164 --> 01:08:26,534
Então, a próxima parte é:

1635
01:08:26,568 --> 01:08:28,671
Um...

1636
01:08:32,274 --> 01:08:33,409
Sim.

1637
01:08:35,443 --> 01:08:37,479
Caras batendo pela janela!

1638
01:08:37,511 --> 01:08:39,213
Parecem que são velhos demais para 
esta merda!

1639
01:08:39,247 --> 01:08:40,382
Eles estão vindo pela porta da 
frente!

1640
01:08:40,414 --> 01:08:42,717
Aquele cara acabou de levar um tiro, 
agora está todo fodido!

1641
01:08:42,751 --> 01:08:43,886
Quero dizer, balas estão indo para 
todos os lugares!

1642
01:08:43,918 --> 01:08:46,220
- Sean, proteja-se!
- no meu sofá!

1643
01:08:46,253 --> 01:08:48,189
O cowboy está no canto, ele tem uma 
arma!

1644
01:08:48,222 --> 01:08:49,891
Eles acabaram de atirar na merda do 
cowboy!

1645
01:08:49,925 --> 01:08:51,293
Cara, eles tiraram o chapéu dele!

1646
01:08:51,326 --> 01:08:52,694
Ele se parece com Hans Gruber!

1647
01:08:52,726 --> 01:08:53,694
Caramba.

1648
01:08:53,728 --> 01:08:54,561
Onde estão nossas esposas?

1649
01:08:54,595 --> 01:08:56,597
Vocês dois têm alguma merda para 
explicar.

1650
01:08:56,631 --> 01:08:58,767
Cara, a porra da Guerra do Ártico.

1651
01:08:58,800 --> 01:09:03,538
Você sabe, deixe-nos tentar explicar 
isso apenas um pouco diferente.

1652
01:09:08,243 --> 01:09:10,646
Proteja as famílias, traga-as para 
baixo.

1653
01:09:12,646 --> 01:09:13,948
Eles estão bem, você ouviu isso?

1654
01:09:13,981 --> 01:09:15,283
Eles estão bem!

1655
01:09:15,317 --> 01:09:16,952
Merda, acabou, isso acabou.

1656
01:09:16,984 --> 01:09:18,819
Graças a Deus, obrigado, Deus.

1657
01:09:18,853 --> 01:09:20,489
Eles estão no fundo das escadas.

1658
01:09:20,521 --> 01:09:22,190
Conseguimos, não acredito que 
conseguimos.

1659
01:09:22,224 --> 01:09:23,759
- Não.
- Que?

1660
01:09:23,792 --> 01:09:25,761
Você sente o cheiro disso?

1661
01:09:25,793 --> 01:09:28,262
Gasolina, pelos queimados.

1662
01:09:28,296 --> 01:09:29,331
Você está brincando comigo.

1663
01:09:29,363 --> 01:09:31,365
Olhos Negros.

1664
01:09:31,399 --> 01:09:32,935
Escaneie a área, não vejo nada.

1665
01:09:32,967 --> 01:09:34,670
- É só esse cheiro.
- Siga o cheiro.

1666
01:09:34,703 --> 01:09:37,606
- Siga esse cheiro.
- Respire, respire, respire.

1667
01:09:37,639 --> 01:09:39,541
Eu sabia que seria útil.

1668
01:09:39,573 --> 01:09:41,809
Lá em cima, ele está no telhado.

1669
01:09:41,842 --> 01:09:43,778
Seu rosto queimado como a mancha de 
Freddy Krueger.

1670
01:09:43,811 --> 01:09:45,680
Stanley, eles estão vindo para a 
porta da frente.

1671
01:09:45,713 --> 01:09:46,782
Ele está de pé.

1672
01:09:46,814 --> 01:09:49,250
Parece que ele vai pular, ele tem uma 
faca.

1673
01:09:49,283 --> 01:09:50,685
Ele está apontando para o fundo da 
porta da frente.

1674
01:09:50,719 --> 01:09:53,255
- Não!
- E aí vêm eles.

1675
01:09:53,287 --> 01:09:56,791
- Não!
- Não!

1676
01:09:58,693 --> 01:10:00,561
Você fez isso, você fez, cara.

1677
01:10:01,930 --> 01:10:03,498
Congelem, arrepios.

1678
01:10:03,530 --> 01:10:05,300
Ele é outro cara mau, cara, relaxe.

1679
01:10:05,332 --> 01:10:06,300
Não o chame de "homem".

1680
01:10:06,333 --> 01:10:07,536
Aqui está outro bandido, senhor.

1681
01:10:07,569 --> 01:10:08,604
Vocês são loucos.

1682
01:10:08,636 --> 01:10:10,771
Agindo como se soumos os caras mais 
mortíferos do mundo.

1683
01:10:10,805 --> 01:10:12,608
Somos apenas escritores.

1684
01:10:12,640 --> 01:10:14,576
- Bom tiro, cara.
- Obrigado.

1685
01:10:14,609 --> 01:10:16,478
Sabe, teria sido uma boa hora.

1686
01:10:16,511 --> 01:10:18,847
- para dizer um one-liner.
- Sim, mas...

1687
01:10:18,880 --> 01:10:20,949
Cara, olha.

1688
01:10:20,981 --> 01:10:22,618
Eles estão bem lá.

1689
01:10:22,650 --> 01:10:24,853
Cabelo loiro curto com sardas.

1690
01:10:24,886 --> 01:10:27,489
Cabelos castanhos longos, as 
bochechas mais redondas e macias.

1691
01:10:27,521 --> 01:10:29,423
- Minhas filhas.
- Eu imediatamente me sinto segura.

1692
01:10:29,457 --> 01:10:31,326
Meus joelhos podem muito bem ser 
retirados.

1693
01:10:31,359 --> 01:10:32,728
Eles andam mais perto,

1694
01:10:32,761 --> 01:10:34,363
sorrindo, olhando,

1695
01:10:34,395 --> 01:10:36,965
braços abertos.

1696
01:10:36,997 --> 01:10:39,533
E então somos levados.

1697
01:10:41,735 --> 01:10:42,936
Dá para acreditar nisso?

1698
01:10:42,970 --> 01:10:45,339
Depois de tudo isso, eles nem nos 
deixaram abraçar nossas esposas.

1699
01:10:45,372 --> 01:10:46,707
Po po po.

1700
01:10:46,740 --> 01:10:48,609
- São os federais, Eric.
- Alimentado.

1701
01:10:48,643 --> 01:10:50,378
Porque sério, isso teria sido muito 
bom

1702
01:10:50,412 --> 01:10:51,847
- fim do beijo de filme lá.
- Direita?

1703
01:10:51,880 --> 01:10:53,914
Mas em vez disso, eles nos separam e 
nos trazem

1704
01:10:53,948 --> 01:10:55,550
para segurar celas para 
interrogatório.

1705
01:10:55,582 --> 01:10:57,551
- E eu tenho algumas perguntas 
também.
- Um grande momento.

1706
01:10:57,585 --> 01:10:59,688
Agora, vamos tomar esta parte devagar.

1707
01:10:59,720 --> 01:11:01,489
Não queremos que nada disso soe 
ridículo.

1708
01:11:01,523 --> 01:11:03,492
É a última coisa que queremos.

1709
01:11:03,524 --> 01:11:05,661
Então, depois que eles nos separarem 
de nossas esposas

1710
01:11:05,694 --> 01:11:07,629
e temos nosso questionamento inicial, 
nos sentamos

1711
01:11:07,662 --> 01:11:11,500
com o presidente dos Estados Unidos 
da América.

1712
01:11:11,533 --> 01:11:15,337
Aparentemente, o FBI tem rastreado 
nossos e-mails por um tempo.

1713
01:11:15,369 --> 01:11:17,072
Eles foram confundidos com toda a 
nossa pesquisa

1714
01:11:17,104 --> 01:11:19,006
- em armas químicas.
- Mas então eles perceberam

1715
01:11:19,039 --> 01:11:21,342
estávamos escrevendo bobagens, 
então eles nos deixaram em paz.

1716
01:11:21,376 --> 01:11:22,944
Sim, mas quando nossas esposas 
chamaram a polícia.

1717
01:11:22,976 --> 01:11:24,578
porque eles pensaram que estávamos 
faltando, você sabe,

1718
01:11:24,612 --> 01:11:26,315
Foi quando os federais sabiam que 
algo estava errado.

1719
01:11:26,347 --> 01:11:29,518
Então eles localizaram nossas 
esposas e estavam guardando nossa 
casa.

1720
01:11:29,551 --> 01:11:30,986
E é aí que o presidente vai...

1721
01:11:31,019 --> 01:11:32,788
brrr...

1722
01:11:32,820 --> 01:11:35,423
"Eu ouvi diretamente deles,

1723
01:11:35,457 --> 01:11:38,093
mas onde vocês dois foram?

1724
01:11:38,126 --> 01:11:40,028
O Brrr.

1725
01:11:40,060 --> 01:11:43,398
Exceto que ele não é um robô 
mecânico, Eric.

1726
01:11:43,430 --> 01:11:44,899
Ao contrário de um robô humano?

1727
01:11:46,134 --> 01:11:47,135
Somos escritores.

1728
01:11:47,168 --> 01:11:48,369
e estamos trabalhando em um roteiro 
de ação.

1729
01:11:48,403 --> 01:11:51,707
- E então um grupo terrorista...
- Liderado pelo seu vice-presidente.

1730
01:11:51,739 --> 01:11:53,742
- ... hackeou nossos e-mails...
- ... porque o que estávamos 
escrevendo

1731
01:11:53,774 --> 01:11:55,743
um plano terrorista muito detalhado.

1732
01:11:55,777 --> 01:11:58,012
E então eles nos sequestraram porque 
eles queriam usar

1733
01:11:58,046 --> 01:11:59,914
o plano terrorista como sua própria 
coisa.

1734
01:11:59,948 --> 01:12:01,615
Sim, mas, você sabe, em vez de 
ajudá-los,

1735
01:12:01,649 --> 01:12:03,518
O que fizemos foi, você sabe, nós 
chutamos alguns traseiros.

1736
01:12:03,551 --> 01:12:05,854
- Salvou alguns reféns.
- E nós matamos o mundo

1737
01:12:05,886 --> 01:12:08,689
pessoas mais mortíferas em seu covil 
subterrâneo.

1738
01:12:08,722 --> 01:12:10,992
É uma história muito simples, Sr. 
Presidente.

1739
01:12:11,024 --> 01:12:14,362
- E ele acreditou.
- A maior parte.

1740
01:12:14,395 --> 01:12:15,996
Bem, vamos apenas dizer que o 
vice-presidente

1741
01:12:16,029 --> 01:12:17,565
teve sua conta no Twitter excluída

1742
01:12:17,599 --> 01:12:19,368
e ficou doente e renunciou ao cargo.

1743
01:12:19,400 --> 01:12:20,668
Não sabemos o que aconteceu.

1744
01:12:20,702 --> 01:12:22,771
- Podemos dar um palpite.
- Teóricos da conspiração.

1745
01:12:22,804 --> 01:12:23,904
De qualquer forma, o presidente nos 
agradeceu.

1746
01:12:23,938 --> 01:12:25,974
Ele era um cara muito legal.

1747
01:12:26,006 --> 01:12:28,509
- Ele estava bem.
- Está bem?

1748
01:12:28,542 --> 01:12:30,746
Quero dizer, cara, depois de tudo que 
fizemos,

1749
01:12:30,779 --> 01:12:32,013
ele poderia pelo menos ter nos 
convidado para a Casa Branca.

1750
01:12:32,046 --> 01:12:33,849
Meu Deus, você é um bebê.

1751
01:12:33,881 --> 01:12:35,549
Acho que não estou pedindo muito.

1752
01:12:35,582 --> 01:12:36,416
Você quer alguns porcos weenies?

1753
01:12:36,451 --> 01:12:37,719
Vou fazer uns porcos, Eric.

1754
01:12:37,752 --> 01:12:39,154
- Cale a boca, Sean.
- Você cala a boca.

1755
01:12:39,186 --> 01:12:41,555
- Não, cale a boca.
- Você cala a boca.

1756
01:12:41,588 --> 01:12:43,859
- Não, cale a boca!
- Você cala a boca.

1757
01:12:43,891 --> 01:12:45,426
É interminável com esse cara.

1758
01:12:45,460 --> 01:12:46,862
Só estou dizendo que o governo dos 
Estados Unidos

1759
01:12:46,895 --> 01:12:47,996
fez outras coisas boas para nós.

1760
01:12:48,029 --> 01:12:49,631
Você tem que trabalhar mais? Não.

1761
01:12:49,663 --> 01:12:51,465
Já me preocupo com a creche? Não.

1762
01:12:51,498 --> 01:12:53,434
O presidente nos reembolsou o cofre 
total.

1763
01:12:53,467 --> 01:12:54,603
Isso é verdade, na verdade, isso é 
incrível.

1764
01:12:54,636 --> 01:12:55,937
Até Jacobi nos contatou.

1765
01:12:55,970 --> 01:12:58,440
Ele era todo, "Ei, pessoal, uh, 
talvez possamos trabalhar

1766
01:12:58,472 --> 01:12:59,640
em um roteiro juntos algum dia.

1767
01:12:59,673 --> 01:13:01,743
Então eu disse: "Nós te salvamos, 
não é o suficiente?

1768
01:13:01,775 --> 01:13:02,877
Precisamos trabalhar com você 
também?

1769
01:13:02,911 --> 01:13:04,078
E eu disse: "Desculpe, mano.

1770
01:13:04,112 --> 01:13:06,648
Você vai ouvir sobre mim no meu 
próximo boletim da Estrela de Ouro.

1771
01:13:06,680 --> 01:13:08,916
O que eric tem muito ultimamente, 
porque...

1772
01:13:08,949 --> 01:13:10,885
- Eu tive um menino!
- Mazel Tov.

1773
01:13:10,918 --> 01:13:12,186
Obrigado, cara, ele é o mais fofo.

1774
01:13:12,220 --> 01:13:13,755
Sim, ele tem um conjunto completo de 
cabelo.

1775
01:13:13,787 --> 01:13:15,122
- Ele tem um pau de bebê enorme.
- Oh, isso é...

1776
01:13:15,155 --> 01:13:16,957
- Isso é muito estranho.
- Estou orgulhoso.

1777
01:13:16,990 --> 01:13:18,025
E você deveria estar, cara.

1778
01:13:18,059 --> 01:13:19,094
O mesmo para você, irmão.

1779
01:13:19,127 --> 01:13:20,662
Verdade.

1780
01:13:20,694 --> 01:13:22,764
Estou fazendo sexo o tempo todo agora.

1781
01:13:22,796 --> 01:13:24,899
- Não há mais clube do livro?
- Bem, vamos apenas dizer

1782
01:13:24,932 --> 01:13:27,101
Eu tenho minha própria seção de 
karma sutra com a esposa,

1783
01:13:27,135 --> 01:13:28,537
se você sabe o que quero dizer.

1784
01:13:28,569 --> 01:13:31,005
- Sim, Sean, eu entendo.
- Ok, legal.

1785
01:13:31,038 --> 01:13:32,139
Na verdade, estamos.

1786
01:13:32,173 --> 01:13:33,942
Estamos passando muito tempo com 
nossa família agora.

1787
01:13:33,975 --> 01:13:35,877
Sim, vou levar a Leah para sair em 
encontros de verdade.

1788
01:13:35,909 --> 01:13:37,778
- Vou ficar com a água do 
refrigerante.
- E eu estou aprendendo

1789
01:13:37,811 --> 01:13:38,947
como é realmente estar lá.

1790
01:13:38,979 --> 01:13:40,581
Não só fisicamente, porque, cara,

1791
01:13:40,614 --> 01:13:41,750
toda a merda que nós colocá-los 
através.

1792
01:13:41,783 --> 01:13:44,686
- Meu Deus, toda a minha conversa.
- E do jeito que eu nunca ouvi.

1793
01:13:44,719 --> 01:13:46,154
Tudo o que vou dizer é o seguinte:

1794
01:13:46,186 --> 01:13:48,023
Essa coisa de terapia de grupo,

1795
01:13:48,055 --> 01:13:49,690
Isso é realmente ótimo, doutor.

1796
01:13:49,724 --> 01:13:51,693
É verdade, sabe, eu...

1797
01:13:51,725 --> 01:13:54,695
Eu estava muito cético, Frude, mas 
eu gosto de você.

1798
01:13:54,729 --> 01:13:57,666
- Que?
- É Freud, Eric.

1799
01:13:57,698 --> 01:13:59,600
Sim, foi o que eu disse.

1800
01:13:59,634 --> 01:14:01,502
Estou errado, Eric.

1801
01:14:01,536 --> 01:14:02,904
- Sean, cale a boca...
- Agora, e quanto a

1802
01:14:02,936 --> 01:14:06,608
outras condições do presidente?

1803
01:14:06,640 --> 01:14:08,976
Quero dizer, você sabe, um...

1804
01:14:10,511 --> 01:14:11,612
... Não estamos entusiasmados com 
isso.

1805
01:14:11,646 --> 01:14:13,914
Eu definitivamente não estou 
empolgado com isso, mas eu entendo.

1806
01:14:13,948 --> 01:14:15,984
Sim, quero dizer, sem mais roteiros 
de ação.

1807
01:14:16,016 --> 01:14:18,118
Claramente o governo não quer que 
escrevamos mais.

1808
01:14:18,152 --> 01:14:21,155
Mas quer saber, temos outras coisas 
para nos concentrar agora.

1809
01:14:21,189 --> 01:14:23,091
Temos famílias, responsabilidades,

1810
01:14:23,123 --> 01:14:24,559
- pessoas para cuidar.
- Sim.

1811
01:14:24,591 --> 01:14:26,060
Estamos bem, sem escrever mais.

1812
01:14:29,130 --> 01:14:31,867
Mas eles não disseram que não 
podíamos fazer um filme.

1813
01:14:31,899 --> 01:14:32,833
Cortar!

1814
01:14:54,300 --> 01:14:59,300
Legendas.DEV
