1
00:00:11,716 --> 00:00:13,252
As coisas mudam, sabe?

2
00:00:13,300 --> 00:00:14,953
Não quero colocar todos
os budistas na sua grade,

3
00:00:15,037 --> 00:00:15,868
porque não.

4
00:00:15,952 --> 00:00:17,971
Tem sido a nossa coisa
desde que nos conhecemos.

5
00:00:18,055 --> 00:00:20,330
Sabe, estamos juntos sexualmente.

6
00:00:20,414 --> 00:00:22,168
- Isso significa transar.
- Não, eu sei.

7
00:00:22,252 --> 00:00:23,604
Mas também somos
melhores amigos.

8
00:00:23,688 --> 00:00:26,088
Sabe, todos sempre dizem
que somos amigos incríveis,

9
00:00:26,172 --> 00:00:27,338
mas desde... o incidente.

10
00:00:27,422 --> 00:00:28,313
Tem sido diferente.

11
00:00:28,397 --> 00:00:30,718
E odeio isso, porque acho
que na verdade preferia

12
00:00:30,802 --> 00:00:33,187
a parte da amizade à...

13
00:00:33,654 --> 00:00:34,775
parte da transa.

14
00:00:36,523 --> 00:00:38,080
Meu Deus, talvez tenha acabado.

15
00:00:38,164 --> 00:00:40,143
Talvez tudo tenha acabado
para sempre,

16
00:00:40,227 --> 00:00:41,612
e você e eu somos
as melhores amigas agora.

17
00:00:41,696 --> 00:00:43,750
Sai fora.
Você é a quinta da fila, cara.

18
00:00:43,834 --> 00:00:46,398
Dane-se.

19
00:00:52,029 --> 00:00:54,029
*BREEDERS*
2ª Temporada - Episódio 08

20
00:00:54,113 --> 00:00:56,101
"No Friends"

21
00:01:00,734 --> 00:01:01,953
Ei, Paul.

22
00:01:02,037 --> 00:01:05,173
Veja, é uma peruca,
não acha, aquele cara?

23
00:01:05,257 --> 00:01:09,352
É, pode ser. Não sei.

24
00:01:09,528 --> 00:01:12,772
Digo, os caras ficam constrangidos
com a perda de cabelo...

25
00:01:14,593 --> 00:01:16,633
- Quer uma bebida?
- Claro.

26
00:01:18,669 --> 00:01:21,759
Peruca, peruca. Lá.

27
00:01:21,843 --> 00:01:23,595
Dane-se.
É uma grande peruca velha.

28
00:01:23,679 --> 00:01:25,767
Jesus Cristo.

29
00:01:25,851 --> 00:01:29,345
Espere. Ele aí... o cachorrão.

30
00:01:29,429 --> 00:01:32,669
O cachorrinho McDogson
claro como o dia.

31
00:01:32,753 --> 00:01:33,774
Uau.

32
00:01:33,858 --> 00:01:35,813
Olhe para ele.
Seu velho imundo.

33
00:01:35,897 --> 00:01:39,072
Sexta à noite
acompanhado de uma garota,

34
00:01:39,156 --> 00:01:40,596
e com meu <i>Smirnoff</i>.

35
00:01:40,680 --> 00:01:42,768
Por falar em <i>Smirnoff</i>,
olhe aquela mulher ali.

36
00:01:42,852 --> 00:01:45,473
- Alcoólica, o que acha?
- Eu acho, é.

37
00:01:45,557 --> 00:01:47,611
Grande bebedora
com uma cara vivida.

38
00:01:47,695 --> 00:01:49,423
Sim, vivida por muitas
pequenas alcoólicas.

39
00:01:50,343 --> 00:01:51,660
Como naquele filme da Pixar,

40
00:01:51,744 --> 00:01:54,937
mas em vez de emoções,
são todos alcoólatras.

41
00:01:58,617 --> 00:02:00,179
Cara.

42
00:02:01,655 --> 00:02:03,165
Somos muito críticos, não somos?

43
00:02:03,249 --> 00:02:05,608
É, mas só porque todos esses
filhos da mãe precisam ser julgados.

44
00:02:09,927 --> 00:02:12,001
Então, por que o Luke não quis
vir a isto de novo?

45
00:02:12,085 --> 00:02:13,863
Não sei. Ele só não estava pronto.

46
00:02:13,947 --> 00:02:15,212
Então, o que ele está fazendo?

47
00:02:15,296 --> 00:02:17,036
Sentado sozinho no escuro,

48
00:02:17,120 --> 00:02:20,327
olhando para uma tela
como um maldito urso?

49
00:02:24,835 --> 00:02:26,723
Deus, eu queria mesmo que ele tivesse
um amigo parceiro,

50
00:02:26,807 --> 00:02:28,917
sabe, como a Ava tem a Grace.

51
00:02:29,001 --> 00:02:30,501
É.

52
00:02:30,585 --> 00:02:32,859
Ele é um maldito solitário.

53
00:02:37,382 --> 00:02:38,880
É, o que for preciso, sério.

54
00:02:38,964 --> 00:02:40,349
É o melhor livro já escrito.

55
00:02:40,433 --> 00:02:41,501
Parece brilhante.

56
00:02:41,585 --> 00:02:44,106
É um romance,
mas também é real... aconteceu.

57
00:02:44,190 --> 00:02:46,465
E os personagens,
eles representam os caras reais...

58
00:02:46,549 --> 00:02:49,567
Kerouac, Ginsberg e Burroughs.

59
00:02:49,651 --> 00:02:52,006
Kerouac escreveu tudo em,
tipo, três semanas.

60
00:02:52,090 --> 00:02:53,169
Caracas, incrível.

61
00:02:53,253 --> 00:02:56,429
Eu sei, e em uma máquina de escrever,
não havia computadores naquela época.

62
00:02:58,021 --> 00:03:01,458
- Li aqueles poemas do Bukowski.
- É, o que achou?

63
00:03:01,542 --> 00:03:03,228
Incrível, realmente incrível.

64
00:03:03,312 --> 00:03:04,800
Achava poesia um lixo, mas...

65
00:03:04,884 --> 00:03:06,535
É, é porque a maioria é um lixo,

66
00:03:06,619 --> 00:03:09,039
mas Bukowski, ele é uma lenda.

67
00:03:10,193 --> 00:03:11,679
Quer voltar à minha casa?

68
00:03:11,763 --> 00:03:12,781
Poderíamos só ficar juntos.

69
00:03:12,865 --> 00:03:14,956
Posso fazer torradas de queijo.

70
00:03:15,040 --> 00:03:16,988
Não precisa se não quiser...
ideia de merda.

71
00:03:17,072 --> 00:03:18,416
Não, não, não, adoraria voltar.

72
00:03:18,500 --> 00:03:20,023
Nunca digo não a uma torrada.

73
00:03:21,216 --> 00:03:22,862
Os bons poetas
comiam torradas de queijo?

74
00:03:22,946 --> 00:03:24,672
Eles o teriam chamado de
"queijo grelhado".

75
00:03:24,756 --> 00:03:26,743
Isso é americano para torradas.

76
00:03:26,827 --> 00:03:28,562
Queijo grelhado.

77
00:03:29,732 --> 00:03:31,151
Não estou chorando.

78
00:03:31,235 --> 00:03:32,314
Você está.

79
00:03:32,398 --> 00:03:35,640
Se sua mãe diz que não está chorando,
então ela não está chorando.

80
00:03:36,003 --> 00:03:37,456
Obrigada, Jim.

81
00:03:37,540 --> 00:03:39,394
Estou com rinite alérgica
ou algo assim.

82
00:03:39,478 --> 00:03:41,236
Pólipos nasais.

83
00:03:41,320 --> 00:03:43,965
Eu sei que não está chorando,
Jackie, mas se estivesse,

84
00:03:44,049 --> 00:03:46,270
seria totalmente compreensível.

85
00:03:46,354 --> 00:03:48,610
As décadas que estivemos
naquela casa, Ally...

86
00:03:48,694 --> 00:03:50,818
desde que o Bobby Darin morreu.

87
00:03:50,940 --> 00:03:52,593
Ele não era
o inquilino anterior, era?

88
00:03:52,677 --> 00:03:56,067
Não. Só me lembro que
ele morreu um dia antes

89
00:03:56,151 --> 00:03:58,392
de nos mudarmos.

90
00:03:58,476 --> 00:04:01,077
Problema cardíaco.
Ele tinha só 37 anos.

91
00:04:01,161 --> 00:04:04,117
Seu nome verdadeiro era
Walden Robert Casotto.

92
00:04:04,201 --> 00:04:06,687
Italiano.

93
00:04:07,081 --> 00:04:10,095
É, Bobby Darin à parte,
porém, por um segundo,

94
00:04:10,179 --> 00:04:12,567
vocês dois não estavam pensando
em se mudar há algumas semanas?

95
00:04:12,651 --> 00:04:15,707
Sim, mas decidimos não fazer isso.
E foi nossa escolha.

96
00:04:15,791 --> 00:04:17,577
É como ser despejado,

97
00:04:17,661 --> 00:04:20,236
expulso pela
associação habitacional.

98
00:04:20,320 --> 00:04:23,213
O valor do aluguel que pagamos
àqueles desgraçados ao longo dos anos.

99
00:04:23,297 --> 00:04:25,117
Isso faz meu sangue ferver.

100
00:04:25,201 --> 00:04:28,967
Temos quartos demais
para nós dois,

101
00:04:29,051 --> 00:04:30,486
é o que dizem.

102
00:04:30,570 --> 00:04:34,947
Então, estão nos reduzindo o tamanho.
Suponho que seja justo.

103
00:04:35,031 --> 00:04:38,393
Não é justo! É um ultraje.

104
00:04:38,477 --> 00:04:40,854
Com todos esses idiotas
universitários no comando,

105
00:04:40,938 --> 00:04:42,792
acho que gente como nós
não valem nada,

106
00:04:42,876 --> 00:04:47,470
cagam no sapato, fazendo
a gente sair de casa, dos amigos.

107
00:04:47,554 --> 00:04:49,240
Que amigos?

108
00:04:49,324 --> 00:04:51,713
Bem, ao lado... os jovens.

109
00:04:51,797 --> 00:04:52,861
O quê? A casa compartilhada?

110
00:04:52,945 --> 00:04:55,624
Eles não são um bando
de escória <i>hippie</i> egocêntrica?

111
00:04:55,708 --> 00:04:58,793
Achei que seriam,
mas descobri que são bem legais.

112
00:04:58,877 --> 00:05:02,245
Eles nos ajudam
com o FVM e jardinagem,

113
00:05:02,329 --> 00:05:04,504
como costumávamos ajudar
o Bob e a Lynn.

114
00:05:04,588 --> 00:05:06,220
Eles são bons amigos.

115
00:05:06,304 --> 00:05:10,250
E não temos muitos deles sobrando,
como você, Paul.

116
00:05:10,334 --> 00:05:12,432
Sai fora.
Ainda tenho muitos amigos.

117
00:05:12,516 --> 00:05:14,741
Se parar de ter amigos,
você morre.

118
00:05:14,825 --> 00:05:16,203
Agora, isso é um fato.

119
00:05:16,287 --> 00:05:18,041
É por isso que
as mulheres vivem mais.

120
00:05:18,125 --> 00:05:21,215
Elas mantêm amizades próximas
desde a infância.

121
00:05:21,299 --> 00:05:24,289
Os caras não,
então caímos mortos.

122
00:05:25,491 --> 00:05:26,580
Bem, obrigado, doutor.

123
00:05:26,664 --> 00:05:28,919
Então, vão precisar de ajuda
para limpar a casa?

124
00:05:29,003 --> 00:05:32,087
- Sim, mas não de você.
- Ok. Obrigado.

125
00:05:32,171 --> 00:05:34,632
Seu pai só quis dizer que
você vai ser muito sentimental

126
00:05:34,716 --> 00:05:36,201
e querer ficar com as coisas.

127
00:05:36,285 --> 00:05:39,073
Precisamos limpar muitas coisas.

128
00:05:39,157 --> 00:05:42,113
Não teremos espaço para todos
os seus brinquedos antigos e afins.

129
00:05:42,197 --> 00:05:44,869
Então pedi ao pessoal do lado
que ajudassem.

130
00:05:44,953 --> 00:05:46,470
Eles são neutros.

131
00:05:46,554 --> 00:05:49,622
Eles não têm
o mesmo apego, sabe...

132
00:05:49,706 --> 00:05:51,259
As minhas preciosas lembranças
de infância?

133
00:05:51,343 --> 00:05:52,644
- Exatamente.
- É.

134
00:05:52,728 --> 00:05:55,072
Eu também posso ajudar, Jackie.
Não sou sentimental.

135
00:05:55,156 --> 00:05:56,742
Eu sou
uma vadia terrível e teimosa.

136
00:05:56,826 --> 00:05:57,844
Não, você não é.

137
00:05:57,928 --> 00:06:00,898
Você tem um narizinho adorável.

138
00:06:03,672 --> 00:06:05,460
Cheire isto.

139
00:06:06,576 --> 00:06:08,616
Olhe para essas merdas.

140
00:06:09,656 --> 00:06:11,087
- Olá!
- Oi, Darren!

141
00:06:11,171 --> 00:06:12,390
- Feliz aniversário.
- Obrigado.

142
00:06:12,474 --> 00:06:15,312
Você me adora no churrasco.

143
00:06:15,396 --> 00:06:19,087
- Eu também adoro um churrasco.
- Certo.

144
00:06:19,171 --> 00:06:21,421
Vamos falar inglês?
Parece mais simples.

145
00:06:21,505 --> 00:06:24,477
Um churrasco é como
um piquenique digital, não é?

146
00:06:24,561 --> 00:06:25,624
É moderno.

147
00:06:25,708 --> 00:06:28,985
Zoe, Caitlin, talvez pensem
em não fazer isso.

148
00:06:29,069 --> 00:06:31,812
- Deus, elas são difícies.
- Elas não estão só.

149
00:06:31,896 --> 00:06:34,150
Digo, a mãe delas tem mais controle
sobre elas do que eu.

150
00:06:34,234 --> 00:06:36,321
- Tenho tendência a estragá-las.
- Como está a Karen?

151
00:06:36,405 --> 00:06:39,302
- Não dou a mínima.
- Certo.

152
00:06:39,619 --> 00:06:41,064
Ainda bem que
vocês puderam vir, aliás.

153
00:06:41,148 --> 00:06:42,801
Não saem muito hoje em dia, não é?

154
00:06:42,885 --> 00:06:45,950
Sim, saímos muito, Darren.
Saímos o tempo todo.

155
00:06:46,204 --> 00:06:48,092
- Melhor continuar andando.
- Como um tubarão.

156
00:06:48,176 --> 00:06:50,810
Tubarão se misturando.

157
00:06:51,022 --> 00:06:52,409
Essa merda
sobre eu não ter amigos

158
00:06:52,493 --> 00:06:54,089
me irrita, para ser honesto.

159
00:06:54,173 --> 00:06:57,798
- Nós temos amigos.
- Sim. Não, é.

160
00:06:57,882 --> 00:06:59,367
Suponho que hoje em dia
eu tenho que ter amigos,

161
00:06:59,451 --> 00:07:01,604
e você meio que conhece
seus parceiros para acenar

162
00:07:01,688 --> 00:07:03,608
e perguntar
se eles gostam do Ian Dury.

163
00:07:03,692 --> 00:07:05,010
Ok.

164
00:07:05,094 --> 00:07:06,937
Se nos divorciamos...

165
00:07:08,195 --> 00:07:09,368
- e então...
- Certo.

166
00:07:09,452 --> 00:07:10,384
Tenha paciência comigo.

167
00:07:10,468 --> 00:07:13,261
E cada um de nós deu
uma festa na mesma noite,

168
00:07:13,345 --> 00:07:14,698
então a qual festa você acha

169
00:07:14,782 --> 00:07:16,665
que a maioria
dos nossos amigos iria?

170
00:07:16,749 --> 00:07:18,220
- Digo, pode citar...
- Dean Andrews.

171
00:07:18,304 --> 00:07:20,225
É, não. É, você e o Dean
eram muito parceiros,

172
00:07:20,309 --> 00:07:21,755
mas você não o via há,
tipo, seis anos.

173
00:07:21,839 --> 00:07:23,640
Não, ele está lá.
Lá está ele, o Dean Andrews.

174
00:07:23,724 --> 00:07:25,538
Dean.

175
00:07:25,622 --> 00:07:26,574
Paul.

176
00:07:28,442 --> 00:07:30,648
Olá.

177
00:07:33,492 --> 00:07:34,870
Ótimo.

178
00:07:46,552 --> 00:07:49,226
Fique onde estavam
as memórias, sabe?

179
00:07:49,310 --> 00:07:51,174
Sinto muito, cara.
Não fazia ideia.

180
00:07:51,258 --> 00:07:52,800
Eu estava
em um lugar tão estranho.

181
00:07:52,884 --> 00:07:55,241
Não tinha certeza para
quem contei, quem não contei.

182
00:07:55,325 --> 00:07:57,635
Na verdade,
foram só meses de escuridão.

183
00:07:57,719 --> 00:07:59,250
Pobre rapaz.

184
00:07:59,417 --> 00:08:01,205
Os anos foram passando.
Mas esta aqui...

185
00:08:01,289 --> 00:08:02,687
ela começou
a cuidar de mim, hein?

186
00:08:02,771 --> 00:08:04,205
- Eu não.
- Sim, você sim.

187
00:08:04,289 --> 00:08:05,579
Cuidamos um do outro.

188
00:08:05,663 --> 00:08:07,830
- Então estão de volta na área?
- É. É, sim.

189
00:08:07,914 --> 00:08:10,670
Consegui um ótimo trabalho...
Consultoria de gestão na <i>Goodwins</i>.

190
00:08:10,754 --> 00:08:12,607
- Legal.
- Salário decente também.

191
00:08:12,691 --> 00:08:13,776
E a Chloe vai para...

192
00:08:13,860 --> 00:08:14,853
Para que escola você vai, querida?

193
00:08:14,937 --> 00:08:15,900
-  A <i>King's Manor</i>.
- O quê?

194
00:08:15,984 --> 00:08:18,819
A Ava está lá, assim como
a melhor amiga dela, a Grace.

195
00:08:18,903 --> 00:08:20,055
Você vai adorar lá, Chloe.

196
00:08:20,139 --> 00:08:21,425
Espero muito mesmo isso.

197
00:08:21,509 --> 00:08:22,322
Aqui vamos nós.

198
00:08:22,406 --> 00:08:23,845
Gosta dos orfanatos vitorianos?

199
00:08:23,929 --> 00:08:25,433
Não dê ouvidos a ele.

200
00:08:25,517 --> 00:08:26,873
Porque se essa é a sua, entramos.

201
00:08:30,563 --> 00:08:32,482
Esqueci o quanto gosto do Dean.

202
00:08:32,566 --> 00:08:34,551
Éramos mesmo muito próximos.

203
00:08:34,635 --> 00:08:36,678
Devemos chamá-lo em breve
para uma refeição?

204
00:08:36,762 --> 00:08:39,898
É, claro, se quiser. Ótimo.

205
00:08:40,258 --> 00:08:42,392
Ei, vai ficar para o chá
esta noite, Grace?

206
00:08:42,476 --> 00:08:44,437
- Só se não houver problema.
- Não tem problema.

207
00:08:44,521 --> 00:08:46,026
Praticamente mora
na nossa casa, não é?

208
00:08:46,110 --> 00:08:48,583
Sua sanguessuga.

209
00:08:51,703 --> 00:08:54,524
Ei, Luke! Estamos em casa.

210
00:08:54,608 --> 00:08:56,562
Ei, cara.

211
00:08:57,101 --> 00:08:58,546
Olá.

212
00:08:58,630 --> 00:09:00,134
Este é o Jacob.

213
00:09:00,218 --> 00:09:02,375
- Oi, Jacob.
- Oi, Paul.

214
00:09:02,461 --> 00:09:04,002
Como você está?

215
00:09:04,086 --> 00:09:05,540
É, estou bem. Obrigado.

216
00:09:05,624 --> 00:09:07,384
E como o trabalho
está tratando você?

217
00:09:07,468 --> 00:09:11,157
Está, bem, é, me tratando bem.

218
00:09:11,241 --> 00:09:12,627
Ótimo. Fico feliz em ouvir isso.

219
00:09:12,711 --> 00:09:14,476
E você, Ally?

220
00:09:14,769 --> 00:09:17,038
Me perdoe. É a Ally, não é?

221
00:09:17,726 --> 00:09:21,073
Sim. Sim, é... sou a Ally.
Estou bem também.

222
00:09:21,157 --> 00:09:22,885
Obrigada, Jacob.

223
00:09:23,617 --> 00:09:25,002
Sozinho?

224
00:09:25,086 --> 00:09:27,210
É, sabe, não devo reclamar.

225
00:09:27,884 --> 00:09:29,936
- Podemos pegar alguma coisa ou...
- Tem café preto.

226
00:09:30,020 --> 00:09:31,901
- Obrigado.
- Ótimo.

227
00:09:31,985 --> 00:09:34,638
- Vai ficar para comer algo?
- Obrigado, Paul.

228
00:09:34,722 --> 00:09:36,173
Mas eu devo mesmo sair logo.

229
00:09:36,257 --> 00:09:38,387
Agradeço muito a oferta,
no entanto.

230
00:09:38,471 --> 00:09:39,912
Tudo bem.

231
00:09:53,793 --> 00:09:55,746
- Uau.
- Sim.

232
00:09:55,830 --> 00:09:58,439
Certo. Bom.

233
00:10:00,740 --> 00:10:02,440
Vi as fotos. Parecem incríveis.

234
00:10:02,524 --> 00:10:04,063
É o amigo da minha avó.

235
00:10:04,147 --> 00:10:07,670
E ela nos deixa ficar lá por
uma semana todos os anos de graça.

236
00:10:07,754 --> 00:10:09,039
O Devon é adorável.

237
00:10:09,123 --> 00:10:11,210
Posso ir se a mãe e o pai da Grace
disserem que está tudo bem?

238
00:10:11,294 --> 00:10:14,083
- Posso sair de férias com eles?
- Bem, acho que sim.

239
00:10:14,167 --> 00:10:16,755
É uma cabana muito pequena,
então todos vocês têm

240
00:10:16,839 --> 00:10:18,224
que se dar bem uns com os outros,

241
00:10:18,308 --> 00:10:21,765
mas a Ava é a minha melhor amiga
absoluta, então está tudo bem.

242
00:10:21,849 --> 00:10:23,067
Podemos sair da mesa?

243
00:10:23,151 --> 00:10:24,904
Só falta meia hora até
a mãe de Grace chegar.

244
00:10:24,988 --> 00:10:26,642
É a sua vez de lavar a louça.

245
00:10:26,726 --> 00:10:28,854
- Eu lavo. Não se preocupe.
- Obrigada, Lukey.

246
00:10:28,938 --> 00:10:29,914
Obrigada pelo chá.

247
00:10:29,998 --> 00:10:32,052
- De nada.
- Prazer.

248
00:10:32,136 --> 00:10:34,891
- Foi uma coisa gentil de se fazer.
- Estou de bom humor.

249
00:10:34,975 --> 00:10:37,229
- O Jacob parece legal.
- Ele é brilhante.

250
00:10:37,313 --> 00:10:39,768
Ele sabe muito
e gosta de coisas legais,

251
00:10:39,852 --> 00:10:40,970
não é idiota,
coisas legais da moda,

252
00:10:41,054 --> 00:10:43,041
coisas legais de verdade,
como Bob Dylan,

253
00:10:43,125 --> 00:10:45,111
- René Magritte, The Clash.
- Uau.

254
00:10:45,195 --> 00:10:47,115
- René Magritte é um pintor.
- Não, não sabia disso.

255
00:10:47,199 --> 00:10:49,821
O Jacob é uma das pessoas
mais incríveis que já conheci.

256
00:10:49,905 --> 00:10:51,591
Ele é um gênio, eu acho.

257
00:10:51,675 --> 00:10:54,229
É, ele parece muito inteligente.

258
00:10:54,313 --> 00:10:55,866
Ele é mais inteligente
que os professores.

259
00:10:55,950 --> 00:10:58,071
- Por isso ele se mete em problemas.
- Que tipo de problema?

260
00:10:58,155 --> 00:11:00,208
Só problemas por não fazer nada,
na verdade.

261
00:11:00,292 --> 00:11:02,100
É, certo.

262
00:11:04,267 --> 00:11:05,586
Dean, não se preocupe
com isso, cara.

263
00:11:05,670 --> 00:11:06,955
O quê? Não tem problema.

264
00:11:07,039 --> 00:11:08,826
É o mínimo que posso fazer,
especialmente depois daquela refeição.

265
00:11:08,910 --> 00:11:10,830
O Paul tem um sistema
da lava-louças muito rígido.

266
00:11:10,914 --> 00:11:12,867
Não, não, é só que
o Dean é um convidado,

267
00:11:12,951 --> 00:11:15,138
então ele não deveria estar
carregando a lava-louças, só isso.

268
00:11:15,222 --> 00:11:16,742
Embora, sim, eu tenha um sistema.

269
00:11:16,826 --> 00:11:19,279
E você o está minando
em cada estágio.

270
00:11:19,363 --> 00:11:21,150
Enxágue a merda dos pratos,
seu vagabundo!

271
00:11:21,234 --> 00:11:23,325
Enxágue-os. Vá para a pia.

272
00:11:29,985 --> 00:11:31,303
Eu vou subir.

273
00:11:31,387 --> 00:11:33,007
Não, não, não, não,
Ally, amor, vamos!

274
00:11:33,091 --> 00:11:34,276
Só mais uma bebida.

275
00:11:34,360 --> 00:11:36,815
- A noite é uma criança.
- Não, Dean, amor.

276
00:11:36,899 --> 00:11:38,151
A noite é um velho.
É 1h30.

277
00:11:38,235 --> 00:11:39,354
Dane-se, não é?

278
00:11:39,438 --> 00:11:40,723
Sim.

279
00:11:40,807 --> 00:11:42,727
Desculpe.

280
00:11:42,811 --> 00:11:44,551
Isso é culpa sua. Idiota.

281
00:11:46,852 --> 00:11:49,239
Ei. Ei, Ally.

282
00:11:49,323 --> 00:11:51,043
Você está bem?

283
00:11:51,127 --> 00:11:53,014
Só é muito tarde.

284
00:11:53,098 --> 00:11:56,655
Você não está
com ciúmes do Dean?

285
00:11:56,739 --> 00:11:58,024
Ciúme, o quê?

286
00:11:58,108 --> 00:11:59,326
Você parece estar fugindo dele?

287
00:11:59,410 --> 00:12:02,288
Não, estamos fugindo
um do outro, Paul, eu e você.

288
00:12:08,149 --> 00:12:09,614
- Saúde, orelhas grandes.
- Saúde, cara!

289
00:12:09,698 --> 00:12:11,317
- Então está pronto para isso?
- Sim, porque não?

290
00:12:11,401 --> 00:12:12,887
- Parece bom.
- Vamos fazer isso.

291
00:12:12,971 --> 00:12:15,392
Vamos a um show, tipo,
de verdade, de suar,

292
00:12:15,476 --> 00:12:19,266
preciso um show
de estourar o tímpano.

293
00:12:19,350 --> 00:12:21,638
Faz muito tempo
que não vou a um show,

294
00:12:21,722 --> 00:12:23,942
- a menos que você conte Joseph.
- Joseph? Não o conheço.

295
00:12:24,026 --> 00:12:25,679
Desculpe, a produção escolar
da Ava de "Joseph".

296
00:12:25,763 --> 00:12:27,149
Isso não é um show.

297
00:12:27,233 --> 00:12:28,652
- Tem certeza?
- Definitivamente.

298
00:12:28,736 --> 00:12:30,021
Havia um rapazinho
com um baixo.

299
00:12:30,105 --> 00:12:30,923
Para mim, isso é um show.

300
00:12:31,007 --> 00:12:32,345
Não.

301
00:12:32,429 --> 00:12:34,831
Olha só elas, estão
se dando bem, não estão?

302
00:12:34,915 --> 00:12:36,167
É, casa em chamas.

303
00:12:36,251 --> 00:12:38,271
Estou tão feliz que a Chloe

304
00:12:38,355 --> 00:12:39,884
se estabeleceu na escola.

305
00:12:39,968 --> 00:12:41,076
Ser a nova garota
é difícil.

306
00:12:41,160 --> 00:12:41,838
- Você sabe?
- É.

307
00:12:41,922 --> 00:12:44,082
E a Ava tem sido brilhante.

308
00:12:44,166 --> 00:12:45,886
Bom. Bom.

309
00:12:45,970 --> 00:12:46,988
Então, ouça,
como é essa banda, então?

310
00:12:47,072 --> 00:12:50,362
Bem, então eles são um tanto punk,
um tanto <i>mod</i>, é <i>ska</i>.

311
00:12:50,446 --> 00:12:53,067
Adorável. Então seremos
os mais velhos lá?

312
00:12:53,151 --> 00:12:54,971
A idade é um estado de espírito,

313
00:12:55,055 --> 00:12:57,242
mas, sim, cerca de 25 anos.

314
00:12:57,326 --> 00:12:59,380
Tudo bem, droga,
vamos nessa.

315
00:12:59,464 --> 00:13:01,718
- Como nos bons velhos tempos.
- Sim.

316
00:13:01,802 --> 00:13:03,989
Devemos fazer uma boa refeição
em algum lugar antes, no entanto.

317
00:13:04,073 --> 00:13:05,926
Deus, sim, não somos
homens das cavernas.

318
00:13:06,010 --> 00:13:07,997
Eu deveria dizer não.

319
00:13:08,081 --> 00:13:10,134
Só preencha. Vamos.

320
00:13:13,191 --> 00:13:14,777
Obviamente já se livraram
de um monte de coisas.

321
00:13:14,861 --> 00:13:16,080
Cargas.

322
00:13:16,164 --> 00:13:20,054
É uma sensação boa, de certa forma,
deixar o passado para trás.

323
00:13:20,138 --> 00:13:21,925
Se estamos sendo forçados
a um novo começo,

324
00:13:22,009 --> 00:13:23,764
devemos aproveitar ao máximo.

325
00:13:24,550 --> 00:13:27,002
Nossos amigos do lado
nos ajudaram muito.

326
00:13:27,086 --> 00:13:29,374
Eles venderam muitos dos
nossos vinis para nós.

327
00:13:29,458 --> 00:13:31,143
Sério?

328
00:13:31,227 --> 00:13:32,880
Bem, não teria algum
material bem valioso lá...

329
00:13:32,964 --> 00:13:34,116
aqueles álbuns originais
do Sinatra.

330
00:13:34,200 --> 00:13:36,086
Sei que tinham alguns
dos primeiros EPs dos Beatles.

331
00:13:36,170 --> 00:13:38,257
O Isaac conseguiu
um preço justo por eles.

332
00:13:38,341 --> 00:13:40,429
E demos a ele
10% pelo trabalho.

333
00:13:40,513 --> 00:13:43,034
E não ouvimos mais o vinil.

334
00:13:43,118 --> 00:13:45,973
- O Jim tem o <i>eye patch</i>.
<i>- Pad, iPad.</i>

335
00:13:46,057 --> 00:13:50,114
E aquilo tem todas as músicas
do mundo e muito mais.

336
00:13:50,198 --> 00:13:52,018
Mas alguns desses discos

337
00:13:52,102 --> 00:13:54,256
não eram do Paul,
tipo, os dos anos 80?

338
00:13:54,340 --> 00:13:56,293
Ele não precisou deles
por 35 anos,

339
00:13:56,377 --> 00:13:58,832
então ele pode viver
sem eles agora.

340
00:13:58,916 --> 00:14:02,440
A vizinha Nádia disse
que precisamos perguntar:

341
00:14:02,524 --> 00:14:06,046
"Esse objeto me traz alegria?"

342
00:14:06,130 --> 00:14:07,679
E a maioria deles não.

343
00:14:07,763 --> 00:14:10,990
Minha <i>Koak brownie</i>... Dane-se.

344
00:14:11,074 --> 00:14:12,994
É só um pedaço da velha <i>bakelite</i>.

345
00:14:13,078 --> 00:14:14,764
Eles podem sair
por altos valores.

346
00:14:14,848 --> 00:14:17,537
O pessoal do lado
as vendem para nós via online.

347
00:14:17,621 --> 00:14:19,774
Não se preocupe.
Eles não estão nos enganando.

348
00:14:19,858 --> 00:14:21,143
Jim.

349
00:14:21,227 --> 00:14:23,180
Digo, mexer como
se estivesse nos enganando,

350
00:14:23,264 --> 00:14:25,786
não interferindo
sexualmente conosco.

351
00:14:25,870 --> 00:14:27,790
O acaso seria uma coisa boa.

352
00:14:27,874 --> 00:14:31,063
Esse Isaac tem olhos lindos.

353
00:14:31,147 --> 00:14:34,337
Sim, para ser justo,
ele tem olhos lindos,

354
00:14:34,421 --> 00:14:36,996
cílios bem longos e escuros.

355
00:14:38,629 --> 00:14:40,349
Certo.

356
00:14:40,433 --> 00:14:42,553
Tem um bom corpo nele também...

357
00:14:42,637 --> 00:14:45,279
braços fortes.

358
00:14:49,050 --> 00:14:50,289
Enfim...

359
00:14:58,408 --> 00:15:00,417
Oi, pessoal. Achei que
vocês iriam para <i>Westfield</i>.

360
00:15:00,501 --> 00:15:01,524
Ainda podemos.

361
00:15:01,608 --> 00:15:03,462
Decidimos contra isso,
não é, Ava?

362
00:15:03,546 --> 00:15:05,366
É.

363
00:15:05,450 --> 00:15:07,970
Estamos nos divertindo aqui,
só nós duas.

364
00:15:08,054 --> 00:15:11,014
Ok. Ótimo.

365
00:15:12,597 --> 00:15:15,239
- Eu atendo.
- Ok.

366
00:15:17,440 --> 00:15:18,959
- Tudo bem.
- Oi, Luke.

367
00:15:19,043 --> 00:15:21,218
- Oi, Jacob.
- Oi, Ally.

368
00:15:22,249 --> 00:15:23,902
Isso é manjericão,
posso sentir o cheiro?

369
00:15:23,986 --> 00:15:25,806
Sim. É, fiz sopa de tomate

370
00:15:25,890 --> 00:15:28,110
- e manjericão para mais tarde, é.
- Brilhante.

371
00:15:28,194 --> 00:15:30,916
Cheira maravilhoso...
bem italiano.

372
00:15:31,000 --> 00:15:32,887
- Obrigada.
- Estou ansioso.

373
00:15:32,971 --> 00:15:35,647
Ótimo.

374
00:15:38,281 --> 00:15:41,124
- Você entendeu?
- Sim, entendi.

375
00:15:44,528 --> 00:15:47,416
Legal.

376
00:15:47,500 --> 00:15:49,252
Ei, Luke, uma palavra.

377
00:15:49,336 --> 00:15:51,524
Conhece as regras, não é?
Sem bebida ou drogas.

378
00:15:51,608 --> 00:15:53,127
Não estamos bebendo
ou nos drogando.

379
00:15:53,211 --> 00:15:55,164
Então, o que era aquilo
na mochila do Jacob?

380
00:15:55,248 --> 00:15:57,072
Aquilo...

381
00:15:59,658 --> 00:16:03,014
É, então isso vai ter um gosto
mais escuro, mais terroso...

382
00:16:03,098 --> 00:16:05,486
- um toque de fumaça lá também.
- Posso sentir o cheiro da fumaça.

383
00:16:07,974 --> 00:16:09,607
- Isso é havaiano?
- Não. Não.

384
00:16:09,692 --> 00:16:11,865
O último é havaiano...
doce e floral.

385
00:16:11,949 --> 00:16:13,435
Certo, é. Claro. Claro.

386
00:16:13,519 --> 00:16:16,040
Este é indonésio... terá um sabor
um pouco mais amargo.

387
00:16:16,124 --> 00:16:18,077
Semelhante aos feijões robustos
que experimentamos primeiro?

388
00:16:18,161 --> 00:16:20,248
Sim, é, exatamente.

389
00:16:20,332 --> 00:16:22,887
Você aprende rápido, Luke.

390
00:16:22,971 --> 00:16:24,657
Posso usar o seu banheiro, Ally?

391
00:16:24,741 --> 00:16:26,415
Sim, claro, no topo da escada.

392
00:16:29,618 --> 00:16:31,604
Não sabia que
você gostava de café.

393
00:16:31,688 --> 00:16:33,107
O Jacob me colocou nisso.

394
00:16:33,191 --> 00:16:35,412
Café é a coisa dele...
bem, uma coisa nossa.

395
00:16:35,496 --> 00:16:37,650
Nunca conheci ninguém
como o Jacob antes.

396
00:16:37,734 --> 00:16:40,154
- Ele é brilhante, não é?
- É.

397
00:16:40,238 --> 00:16:41,658
O que seus outros amigos
acham dele?

398
00:16:41,742 --> 00:16:43,260
Não tenho outros amigos.

399
00:16:43,344 --> 00:16:44,897
Eu contei isso ao papai
há muito tempo.

400
00:16:44,981 --> 00:16:46,501
Mas tenho o Jacob agora,
então tudo bem.

401
00:16:46,585 --> 00:16:48,372
O Jacob tem outros amigos?

402
00:16:48,456 --> 00:16:50,509
Alguns, mas ele gosta mais de mim.

403
00:16:50,593 --> 00:16:53,180
Ele disse. Podemos conversar,
falar adequadamente

404
00:16:53,264 --> 00:16:55,084
sobre coisas importantes,

405
00:16:55,168 --> 00:16:57,122
não a merda chata
que todos falam.

406
00:16:57,206 --> 00:16:59,092
Então, qual é o veredicto?

407
00:16:59,176 --> 00:17:01,063
Havaiano para mim.

408
00:17:01,147 --> 00:17:04,136
Gosto das notas suaves.

409
00:17:04,220 --> 00:17:06,173
Luke?

410
00:17:06,257 --> 00:17:08,512
- Indonésio para mim.
- É, para mim também.

411
00:17:08,596 --> 00:17:11,873
É o mais complexo.

412
00:17:21,154 --> 00:17:23,879
- É brilhante pra caramba!
- Sabia que gostaria deles!!

413
00:17:26,765 --> 00:17:29,390
- Estamos tão velhos!
- Quem se importa?

414
00:17:38,154 --> 00:17:40,208
Ei, fofura. Onde está a Chloe?

415
00:17:40,292 --> 00:17:42,278
Dormindo.

416
00:17:42,362 --> 00:17:45,051
- Você está bem?
- Não, na verdade não.

417
00:17:45,135 --> 00:17:46,988
O que foi?

418
00:17:47,072 --> 00:17:49,226
Não gosto da Chloe.

419
00:17:49,310 --> 00:17:50,662
Odeio ela.

420
00:17:50,746 --> 00:17:52,733
Você a odeia? Por quê?

421
00:17:52,817 --> 00:17:55,672
Bem, ela disse a Grace que eu disse
coisas maldosas dela.

422
00:17:55,756 --> 00:17:58,210
Agora Grace
não vai falar comigo.

423
00:17:58,294 --> 00:18:00,181
E nenhuma das amigas da Grace
vai sequer olhar para mim.

424
00:18:00,265 --> 00:18:01,718
Bem, pensei que a Grace
fosse a sua melhor amiga.

425
00:18:01,802 --> 00:18:03,755
Você disse coisas maldosas dela?

426
00:18:03,839 --> 00:18:06,126
Sim, eu disse
as coisas como uma piada,

427
00:18:06,210 --> 00:18:09,655
mas a Chloe distorceu
para que fossem...

428
00:18:11,254 --> 00:18:14,242
não sei o que ela fez,
mas a Grace me odeia agora.

429
00:18:14,326 --> 00:18:15,479
Eu sinto muito.

430
00:18:15,563 --> 00:18:18,117
Não sabia que você
estava passando por tudo isso.

431
00:18:18,201 --> 00:18:20,188
Só achei que vocês
estavam se dando muito bem.

432
00:18:20,272 --> 00:18:22,597
É isso que ela quer
que você pense.

433
00:18:24,313 --> 00:18:27,403
Não quero mais ser
amiga da Chloe.

434
00:18:27,487 --> 00:18:30,241
Eu quero o divórcio da Chloe.

435
00:18:30,325 --> 00:18:33,284
Ela parece uma bosta total.

436
00:18:34,801 --> 00:18:37,723
Devemos ir desenhar
uma bosta na testa dela

437
00:18:37,807 --> 00:18:39,427
enquanto ela está dormindo?

438
00:18:39,511 --> 00:18:42,737
Vai ser muito cruel.
Vamos fazer isso!

439
00:18:46,290 --> 00:18:47,914
- Como está se sentindo?
- Melhor agora!

440
00:18:55,776 --> 00:18:58,164
É ótimo, obviamente,
que ele tem um amigo,

441
00:18:58,248 --> 00:18:59,600
mas eu só...

442
00:18:59,684 --> 00:19:02,573
estou preocupada que ele esteja
investindo muito no Jacob.

443
00:19:02,657 --> 00:19:04,377
Ok, certo. É.

444
00:19:04,461 --> 00:19:07,516
Sua felicidade, sabe,
está inteiramente dependente

445
00:19:07,600 --> 00:19:09,286
em permanecer amigo dele.

446
00:19:09,370 --> 00:19:10,689
É só...
parece um tanto arriscado.

447
00:19:10,773 --> 00:19:13,562
Arris... é, arriscado.
Isso parece arriscado, é.

448
00:19:13,646 --> 00:19:16,568
- Como está a sua noite?
- Ótima pra caramba.

449
00:19:16,652 --> 00:19:19,340
A banda era incrível,
tipo, devidamente boa.

450
00:19:19,424 --> 00:19:21,811
- Sinto-me com 22 de novo.
- Uau.

451
00:19:21,895 --> 00:19:25,452
É, então...

452
00:19:25,536 --> 00:19:28,224
o Dean, certo...

453
00:19:28,308 --> 00:19:30,316
tem um pouco de coca.

454
00:19:32,149 --> 00:19:33,702
Ele tem? Certo.

455
00:19:33,786 --> 00:19:36,708
É, então...

456
00:19:36,792 --> 00:19:40,147
como se sentiria
se eu pegasse um pouco?

457
00:19:40,231 --> 00:19:41,684
Não feliz.

458
00:19:41,768 --> 00:19:44,122
Não.

459
00:19:44,206 --> 00:19:47,128
Ok. Porque você costumava pegar.

460
00:19:47,212 --> 00:19:50,334
Eu costumava fazer muitas coisas
que não faço agora.

461
00:19:50,418 --> 00:19:52,506
- Costumava? Como o quê?
- Não sei.

462
00:19:52,590 --> 00:19:56,213
Costumava roubar em garagens.

463
00:19:56,297 --> 00:19:57,616
O que, carros?

464
00:19:57,700 --> 00:20:00,187
Não. <i>Pringles</i> e, tipo, chocolate

465
00:20:00,271 --> 00:20:01,658
da loja que ficava na garagem.

466
00:20:01,742 --> 00:20:03,628
Eu não era
uma maldita motorista.

467
00:20:03,712 --> 00:20:04,830
Não, certo.

468
00:20:04,914 --> 00:20:06,501
É um negócio de merda, Paul.

469
00:20:06,585 --> 00:20:08,605
Crianças da idade do Luke sendo
esfaqueadas em guerras territoriais

470
00:20:08,689 --> 00:20:11,109
para que a classe média
pudesse conversar mais merda

471
00:20:11,193 --> 00:20:12,312
e ranger os dentes...

472
00:20:12,396 --> 00:20:14,884
é exploração e é maligno.

473
00:20:14,968 --> 00:20:16,320
Não, eu sei.

474
00:20:16,404 --> 00:20:17,790
Eu sei. Só me empolguei.

475
00:20:17,874 --> 00:20:19,594
Não se preocupe.
Vou recusar educadamente.

476
00:20:19,678 --> 00:20:21,819
Bom. Tchau.

477
00:20:42,423 --> 00:20:44,410
- Que horas são?
- Oi.

478
00:20:44,494 --> 00:20:46,714
- Que horas são?
- 2:00. Cerca de 2:00.

479
00:20:46,798 --> 00:20:48,551
Vou verificar meu telefone.

480
00:20:48,635 --> 00:20:50,355
2:19.

481
00:20:50,439 --> 00:20:52,593
Zero, dois, dois pontos, dezenove.

482
00:20:52,677 --> 00:20:54,397
Chegou a 20 agora. São 2:20.

483
00:20:54,481 --> 00:20:56,401
- Você pegou a coca?
- Como foi a sua noite?

484
00:20:56,485 --> 00:20:57,736
Tudo certo?

485
00:20:57,820 --> 00:20:59,440
Na verdade não,
mas falarei com você

486
00:20:59,524 --> 00:21:02,349
quando estiver se sentindo
um pouco menos publicitário.

487
00:21:13,519 --> 00:21:16,741
Não, acho que
nunca andei a cavalo antes.

488
00:21:16,825 --> 00:21:17,910
É brilhante.
Estou te dizendo.

489
00:21:17,994 --> 00:21:19,245
- Sério?
- Sim.

490
00:21:19,329 --> 00:21:20,615
Olha, tem um amigo meu, Kev...

491
00:21:20,699 --> 00:21:22,619
ele administra uma fazenda
em <i>Cheltenham</i>.

492
00:21:22,703 --> 00:21:24,623
- Claro que você tem...
- Sim. Não, eu tenho.

493
00:21:24,707 --> 00:21:25,792
Ele definitivamente teria algo

494
00:21:25,876 --> 00:21:27,629
para um completo iniciante.

495
00:21:27,713 --> 00:21:28,898
Vejo aquele porquinho, ok.

496
00:21:28,982 --> 00:21:30,902
É, bem, e acontece

497
00:21:30,986 --> 00:21:35,345
que há um restaurante com
duas estrelas da Michelin na vila.

498
00:21:35,429 --> 00:21:37,883
Sabia que tinha que haver
outro maldito motivo.

499
00:21:42,008 --> 00:21:46,434
Você já ouviu falar
da Chloe e da Ava?

500
00:21:46,518 --> 00:21:48,303
- Elas se desentenderam.
- É.

501
00:21:48,387 --> 00:21:50,241
Não, tive essa impressão.
É uma pena, não é?

502
00:21:50,325 --> 00:21:51,966
Sim, uma grande pena.

503
00:21:54,834 --> 00:21:57,711
Eu estava me perguntando...
talvez você pudesse dar uma palavrinha.

504
00:22:00,513 --> 00:22:01,631
Eu? Dar uma... com...

505
00:22:01,715 --> 00:22:03,501
Com a Ava.

506
00:22:05,523 --> 00:22:07,275
Desculpe.
O que quer que eu diga?

507
00:22:07,359 --> 00:22:08,845
Sabe, a Chloe perdeu a mãe

508
00:22:08,929 --> 00:22:10,682
quando ela era
muito pequena, certo?

509
00:22:10,766 --> 00:22:12,753
E isso a deixou insegura.

510
00:22:12,837 --> 00:22:14,957
E ela pode ficar um tanto intensa
nos relacionamentos.

511
00:22:15,041 --> 00:22:19,232
É, digo, pegajosa.

512
00:22:19,316 --> 00:22:21,269
Porque ela não tem mãe
para se agarrar, certo?

513
00:22:21,353 --> 00:22:22,406
- Claro.
- É.

514
00:22:22,490 --> 00:22:23,908
E afasta as pessoas. Entendi.

515
00:22:23,992 --> 00:22:25,412
Certo?

516
00:22:25,496 --> 00:22:27,483
Claramente afastou a Ava.

517
00:22:27,567 --> 00:22:30,555
Sabe, se você...
explicar isso para a Ava...

518
00:22:32,443 --> 00:22:34,852
Então, talvez a Ava seja
amiga dela novamente.

519
00:22:36,016 --> 00:22:38,405
- É.
- É?

520
00:22:38,489 --> 00:22:41,276
Viu como somos
amigos de novo.

521
00:22:41,360 --> 00:22:42,346
- Certo.
- Não é?

522
00:22:42,430 --> 00:22:43,448
É, nós somos.

523
00:22:43,532 --> 00:22:44,550
É. Espero que sim.

524
00:22:44,634 --> 00:22:45,619
- Tudo bem, é.
- Ok.

525
00:22:45,703 --> 00:22:46,888
É, ficarei muito grato.

526
00:22:46,972 --> 00:22:48,880
Tudo bem, cara, é. Legal.

527
00:22:52,082 --> 00:22:54,002
- Então tenho que ser amiga dela?
- Não.

528
00:22:54,086 --> 00:22:55,672
Está me mandando ser amiga dela.

529
00:22:55,756 --> 00:22:58,310
Não, eu... não estou.
Vamos... Ava, não seja boba.

530
00:22:58,394 --> 00:23:00,849
Não é isso que estou dizendo,
mas ela é vulnerável.

531
00:23:00,933 --> 00:23:02,786
Ela é horrível.
Ela me deixou infeliz.

532
00:23:02,870 --> 00:23:05,759
Ela me fez chorar
e gostou de me fazer chorar.

533
00:23:05,843 --> 00:23:08,465
- Sei que tem sido difícil.
- Ela é uma pessoa horrível.

534
00:23:08,549 --> 00:23:10,469
Só porque ela não tem mãe
não é desculpa

535
00:23:10,553 --> 00:23:11,838
para ser horrível comigo.

536
00:23:11,922 --> 00:23:15,044
Não é uma desculpa,
mas talvez uma explicação.

537
00:23:15,128 --> 00:23:17,916
Paul, a Ava não quer
ser amiga da Chloe.

538
00:23:18,000 --> 00:23:19,018
- Posso ir para o meu quarto?
- Claro.

539
00:23:19,102 --> 00:23:20,910
Não. Sim.

540
00:23:23,512 --> 00:23:25,331
Só tentando ser
compassivo, só isso.

541
00:23:25,415 --> 00:23:27,034
Por que está colocando
esse tipo de pressão nela?

542
00:23:27,118 --> 00:23:28,772
- Não estou.
- Diabos, está sim.

543
00:23:28,856 --> 00:23:30,442
Sabe que a mãe da Chloe
está morta?

544
00:23:30,526 --> 00:23:32,546
Mas não a matamos.

545
00:23:32,630 --> 00:23:34,750
Acho que está motivado
pela sua amizade com o Dean.

546
00:23:34,834 --> 00:23:36,354
- O quê?
- É.

547
00:23:36,438 --> 00:23:38,925
Pela primeira vez em anos,
você tem um amigo de quem gosta

548
00:23:39,009 --> 00:23:41,497
- e quer mantê-lo gentil.
- Caramba, Ally. Não tenho dez anos.

549
00:23:41,581 --> 00:23:43,368
Sim, mas a droga da sua filha tem.

550
00:23:43,452 --> 00:23:44,992
Vamos. Paul...

551
00:23:45,990 --> 00:23:47,509
Seja honesto.

552
00:23:47,593 --> 00:23:50,637
Sabe que isso tem
que ser uma escolha.

553
00:23:52,436 --> 00:23:53,721
Sim, claro que sei.

554
00:23:53,805 --> 00:23:56,561
E, claro, vou escolher a Ava.

555
00:23:56,645 --> 00:23:59,600
É só que eu estava
gostando de ter...

556
00:23:59,684 --> 00:24:01,637
um melhor amigo, sabe,

557
00:24:01,721 --> 00:24:04,732
considerando que nós...
eu e você não somos exatamente...

558
00:24:07,733 --> 00:24:10,020
Você tem a Keeley.

559
00:24:10,104 --> 00:24:12,814
Mas não é a mesma coisa.
Ela não é igual a você.

560
00:24:14,581 --> 00:24:17,536
Merda, como chegamos aqui?

561
00:24:17,620 --> 00:24:20,913
Ok. Vou falar com a Ava.

562
00:24:33,518 --> 00:24:35,705
Estaremos com vocês
em um minuto, pessoal.

563
00:24:35,789 --> 00:24:38,231
Só nos despedindo.

564
00:24:40,699 --> 00:24:41,918
Eu não confio neles.

565
00:24:42,002 --> 00:24:43,855
Acho que eles estão
roubando os seus pais.

566
00:24:43,939 --> 00:24:45,124
Bem...

567
00:24:45,208 --> 00:24:47,896
Você não pode dizer
nada contra eles, no entanto.

568
00:24:47,980 --> 00:24:49,098
Eles estão obcecados.

569
00:24:49,182 --> 00:24:50,602
Eles acham que estou com ciúme

570
00:24:50,686 --> 00:24:52,897
porque são amigos de pessoas
mais jovens do que eu.

571
00:24:54,460 --> 00:24:55,834
- E você está?
- É.

572
00:25:00,204 --> 00:25:02,626
Ele está usando rímel?

573
00:25:02,710 --> 00:25:05,832
- Quem? Isaac?
- Se esse é o nome dele, é.

574
00:25:05,916 --> 00:25:07,736
Artificiais, eu acho.

575
00:25:07,820 --> 00:25:09,695
- Cílios postiços, mesmo?
- Sim.

576
00:25:12,998 --> 00:25:14,783
A Nadia está muito animada.

577
00:25:14,867 --> 00:25:17,789
- É, pressa, não é?
- Você acha?

578
00:25:17,873 --> 00:25:21,101
Claramente, louca pela pressa.
<i>Big Billy Whiz-Bang.</i>

579
00:25:21,185 --> 00:25:22,490
<i>Bez.</i>

580
00:25:30,499 --> 00:25:32,232
Somos os melhores,
não somos?

581
00:25:32,990 --> 00:25:35,052
Droga, é, somos os melhores.

582
00:25:49,800 --> 00:25:53,800
Tradução:
MarcRip										
  
 


 
     

  





  
 

 										