1
00:02:41,245 --> 00:02:43,247
BASEADO NO LIVRO DE PAUL THEROUX

2
00:02:52,840 --> 00:02:54,174
Sejam bem-vindos.

3
00:02:55,425 --> 00:02:58,262
Bem-vindos. Eu sou Enrique Salazar.

4
00:02:58,345 --> 00:02:59,555
-Oi.
-Como vai?

5
00:02:59,638 --> 00:03:01,181
Bem.

6
00:03:01,265 --> 00:03:03,016
-David Richardson.
-Prazer.

7
00:03:03,100 --> 00:03:04,726
-Minha esposa, Mona.
-As crianças...

8
00:03:04,810 --> 00:03:06,770
-Becca e Bobby.
-Venham.

9
00:03:08,689 --> 00:03:10,732
Isso é incrível.

10
00:03:10,816 --> 00:03:12,150
Obrigado.

11
00:03:12,234 --> 00:03:15,070
Considerem-se meus hóspedes.

12
00:03:15,153 --> 00:03:17,781
Venham, me sigam.

13
00:03:19,241 --> 00:03:20,534
Cadê o Chuy?

14
00:03:20,617 --> 00:03:24,705
Ele está numa clínica médica
onde cuidamos dos migrantes.

15
00:03:24,788 --> 00:03:26,832
-Podemos vê-lo?
-Talvez amanhã.

16
00:03:26,915 --> 00:03:30,627
Ele correu perigo e agora está bem,
mas precisa de descanso.

17
00:03:32,087 --> 00:03:33,463
Meu filho, Hugo.

18
00:03:33,964 --> 00:03:35,174
E aí?

19
00:03:38,177 --> 00:03:41,013
Bom, por favor, me sigam.

20
00:03:43,599 --> 00:03:45,184
Ele ficará muito feliz.

21
00:03:46,018 --> 00:03:49,688
Agora, relaxem e aproveitem.

22
00:03:58,363 --> 00:04:00,657
Adela vai mostrar os quartos.

23
00:04:02,993 --> 00:04:04,620
Bom descanso.

24
00:04:52,835 --> 00:04:53,961
Ei.

25
00:04:57,589 --> 00:04:59,091
É bem legal, né?

26
00:05:03,887 --> 00:05:05,013
Ei.

27
00:05:05,722 --> 00:05:07,975
Eu não disse que seria uma aventura?

28
00:05:14,022 --> 00:05:17,109
Pai, por que isso está acontecendo?

29
00:05:21,280 --> 00:05:22,447
Já discutimos isso.

30
00:05:22,531 --> 00:05:24,074
Não discutimos, não.

31
00:05:27,202 --> 00:05:29,621
Tem que nos contar o que está acontecendo.

32
00:05:32,457 --> 00:05:33,709
O que você fez?

33
00:05:40,591 --> 00:05:42,551
-Eu...
-Ei.

34
00:05:51,977 --> 00:05:54,313
Charlie, vire-se.

35
00:06:10,829 --> 00:06:11,997
Tudo bem.

36
00:06:12,539 --> 00:06:13,749
Vocês...

37
00:06:20,714 --> 00:06:22,216
Os quartos estão prontos.

38
00:06:26,178 --> 00:06:27,179
Ótimo.

39
00:06:30,474 --> 00:06:31,600
Vamos.

40
00:06:47,407 --> 00:06:48,784
Don Enrique.

41
00:06:50,619 --> 00:06:53,539
Chuy, é bom te ver.

42
00:06:53,622 --> 00:06:56,375
Claro que não nessas circunstâncias.

43
00:07:14,726 --> 00:07:16,854
Senti muito sobre o Juan.

44
00:07:23,777 --> 00:07:27,072
Mas o que você fez foi tolice.

45
00:07:28,824 --> 00:07:30,033
Existem regras.

46
00:07:30,492 --> 00:07:32,035
É uma questão de lealdade.

47
00:07:33,120 --> 00:07:37,749
Então, me explique
o que está acontecendo aqui.

48
00:07:37,833 --> 00:07:40,669
O que você quer que eu diga a ela?

49
00:07:40,752 --> 00:07:43,589
Você pode dizer
que sinto muito pelo que fiz.

50
00:07:45,924 --> 00:07:47,509
Que quero voltar pra casa.

51
00:07:48,844 --> 00:07:51,388
Ela sabe o que é uma família, não é?

52
00:07:51,889 --> 00:07:53,724
Eu voltei pra ver minha filha.

53
00:07:54,850 --> 00:08:01,440
Você quer que eu apele
aos sentimentos dela?

54
00:08:04,067 --> 00:08:06,945
Nós dois sabemos
que ela não tem sentimentos.

55
00:08:11,283 --> 00:08:15,662
Diga a ela que eu trouxe algo
para compensar o que fiz.

56
00:08:16,413 --> 00:08:17,414
Chuy.

57
00:08:19,208 --> 00:08:21,251
Você deve muito a ela.

58
00:08:22,127 --> 00:08:26,590
Escute. A esposa, os filhos,

59
00:08:26,673 --> 00:08:29,218
eles não interessam a ninguém.

60
00:08:31,011 --> 00:08:34,181
São gente boa, e não quero
que nada aconteça com eles.

61
00:08:34,722 --> 00:08:36,642
Você tem que os liberar.

62
00:08:38,268 --> 00:08:42,981
Mas o cara? O marido? Ele é um cretino.

63
00:08:43,482 --> 00:08:48,320
Eu o teria matado no deserto
se não achasse que ele fosse útil.

64
00:08:49,196 --> 00:08:50,948
Útil como?

65
00:08:52,407 --> 00:08:56,245
Ele é um fugitivo americano procurado.

66
00:08:57,913 --> 00:08:59,831
Pode ser útil pra ela.

67
00:09:00,666 --> 00:09:04,294
Mande-o de volta. Troque-o
por algo que vale a pena para ela.

68
00:09:04,670 --> 00:09:06,588
Eu acho que ela vai gostar muito.

69
00:09:08,298 --> 00:09:11,718
Ela pode usá-lo
para conseguir o que quiser,

70
00:09:12,010 --> 00:09:14,096
e aí nós ficaríamos quites.

71
00:09:32,239 --> 00:09:33,991
Odeio nossos filhos vendo isso.

72
00:09:35,242 --> 00:09:37,995
Qual é? Um lugar deste tamanho

73
00:09:38,704 --> 00:09:40,664
precisa ser protegido.

74
00:09:42,749 --> 00:09:44,668
Há mais armas nos EUA do que no México.

75
00:09:44,751 --> 00:09:46,128
É?

76
00:09:46,211 --> 00:09:47,963
Aliás, na Suíça também.

77
00:09:48,964 --> 00:09:52,176
França. Aqui é mais seguro
do que a França.

78
00:09:53,802 --> 00:09:55,470
Continuo odiando.

79
00:09:59,016 --> 00:10:00,434
As crianças ficarão bem.

80
00:10:07,524 --> 00:10:10,277
-É? Tem certeza disso?
-Tenho.

81
00:10:11,987 --> 00:10:13,989
Eu estaria preso se não fosse a Dina.

82
00:10:15,032 --> 00:10:16,325
Isso serve pra quê?

83
00:10:16,408 --> 00:10:17,618
Ei!

84
00:10:22,956 --> 00:10:24,833
Nós os preparamos para isto.

85
00:10:26,251 --> 00:10:28,045
Essa situação era iminente.

86
00:10:29,505 --> 00:10:31,757
Não sei se eu estava preparada.

87
00:10:38,055 --> 00:10:41,892
Não acho que estão protegendo a casa.
Acho que estão nos vigiando.

88
00:10:45,812 --> 00:10:47,523
Temos que ir embora amanhã.

89
00:10:48,899 --> 00:10:51,318
Sim. Acho que você tem razão.

90
00:12:04,558 --> 00:12:06,185
Oi.

91
00:12:06,268 --> 00:12:10,230
Meu pai me disse que eu devo
te mostrar o lugar.

92
00:12:11,607 --> 00:12:12,733
Agora?

93
00:12:12,816 --> 00:12:16,653
É, cara. Agora.
Imagino que queira se trocar.

94
00:12:17,988 --> 00:12:19,198
-Beleza?
-Sim, claro.

95
00:12:24,077 --> 00:12:25,078
Já?

96
00:12:25,996 --> 00:12:27,497
Isso, cara. Já.

97
00:12:51,730 --> 00:12:55,025
Eu posso lavá-las na pia.

98
00:12:55,108 --> 00:12:56,318
Não tem problema.

99
00:13:24,471 --> 00:13:25,472
<i>Voilà.</i>

100
00:13:27,975 --> 00:13:29,726
Você curte essas coisas?

101
00:13:30,227 --> 00:13:32,229
Sim, claro.

102
00:13:32,312 --> 00:13:35,107
Quer dizer, eu gosto de animais.

103
00:13:39,027 --> 00:13:40,529
Como fazem os olhos?

104
00:13:42,030 --> 00:13:45,868
São comprados. Eles vêm em caixas.

105
00:13:47,369 --> 00:13:50,247
Sério? Tipo uma loja de olhos?

106
00:13:50,330 --> 00:13:53,834
De uma loja de taxidermia
na Cidade do México. É bem irado.

107
00:13:55,169 --> 00:13:58,172
Essa é bem antiga.
Acho que o meu avô a matou.

108
00:13:58,755 --> 00:13:59,965
-Sério?
-Sim.

109
00:14:00,549 --> 00:14:01,550
Uau.

110
00:15:11,828 --> 00:15:13,080
Tequila caseira?

111
00:15:14,206 --> 00:15:15,207
Mezcal.

112
00:15:17,209 --> 00:15:19,670
Aqui deve ser onde a mágica acontece.

113
00:15:19,753 --> 00:15:22,631
Onde deveria acontecer. Dormiram bem?

114
00:15:22,714 --> 00:15:23,799
-Sim.
-Ótimo.

115
00:15:23,882 --> 00:15:25,884
O melhor descanso em anos.

116
00:15:27,344 --> 00:15:28,929
Qual é o problema?

117
00:15:32,182 --> 00:15:33,934
Sem água, sem fermentação.

118
00:15:34,017 --> 00:15:37,855
Sem fermentação... <i>no más</i> mágica do mezcal.

119
00:15:38,438 --> 00:15:42,276
Eu notei que a pressão da água
está um pouco fraca nos banheiros.

120
00:15:42,359 --> 00:15:44,111
O problema é geral?

121
00:15:44,194 --> 00:15:46,280
Sim, há algumas semanas.

122
00:15:46,363 --> 00:15:47,739
Quer ajuda?

123
00:15:47,823 --> 00:15:50,242
Não. Isso não será necessário. Obrigado.

124
00:15:50,325 --> 00:15:51,368
Não tem problema.

125
00:15:51,451 --> 00:15:54,162
Por favor. Você é meu hóspede.

126
00:15:54,913 --> 00:15:58,417
Você precisa relaxar, não trabalhar.

127
00:15:59,751 --> 00:16:01,461
E a recuperação da família?

128
00:16:02,171 --> 00:16:04,047
Eles estão bem. Estão muito bem.

129
00:16:07,759 --> 00:16:12,097
Eu me sinto um pouco constrangido
depois de tanta hospitalidade, mas...

130
00:16:13,223 --> 00:16:16,268
acho que minha família e eu
precisamos seguir viagem.

131
00:16:17,728 --> 00:16:22,816
Claro. Devem estar ansiosos
para ir aonde têm de ir.

132
00:16:22,900 --> 00:16:29,781
Sim. O problema é que perdemos
muitos dos nossos... recursos.

133
00:16:30,282 --> 00:16:32,784
Então peguem o que precisarem.

134
00:16:33,285 --> 00:16:34,328
-Não.
-Sim.

135
00:16:34,411 --> 00:16:36,747
-Não quero aceitar caridade.
-Pare. Ei.

136
00:16:37,789 --> 00:16:38,999
Olha só.

137
00:16:39,082 --> 00:16:43,795
Vamos encontrar um carro,
acertar um preço. Um pouco de dinheiro.

138
00:16:47,716 --> 00:16:49,343
Vocês partem amanhã.

139
00:16:51,094 --> 00:16:53,514
Não. Na verdade, pensamos em partir hoje.

140
00:16:53,597 --> 00:16:56,433
Não, de jeito nenhum. Não.

141
00:16:59,770 --> 00:17:01,188
Não, veja bem...

142
00:17:01,271 --> 00:17:05,901
Nós precisamos achar
um veículo apropriado e...

143
00:17:06,944 --> 00:17:12,281
Um que esteja funcionando bem e...

144
00:17:12,782 --> 00:17:17,621
o mais importante: temos uma convidada
especial pro jantar. Minha tia.

145
00:17:18,622 --> 00:17:20,749
Adoraria que estivessem presentes.

146
00:17:22,166 --> 00:17:24,086
Claro. Tudo bem.

147
00:17:24,169 --> 00:17:25,420
-Obrigado.
-Tranquilo.

148
00:17:27,798 --> 00:17:30,425
-Amanhã, então?
-Isso.

149
00:17:37,349 --> 00:17:39,101
O clássico .357.

150
00:17:44,898 --> 00:17:45,899
Aqui.

151
00:17:54,283 --> 00:17:57,119
Ei, se eu te mostrar uma coisa...

152
00:17:58,203 --> 00:17:59,872
não conta pro meu pai?

153
00:17:59,955 --> 00:18:03,041
Cara, foda-se o seu pai.
Eu nem conheço o cara.

154
00:18:03,959 --> 00:18:05,294
Certo. Beleza.

155
00:18:10,883 --> 00:18:14,052
-Que porra é essa?
-É minha.

156
00:18:16,180 --> 00:18:17,931
É uma porcaria, cara.

157
00:18:18,849 --> 00:18:23,687
Você acha que consegue limpá-la?
Ver se ela funciona?

158
00:18:25,355 --> 00:18:28,317
É claro que consigo limpar.
Eu vou te ajudar.

159
00:18:36,575 --> 00:18:40,287
-É lindo.
-Obrigada.

160
00:18:41,788 --> 00:18:43,081
Bela camiseta.

161
00:18:46,293 --> 00:18:47,628
Cadê o papai?

162
00:18:47,711 --> 00:18:51,423
Está tentando conseguir um carro
pra nos levar à Cidade do México.

163
00:18:53,509 --> 00:18:58,013
E quando a gente chegar lá
vai ficar tudo bem? Estaremos seguros?

164
00:19:15,280 --> 00:19:16,365
Sim.

165
00:19:28,377 --> 00:19:30,838
Eu estava pensando
em me despedir do Chuy.

166
00:19:30,921 --> 00:19:32,673
Você quer ir comigo?

167
00:19:33,632 --> 00:19:34,675
Claro.

168
00:19:36,635 --> 00:19:38,053
Nós já vamos embora?

169
00:19:38,679 --> 00:19:39,721
Assim que possível.

170
00:19:44,476 --> 00:19:45,519
Ótimo.

171
00:21:04,848 --> 00:21:06,266
-Oi.
-Oi.

172
00:21:08,018 --> 00:21:10,395
-Como você está?
-Bem.

173
00:21:11,939 --> 00:21:13,690
Trouxemos uma coisa pra você.

174
00:21:14,650 --> 00:21:16,276
Podem ficar com elas.

175
00:21:24,493 --> 00:21:26,578
Como você conhece este lugar?

176
00:21:26,662 --> 00:21:28,163
Do passado.

177
00:21:29,790 --> 00:21:31,875
Você leva as pessoas pra fronteira.

178
00:21:31,959 --> 00:21:36,505
Se alguém adoece, perde a mãe ou o pai,
ou quebra o tornozelo.

179
00:21:36,588 --> 00:21:37,589
Não importa.

180
00:21:40,300 --> 00:21:42,803
Ele cuida deles, dá comida...

181
00:21:46,265 --> 00:21:47,891
O que você vai fazer agora?

182
00:21:48,851 --> 00:21:50,477
Eu quero ver minha filha.

183
00:21:52,396 --> 00:21:54,314
Se eu conseguir...

184
00:21:56,650 --> 00:21:58,443
tudo vai valer a pena.

185
00:22:30,392 --> 00:22:32,895
Preciso que vá procurar o seu irmão.

186
00:22:34,021 --> 00:22:35,439
Qual é o problema?

187
00:22:36,690 --> 00:22:38,692
Não importa, mas, agora,

188
00:22:38,775 --> 00:22:41,820
preciso que encontre seu irmão,
enquanto acho seu pai.

189
00:22:41,904 --> 00:22:44,031
-Temos que sair daqui.
-Por quê?

190
00:22:44,114 --> 00:22:46,200
Mãe, o que está rolando?

191
00:22:47,367 --> 00:22:50,370
-Mãe.
-Encontre o seu irmão agora.

192
00:22:55,250 --> 00:22:56,668
Quem está atirando?

193
00:22:56,752 --> 00:22:58,712
-Vão para a casa.
-Cadê meu filho?

194
00:22:58,795 --> 00:23:00,422
Para a casa, por favor!

195
00:23:00,964 --> 00:23:02,382
Dina, segure minha mão.

196
00:23:04,343 --> 00:23:07,596
Não! Preciso encontrar meu filho.

197
00:23:07,679 --> 00:23:09,681
-Entrem.
-Onde está o meu filho?

198
00:23:09,765 --> 00:23:11,808
Continuem andando. Para a casa.

199
00:23:11,892 --> 00:23:13,393
É pra segurança de vocês.

200
00:23:13,852 --> 00:23:14,853
Rápido, agora.

201
00:24:37,686 --> 00:24:39,229
-Enrique.
<i>-Si?</i>

202
00:24:39,313 --> 00:24:43,317
Precisava disso tudo? Por favor.
Eu quero ir buscar meu filho.

203
00:24:43,400 --> 00:24:46,069
Receio que isso não seja possível.

204
00:24:46,153 --> 00:24:49,198
-Meu filho Charlie está lá fora.
-Sim, com o Hugo.

205
00:24:49,698 --> 00:24:51,033
Houve um tiroteio.

206
00:24:52,618 --> 00:24:54,161
Entendo. Não se preocupe.

207
00:24:54,244 --> 00:24:57,789
Eles estão curtindo,
fazendo coisas que os garotos fazem.

208
00:24:57,873 --> 00:24:59,458
Com armas?

209
00:24:59,541 --> 00:25:02,252
O Hugo é muito experiente.

210
00:25:02,336 --> 00:25:05,881
Ele sabe lidar com armas.
Eles vão ficar bem.

211
00:25:05,964 --> 00:25:09,927
Eu quero ir pegar o meu filho,
se me permitir.

212
00:25:10,010 --> 00:25:13,263
Por favor, não se preocupe.
Os garotos estarão seguros.

213
00:25:16,308 --> 00:25:17,351
É.

214
00:25:20,938 --> 00:25:22,606
Relaxem e aproveitem.

215
00:25:27,110 --> 00:25:28,278
Isso aí.

216
00:25:29,321 --> 00:25:32,449
Aquilo foi... foi legal. Se liga nisso.

217
00:25:43,377 --> 00:25:44,378
Moleza.

218
00:25:48,048 --> 00:25:49,883
O dia está lindo.

219
00:25:51,260 --> 00:25:54,680
Mas temos que ir pra um jantar chato,

220
00:25:54,763 --> 00:25:56,431
só que não precisamos ir.

221
00:25:56,515 --> 00:25:58,642
A gente pode faltar e ir caçar.

222
00:25:58,725 --> 00:25:59,726
Animais?

223
00:25:59,810 --> 00:26:01,979
Não, árvores.

224
00:26:02,062 --> 00:26:04,648
Animais, <i>pendejo</i>. Claro.
Vamos matar alguma coisa.

225
00:26:13,574 --> 00:26:15,659
Parece que é um jantar de gala.

226
00:26:17,244 --> 00:26:19,079
Não tem nada pro Charlie.

227
00:26:26,295 --> 00:26:29,548
Sabem que não vamos embora sem ele.
Vão mantê-lo longe.

228
00:26:31,925 --> 00:26:35,387
O que está acontecendo? Mãe?

229
00:26:39,600 --> 00:26:40,642
Sério.

230
00:26:42,019 --> 00:26:45,564
O que disse ao Chuy sobre nós?
Seu pai e eu.

231
00:26:45,647 --> 00:26:47,191
No deserto. O que disse a ele?

232
00:26:49,735 --> 00:26:52,196
Nada. Eu não sei de nada. Por quê?

233
00:26:56,283 --> 00:26:57,993
Eu vi no rosto dele.

234
00:26:58,076 --> 00:26:59,620
Acho que ele fez um acordo.

235
00:27:00,370 --> 00:27:01,413
Que acordo?

236
00:27:03,207 --> 00:27:04,416
Um acordo por nós.

237
00:27:04,499 --> 00:27:05,626
Com quem?

238
00:27:07,169 --> 00:27:08,378
Não sei. Eu...

239
00:27:09,338 --> 00:27:12,174
Acho que chamam de cartel. Eu não tenho...

240
00:27:12,257 --> 00:27:14,635
Ele me disse que não usa essa palavra,

241
00:27:14,718 --> 00:27:16,803
então não sei com quem ele falou.

242
00:27:16,887 --> 00:27:17,971
O Chuy é amigo.

243
00:27:19,014 --> 00:27:21,600
Nós o arrastamos no deserto.
Ele quase morreu.

244
00:27:21,683 --> 00:27:25,687
Ele nem estaria aqui se não fosse por nós.

245
00:27:44,248 --> 00:27:46,250
Vamos achar o Charlie e ir embora.

246
00:27:49,336 --> 00:27:51,088
Certo, já chega. Vamos embora.

247
00:28:21,201 --> 00:28:23,120
Onde está o meu tesouro?

248
00:28:23,912 --> 00:28:25,163
Está ansioso pra te ver.

249
00:28:25,247 --> 00:28:27,207
Cadê o meu Hugo?

250
00:28:48,395 --> 00:28:49,396
Pai.

251
00:28:51,356 --> 00:28:52,357
Pai!

252
00:28:53,358 --> 00:28:55,569
-O quê?
-Você está me irritando.

253
00:28:57,779 --> 00:28:59,156
O que está procurando?

254
00:29:00,365 --> 00:29:01,950
Uma saída.

255
00:29:03,368 --> 00:29:05,537
-Na gaveta?
-Vou achar alguma coisa.

256
00:29:06,663 --> 00:29:07,873
Sempre há alguma coisa.

257
00:29:16,465 --> 00:29:18,217
Nós o arrastamos pelo deserto.

258
00:29:19,843 --> 00:29:22,888
Ele foi picado por uma cobra
e arrastado deserto.

259
00:29:22,971 --> 00:29:24,473
E eu sou um babaca...

260
00:29:25,516 --> 00:29:26,975
mas ele gosta de você.

261
00:29:28,644 --> 00:29:30,395
Escreva uma carta pra ele.

262
00:29:31,313 --> 00:29:34,233
Diga o que está acontecendo com você.

263
00:29:34,816 --> 00:29:37,236
Diga que está com medo.

264
00:29:37,319 --> 00:29:40,489
E, então, peça ajuda a ele.

265
00:29:41,532 --> 00:29:44,326
Ele precisa saber que é
sua única chance de sair daqui.

266
00:29:45,202 --> 00:29:48,330
E faça isso direito,
ou estaremos bem encrencados.

267
00:30:34,585 --> 00:30:37,588
Eu soube que uma cascavel te mordeu.

268
00:30:50,392 --> 00:30:51,852
Ponha a língua para fora.

269
00:30:57,900 --> 00:31:01,737
Ponha a língua para fora, por favor.

270
00:31:10,078 --> 00:31:11,121
Olhe para mim.

271
00:31:12,706 --> 00:31:15,083
Chuy.

272
00:31:15,167 --> 00:31:17,794
Olhe para mim.

273
00:31:17,878 --> 00:31:20,047
Com quem você tinha um acordo?

274
00:31:22,132 --> 00:31:23,550
Com você.

275
00:31:23,634 --> 00:31:26,595
E você cumpriu esse acordo?

276
00:31:29,890 --> 00:31:33,936
Por isso veio à minha casa pedir perdão.

277
00:31:37,898 --> 00:31:41,151
Então faça por merecê-lo.

278
00:31:41,235 --> 00:31:47,533
Me conte o que preciso saber
e ganhará o seu perdão.

279
00:31:49,743 --> 00:31:56,708
Depois, pode voltar à minha casa
e ser meu novamente.

280
00:32:53,098 --> 00:32:55,184
Os gringos mandaram entregar isto.

281
00:32:58,770 --> 00:32:59,771
Obrigado.

282
00:33:12,242 --> 00:33:13,577
...eles vão nos matar.

283
00:33:13,660 --> 00:33:15,495
Já tiraram o Charlie daqui.

284
00:33:15,579 --> 00:33:17,331
Ouvimos tiros e aí ele sumiu.

285
00:33:17,414 --> 00:33:18,665
Dina

286
00:33:31,720 --> 00:33:32,721
Merda!

287
00:33:44,316 --> 00:33:45,317
O jantar está pronto.

288
00:34:50,007 --> 00:34:51,466
Sejam bem-vindos.

289
00:34:52,426 --> 00:34:56,388
Entrem, por favor. Sentem-se.

290
00:34:57,014 --> 00:35:00,350
Olha só vocês. Estão espetaculares.
Que família linda.

291
00:35:00,434 --> 00:35:01,768
David, relaxe.

292
00:35:03,061 --> 00:35:04,438
<i>El vino, por favor.</i>

293
00:35:06,648 --> 00:35:09,193
Estamos muito felizes por estarem aqui.

294
00:35:27,794 --> 00:35:32,549
Mona, David, Becca.
Esta é minha tia Lucrecia.

295
00:35:32,633 --> 00:35:37,095
Na verdade, sou mais uma segunda <i>madre</i>.

296
00:35:39,014 --> 00:35:43,894
Eu limpei o bumbum dele
quando ele era bebê.

297
00:35:44,478 --> 00:35:45,854
Verdade.

298
00:35:46,855 --> 00:35:51,068
Enxuguei as lágrimas dele
quando levou uma surra do pai

299
00:35:51,568 --> 00:35:54,863
por mostrar o pintinho para as garotas.

300
00:35:54,947 --> 00:35:58,116
Infelizmente, isso também é verdade.

301
00:36:11,755 --> 00:36:14,424
Fica ligado, beleza? A qualquer momento.

302
00:36:19,555 --> 00:36:21,431
É sempre assim demorado?

303
00:36:22,724 --> 00:36:25,143
Demora muito mais, cara.

304
00:36:34,778 --> 00:36:36,655
Você fuma maconha, querida?

305
00:36:37,447 --> 00:36:39,116
Quê? Eu?

306
00:36:40,784 --> 00:36:41,785
Não.

307
00:36:41,869 --> 00:36:42,870
Usa cocaína?

308
00:36:44,288 --> 00:36:48,292
Metanfetamina? Oxicodona?

309
00:36:50,210 --> 00:36:51,753
Você é virgem?

310
00:36:51,837 --> 00:36:55,257
Nós não estamos confortáveis
com esta conversa.

311
00:37:00,012 --> 00:37:01,430
Está vendo aquilo?

312
00:37:02,431 --> 00:37:04,141
-Onde?
-Ali.

313
00:37:05,726 --> 00:37:08,228
Bem ali. Está vendo?

314
00:37:11,231 --> 00:37:12,441
Mire.

315
00:37:17,154 --> 00:37:18,363
Espere.

316
00:37:20,866 --> 00:37:21,867
Espere.

317
00:37:40,677 --> 00:37:43,388
Ótimo. Anda.

318
00:37:43,472 --> 00:37:45,057
Vamos voltar.

319
00:37:45,140 --> 00:37:47,017
Então você é uma acadêmica?

320
00:37:47,100 --> 00:37:48,268
Professora de Literatura.

321
00:37:48,352 --> 00:37:50,187
-Onde ensina?
-Eu me aposentei.

322
00:37:50,270 --> 00:37:52,231
Para cuidar da família?

323
00:37:52,314 --> 00:37:54,608
Mais ou menos. E você?

324
00:37:54,691 --> 00:37:56,610
Tia Lucrecia, o que você faz?

325
00:37:58,612 --> 00:38:01,823
Eu cuido de uma antiga empresa da família.

326
00:38:01,907 --> 00:38:03,659
Que tipo de empresa?

327
00:38:04,368 --> 00:38:08,413
Medicamentos. Suprimentos médicos.

328
00:38:10,457 --> 00:38:12,125
E você, Enrique?

329
00:38:14,795 --> 00:38:16,088
Cirurgião.

330
00:38:16,171 --> 00:38:18,465
Plástico. Também aposentado.

331
00:38:18,549 --> 00:38:20,926
E o Hugo?

332
00:38:21,510 --> 00:38:23,178
Também trabalha pra empresa?

333
00:38:23,262 --> 00:38:27,224
Ele é jovem. Mas ele leva jeito.

334
00:38:27,307 --> 00:38:29,852
Então ele é seu... sobrinho neto?

335
00:38:29,935 --> 00:38:31,937
E meu afilhado.

336
00:38:32,020 --> 00:38:35,440
São uma preocupação, não são?
Quero dizer, crianças.

337
00:38:36,316 --> 00:38:39,736
Eu sou mãe. Só espero o pior.

338
00:38:39,820 --> 00:38:43,699
Sempre penso na pior coisa
que poderia acontecer com eles.

339
00:38:43,782 --> 00:38:46,451
-O Hugo está protegido.
-De quê?

340
00:38:48,036 --> 00:38:49,204
De tudo.

341
00:38:51,456 --> 00:38:52,666
E de todos.

342
00:39:05,012 --> 00:39:06,180
O que é aquilo?

343
00:39:06,930 --> 00:39:07,931
O quê?

344
00:39:08,473 --> 00:39:10,309
Ali. Não está vendo?

345
00:39:12,436 --> 00:39:13,729
O quê?

346
00:39:13,812 --> 00:39:17,649
-Tem alguma coisa naquelas árvores.
-Cara, não tem nada ali.

347
00:39:51,350 --> 00:39:53,101
Você parece distraído.

348
00:39:53,810 --> 00:39:54,895
Não.

349
00:39:54,978 --> 00:39:57,397
Está preocupado com seu filho?

350
00:39:57,481 --> 00:40:00,275
Achamos que já passou da hora dele voltar.

351
00:40:02,444 --> 00:40:06,114
Ele não vai voltar... até eu mandar.

352
00:40:11,578 --> 00:40:12,871
Se voltar.

353
00:40:26,927 --> 00:40:28,053
Pra que isso?

354
00:40:29,012 --> 00:40:30,556
Ei, continuem andando!

355
00:40:34,017 --> 00:40:37,437
Estou interessada em você

356
00:40:37,521 --> 00:40:41,692
porque alguém muito especial para mim
está há muitos anos

357
00:40:41,775 --> 00:40:48,490
em uma penitenciária de segurança máxima
perto de Florence, Colorado.

358
00:40:50,117 --> 00:40:53,954
Se você for quem o Chuy imagina
que você é,

359
00:40:54,037 --> 00:40:57,457
talvez eu possa trocá-lo por ele.

360
00:40:57,541 --> 00:41:01,670
Acho que a culpa é de vocês.

361
00:41:03,005 --> 00:41:08,051
Depois do que houve, Chuy não poderá
mais viver nos Estados Unidos.

362
00:41:08,135 --> 00:41:14,850
Mas ele não pode voltar ao México
sem pagar o que deve à minha tia.

363
00:41:16,351 --> 00:41:19,855
Bom, não vou falar por mim.

364
00:41:21,315 --> 00:41:24,276
Mas garanto que minha família
não tem valor pra você.

365
00:41:24,359 --> 00:41:27,362
-Allie, não...
-Tudo bem. Sem problema.

366
00:41:29,781 --> 00:41:33,869
Há muito tempo, eu trabalhei para a NSA.

367
00:41:36,121 --> 00:41:38,540
E acho justo dizer que não nos demos bem.

368
00:41:41,668 --> 00:41:43,253
Terminamos?

369
00:41:55,641 --> 00:41:57,309
Ele fica. Levem as moças.

370
00:41:57,392 --> 00:41:59,019
Espera. Mãe. O que...

371
00:41:59,102 --> 00:42:00,437
Mãe.

372
00:42:05,734 --> 00:42:07,402
Me deixe falar com o Enrique!

373
00:42:07,486 --> 00:42:08,570
Vá chamá-lo agora.

374
00:42:08,654 --> 00:42:10,155
Chame o Enrique! Rápido!

375
00:42:10,781 --> 00:42:12,449
Ei, venha cá.

376
00:42:14,326 --> 00:42:16,036
Me larga.

377
00:42:17,204 --> 00:42:18,497
Mãe?

378
00:42:26,380 --> 00:42:28,215
Hugo!

379
00:42:28,799 --> 00:42:29,800
Pai.

380
00:42:30,384 --> 00:42:32,052
Está vendo esse idiota?

381
00:42:32,135 --> 00:42:34,137
Por favor, pai, por favor!

382
00:42:34,221 --> 00:42:35,264
Acalme-se.

383
00:42:35,347 --> 00:42:36,640
Tenha dignidade.

384
00:42:37,224 --> 00:42:39,935
Vocês iam me matar mesmo. Então, dane-se.

385
00:42:40,018 --> 00:42:42,229
Vou pegar de volta o que dei a vocês.

386
00:42:42,312 --> 00:42:44,064
Soltem os gringos

387
00:42:44,147 --> 00:42:46,567
ou vou estourar os miolos do Hugo.

388
00:42:49,778 --> 00:42:53,782
Ele não vai voltar até eu mandar.
Se voltar.

389
00:43:08,297 --> 00:43:11,049
Se não sairmos daqui,

390
00:43:11,133 --> 00:43:13,385
você pode fazer conosco o que quiser.

391
00:43:13,468 --> 00:43:14,887
Não podemos te impedir.

392
00:43:15,846 --> 00:43:17,472
Mas o Hugo tem uma hora.

393
00:43:20,392 --> 00:43:24,605
Então pode mandar o seu pessoal procurar
por ele, vasculhar a área.

394
00:43:24,688 --> 00:43:27,608
Eles não vão encontrá-lo. Ninguém vai.

395
00:43:28,400 --> 00:43:32,446
E você vai passar o resto da vida
imaginando onde ele está enterrado,

396
00:43:32,529 --> 00:43:35,157
e se ele mijou nas calças antes de morrer.

397
00:43:37,284 --> 00:43:41,955
Então... o negócio é o seguinte.

398
00:44:49,731 --> 00:44:51,817
Avise ao Chuy que estamos indo.

399
00:45:38,488 --> 00:45:41,909
Está tudo bem. Tudo bem.

400
00:45:42,618 --> 00:45:44,203
Está tudo bem.

401
00:45:44,953 --> 00:45:48,957
Ei! Fique quieto.

402
00:45:51,043 --> 00:45:52,794
-Tire os sapatos.
-O quê?

403
00:45:52,878 --> 00:45:54,463
Tire a droga dos sapatos.

404
00:45:58,050 --> 00:46:00,260
-Está falando sério, cara?
-Estou.

405
00:46:07,434 --> 00:46:09,228
Dá o fora daqui.

406
00:46:09,311 --> 00:46:10,437
Vaza!

407
00:46:17,402 --> 00:46:20,113
Ei. Vamos embora.

408
00:47:00,445 --> 00:47:01,655
Encoste aqui.

409
00:47:01,738 --> 00:47:02,906
Onde?

410
00:47:03,824 --> 00:47:04,950
Aqui.

411
00:47:05,742 --> 00:47:07,160
Ponto de ônibus.

412
00:47:22,009 --> 00:47:24,761
Certo, Chuy... Você pode seguir daqui.

413
00:47:25,888 --> 00:47:27,806
Pegou o dinheiro, né?

414
00:47:33,270 --> 00:47:35,063
Nós vamos ficar bem.

415
00:47:36,356 --> 00:47:38,775
Podemos arrumar mais algum dinheiro

416
00:47:38,859 --> 00:47:41,528
se você precisar.

417
00:47:42,279 --> 00:47:43,322
É.

418
00:47:45,449 --> 00:47:49,494
Certo. Deixe as chaves na ignição.
Saiam do carro.

419
00:47:52,456 --> 00:47:54,208
Eu mandei sair! Agora!

420
00:47:57,127 --> 00:47:58,420
Claro.

421
00:47:59,546 --> 00:48:00,797
Pegue as mochilas.

422
00:48:00,881 --> 00:48:03,884
Espere, o quê?
Vai mesmo pegar nosso carro?

423
00:48:06,803 --> 00:48:09,515
Tem um ônibus chegando.
Continuem viajando.

424
00:48:09,598 --> 00:48:12,142
Vão pra casa. Qualquer lugar.
Não me importo.

425
00:48:13,435 --> 00:48:16,146
Chuy, qual é? Chuy.

426
00:48:20,025 --> 00:48:22,945
-Não faz isso com a gente.
-O que eu estou fazendo?

427
00:48:23,487 --> 00:48:24,571
É que...

428
00:48:27,491 --> 00:48:28,825
Qual é?

429
00:48:29,868 --> 00:48:31,453
Beleza. Quer saber?

430
00:48:32,913 --> 00:48:34,623
Pode ficar com o carro.

431
00:48:37,376 --> 00:48:38,836
Leve-nos à cidade mais próxima.

432
00:48:43,715 --> 00:48:44,967
Pode ser?

433
00:48:50,639 --> 00:48:53,058
Vou ficar com o carro
pra achar minha filha.

434
00:48:53,141 --> 00:48:54,977
-Tudo bem.
-Antes que eles achem.

435
00:48:57,771 --> 00:48:58,814
Tudo bem.

436
00:48:58,897 --> 00:49:02,609
Tudo bem? Tudo certinho?
Tudo bem pra você?

437
00:49:03,110 --> 00:49:05,779
Posso procurar minha filha?
Tenho a sua bênção?

438
00:49:05,863 --> 00:49:08,240
Não é isso. Eu não quis dizer isso.

439
00:49:08,323 --> 00:49:09,533
Então o que quis dizer?

440
00:49:11,285 --> 00:49:13,912
Vamos, me conte. O que você quis dizer?

441
00:49:25,966 --> 00:49:27,968
Eu não sabia que você tinha filha.

442
00:49:33,891 --> 00:49:35,851
-Não, você não sabia.
-Chuy, pare!

443
00:49:35,934 --> 00:49:37,686
-Porque nunca perguntou.
-Chuy.

444
00:49:37,769 --> 00:49:40,272
-Para trás! Se afaste!
-Tudo bem.

445
00:49:41,732 --> 00:49:43,734
Hein? Você nunca perguntou.

446
00:49:43,817 --> 00:49:47,779
O que eu significo pra você?
O que as pessoas significam pra você?

447
00:49:50,991 --> 00:49:52,993
Você tem razão. Eu lamento.

448
00:49:53,577 --> 00:49:55,871
Não, não lamente.

449
00:49:56,371 --> 00:50:00,709
Você não consegue evitar.
É a sua natureza. É quem você é.

450
00:50:01,960 --> 00:50:05,255
Esse é o seu problema, Allie.
Está na sua cabeça.

451
00:50:06,381 --> 00:50:08,675
Você quer sair dos EUA, mas não pode.

452
00:50:08,759 --> 00:50:11,929
Você nunca vai conseguir
por causa desse seu jeito.

453
00:50:12,513 --> 00:50:16,558
Por achar que pode comprar pessoas.
Comprar qualquer coisa que quiser.

454
00:50:16,642 --> 00:50:18,560
Pegar o que quiser de qualquer um.

455
00:50:18,644 --> 00:50:21,563
E se não gostar de algo,
simplesmente destrói. Né?

456
00:50:23,232 --> 00:50:25,734
Você é os Estados Unidos, babaca.

457
00:50:26,652 --> 00:50:28,612
E nunca vai escapar disso.

458
00:50:32,991 --> 00:50:36,286
Olhe pra mim.

459
00:53:27,875 --> 00:53:29,877
Legendas: Daniela Hadzhinachev										
  
 


 
     

     
 

  
 
 										