1
00:00:19,786 --> 00:00:23,079
Hora do funeral, galera!
Vamos torná-lo especial.

2
00:00:23,137 --> 00:00:24,921
Fox não morre todo dia!

3
00:00:25,005 --> 00:00:26,990
Eu prometi que não
iria chorar.

4
00:00:27,074 --> 00:00:28,191
Não estou chorando.

5
00:00:28,275 --> 00:00:32,465
oh, Deus, ele morreu!

6
00:00:33,147 --> 00:00:35,207
Então, vamos fazer
isso ou não?

7
00:00:35,291 --> 00:00:36,611
Ash?

8
00:00:37,143 --> 00:00:38,910
Você quer que eu diga algo?

9
00:00:38,994 --> 00:00:41,926
Para fazer todos se sentirem
melhor depois do que o Gary fez?

10
00:00:44,578 --> 00:00:45,785
Eu acho que não.

11
00:00:45,869 --> 00:00:47,463
Para quem é isso?

12
00:00:47,933 --> 00:00:49,132
Para todos nós.

13
00:00:49,216 --> 00:00:51,235
<i>Tripulação é igual família, Ash.</i>

14
00:00:51,319 --> 00:00:52,455
<i>Nós também o amávamos.</i>

15
00:00:52,539 --> 00:00:54,390
O que você sabe
sobre amor, H.U.E.?

16
00:00:54,474 --> 00:00:56,406
Você é a porcaria de um robô.

17
00:00:57,896 --> 00:00:59,331
O que há para dizer?

18
00:00:59,550 --> 00:01:01,781
Nenhum de vocês
conhecia meu irmão.

19
00:01:01,865 --> 00:01:03,512
E então, você o matou.

20
00:01:03,643 --> 00:01:07,482
E... Eu estava tentando
salvar sua vida, e... e...

21
00:01:07,566 --> 00:01:08,859
É?

22
00:01:09,127 --> 00:01:11,646
E ao invés disso, você
estragou tudo!

23
00:01:19,489 --> 00:01:21,071
Ash, espera.

24
00:01:22,851 --> 00:01:23,993
Onde você vai?

25
00:01:24,077 --> 00:01:25,994
Qualquer lugar que
não seja aqui.

26
00:01:53,417 --> 00:01:55,464
<font color=#FF00FF>[FINAL SPACE]</font>
<font color=#00FF00>Temporada 03  Episódio 08</font>

27
00:01:55,548 --> 00:01:57,548
Título do Episódio: <font color=#FFc30f>"Forgiveness"</font>
Estreiou: <font color=#00ffff>08 de Maio, 2021</font>

28
00:01:57,632 --> 00:01:59,345
Tradução e Legenda
<font color="#ffff00">Jefferson Lauria</font>

29
00:02:00,744 --> 00:02:03,988
Oh, doce bebezinho!

30
00:02:05,949 --> 00:02:09,759
♪ Vou sentir falta dos
seus grandes braços ♪

31
00:02:09,843 --> 00:02:13,163
♪ do seu grande coração,
seu grande rosto ♪

32
00:02:13,247 --> 00:02:16,588
♪ e dos seus beijos quentes. ♪

33
00:02:16,672 --> 00:02:18,759
Todos juntos!
Vamos!

34
00:02:19,145 --> 00:02:20,331
Huh? Vamos!

35
00:02:20,415 --> 00:02:21,537
Todo mundo agora!

36
00:02:21,714 --> 00:02:23,748
Não deveríamos
esperar por  Ash?

37
00:02:23,990 --> 00:02:26,458
Estive em um funeral
ou outro.

38
00:02:26,542 --> 00:02:28,460
Não acho que ela
irá voltar

39
00:02:28,544 --> 00:02:30,864
Ela voltará.
Sei que vai.

40
00:02:30,948 --> 00:02:33,067
Mas, precisamos encerrar isso.

41
00:02:33,151 --> 00:02:36,111
Vamos fazer uma despedida
de FOX que ela irá se orgulhar.

42
00:02:36,642 --> 00:02:39,319
<i>Gary? Quinn?
Oh, é uma hora ruim?</i>

43
00:02:39,403 --> 00:02:40,419
- Na verdade...
<i>- Ótimo!</i>

44
00:02:40,503 --> 00:02:42,058
Porque tenho novidades!
Vai ser rápido.

45
00:02:42,142 --> 00:02:43,969
Não, não, não, não, não.

46
00:02:44,053 --> 00:02:45,305
Não vai ser rápido.

47
00:02:45,389 --> 00:02:46,908
Pode falar logo?!

48
00:02:46,992 --> 00:02:48,252
Eu posso!

49
00:02:48,336 --> 00:02:49,525
Se preparem para...

50
00:02:49,808 --> 00:02:50,934
Se preparem para que?

51
00:02:51,018 --> 00:02:53,069
<i>Uh, a porcaria
do áudio cortou!</i>

52
00:02:53,153 --> 00:02:55,139
Ow!
Não conseguimos de ouvir!

53
00:02:55,223 --> 00:02:57,364
<i>São notícias fantásticas,
não são?</i>

54
00:02:57,448 --> 00:02:58,966
Perdemos a novidade!
Diga de novo!

55
00:02:59,050 --> 00:03:01,256
<i>Não consigo ouvir vocês! Uh.</i>

56
00:03:01,340 --> 00:03:02,987
<i>Uh. Agora sim!
Agora consigo ouvir.</i>

57
00:03:03,071 --> 00:03:05,015
<i>Venham para a Terra
o mais rápido que conseguirem!</i>

58
00:03:05,099 --> 00:03:06,698
<i>Vamos sair
do Espaço Final!</i>

59
00:03:06,782 --> 00:03:08,762
Você arrumou a ponte
hiper-transdimensional?

60
00:03:08,834 --> 00:03:09,837
<i>- Sim! Mais ou menos!</i>

61
00:03:09,921 --> 00:03:11,308
<i>Quase.
Estou perto.</i>

62
00:03:11,392 --> 00:03:13,088
<i>Estou quase terminando.</i>

63
00:03:13,172 --> 00:03:14,891
Temos que avisar o Tribore.

64
00:03:14,975 --> 00:03:16,384
Não podemos deixá-lo aqui!

65
00:03:16,468 --> 00:03:18,454
<i>Vou ligar para ele.</i>

66
00:03:18,538 --> 00:03:19,656
Quem é?

67
00:03:19,740 --> 00:03:21,993
O maior visionário da Terra!

68
00:03:22,077 --> 00:03:23,394
Bem, eu tenho uma
visão para ele.

69
00:03:23,478 --> 00:03:25,063
É chamado de corte de cabelo.

70
00:03:25,147 --> 00:03:26,934
Tribore,
encontre-nos na Terra.

71
00:03:27,018 --> 00:03:28,443
Vamos para casa.

72
00:03:29,266 --> 00:03:31,392
Tribore?
Para onde você foi?

73
00:03:31,476 --> 00:03:33,342
<i>Lugar nenhum.
Só troquei o fundo.</i>

74
00:03:33,426 --> 00:03:36,016
<i>- O que acha, Quatro?
- Me encanta.</i>

75
00:03:36,253 --> 00:03:38,104
<i>Estaremos lá.
Todos nós.</i>

76
00:03:38,188 --> 00:03:39,761
<i>Ta bom, beijos e abraços.</i>

77
00:03:41,095 --> 00:03:43,547
Beleza, ligação finalizada.

78
00:03:43,631 --> 00:03:46,788
♪ Seus grandes olhos,
seu velho colete azul. ♪

79
00:03:46,872 --> 00:03:49,312
♪ e sua gritaria. ♪

80
00:03:51,068 --> 00:03:52,919
Todo mundo agora!
Vamos!

81
00:04:06,961 --> 00:04:08,372
Mas que...

82
00:04:19,373 --> 00:04:21,630
Ta bom, que diabos?

83
00:04:22,936 --> 00:04:26,723
- Ok, o que você quer?
- Wow. O que eu quero?

84
00:04:26,807 --> 00:04:28,926
Eu nunca pensei sobre isso!

85
00:04:29,010 --> 00:04:30,160
Eu acho que quero...

86
00:04:30,244 --> 00:04:32,034
bagunçar tudo!

87
00:04:33,755 --> 00:04:36,174
Você que dizer,
destruir algo?

88
00:04:36,356 --> 00:04:40,264
Sim! Vamos definitivamente
destruir algo!

89
00:04:41,427 --> 00:04:43,913
Algo específico?

90
00:04:43,997 --> 00:04:46,562
O que virmos primeiro,
nós explodiremos!

91
00:04:46,646 --> 00:04:49,458
Huh. Realmente isso
parece incrível.

92
00:04:53,798 --> 00:04:56,130
Ei, olhe para
aquela lua estúpida.

93
00:04:56,295 --> 00:04:57,861
Vamos explodi-la!

94
00:04:57,945 --> 00:05:00,268
Vamos logo explodi-la!

95
00:05:10,759 --> 00:05:12,676
- Espere! Pare!
- O quê?

96
00:05:12,760 --> 00:05:14,487
Eu acho que gostei.

97
00:05:14,571 --> 00:05:16,466
Parece um floco de neve, sabe?

98
00:05:16,550 --> 00:05:19,466
Tipo um floco de neve morto
e distorcido.

99
00:05:19,767 --> 00:05:21,555
Sim...
Parece mesmo.

100
00:05:21,639 --> 00:05:22,844
Vamos deixar assim, ta bom?

101
00:05:22,928 --> 00:05:24,574
- Beleza.
- Ok. Demoro.

102
00:05:27,639 --> 00:05:29,405
Ei, onde você vai?

103
00:05:31,391 --> 00:05:34,164
Você já viu as
luzes escondidas?

104
00:05:34,248 --> 00:05:35,899
- Não.
- Você quer ver?

105
00:05:35,983 --> 00:05:37,627
Vai ser legal.

106
00:05:39,044 --> 00:05:40,762
Você não confia em mim?
Confia! Vamos!

107
00:05:40,846 --> 00:05:42,395
Sou divertida! Aventureira.
Vamos!

108
00:05:42,479 --> 00:05:43,731
Não vou deixar você se perder!
Vamos!

109
00:05:43,815 --> 00:05:45,530
Podemos continuar destruindo
coisas né?

110
00:05:45,614 --> 00:05:46,932
Uh, ta doida?!

111
00:05:47,016 --> 00:05:49,340
Sempre! Vamos!

112
00:06:05,729 --> 00:06:07,159
Beleza então.

113
00:06:07,243 --> 00:06:09,486
Um, dois...

114
00:06:10,029 --> 00:06:11,718
Wow, então é isso?

115
00:06:11,819 --> 00:06:14,500
Vamos apenas
jogá-lo no espaço?

116
00:06:15,555 --> 00:06:18,918
Ok, uh,
então antes de jogarmos,

117
00:06:19,002 --> 00:06:20,189
Eu...

118
00:06:20,273 --> 00:06:22,208
Só quero dizer...

119
00:06:23,299 --> 00:06:25,957
Fox, eu admito.

120
00:06:26,153 --> 00:06:28,374
Eu... Eu colocava minhas
patas dentro da sua boca

121
00:06:28,458 --> 00:06:30,763
enquanto você dormia,
para você acordar com bolas de pelo.

122
00:06:32,981 --> 00:06:34,767
Por que não, né?

123
00:06:34,851 --> 00:06:37,802
Ventrexianos odeiam tryvulianos.

124
00:06:38,136 --> 00:06:39,775
Exceto, hm...

125
00:06:41,637 --> 00:06:42,888
Por quê?

126
00:06:42,972 --> 00:06:45,101
Por um curto período
eu conhecia você,

127
00:06:45,185 --> 00:06:50,243
você me mostrou que,
odiar sem motivo, é estupidez.

128
00:06:50,525 --> 00:06:54,574
Então, eu não quero dizer adeus.

129
00:06:54,906 --> 00:06:56,362
Eu quero dizer...

130
00:06:56,597 --> 00:07:01,129
Obrigado, por me ensinar
palavrões em tryvuliano.

131
00:07:01,330 --> 00:07:02,989
Eles são nojentos.

132
00:07:03,073 --> 00:07:06,790
Uh, obrigado por
salvar minha vida,

133
00:07:06,874 --> 00:07:10,762
e acima de tudo,
obrigado por me ensinar

134
00:07:10,846 --> 00:07:12,690
que podemos ser
grandes gerreiros...

135
00:07:12,774 --> 00:07:15,004
sem sermos assassinos.

136
00:07:15,088 --> 00:07:16,886
Adeus, Fox.

137
00:07:18,752 --> 00:07:20,982
Todos nós nos sentimos
menores sem você.

138
00:07:52,638 --> 00:07:55,171
Olha!
Lá está meu esconderijo.

139
00:07:55,255 --> 00:07:56,521
Vamos.

140
00:08:06,122 --> 00:08:07,641
Feche os olhos.

141
00:08:07,725 --> 00:08:09,218
Vire para lá.

142
00:08:09,593 --> 00:08:11,664
Pode abri-los.

143
00:08:12,683 --> 00:08:14,140
Whoa.

144
00:08:14,303 --> 00:08:15,821
Eu as chamo de
luzes escondidas.

145
00:08:15,905 --> 00:08:19,247
Dizem que foi a última coisa,
que os acendedores de estrelas iluminaram.

146
00:08:19,381 --> 00:08:20,704
Acendedores de estrela?

147
00:08:20,856 --> 00:08:22,841
Sim.
Toda estrela.

148
00:08:22,925 --> 00:08:24,526
Todas as luzes,
eles acenderam.

149
00:08:30,007 --> 00:08:31,938
Bem legal, né?!

150
00:08:32,323 --> 00:08:33,543
Sim.

151
00:08:33,627 --> 00:08:35,254
Quer destruí-la?

152
00:08:35,338 --> 00:08:36,546
O quê?! Não!

153
00:08:36,630 --> 00:08:38,438
Te peguei!

154
00:08:41,082 --> 00:08:43,868
Uh, você tem um nome?

155
00:08:43,952 --> 00:08:45,151
Ash.

156
00:08:45,235 --> 00:08:46,534
E você?

157
00:08:46,800 --> 00:08:48,760
Não. Sério.

158
00:08:48,844 --> 00:08:50,816
Eu acabei de entender
o que são nomes.

159
00:08:50,900 --> 00:08:53,697
- Sério?
- Sim, ninguém me deu um.

160
00:08:53,781 --> 00:08:55,894
Então, se de um nome.

161
00:08:55,978 --> 00:08:57,402
Ta bom.

162
00:08:57,486 --> 00:08:59,417
Uh?
O que acha de...

163
00:08:59,501 --> 00:09:00,485
Ash?

164
00:09:00,569 --> 00:09:01,754
Esse é meu nome.

165
00:09:01,838 --> 00:09:03,690
Verdaaaaaade...

166
00:09:03,774 --> 00:09:06,365
Verdade...
Ta bom, ta bom, olha.

167
00:09:06,460 --> 00:09:07,882
Que tal Evra?

168
00:09:07,966 --> 00:09:09,779
Eu gostei.

169
00:09:09,863 --> 00:09:12,197
Oh! você gostou?
Legal!

170
00:09:12,281 --> 00:09:14,080
Sim.

171
00:09:15,236 --> 00:09:16,487
Olá, Evra.

172
00:09:16,571 --> 00:09:17,831
Bem, olá.

173
00:09:17,915 --> 00:09:19,455
Eu sou... Evra.

174
00:09:19,539 --> 00:09:20,883
Oh, meu Deus!
Diga oi de novo!

175
00:09:20,967 --> 00:09:23,074
Diga oi de novo!

176
00:09:23,158 --> 00:09:24,943
Oi, Evra.

177
00:09:25,027 --> 00:09:26,079
Oi, Ash!

178
00:09:26,163 --> 00:09:28,348
Eu sou Evra!

179
00:09:43,597 --> 00:09:45,516
- Ei.
- Sim, que foi?

180
00:09:45,600 --> 00:09:47,448
Gary precisa de um amigo agora.

181
00:09:47,532 --> 00:09:49,118
Ele precisa!
Ele tem a mim!

182
00:09:49,202 --> 00:09:51,788
Você não, KVN!

183
00:09:51,872 --> 00:09:53,344
Você.

184
00:09:55,972 --> 00:09:58,795
Ta bom, mas, uh,
Eu acho que eu nunca consegui fazer

185
00:09:58,879 --> 00:10:01,686
as coisas melhorarem,
apenas piorarem.

186
00:10:06,730 --> 00:10:08,724
Ei. Uh, e aí amigão.

187
00:10:08,808 --> 00:10:09,993
E aí?

188
00:10:10,077 --> 00:10:12,064
Quinn, uh...
Uh, ela achou

189
00:10:12,148 --> 00:10:13,544
que você precisa de um amigo.

190
00:10:13,628 --> 00:10:14,811
Ela ta errada.

191
00:10:14,895 --> 00:10:16,214
Você fez a coisa certa.

192
00:10:16,298 --> 00:10:17,884
Você precisa parar
de se martirizar, cara.

193
00:10:17,968 --> 00:10:20,620
É a única coisa em que sou bom.
Eu não consigo.

194
00:10:20,704 --> 00:10:23,754
Não consigo parar, de repetir

195
00:10:23,838 --> 00:10:25,964
aquele momento na minha cabeça.

196
00:10:26,445 --> 00:10:28,690
Sei bem como é.

197
00:10:28,774 --> 00:10:32,272
Você matou alguém, que
você e todos amavam?

198
00:10:33,020 --> 00:10:35,744
Apenas digo...
Eu trocaria o seu pelo meu.

199
00:10:35,828 --> 00:10:37,613
- Qualquer dia.
- Nem ferrando.

200
00:10:37,697 --> 00:10:38,969
To te dizendo, cara.

201
00:10:39,053 --> 00:10:41,052
Você não ta ouvindo.

202
00:10:41,136 --> 00:10:43,149
- Sério?
- Você não quer saber.

203
00:10:43,233 --> 00:10:45,152
Sim, eu quero.

204
00:10:45,236 --> 00:10:48,106
Por favor, me diga
alguma coisa.

205
00:10:48,195 --> 00:10:51,990
Para que eu não me sinta mais
do jeito que sinto agora.

206
00:10:52,374 --> 00:10:54,013
Eu, uh...

207
00:10:54,097 --> 00:10:56,487
Eu...

208
00:10:56,682 --> 00:10:59,489
Eu matei o rei e a rainha
de Ventrexia.

209
00:11:00,966 --> 00:11:02,784
Mas nem é a pior parte.

210
00:11:02,970 --> 00:11:04,581
Eles tinham uma...

211
00:11:05,219 --> 00:11:07,008
Eles tinham, uh...

212
00:11:07,481 --> 00:11:09,318
Eles tinham uma, uh, criança.

213
00:11:09,402 --> 00:11:11,576
Um filho.

214
00:11:11,660 --> 00:11:13,183
Então eu o adotei.

215
00:11:13,721 --> 00:11:15,872
Para tentar fazer as pazes
por matar seus pais.

216
00:11:15,956 --> 00:11:17,340
Para dá-lo o amor que...

217
00:11:17,424 --> 00:11:20,081
que ele nunca teria...
Então o criei como se fosse meu.

218
00:11:20,165 --> 00:11:22,273
- Você não é...
- Sim.

219
00:11:22,514 --> 00:11:23,680
Little cato?

220
00:11:23,764 --> 00:11:26,279
Não sou.
Isso mesmo.

221
00:11:26,363 --> 00:11:28,485
Não sou o pai verdadeiro
do Little Cato.

222
00:11:28,834 --> 00:11:30,954
Mas que merda você está
dizendo para mim agora?

223
00:11:31,038 --> 00:11:35,344
Você... matou os
pais do Little Cato?

224
00:11:35,428 --> 00:11:36,479
Sim.

225
00:11:36,563 --> 00:11:38,508
Você matou os pais dele!

226
00:11:38,596 --> 00:11:41,049
Não. Não.
Não, não, não.

227
00:11:41,133 --> 00:11:43,566
- Gary, escute...
- Por favor, fala que é uma piada.

228
00:11:43,650 --> 00:11:46,143
Por favor, fala que é uma piada.
Por favor.

229
00:11:46,250 --> 00:11:47,988
Estávamos em guerra.
Eu tive...

230
00:11:50,443 --> 00:11:51,829
Me escute, Gary!

231
00:11:51,913 --> 00:11:55,500
O que você poderia dizer,
para melhorar tudo isso?!

232
00:11:55,584 --> 00:11:58,048
Não há! Apena escute!
Eu estava...

233
00:11:58,132 --> 00:11:59,718
Você é um covarde.

234
00:11:59,935 --> 00:12:01,944
Não me chame de covarde!

235
00:12:02,028 --> 00:12:04,708
O quê?
"Covarde" te deixa nervoso?

236
00:12:04,792 --> 00:12:07,981
Vai lá e diga para o garoto,

237
00:12:08,092 --> 00:12:10,470
que você matou os pais dele!

238
00:12:10,554 --> 00:12:15,075
Que você nem é
o pai verdadeiro dele!

239
00:12:15,189 --> 00:12:16,708
Eu...

240
00:12:16,792 --> 00:12:18,249
Foi o que pensei.

241
00:12:18,466 --> 00:12:20,393
Você é um covarde!

242
00:12:20,477 --> 00:12:23,067
E você, assassinou o Fox!

243
00:12:23,205 --> 00:12:25,489
Não fui eu!
Invictus que o matou!

244
00:12:32,433 --> 00:12:34,289
Levanta! Levanta!

245
00:12:37,739 --> 00:12:38,782
Dah!

246
00:12:38,878 --> 00:12:39,878
Beleza.

247
00:12:43,726 --> 00:12:45,562
Intervalo!
Ahhh!

248
00:12:45,646 --> 00:12:47,844
Ah! Ah! Intervalo!

249
00:12:47,928 --> 00:12:50,468
Ta bom! Intervalo.

250
00:12:51,851 --> 00:12:53,310
Beleza! Fim do intervalo!

251
00:13:00,461 --> 00:13:02,645
Como elas fazem
você se sentir?

252
00:13:02,729 --> 00:13:04,581
Tão... Pequena.

253
00:13:04,665 --> 00:13:06,419
Numa... maneira boa?

254
00:13:06,503 --> 00:13:08,188
Numa ótima maneira.

255
00:13:08,880 --> 00:13:11,360
Como, o que eu estou passando,
ser o fim do mundo

256
00:13:11,444 --> 00:13:13,350
quando isso está acontecendo?

257
00:13:13,461 --> 00:13:16,393
Eu sei! É tipo,
"ei, você faz o q tiver que fazer,

258
00:13:16,477 --> 00:13:18,995
mas eu vou continuar sendo
ridiculamente bonito

259
00:13:19,079 --> 00:13:21,331
não importa o que for, beleza?!

260
00:13:21,415 --> 00:13:23,338
Sim.

261
00:13:26,153 --> 00:13:29,865
Esta pergunta pode ser
um pouco pessoal, mas, hm...

262
00:13:29,949 --> 00:13:31,874
Pergunte.

263
00:13:31,958 --> 00:13:34,389
Você está desconfortável comigo?

264
00:13:34,473 --> 00:13:36,863
O quê? Não. Por quê?

265
00:13:36,963 --> 00:13:38,615
Porque você fica
trocando de forma.

266
00:13:38,699 --> 00:13:41,253
Então eu achei que você
estivesse nervosa, ou algo do tipo.

267
00:13:41,337 --> 00:13:43,575
Ahhh!

268
00:13:43,757 --> 00:13:46,160
Estou tentando achar
uma forma que você goste.

269
00:13:46,361 --> 00:13:49,692
Oh. Isso, é...
Que legal.

270
00:13:49,776 --> 00:13:51,813
Tem algo em mente?

271
00:13:52,246 --> 00:13:54,231
Hm, sim.

272
00:13:54,315 --> 00:13:56,053
Você poderia...

273
00:14:24,345 --> 00:14:27,864
Whoa.
O que era aquilo?

274
00:14:27,948 --> 00:14:30,605
Meu irmão. Fox.

275
00:14:34,021 --> 00:14:35,893
Ele está bem?

276
00:14:38,278 --> 00:14:41,416
Sim. Agora ele está.

277
00:14:49,757 --> 00:14:50,955
Pok. Pok.

278
00:14:52,907 --> 00:14:54,865
Eu tenho que voltar
para minha nave.

279
00:14:55,530 --> 00:14:57,049
Te verei novamente?

280
00:14:57,133 --> 00:14:59,958
Não sei! Evra não fica
nos lugares muito tempo.

281
00:15:00,042 --> 00:15:02,361
Mas nunca se sabe!

282
00:15:02,445 --> 00:15:05,009
Sim.
Nunca se sabe.

283
00:15:05,396 --> 00:15:07,320
Obrigado, Evra.

284
00:15:13,854 --> 00:15:16,012
Tchau!

285
00:15:19,466 --> 00:15:21,718
- Você desiste?!
- Não.

286
00:15:21,802 --> 00:15:23,914
Eu disse...
Você desiste?

287
00:15:23,998 --> 00:15:25,722
Nunca. Unh! Eh!

288
00:15:25,806 --> 00:15:27,374
Ta bom.

289
00:15:27,474 --> 00:15:28,859
Ta bom, o que?

290
00:15:28,943 --> 00:15:31,640
Eu... de... sisto.

291
00:15:32,802 --> 00:15:34,587
Você não deveria
ter me trazido de volta.

292
00:15:34,671 --> 00:15:36,195
Deveria ter me deixado morto.

293
00:15:36,313 --> 00:15:39,699
Teria sido muito mais fácil.

294
00:15:39,783 --> 00:15:41,773
Bem, infelizmente,

295
00:15:41,888 --> 00:15:44,690
Você não merece
pegar o atalho mais curto.

296
00:15:45,913 --> 00:15:48,837
Sabe, eu tive, ah...

297
00:15:49,192 --> 00:15:51,495
Eu tive o melhor
pai do mundo uma vez.

298
00:15:51,579 --> 00:15:53,502
Eu tive.

299
00:15:53,788 --> 00:15:57,080
Sempre me senti
seguro perto dele.

300
00:15:58,224 --> 00:16:01,749
E em um flash,
ele, uh...

301
00:16:01,936 --> 00:16:04,526
Foi tirado de mim.

302
00:16:06,409 --> 00:16:09,218
Não desejaria isso para ninguém.

303
00:16:09,539 --> 00:16:11,666
Nem para meu pior inimigo.

304
00:16:12,770 --> 00:16:14,303
Talvez para o KVN!

305
00:16:15,377 --> 00:16:17,039
Você acha que seu crime,

306
00:16:17,123 --> 00:16:18,896
foi matar os pais
do Little Cato.

307
00:16:19,022 --> 00:16:21,898
Mas não foi.
Não foi.

308
00:16:22,196 --> 00:16:26,830
Seu crime, foi entrar
no coração daquele garoto.

309
00:16:26,914 --> 00:16:30,597
Porque eu sei que ele te 
acha o melhor do mundo

310
00:16:32,957 --> 00:16:36,245
E eu realmente,

311
00:16:36,493 --> 00:16:38,070
quero odiar você.

312
00:16:38,845 --> 00:16:40,197
Você deveria.

313
00:16:40,281 --> 00:16:42,878
Porque eu conheço aquele
garoto cara, e eu...

314
00:16:43,104 --> 00:16:45,094
ele é meu filho.

315
00:16:45,240 --> 00:16:48,567
E eu sei que isso
irá destruí-lo.

316
00:16:48,651 --> 00:16:50,375
Eu sei.

317
00:16:52,226 --> 00:16:54,077
Olha, eu não vou fingir
que sei porque

318
00:16:54,161 --> 00:16:56,250
o universo é uma bosta
do jeito que ele é.

319
00:16:56,339 --> 00:16:59,883
Por que te rouba as coisas
que você mais ama.

320
00:16:59,967 --> 00:17:01,952
Ou, por que,
por qualquer motivo,

321
00:17:02,036 --> 00:17:05,894
ele colocou você, e eu
na vida deste garoto.

322
00:17:06,198 --> 00:17:08,431
Mas somos seus pais agora.

323
00:17:08,515 --> 00:17:12,508
E nosso trabalho é protegê-lo.

324
00:17:12,749 --> 00:17:15,139
Não podemos mudar o passado,

325
00:17:15,382 --> 00:17:18,979
mas podemos escrever
um novo futuro.

326
00:17:19,254 --> 00:17:21,044
Um que seja melhor para ele.

327
00:17:23,844 --> 00:17:26,660
Você ainda quer algo comigo?

328
00:17:26,744 --> 00:17:29,239
Eu cubro as suas costas
e você cobre as minhas, para sempre.

329
00:17:29,330 --> 00:17:32,916
Não! Não, cara!
Não me perdoe!

330
00:17:33,000 --> 00:17:34,466
Eu não mereço.

331
00:17:34,550 --> 00:17:37,640
Então prove para mim
que você merece.

332
00:17:42,065 --> 00:17:44,265
Assim como eu
tenho que provar para Ash.

333
00:17:52,627 --> 00:17:53,813
Ei!

334
00:17:54,149 --> 00:17:57,263
Eu não quis dizer que
você assassinou o Fox.

335
00:17:57,486 --> 00:18:00,543
E sou um cara sortudo
por ter você como amigo.

336
00:18:10,394 --> 00:18:11,912
Você estava esperando por mim?

337
00:18:11,996 --> 00:18:13,986
Esperando? Não.

338
00:18:14,174 --> 00:18:16,742
Eu tenho muita coisa para ler 
e recompensar o tempo perdido.

339
00:18:16,826 --> 00:18:19,232
Nave nova, especificações técnicas.

340
00:18:19,537 --> 00:18:22,452
Sim. Eu não consegui me concentrar,
até saber que você estava segura.

341
00:18:22,536 --> 00:18:24,126
Estou segura.

342
00:18:24,234 --> 00:18:26,503
Uh... Isso é...

343
00:18:26,587 --> 00:18:29,674
é estranho mas, hm...

344
00:18:29,790 --> 00:18:33,155
Você não... está aqui
para matar o Gary, certo?

345
00:18:33,290 --> 00:18:35,730
Uh, não que eu saiba.

346
00:18:35,814 --> 00:18:37,404
Certo. Entendi.

347
00:18:37,598 --> 00:18:39,319
Mas, uh...
Certo. Ta bom...

348
00:18:39,403 --> 00:18:41,234
Mas... entendi. Ugh.

349
00:18:41,318 --> 00:18:44,189
Porque mataria... porque você...
mas, sabe...

350
00:18:44,273 --> 00:18:47,327
Hm, vou precisar de...

351
00:18:47,411 --> 00:18:50,197
algo mais... concreto.

352
00:18:50,281 --> 00:18:53,149
Não, eu não voltei
para matar o Gary.

353
00:18:53,248 --> 00:18:54,505
Que bom!

354
00:18:54,870 --> 00:18:57,261
Então... para onde você foi?

355
00:18:57,552 --> 00:19:00,364
Você já viu
as luzes escondidas?

356
00:19:00,448 --> 00:19:02,111
Não.

357
00:19:02,936 --> 00:19:04,926
Eu vi.

358
00:19:05,263 --> 00:19:06,982
Oh!
Acabei de lembrar!

359
00:19:07,066 --> 00:19:11,925
Eu tenho que ir para
algum lugar, que não é aqui.

360
00:19:15,477 --> 00:19:16,707
Você ta bem?

361
00:19:16,791 --> 00:19:20,578
Parece que você se meteu em 
uma briga, e perdeu umas quatro vezes.

362
00:19:20,662 --> 00:19:22,786
Sim. Estou bem.

363
00:19:25,466 --> 00:19:27,456
Ei! Uh...
Eu te amo, garoto.

364
00:19:29,164 --> 00:19:30,501
Por que isso agora?

365
00:19:30,585 --> 00:19:33,360
Eu apenas, uh... queria
que você soubesse disso.

366
00:19:38,557 --> 00:19:40,147
- Ei.
- Ei.

367
00:19:40,661 --> 00:19:46,213
Eu não sei se existe uma palavra,

368
00:19:46,462 --> 00:19:51,118
que poderia descrever
o qual horrível eu estou me sentindo.

369
00:19:51,202 --> 00:19:52,736
Pelo que eu fiz.

370
00:19:55,725 --> 00:19:58,466
Eu sinto muitíssimo Ash.

371
00:20:00,481 --> 00:20:02,758
Eu não espero que
você me perdoe.

372
00:20:03,049 --> 00:20:06,836
Mas eu só queria que soubesse,
que eu amava o grandão.

373
00:20:06,920 --> 00:20:08,325
De verdade.

374
00:20:08,722 --> 00:20:12,199
E eu adoraria se
algum dia você, uh...

375
00:20:12,615 --> 00:20:15,015
pudesse me contar mais
sobre ele.

376
00:20:18,364 --> 00:20:19,552
Tudo bem.

377
00:20:19,636 --> 00:20:22,442
Vou te deixar sozinha.

378
00:20:24,060 --> 00:20:26,650
Você quer saber
mais sobre o Fox?

379
00:20:26,765 --> 00:20:29,456
Sim... Quero dizer...
Com certeza.

380
00:20:29,718 --> 00:20:31,094
Você sabia, hm...

381
00:20:31,178 --> 00:20:33,696
que teve uma vez que ele,
pegou sanguessugas de coramita,

382
00:20:33,780 --> 00:20:35,966
por todo seu corpo
da Fentrex sete?

383
00:20:36,050 --> 00:20:37,167
Não creio!

384
00:20:37,251 --> 00:20:39,436
Essas são as sanguessugas
que mais coçam no universo!

385
00:20:39,520 --> 00:20:41,772
Sim! Foi muito engraçado.

386
00:20:41,856 --> 00:20:43,761
Nós, uh... nós fomos la
para pegar uma praia,

387
00:20:43,982 --> 00:20:47,124
Mas... aparentemente, pegamos
somente sanguessugas de Coramita.

388
00:20:47,862 --> 00:20:49,218
<i>Ash voltou, Quinn.</i>

389
00:20:49,302 --> 00:20:51,704
<i>Voltou de verdade.</i>

390
00:20:51,981 --> 00:20:55,576
Trace uma rota para a Terra.
Kevin Van Newton nos aguarda.

391
00:20:58,820 --> 00:21:01,720
<font color="#ffff00">instagram.com/JehLauria</font>
Obrigado por assistir!										
 


  
 
 


 

  
   
 



 
 										