1
00:00:16,616 --> 00:00:18,152
As coisas mudam, sabe?

2
00:00:18,200 --> 00:00:19,853
Não quero colocar todos
os budistas na sua grade,

3
00:00:19,937 --> 00:00:20,768
porque não.

4
00:00:20,852 --> 00:00:22,871
Tem sido a nossa coisa
desde que nos conhecemos.

5
00:00:22,955 --> 00:00:25,230
Sabe, estamos juntos sexualmente.

6
00:00:25,314 --> 00:00:27,068
- Isso significa transar.
- Não, eu sei.

7
00:00:27,152 --> 00:00:28,504
Mas também somos
melhores amigos.

8
00:00:28,588 --> 00:00:30,988
Sabe, todos sempre dizem
que somos amigos incríveis,

9
00:00:31,072 --> 00:00:32,238
mas desde... o incidente.

10
00:00:32,322 --> 00:00:33,213
Tem sido diferente.

11
00:00:33,297 --> 00:00:35,618
E odeio isso, porque acho
que na verdade preferia

12
00:00:35,702 --> 00:00:38,087
a parte da amizade à...

13
00:00:38,554 --> 00:00:39,675
parte da transa.

14
00:00:41,423 --> 00:00:42,980
Meu Deus, talvez tenha acabado.

15
00:00:43,064 --> 00:00:45,043
Talvez tudo tenha acabado
para sempre,

16
00:00:45,127 --> 00:00:46,512
e você e eu somos
as melhores amigas agora.

17
00:00:46,596 --> 00:00:48,650
Sai fora.
Você é a quinta da fila, cara.

18
00:00:48,734 --> 00:00:51,298
Dane-se.

19
00:00:56,929 --> 00:00:58,929
*BREEDERS*
2ª Temporada - Episódio 08

20
00:00:59,013 --> 00:01:01,001
"No Friends"

21
00:01:05,634 --> 00:01:06,853
Ei, Paul.

22
00:01:06,937 --> 00:01:10,073
Veja, é uma peruca,
não acha, aquele cara?

23
00:01:10,157 --> 00:01:14,252
É, pode ser. Não sei.

24
00:01:14,428 --> 00:01:17,672
Digo, os caras ficam constrangidos
com a perda de cabelo...

25
00:01:19,493 --> 00:01:21,533
- Quer uma bebida?
- Claro.

26
00:01:23,569 --> 00:01:26,659
Peruca, peruca. Lá.

27
00:01:26,743 --> 00:01:28,495
Dane-se.
É uma grande peruca velha.

28
00:01:28,579 --> 00:01:30,667
Jesus Cristo.

29
00:01:30,751 --> 00:01:34,245
Espere. Ele aí... o cachorrão.

30
00:01:34,329 --> 00:01:37,569
O cachorrinho McDogson
claro como o dia.

31
00:01:37,653 --> 00:01:38,674
Uau.

32
00:01:38,758 --> 00:01:40,713
Olhe para ele.
Seu velho imundo.

33
00:01:40,797 --> 00:01:43,972
Sexta à noite
acompanhado de uma garota,

34
00:01:44,056 --> 00:01:45,496
e com meu <i>Smirnoff</i>.

35
00:01:45,580 --> 00:01:47,668
Por falar em <i>Smirnoff</i>,
olhe aquela mulher ali.

36
00:01:47,752 --> 00:01:50,373
- Alcoólica, o que acha?
- Eu acho, é.

37
00:01:50,457 --> 00:01:52,511
Grande bebedora
com uma cara vivida.

38
00:01:52,595 --> 00:01:54,323
Sim, vivida por muitas
pequenas alcoólicas.

39
00:01:55,243 --> 00:01:56,560
Como naquele filme da Pixar,

40
00:01:56,644 --> 00:01:59,837
mas em vez de emoções,
são todos alcoólatras.

41
00:02:03,517 --> 00:02:05,079
Cara.

42
00:02:06,555 --> 00:02:08,065
Somos muito críticos, não somos?

43
00:02:08,149 --> 00:02:10,508
É, mas só porque todos esses
filhos da mãe precisam ser julgados.

44
00:02:14,827 --> 00:02:16,901
Então, por que o Luke não quis
vir a isto de novo?

45
00:02:16,985 --> 00:02:18,763
Não sei. Ele só não estava pronto.

46
00:02:18,847 --> 00:02:20,112
Então, o que ele está fazendo?

47
00:02:20,196 --> 00:02:21,936
Sentado sozinho no escuro,

48
00:02:22,020 --> 00:02:25,227
olhando para uma tela
como um maldito urso?

49
00:02:29,735 --> 00:02:31,623
Deus, eu queria mesmo que ele tivesse
um amigo parceiro,

50
00:02:31,707 --> 00:02:33,817
sabe, como a Ava tem a Grace.

51
00:02:33,901 --> 00:02:35,401
É.

52
00:02:35,485 --> 00:02:37,759
Ele é um maldito solitário.

53
00:02:42,282 --> 00:02:43,780
É, o que for preciso, sério.

54
00:02:43,864 --> 00:02:45,249
É o melhor livro já escrito.

55
00:02:45,333 --> 00:02:46,401
Parece brilhante.

56
00:02:46,485 --> 00:02:49,006
É um romance,
mas também é real... aconteceu.

57
00:02:49,090 --> 00:02:51,365
E os personagens,
eles representam os caras reais...

58
00:02:51,449 --> 00:02:54,467
Kerouac, Ginsberg e Burroughs.

59
00:02:54,551 --> 00:02:56,906
Kerouac escreveu tudo em,
tipo, três semanas.

60
00:02:56,990 --> 00:02:58,069
Caracas, incrível.

61
00:02:58,153 --> 00:03:01,329
Eu sei, e em uma máquina de escrever,
não havia computadores naquela época.

62
00:03:02,921 --> 00:03:06,358
- Li aqueles poemas do Bukowski.
- É, o que achou?

63
00:03:06,442 --> 00:03:08,128
Incrível, realmente incrível.

64
00:03:08,212 --> 00:03:09,700
Achava poesia um lixo, mas...

65
00:03:09,784 --> 00:03:11,435
É, é porque a maioria é um lixo,

66
00:03:11,519 --> 00:03:13,939
mas Bukowski, ele é uma lenda.

67
00:03:15,093 --> 00:03:16,579
Quer voltar à minha casa?

68
00:03:16,663 --> 00:03:17,681
Poderíamos só ficar juntos.

69
00:03:17,765 --> 00:03:19,856
Posso fazer torradas de queijo.

70
00:03:19,940 --> 00:03:21,888
Não precisa se não quiser...
ideia de merda.

71
00:03:21,972 --> 00:03:23,316
Não, não, não, adoraria voltar.

72
00:03:23,400 --> 00:03:24,923
Nunca digo não a uma torrada.

73
00:03:26,116 --> 00:03:27,762
Os bons poetas
comiam torradas de queijo?

74
00:03:27,846 --> 00:03:29,572
Eles o teriam chamado de
"queijo grelhado".

75
00:03:29,656 --> 00:03:31,643
Isso é americano para torradas.

76
00:03:31,727 --> 00:03:33,462
Queijo grelhado.

77
00:03:34,632 --> 00:03:36,051
Não estou chorando.

78
00:03:36,135 --> 00:03:37,214
Você está.

79
00:03:37,298 --> 00:03:40,540
Se sua mãe diz que não está chorando,
então ela não está chorando.

80
00:03:40,903 --> 00:03:42,356
Obrigada, Jim.

81
00:03:42,440 --> 00:03:44,294
Estou com rinite alérgica
ou algo assim.

82
00:03:44,378 --> 00:03:46,136
Pólipos nasais.

83
00:03:46,220 --> 00:03:48,865
Eu sei que não está chorando,
Jackie, mas se estivesse,

84
00:03:48,949 --> 00:03:51,170
seria totalmente compreensível.

85
00:03:51,254 --> 00:03:53,510
As décadas que estivemos
naquela casa, Ally...

86
00:03:53,594 --> 00:03:55,718
desde que o Bobby Darin morreu.

87
00:03:55,840 --> 00:03:57,493
Ele não era
o inquilino anterior, era?

88
00:03:57,577 --> 00:04:00,967
Não. Só me lembro que
ele morreu um dia antes

89
00:04:01,051 --> 00:04:03,292
de nos mudarmos.

90
00:04:03,376 --> 00:04:05,977
Problema cardíaco.
Ele tinha só 37 anos.

91
00:04:06,061 --> 00:04:09,017
Seu nome verdadeiro era
Walden Robert Casotto.

92
00:04:09,101 --> 00:04:11,587
Italiano.

93
00:04:11,981 --> 00:04:14,995
É, Bobby Darin à parte,
porém, por um segundo,

94
00:04:15,079 --> 00:04:17,467
vocês dois não estavam pensando
em se mudar há algumas semanas?

95
00:04:17,551 --> 00:04:20,607
Sim, mas decidimos não fazer isso.
E foi nossa escolha.

96
00:04:20,691 --> 00:04:22,477
É como ser despejado,

97
00:04:22,561 --> 00:04:25,136
expulso pela
associação habitacional.

98
00:04:25,220 --> 00:04:28,113
O valor do aluguel que pagamos
àqueles desgraçados ao longo dos anos.

99
00:04:28,197 --> 00:04:30,017
Isso faz meu sangue ferver.

100
00:04:30,101 --> 00:04:33,867
Temos quartos demais
para nós dois,

101
00:04:33,951 --> 00:04:35,386
é o que dizem.

102
00:04:35,470 --> 00:04:39,847
Então, estão nos reduzindo o tamanho.
Suponho que seja justo.

103
00:04:39,931 --> 00:04:43,293
Não é justo! É um ultraje.

104
00:04:43,377 --> 00:04:45,754
Com todos esses idiotas
universitários no comando,

105
00:04:45,838 --> 00:04:47,692
acho que gente como nós
não valem nada,

106
00:04:47,776 --> 00:04:52,370
cagam no sapato, fazendo
a gente sair de casa, dos amigos.

107
00:04:52,454 --> 00:04:54,140
Que amigos?

108
00:04:54,224 --> 00:04:56,613
Bem, ao lado... os jovens.

109
00:04:56,697 --> 00:04:57,761
O quê? A casa compartilhada?

110
00:04:57,845 --> 00:05:00,524
Eles não são um bando
de escória <i>hippie</i> egocêntrica?

111
00:05:00,608 --> 00:05:03,693
Achei que seriam,
mas descobri que são bem legais.

112
00:05:03,777 --> 00:05:07,145
Eles nos ajudam
com o FVM e jardinagem,

113
00:05:07,229 --> 00:05:09,404
como costumávamos ajudar
o Bob e a Lynn.

114
00:05:09,488 --> 00:05:11,120
Eles são bons amigos.

115
00:05:11,204 --> 00:05:15,150
E não temos muitos deles sobrando,
como você, Paul.

116
00:05:15,234 --> 00:05:17,332
Sai fora.
Ainda tenho muitos amigos.

117
00:05:17,416 --> 00:05:19,641
Se parar de ter amigos,
você morre.

118
00:05:19,725 --> 00:05:21,103
Agora, isso é um fato.

119
00:05:21,187 --> 00:05:22,941
É por isso que
as mulheres vivem mais.

120
00:05:23,025 --> 00:05:26,115
Elas mantêm amizades próximas
desde a infância.

121
00:05:26,199 --> 00:05:29,189
Os caras não,
então caímos mortos.

122
00:05:30,391 --> 00:05:31,480
Bem, obrigado, doutor.

123
00:05:31,564 --> 00:05:33,819
Então, vão precisar de ajuda
para limpar a casa?

124
00:05:33,903 --> 00:05:36,987
- Sim, mas não de você.
- Ok. Obrigado.

125
00:05:37,071 --> 00:05:39,532
Seu pai só quis dizer que
você vai ser muito sentimental

126
00:05:39,616 --> 00:05:41,101
e querer ficar com as coisas.

127
00:05:41,185 --> 00:05:43,973
Precisamos limpar muitas coisas.

128
00:05:44,057 --> 00:05:47,013
Não teremos espaço para todos
os seus brinquedos antigos e afins.

129
00:05:47,097 --> 00:05:49,769
Então pedi ao pessoal do lado
que ajudassem.

130
00:05:49,853 --> 00:05:51,370
Eles são neutros.

131
00:05:51,454 --> 00:05:54,522
Eles não têm
o mesmo apego, sabe...

132
00:05:54,606 --> 00:05:56,159
As minhas preciosas lembranças
de infância?

133
00:05:56,243 --> 00:05:57,544
- Exatamente.
- É.

134
00:05:57,628 --> 00:05:59,972
Eu também posso ajudar, Jackie.
Não sou sentimental.

135
00:06:00,056 --> 00:06:01,642
Eu sou
uma vadia terrível e teimosa.

136
00:06:01,726 --> 00:06:02,744
Não, você não é.

137
00:06:02,828 --> 00:06:05,798
Você tem um narizinho adorável.

138
00:06:08,572 --> 00:06:10,360
Cheire isto.

139
00:06:11,476 --> 00:06:13,516
Olhe para essas merdas.

140
00:06:14,556 --> 00:06:15,987
- Olá!
- Oi, Darren!

141
00:06:16,071 --> 00:06:17,290
- Feliz aniversário.
- Obrigado.

142
00:06:17,374 --> 00:06:20,212
Você me adora no churrasco.

143
00:06:20,296 --> 00:06:23,987
- Eu também adoro um churrasco.
- Certo.

144
00:06:24,071 --> 00:06:26,321
Vamos falar inglês?
Parece mais simples.

145
00:06:26,405 --> 00:06:29,377
Um churrasco é como
um piquenique digital, não é?

146
00:06:29,461 --> 00:06:30,524
É moderno.

147
00:06:30,608 --> 00:06:33,885
Zoe, Caitlin, talvez pensem
em não fazer isso.

148
00:06:33,969 --> 00:06:36,712
- Deus, elas são difícies.
- Elas não estão só.

149
00:06:36,796 --> 00:06:39,050
Digo, a mãe delas tem mais controle
sobre elas do que eu.

150
00:06:39,134 --> 00:06:41,221
- Tenho tendência a estragá-las.
- Como está a Karen?

151
00:06:41,305 --> 00:06:44,202
- Não dou a mínima.
- Certo.

152
00:06:44,519 --> 00:06:45,964
Ainda bem que
vocês puderam vir, aliás.

153
00:06:46,048 --> 00:06:47,701
Não saem muito hoje em dia, não é?

154
00:06:47,785 --> 00:06:50,850
Sim, saímos muito, Darren.
Saímos o tempo todo.

155
00:06:51,104 --> 00:06:52,992
- Melhor continuar andando.
- Como um tubarão.

156
00:06:53,076 --> 00:06:55,710
Tubarão se misturando.

157
00:06:55,922 --> 00:06:57,309
Essa merda
sobre eu não ter amigos

158
00:06:57,393 --> 00:06:58,989
me irrita, para ser honesto.

159
00:06:59,073 --> 00:07:02,698
- Nós temos amigos.
- Sim. Não, é.

160
00:07:02,782 --> 00:07:04,267
Suponho que hoje em dia
eu tenho que ter amigos,

161
00:07:04,351 --> 00:07:06,504
e você meio que conhece
seus parceiros para acenar

162
00:07:06,588 --> 00:07:08,508
e perguntar
se eles gostam do Ian Dury.

163
00:07:08,592 --> 00:07:09,910
Ok.

164
00:07:09,994 --> 00:07:11,837
Se nos divorciamos...

165
00:07:13,095 --> 00:07:14,268
- e então...
- Certo.

166
00:07:14,352 --> 00:07:15,284
Tenha paciência comigo.

167
00:07:15,368 --> 00:07:18,161
E cada um de nós deu
uma festa na mesma noite,

168
00:07:18,245 --> 00:07:19,598
então a qual festa você acha

169
00:07:19,682 --> 00:07:21,565
que a maioria
dos nossos amigos iria?

170
00:07:21,649 --> 00:07:23,120
- Digo, pode citar...
- Dean Andrews.

171
00:07:23,204 --> 00:07:25,125
É, não. É, você e o Dean
eram muito parceiros,

172
00:07:25,209 --> 00:07:26,655
mas você não o via há,
tipo, seis anos.

173
00:07:26,739 --> 00:07:28,540
Não, ele está lá.
Lá está ele, o Dean Andrews.

174
00:07:28,624 --> 00:07:30,438
Dean.

175
00:07:30,522 --> 00:07:31,474
Paul.

176
00:07:33,342 --> 00:07:35,548
Olá.

177
00:07:38,392 --> 00:07:39,770
Ótimo.

178
00:07:49,452 --> 00:07:52,126
Fique onde estavam
as memórias, sabe?

179
00:07:52,210 --> 00:07:54,074
Sinto muito, cara.
Não fazia ideia.

180
00:07:54,158 --> 00:07:55,700
Eu estava
em um lugar tão estranho.

181
00:07:55,784 --> 00:07:58,141
Não tinha certeza para
quem contei, quem não contei.

182
00:07:58,225 --> 00:08:00,535
Na verdade,
foram só meses de escuridão.

183
00:08:00,619 --> 00:08:02,150
Pobre rapaz.

184
00:08:02,317 --> 00:08:04,105
Os anos foram passando.
Mas esta aqui...

185
00:08:04,189 --> 00:08:05,587
ela começou
a cuidar de mim, hein?

186
00:08:05,671 --> 00:08:07,105
- Eu não.
- Sim, você sim.

187
00:08:07,189 --> 00:08:08,479
Cuidamos um do outro.

188
00:08:08,563 --> 00:08:10,730
- Então estão de volta na área?
- É. É, sim.

189
00:08:10,814 --> 00:08:13,570
Consegui um ótimo trabalho...
Consultoria de gestão na <i>Goodwins</i>.

190
00:08:13,654 --> 00:08:15,507
- Legal.
- Salário decente também.

191
00:08:15,591 --> 00:08:16,676
E a Chloe vai para...

192
00:08:16,760 --> 00:08:17,753
Para que escola você vai, querida?

193
00:08:17,837 --> 00:08:18,800
-  A <i>King's Manor</i>.
- O quê?

194
00:08:18,884 --> 00:08:21,719
A Ava está lá, assim como
a melhor amiga dela, a Grace.

195
00:08:21,803 --> 00:08:22,955
Você vai adorar lá, Chloe.

196
00:08:23,039 --> 00:08:24,325
Espero muito mesmo isso.

197
00:08:24,409 --> 00:08:25,222
Aqui vamos nós.

198
00:08:25,306 --> 00:08:26,745
Gosta dos orfanatos vitorianos?

199
00:08:26,829 --> 00:08:28,333
Não dê ouvidos a ele.

200
00:08:28,417 --> 00:08:29,773
Porque se essa é a sua, entramos.

201
00:08:33,463 --> 00:08:35,382
Esqueci o quanto gosto do Dean.

202
00:08:35,466 --> 00:08:37,451
Éramos mesmo muito próximos.

203
00:08:37,535 --> 00:08:39,578
Devemos chamá-lo em breve
para uma refeição?

204
00:08:39,662 --> 00:08:42,798
É, claro, se quiser. Ótimo.

205
00:08:43,158 --> 00:08:45,292
Ei, vai ficar para o chá
esta noite, Grace?

206
00:08:45,376 --> 00:08:47,337
- Só se não houver problema.
- Não tem problema.

207
00:08:47,421 --> 00:08:48,926
Praticamente mora
na nossa casa, não é?

208
00:08:49,010 --> 00:08:51,483
Sua sanguessuga.

209
00:08:54,603 --> 00:08:57,424
Ei, Luke! Estamos em casa.

210
00:08:57,508 --> 00:08:59,462
Ei, cara.

211
00:09:00,001 --> 00:09:01,446
Olá.

212
00:09:01,530 --> 00:09:03,034
Este é o Jacob.

213
00:09:03,118 --> 00:09:05,275
- Oi, Jacob.
- Oi, Paul.

214
00:09:05,361 --> 00:09:06,902
Como você está?

215
00:09:06,986 --> 00:09:08,440
É, estou bem. Obrigado.

216
00:09:08,524 --> 00:09:10,284
E como o trabalho
está tratando você?

217
00:09:10,368 --> 00:09:14,057
Está, bem, é, me tratando bem.

218
00:09:14,141 --> 00:09:15,527
Ótimo. Fico feliz em ouvir isso.

219
00:09:15,611 --> 00:09:17,376
E você, Ally?

220
00:09:17,669 --> 00:09:19,938
Me perdoe. É a Ally, não é?

221
00:09:20,626 --> 00:09:23,973
Sim. Sim, é... sou a Ally.
Estou bem também.

222
00:09:24,057 --> 00:09:25,785
Obrigada, Jacob.

223
00:09:26,517 --> 00:09:27,902
Sozinho?

224
00:09:27,986 --> 00:09:30,110
É, sabe, não devo reclamar.

225
00:09:30,784 --> 00:09:32,836
- Podemos pegar alguma coisa ou...
- Tem café preto.

226
00:09:32,920 --> 00:09:34,801
- Obrigado.
- Ótimo.

227
00:09:34,885 --> 00:09:37,538
- Vai ficar para comer algo?
- Obrigado, Paul.

228
00:09:37,622 --> 00:09:39,073
Mas eu devo mesmo sair logo.

229
00:09:39,157 --> 00:09:41,287
Agradeço muito a oferta,
no entanto.

230
00:09:41,371 --> 00:09:42,812
Tudo bem.

231
00:09:56,693 --> 00:09:58,646
- Uau.
- Sim.

232
00:09:58,730 --> 00:10:01,339
Certo. Bom.

233
00:10:03,640 --> 00:10:05,340
Vi as fotos. Parecem incríveis.

234
00:10:05,424 --> 00:10:06,963
É o amigo da minha avó.

235
00:10:07,047 --> 00:10:10,570
E ela nos deixa ficar lá por
uma semana todos os anos de graça.

236
00:10:10,654 --> 00:10:11,939
O Devon é adorável.

237
00:10:12,023 --> 00:10:14,110
Posso ir se a mãe e o pai da Grace
disserem que está tudo bem?

238
00:10:14,194 --> 00:10:16,983
- Posso sair de férias com eles?
- Bem, acho que sim.

239
00:10:17,067 --> 00:10:19,655
É uma cabana muito pequena,
então todos vocês têm

240
00:10:19,739 --> 00:10:21,124
que se dar bem uns com os outros,

241
00:10:21,208 --> 00:10:24,665
mas a Ava é a minha melhor amiga
absoluta, então está tudo bem.

242
00:10:24,749 --> 00:10:25,967
Podemos sair da mesa?

243
00:10:26,051 --> 00:10:27,804
Só falta meia hora até
a mãe de Grace chegar.

244
00:10:27,888 --> 00:10:29,542
É a sua vez de lavar a louça.

245
00:10:29,626 --> 00:10:31,754
- Eu lavo. Não se preocupe.
- Obrigada, Lukey.

246
00:10:31,838 --> 00:10:32,814
Obrigada pelo chá.

247
00:10:32,898 --> 00:10:34,952
- De nada.
- Prazer.

248
00:10:35,036 --> 00:10:37,791
- Foi uma coisa gentil de se fazer.
- Estou de bom humor.

249
00:10:37,875 --> 00:10:40,129
- O Jacob parece legal.
- Ele é brilhante.

250
00:10:40,213 --> 00:10:42,668
Ele sabe muito
e gosta de coisas legais,

251
00:10:42,752 --> 00:10:43,870
não é idiota,
coisas legais da moda,

252
00:10:43,954 --> 00:10:45,941
coisas legais de verdade,
como Bob Dylan,

253
00:10:46,025 --> 00:10:48,011
- René Magritte, The Clash.
- Uau.

254
00:10:48,095 --> 00:10:50,015
- René Magritte é um pintor.
- Não, não sabia disso.

255
00:10:50,099 --> 00:10:52,721
O Jacob é uma das pessoas
mais incríveis que já conheci.

256
00:10:52,805 --> 00:10:54,491
Ele é um gênio, eu acho.

257
00:10:54,575 --> 00:10:57,129
É, ele parece muito inteligente.

258
00:10:57,213 --> 00:10:58,766
Ele é mais inteligente
que os professores.

259
00:10:58,850 --> 00:11:00,971
- Por isso ele se mete em problemas.
- Que tipo de problema?

260
00:11:01,055 --> 00:11:03,108
Só problemas por não fazer nada,
na verdade.

261
00:11:03,192 --> 00:11:05,000
É, certo.

262
00:11:07,167 --> 00:11:08,486
Dean, não se preocupe
com isso, cara.

263
00:11:08,570 --> 00:11:09,855
O quê? Não tem problema.

264
00:11:09,939 --> 00:11:11,726
É o mínimo que posso fazer,
especialmente depois daquela refeição.

265
00:11:11,810 --> 00:11:13,730
O Paul tem um sistema
da lava-louças muito rígido.

266
00:11:13,814 --> 00:11:15,767
Não, não, é só que
o Dean é um convidado,

267
00:11:15,851 --> 00:11:18,038
então ele não deveria estar
carregando a lava-louças, só isso.

268
00:11:18,122 --> 00:11:19,642
Embora, sim, eu tenha um sistema.

269
00:11:19,726 --> 00:11:22,179
E você o está minando
em cada estágio.

270
00:11:22,263 --> 00:11:24,050
Enxágue a merda dos pratos,
seu vagabundo!

271
00:11:24,134 --> 00:11:26,225
Enxágue-os. Vá para a pia.

272
00:11:32,885 --> 00:11:34,203
Eu vou subir.

273
00:11:34,287 --> 00:11:35,907
Não, não, não, não,
Ally, amor, vamos!

274
00:11:35,991 --> 00:11:37,176
Só mais uma bebida.

275
00:11:37,260 --> 00:11:39,715
- A noite é uma criança.
- Não, Dean, amor.

276
00:11:39,799 --> 00:11:41,051
A noite é um velho.
É 1h30.

277
00:11:41,135 --> 00:11:42,254
Dane-se, não é?

278
00:11:42,338 --> 00:11:43,623
Sim.

279
00:11:43,707 --> 00:11:45,627
Desculpe.

280
00:11:45,711 --> 00:11:47,451
Isso é culpa sua. Idiota.

281
00:11:49,752 --> 00:11:52,139
Ei. Ei, Ally.

282
00:11:52,223 --> 00:11:53,943
Você está bem?

283
00:11:54,027 --> 00:11:55,914
Só é muito tarde.

284
00:11:55,998 --> 00:11:59,555
Você não está
com ciúmes do Dean?

285
00:11:59,639 --> 00:12:00,924
Ciúme, o quê?

286
00:12:01,008 --> 00:12:02,226
Você parece estar fugindo dele?

287
00:12:02,310 --> 00:12:05,188
Não, estamos fugindo
um do outro, Paul, eu e você.

288
00:12:11,049 --> 00:12:12,514
- Saúde, orelhas grandes.
- Saúde, cara!

289
00:12:12,598 --> 00:12:14,217
- Então está pronto para isso?
- Sim, porque não?

290
00:12:14,301 --> 00:12:15,787
- Parece bom.
- Vamos fazer isso.

291
00:12:15,871 --> 00:12:18,292
Vamos a um show, tipo,
de verdade, de suar,

292
00:12:18,376 --> 00:12:22,166
preciso um show
de estourar o tímpano.

293
00:12:22,250 --> 00:12:24,538
Faz muito tempo
que não vou a um show,

294
00:12:24,622 --> 00:12:26,842
- a menos que você conte Joseph.
- Joseph? Não o conheço.

295
00:12:26,926 --> 00:12:28,579
Desculpe, a produção escolar
da Ava de "Joseph".

296
00:12:28,663 --> 00:12:30,049
Isso não é um show.

297
00:12:30,133 --> 00:12:31,552
- Tem certeza?
- Definitivamente.

298
00:12:31,636 --> 00:12:32,921
Havia um rapazinho
com um baixo.

299
00:12:33,005 --> 00:12:33,823
Para mim, isso é um show.

300
00:12:33,907 --> 00:12:35,245
Não.

301
00:12:35,329 --> 00:12:37,731
Olha só elas, estão
se dando bem, não estão?

302
00:12:37,815 --> 00:12:39,067
É, casa em chamas.

303
00:12:39,151 --> 00:12:41,171
Estou tão feliz que a Chloe

304
00:12:41,255 --> 00:12:42,784
se estabeleceu na escola.

305
00:12:42,868 --> 00:12:43,976
Ser a nova garota
é difícil.

306
00:12:44,060 --> 00:12:44,738
- Você sabe?
- É.

307
00:12:44,822 --> 00:12:46,982
E a Ava tem sido brilhante.

308
00:12:47,066 --> 00:12:48,786
Bom. Bom.

309
00:12:48,870 --> 00:12:49,888
Então, ouça,
como é essa banda, então?

310
00:12:49,972 --> 00:12:53,262
Bem, então eles são um tanto punk,
um tanto <i>mod</i>, é <i>ska</i>.

311
00:12:53,346 --> 00:12:55,967
Adorável. Então seremos
os mais velhos lá?

312
00:12:56,051 --> 00:12:57,871
A idade é um estado de espírito,

313
00:12:57,955 --> 00:13:00,142
mas, sim, cerca de 25 anos.

314
00:13:00,226 --> 00:13:02,280
Tudo bem, droga,
vamos nessa.

315
00:13:02,364 --> 00:13:04,618
- Como nos bons velhos tempos.
- Sim.

316
00:13:04,702 --> 00:13:06,889
Devemos fazer uma boa refeição
em algum lugar antes, no entanto.

317
00:13:06,973 --> 00:13:08,826
Deus, sim, não somos
homens das cavernas.

318
00:13:08,910 --> 00:13:10,897
Eu deveria dizer não.

319
00:13:10,981 --> 00:13:13,034
Só preencha. Vamos.

320
00:13:16,091 --> 00:13:17,677
Obviamente já se livraram
de um monte de coisas.

321
00:13:17,761 --> 00:13:18,980
Cargas.

322
00:13:19,064 --> 00:13:22,954
É uma sensação boa, de certa forma,
deixar o passado para trás.

323
00:13:23,038 --> 00:13:24,825
Se estamos sendo forçados
a um novo começo,

324
00:13:24,909 --> 00:13:26,664
devemos aproveitar ao máximo.

325
00:13:27,450 --> 00:13:29,902
Nossos amigos do lado
nos ajudaram muito.

326
00:13:29,986 --> 00:13:32,274
Eles venderam muitos dos
nossos vinis para nós.

327
00:13:32,358 --> 00:13:34,043
Sério?

328
00:13:34,127 --> 00:13:35,780
Bem, não teria algum
material bem valioso lá...

329
00:13:35,864 --> 00:13:37,016
aqueles álbuns originais
do Sinatra.

330
00:13:37,100 --> 00:13:38,986
Sei que tinham alguns
dos primeiros EPs dos Beatles.

331
00:13:39,070 --> 00:13:41,157
O Isaac conseguiu
um preço justo por eles.

332
00:13:41,241 --> 00:13:43,329
E demos a ele
10% pelo trabalho.

333
00:13:43,413 --> 00:13:45,934
E não ouvimos mais o vinil.

334
00:13:46,018 --> 00:13:48,873
- O Jim tem o <i>eye patch</i>.
<i>- Pad, iPad.</i>

335
00:13:48,957 --> 00:13:53,014
E aquilo tem todas as músicas
do mundo e muito mais.

336
00:13:53,098 --> 00:13:54,918
Mas alguns desses discos

337
00:13:55,002 --> 00:13:57,156
não eram do Paul,
tipo, os dos anos 80?

338
00:13:57,240 --> 00:13:59,193
Ele não precisou deles
por 35 anos,

339
00:13:59,277 --> 00:14:01,732
então ele pode viver
sem eles agora.

340
00:14:01,816 --> 00:14:05,340
A vizinha Nádia disse
que precisamos perguntar:

341
00:14:05,424 --> 00:14:08,946
"Esse objeto me traz alegria?"

342
00:14:09,030 --> 00:14:10,579
E a maioria deles não.

343
00:14:10,663 --> 00:14:13,890
Minha <i>Koak brownie</i>... Dane-se.

344
00:14:13,974 --> 00:14:15,894
É só um pedaço da velha <i>bakelite</i>.

345
00:14:15,978 --> 00:14:17,664
Eles podem sair
por altos valores.

346
00:14:17,748 --> 00:14:20,437
O pessoal do lado
as vendem para nós via online.

347
00:14:20,521 --> 00:14:22,674
Não se preocupe.
Eles não estão nos enganando.

348
00:14:22,758 --> 00:14:24,043
Jim.

349
00:14:24,127 --> 00:14:26,080
Digo, mexer como
se estivesse nos enganando,

350
00:14:26,164 --> 00:14:28,686
não interferindo
sexualmente conosco.

351
00:14:28,770 --> 00:14:30,690
O acaso seria uma coisa boa.

352
00:14:30,774 --> 00:14:33,963
Esse Isaac tem olhos lindos.

353
00:14:34,047 --> 00:14:37,237
Sim, para ser justo,
ele tem olhos lindos,

354
00:14:37,321 --> 00:14:39,896
cílios bem longos e escuros.

355
00:14:41,529 --> 00:14:43,249
Certo.

356
00:14:43,333 --> 00:14:45,453
Tem um bom corpo nele também...

357
00:14:45,537 --> 00:14:48,179
braços fortes.

358
00:14:51,950 --> 00:14:53,189
Enfim...

359
00:14:59,308 --> 00:15:01,317
Oi, pessoal. Achei que
vocês iriam para <i>Westfield</i>.

360
00:15:01,401 --> 00:15:02,424
Ainda podemos.

361
00:15:02,508 --> 00:15:04,362
Decidimos contra isso,
não é, Ava?

362
00:15:04,446 --> 00:15:06,266
É.

363
00:15:06,350 --> 00:15:08,870
Estamos nos divertindo aqui,
só nós duas.

364
00:15:08,954 --> 00:15:11,914
Ok. Ótimo.

365
00:15:13,497 --> 00:15:16,139
- Eu atendo.
- Ok.

366
00:15:18,340 --> 00:15:19,859
- Tudo bem.
- Oi, Luke.

367
00:15:19,943 --> 00:15:22,118
- Oi, Jacob.
- Oi, Ally.

368
00:15:23,149 --> 00:15:24,802
Isso é manjericão,
posso sentir o cheiro?

369
00:15:24,886 --> 00:15:26,706
Sim. É, fiz sopa de tomate

370
00:15:26,790 --> 00:15:29,010
- e manjericão para mais tarde, é.
- Brilhante.

371
00:15:29,094 --> 00:15:31,816
Cheira maravilhoso...
bem italiano.

372
00:15:31,900 --> 00:15:33,787
- Obrigada.
- Estou ansioso.

373
00:15:33,871 --> 00:15:36,547
Ótimo.

374
00:15:39,181 --> 00:15:42,024
- Você entendeu?
- Sim, entendi.

375
00:15:45,428 --> 00:15:48,316
Legal.

376
00:15:48,400 --> 00:15:50,152
Ei, Luke, uma palavra.

377
00:15:50,236 --> 00:15:52,424
Conhece as regras, não é?
Sem bebida ou drogas.

378
00:15:52,508 --> 00:15:54,027
Não estamos bebendo
ou nos drogando.

379
00:15:54,111 --> 00:15:56,064
Então, o que era aquilo
na mochila do Jacob?

380
00:15:56,148 --> 00:15:57,972
Aquilo...

381
00:16:00,558 --> 00:16:03,914
É, então isso vai ter um gosto
mais escuro, mais terroso...

382
00:16:03,998 --> 00:16:06,386
- um toque de fumaça lá também.
- Posso sentir o cheiro da fumaça.

383
00:16:08,874 --> 00:16:10,507
- Isso é havaiano?
- Não. Não.

384
00:16:10,592 --> 00:16:12,765
O último é havaiano...
doce e floral.

385
00:16:12,849 --> 00:16:14,335
Certo, é. Claro. Claro.

386
00:16:14,419 --> 00:16:16,940
Este é indonésio... terá um sabor
um pouco mais amargo.

387
00:16:17,024 --> 00:16:18,977
Semelhante aos feijões robustos
que experimentamos primeiro?

388
00:16:19,061 --> 00:16:21,148
Sim, é, exatamente.

389
00:16:21,232 --> 00:16:23,787
Você aprende rápido, Luke.

390
00:16:23,871 --> 00:16:25,557
Posso usar o seu banheiro, Ally?

391
00:16:25,641 --> 00:16:27,315
Sim, claro, no topo da escada.

392
00:16:30,518 --> 00:16:32,504
Não sabia que
você gostava de café.

393
00:16:32,588 --> 00:16:34,007
O Jacob me colocou nisso.

394
00:16:34,091 --> 00:16:36,312
Café é a coisa dele...
bem, uma coisa nossa.

395
00:16:36,396 --> 00:16:38,550
Nunca conheci ninguém
como o Jacob antes.

396
00:16:38,634 --> 00:16:41,054
- Ele é brilhante, não é?
- É.

397
00:16:41,138 --> 00:16:42,558
O que seus outros amigos
acham dele?

398
00:16:42,642 --> 00:16:44,160
Não tenho outros amigos.

399
00:16:44,244 --> 00:16:45,797
Eu contei isso ao papai
há muito tempo.

400
00:16:45,881 --> 00:16:47,401
Mas tenho o Jacob agora,
então tudo bem.

401
00:16:47,485 --> 00:16:49,272
O Jacob tem outros amigos?

402
00:16:49,356 --> 00:16:51,409
Alguns, mas ele gosta mais de mim.

403
00:16:51,493 --> 00:16:54,080
Ele disse. Podemos conversar,
falar adequadamente

404
00:16:54,164 --> 00:16:55,984
sobre coisas importantes,

405
00:16:56,068 --> 00:16:58,022
não a merda chata
que todos falam.

406
00:16:58,106 --> 00:16:59,992
Então, qual é o veredicto?

407
00:17:00,076 --> 00:17:01,963
Havaiano para mim.

408
00:17:02,047 --> 00:17:05,036
Gosto das notas suaves.

409
00:17:05,120 --> 00:17:07,073
Luke?

410
00:17:07,157 --> 00:17:09,412
- Indonésio para mim.
- É, para mim também.

411
00:17:09,496 --> 00:17:12,773
É o mais complexo.

412
00:17:22,054 --> 00:17:24,779
- É brilhante pra caramba!
- Sabia que gostaria deles!!

413
00:17:27,665 --> 00:17:30,290
- Estamos tão velhos!
- Quem se importa?

414
00:17:39,054 --> 00:17:41,108
Ei, fofura. Onde está a Chloe?

415
00:17:41,192 --> 00:17:43,178
Dormindo.

416
00:17:43,262 --> 00:17:45,951
- Você está bem?
- Não, na verdade não.

417
00:17:46,035 --> 00:17:47,888
O que foi?

418
00:17:47,972 --> 00:17:50,126
Não gosto da Chloe.

419
00:17:50,210 --> 00:17:51,562
Odeio ela.

420
00:17:51,646 --> 00:17:53,633
Você a odeia? Por quê?

421
00:17:53,717 --> 00:17:56,572
Bem, ela disse a Grace que eu disse
coisas maldosas dela.

422
00:17:56,656 --> 00:17:59,110
Agora Grace
não vai falar comigo.

423
00:17:59,194 --> 00:18:01,081
E nenhuma das amigas da Grace
vai sequer olhar para mim.

424
00:18:01,165 --> 00:18:02,618
Bem, pensei que a Grace
fosse a sua melhor amiga.

425
00:18:02,702 --> 00:18:04,655
Você disse coisas maldosas dela?

426
00:18:04,739 --> 00:18:07,026
Sim, eu disse
as coisas como uma piada,

427
00:18:07,110 --> 00:18:10,555
mas a Chloe distorceu
para que fossem...

428
00:18:12,154 --> 00:18:15,142
não sei o que ela fez,
mas a Grace me odeia agora.

429
00:18:15,226 --> 00:18:16,379
Eu sinto muito.

430
00:18:16,463 --> 00:18:19,017
Não sabia que você
estava passando por tudo isso.

431
00:18:19,101 --> 00:18:21,088
Só achei que vocês
estavam se dando muito bem.

432
00:18:21,172 --> 00:18:23,497
É isso que ela quer
que você pense.

433
00:18:25,213 --> 00:18:28,303
Não quero mais ser
amiga da Chloe.

434
00:18:28,387 --> 00:18:31,141
Eu quero o divórcio da Chloe.

435
00:18:31,225 --> 00:18:34,184
Ela parece uma bosta total.

436
00:18:35,701 --> 00:18:38,623
Devemos ir desenhar
uma bosta na testa dela

437
00:18:38,707 --> 00:18:40,327
enquanto ela está dormindo?

438
00:18:40,411 --> 00:18:43,637
Vai ser muito cruel.
Vamos fazer isso!

439
00:18:47,190 --> 00:18:48,814
- Como está se sentindo?
- Melhor agora!

440
00:18:56,676 --> 00:18:59,064
É ótimo, obviamente,
que ele tem um amigo,

441
00:18:59,148 --> 00:19:00,500
mas eu só...

442
00:19:00,584 --> 00:19:03,473
estou preocupada que ele esteja
investindo muito no Jacob.

443
00:19:03,557 --> 00:19:05,277
Ok, certo. É.

444
00:19:05,361 --> 00:19:08,416
Sua felicidade, sabe,
está inteiramente dependente

445
00:19:08,500 --> 00:19:10,186
em permanecer amigo dele.

446
00:19:10,270 --> 00:19:11,589
É só...
parece um tanto arriscado.

447
00:19:11,673 --> 00:19:14,462
Arris... é, arriscado.
Isso parece arriscado, é.

448
00:19:14,546 --> 00:19:17,468
- Como está a sua noite?
- Ótima pra caramba.

449
00:19:17,552 --> 00:19:20,240
A banda era incrível,
tipo, devidamente boa.

450
00:19:20,324 --> 00:19:22,711
- Sinto-me com 22 de novo.
- Uau.

451
00:19:22,795 --> 00:19:26,352
É, então...

452
00:19:26,436 --> 00:19:29,124
o Dean, certo...

453
00:19:29,208 --> 00:19:31,216
tem um pouco de coca.

454
00:19:33,049 --> 00:19:34,602
Ele tem? Certo.

455
00:19:34,686 --> 00:19:37,608
É, então...

456
00:19:37,692 --> 00:19:41,047
como se sentiria
se eu pegasse um pouco?

457
00:19:41,131 --> 00:19:42,584
Não feliz.

458
00:19:42,668 --> 00:19:45,022
Não.

459
00:19:45,106 --> 00:19:48,028
Ok. Porque você costumava pegar.

460
00:19:48,112 --> 00:19:51,234
Eu costumava fazer muitas coisas
que não faço agora.

461
00:19:51,318 --> 00:19:53,406
- Costumava? Como o quê?
- Não sei.

462
00:19:53,490 --> 00:19:57,113
Costumava roubar em garagens.

463
00:19:57,197 --> 00:19:58,516
O que, carros?

464
00:19:58,600 --> 00:20:01,087
Não. <i>Pringles</i> e, tipo, chocolate

465
00:20:01,171 --> 00:20:02,558
da loja que ficava na garagem.

466
00:20:02,642 --> 00:20:04,528
Eu não era
uma maldita motorista.

467
00:20:04,612 --> 00:20:05,730
Não, certo.

468
00:20:05,814 --> 00:20:07,401
É um negócio de merda, Paul.

469
00:20:07,485 --> 00:20:09,505
Crianças da idade do Luke sendo
esfaqueadas em guerras territoriais

470
00:20:09,589 --> 00:20:12,009
para que a classe média
pudesse conversar mais merda

471
00:20:12,093 --> 00:20:13,212
e ranger os dentes...

472
00:20:13,296 --> 00:20:15,784
é exploração e é maligno.

473
00:20:15,868 --> 00:20:17,220
Não, eu sei.

474
00:20:17,304 --> 00:20:18,690
Eu sei. Só me empolguei.

475
00:20:18,774 --> 00:20:20,494
Não se preocupe.
Vou recusar educadamente.

476
00:20:20,578 --> 00:20:22,719
Bom. Tchau.

477
00:20:43,323 --> 00:20:45,310
- Que horas são?
- Oi.

478
00:20:45,394 --> 00:20:47,614
- Que horas são?
- 2:00. Cerca de 2:00.

479
00:20:47,698 --> 00:20:49,451
Vou verificar meu telefone.

480
00:20:49,535 --> 00:20:51,255
2:19.

481
00:20:51,339 --> 00:20:53,493
Zero, dois, dois pontos, dezenove.

482
00:20:53,577 --> 00:20:55,297
Chegou a 20 agora. São 2:20.

483
00:20:55,381 --> 00:20:57,301
- Você pegou a coca?
- Como foi a sua noite?

484
00:20:57,385 --> 00:20:58,636
Tudo certo?

485
00:20:58,720 --> 00:21:00,340
Na verdade não,
mas falarei com você

486
00:21:00,424 --> 00:21:03,249
quando estiver se sentindo
um pouco menos publicitário.

487
00:21:14,419 --> 00:21:17,641
Não, acho que
nunca andei a cavalo antes.

488
00:21:17,725 --> 00:21:18,810
É brilhante.
Estou te dizendo.

489
00:21:18,894 --> 00:21:20,145
- Sério?
- Sim.

490
00:21:20,229 --> 00:21:21,515
Olha, tem um amigo meu, Kev...

491
00:21:21,599 --> 00:21:23,519
ele administra uma fazenda
em <i>Cheltenham</i>.

492
00:21:23,603 --> 00:21:25,523
- Claro que você tem...
- Sim. Não, eu tenho.

493
00:21:25,607 --> 00:21:26,692
Ele definitivamente teria algo

494
00:21:26,776 --> 00:21:28,529
para um completo iniciante.

495
00:21:28,613 --> 00:21:29,798
Vejo aquele porquinho, ok.

496
00:21:29,882 --> 00:21:31,802
É, bem, e acontece

497
00:21:31,886 --> 00:21:36,245
que há um restaurante com
duas estrelas da Michelin na vila.

498
00:21:36,329 --> 00:21:38,783
Sabia que tinha que haver
outro maldito motivo.

499
00:21:42,908 --> 00:21:47,334
Você já ouviu falar
da Chloe e da Ava?

500
00:21:47,418 --> 00:21:49,203
- Elas se desentenderam.
- É.

501
00:21:49,287 --> 00:21:51,141
Não, tive essa impressão.
É uma pena, não é?

502
00:21:51,225 --> 00:21:52,866
Sim, uma grande pena.

503
00:21:55,734 --> 00:21:58,611
Eu estava me perguntando...
talvez você pudesse dar uma palavrinha.

504
00:22:01,413 --> 00:22:02,531
Eu? Dar uma... com...

505
00:22:02,615 --> 00:22:04,401
Com a Ava.

506
00:22:06,423 --> 00:22:08,175
Desculpe.
O que quer que eu diga?

507
00:22:08,259 --> 00:22:09,745
Sabe, a Chloe perdeu a mãe

508
00:22:09,829 --> 00:22:11,582
quando ela era
muito pequena, certo?

509
00:22:11,666 --> 00:22:13,653
E isso a deixou insegura.

510
00:22:13,737 --> 00:22:15,857
E ela pode ficar um tanto intensa
nos relacionamentos.

511
00:22:15,941 --> 00:22:20,132
É, digo, pegajosa.

512
00:22:20,216 --> 00:22:22,169
Porque ela não tem mãe
para se agarrar, certo?

513
00:22:22,253 --> 00:22:23,306
- Claro.
- É.

514
00:22:23,390 --> 00:22:24,808
E afasta as pessoas. Entendi.

515
00:22:24,892 --> 00:22:26,312
Certo?

516
00:22:26,396 --> 00:22:28,383
Claramente afastou a Ava.

517
00:22:28,467 --> 00:22:31,455
Sabe, se você...
explicar isso para a Ava...

518
00:22:33,343 --> 00:22:35,752
Então, talvez a Ava seja
amiga dela novamente.

519
00:22:36,916 --> 00:22:39,305
- É.
- É?

520
00:22:39,389 --> 00:22:42,176
Viu como somos
amigos de novo.

521
00:22:42,260 --> 00:22:43,246
- Certo.
- Não é?

522
00:22:43,330 --> 00:22:44,348
É, nós somos.

523
00:22:44,432 --> 00:22:45,450
É. Espero que sim.

524
00:22:45,534 --> 00:22:46,519
- Tudo bem, é.
- Ok.

525
00:22:46,603 --> 00:22:47,788
É, ficarei muito grato.

526
00:22:47,872 --> 00:22:49,780
Tudo bem, cara, é. Legal.

527
00:22:52,982 --> 00:22:54,902
- Então tenho que ser amiga dela?
- Não.

528
00:22:54,986 --> 00:22:56,572
Está me mandando ser amiga dela.

529
00:22:56,656 --> 00:22:59,210
Não, eu... não estou.
Vamos... Ava, não seja boba.

530
00:22:59,294 --> 00:23:01,749
Não é isso que estou dizendo,
mas ela é vulnerável.

531
00:23:01,833 --> 00:23:03,686
Ela é horrível.
Ela me deixou infeliz.

532
00:23:03,770 --> 00:23:06,659
Ela me fez chorar
e gostou de me fazer chorar.

533
00:23:06,743 --> 00:23:09,365
- Sei que tem sido difícil.
- Ela é uma pessoa horrível.

534
00:23:09,449 --> 00:23:11,369
Só porque ela não tem mãe
não é desculpa

535
00:23:11,453 --> 00:23:12,738
para ser horrível comigo.

536
00:23:12,822 --> 00:23:15,944
Não é uma desculpa,
mas talvez uma explicação.

537
00:23:16,028 --> 00:23:18,816
Paul, a Ava não quer
ser amiga da Chloe.

538
00:23:18,900 --> 00:23:19,918
- Posso ir para o meu quarto?
- Claro.

539
00:23:20,002 --> 00:23:21,810
Não. Sim.

540
00:23:24,412 --> 00:23:26,231
Só tentando ser
compassivo, só isso.

541
00:23:26,315 --> 00:23:27,934
Por que está colocando
esse tipo de pressão nela?

542
00:23:28,018 --> 00:23:29,672
- Não estou.
- Diabos, está sim.

543
00:23:29,756 --> 00:23:31,342
Sabe que a mãe da Chloe
está morta?

544
00:23:31,426 --> 00:23:33,446
Mas não a matamos.

545
00:23:33,530 --> 00:23:35,650
Acho que está motivado
pela sua amizade com o Dean.

546
00:23:35,734 --> 00:23:37,254
- O quê?
- É.

547
00:23:37,338 --> 00:23:39,825
Pela primeira vez em anos,
você tem um amigo de quem gosta

548
00:23:39,909 --> 00:23:42,397
- e quer mantê-lo gentil.
- Caramba, Ally. Não tenho dez anos.

549
00:23:42,481 --> 00:23:44,268
Sim, mas a droga da sua filha tem.

550
00:23:44,352 --> 00:23:45,892
Vamos. Paul...

551
00:23:46,890 --> 00:23:48,409
Seja honesto.

552
00:23:48,493 --> 00:23:51,537
Sabe que isso tem
que ser uma escolha.

553
00:23:53,336 --> 00:23:54,621
Sim, claro que sei.

554
00:23:54,705 --> 00:23:57,461
E, claro, vou escolher a Ava.

555
00:23:57,545 --> 00:24:00,500
É só que eu estava
gostando de ter...

556
00:24:00,584 --> 00:24:02,537
um melhor amigo, sabe,

557
00:24:02,621 --> 00:24:05,632
considerando que nós...
eu e você não somos exatamente...

558
00:24:08,633 --> 00:24:10,920
Você tem a Keeley.

559
00:24:11,004 --> 00:24:13,714
Mas não é a mesma coisa.
Ela não é igual a você.

560
00:24:15,481 --> 00:24:18,436
Merda, como chegamos aqui?

561
00:24:18,520 --> 00:24:21,813
Ok. Vou falar com a Ava.

562
00:24:34,418 --> 00:24:36,605
Estaremos com vocês
em um minuto, pessoal.

563
00:24:36,689 --> 00:24:39,131
Só nos despedindo.

564
00:24:41,599 --> 00:24:42,818
Eu não confio neles.

565
00:24:42,902 --> 00:24:44,755
Acho que eles estão
roubando os seus pais.

566
00:24:44,839 --> 00:24:46,024
Bem...

567
00:24:46,108 --> 00:24:48,796
Você não pode dizer
nada contra eles, no entanto.

568
00:24:48,880 --> 00:24:49,998
Eles estão obcecados.

569
00:24:50,082 --> 00:24:51,502
Eles acham que estou com ciúme

570
00:24:51,586 --> 00:24:53,797
porque são amigos de pessoas
mais jovens do que eu.

571
00:24:55,360 --> 00:24:56,734
- E você está?
- É.

572
00:25:01,104 --> 00:25:03,526
Ele está usando rímel?

573
00:25:03,610 --> 00:25:06,732
- Quem? Isaac?
- Se esse é o nome dele, é.

574
00:25:06,816 --> 00:25:08,636
Artificiais, eu acho.

575
00:25:08,720 --> 00:25:10,595
- Cílios postiços, mesmo?
- Sim.

576
00:25:13,898 --> 00:25:15,683
A Nadia está muito animada.

577
00:25:15,767 --> 00:25:18,689
- É, pressa, não é?
- Você acha?

578
00:25:18,773 --> 00:25:22,001
Claramente, louca pela pressa.
<i>Big Billy Whiz-Bang.</i>

579
00:25:22,085 --> 00:25:23,390
<i>Bez.</i>

580
00:25:31,399 --> 00:25:33,132
Somos os melhores,
não somos?

581
00:25:33,890 --> 00:25:35,952
Droga, é, somos os melhores.

582
00:25:50,700 --> 00:25:54,700
Tradução:
MarcRip										
  
 


 
     

  





  
 

 										