1
00:00:20,927 --> 00:00:25,927
Legendas.DEV

2
00:00:30,732 --> 00:00:32,800
Vai ficar tudo bem, papai.

3
00:00:34,702 --> 00:00:36,838
Vai ficar tudo bem.

4
00:01:31,325 --> 00:01:33,226
O número recente de mortes de 
adolescentes negros mortos

5
00:01:33,260 --> 00:01:34,461
continua a subir

6
00:01:34,494 --> 00:01:35,830
como Detroit lamenta ainda outro

7
00:01:35,863 --> 00:01:38,700
em uma sequência de aparentemente 
sem sentido...

8
00:01:55,717 --> 00:01:59,854
Eles estavam assinando uma nota 
promissória

9
00:01:59,887 --> 00:02:04,458
para que cada americano era para cair 
herdeiro.

10
00:02:04,491 --> 00:02:08,362
Esta nota era uma promessa de que 
todos os homens,

11
00:02:08,395 --> 00:02:12,734
Sim, homens negros, bem como homens 
brancos,

12
00:02:12,767 --> 00:02:15,837
seria garantido o direito inalienável

13
00:02:15,870 --> 00:02:18,372
à vida, à liberdade,

14
00:02:18,405 --> 00:02:21,341
e a busca da felicidade.

15
00:02:26,714 --> 00:02:29,784
Agora é a hora

16
00:02:29,817 --> 00:02:33,855
para tornar reais as promessas da 
democracia.

17
00:02:33,888 --> 00:02:36,591
Agora é a hora

18
00:02:36,624 --> 00:02:39,894
para subir do vale escuro e desolado 
de segregação

19
00:02:39,927 --> 00:02:43,831
para o caminho iluminado do sol da 
justiça racial.

20
00:02:49,871 --> 00:02:52,874
Agora é a hora

21
00:02:52,907 --> 00:02:56,911
para tornar reais as promessas da 
democracia.

22
00:02:56,944 --> 00:02:59,714
Agora é a hora

23
00:02:59,747 --> 00:03:02,583
para subir do vale escuro e desolado

24
00:03:02,617 --> 00:03:06,621
da segregação para o caminho 
iluminado da justiça racial.

25
00:03:08,523 --> 00:03:11,291
Dominick! É bom vê-lo.

26
00:03:11,324 --> 00:03:13,460
Outra corrida matinal, meu amor?

27
00:03:13,493 --> 00:03:17,230
- Adoro um homem em forma.
- Sim, o que deu, Eva?

28
00:03:17,264 --> 00:03:18,633
elastano.

29
00:03:18,666 --> 00:03:20,968
Você tem tão bons kutas.

30
00:03:24,839 --> 00:03:26,440
Venha, sente-se!

31
00:03:26,473 --> 00:03:28,308
Trarei o seu habitual.

32
00:03:28,341 --> 00:03:29,811
Já volto, amor.

33
00:03:44,324 --> 00:03:45,425
Seu favorito,

34
00:03:45,459 --> 00:03:48,228
ovos mexidos e bacon.

35
00:03:52,734 --> 00:03:54,434
Dominick

36
00:03:54,468 --> 00:03:57,872
Deixe-me encontrar uma garota legal e 
saudável.

37
00:03:57,905 --> 00:04:00,474
Eu tenho uma sobrinha.

38
00:04:00,508 --> 00:04:02,777
Ooh...

39
00:04:02,810 --> 00:04:04,612
Ela é...

40
00:04:04,645 --> 00:04:09,483
Ela é uma gracinha, ela é uma 
gracinha.

41
00:04:09,517 --> 00:04:12,053
Já estou saindo com alguém.

42
00:04:12,086 --> 00:04:14,889
Por que não a traz?

43
00:04:14,922 --> 00:04:16,791
Bem, ela...

44
00:04:16,824 --> 00:04:20,427
Ela mora em Royal Oak.

45
00:04:20,460 --> 00:04:24,065
Ela mal chega à cidade, então...

46
00:04:24,098 --> 00:04:27,935
Bem, você trazê-la para conhecer o 
verdadeiro amor da sua vida, hein?

47
00:04:52,593 --> 00:04:53,928
Peter?

48
00:04:53,961 --> 00:04:55,963
Jesus, já era hora!

49
00:04:55,997 --> 00:04:57,999
Hey, Dom.

50
00:04:58,032 --> 00:04:59,534
As coisas ficaram um pouco fora de 
controle aqui,

51
00:04:59,567 --> 00:05:00,902
mas eu vou direto ao mesmo tempo.

52
00:05:00,935 --> 00:05:04,471
Clarissa não está feliz.

53
00:05:04,505 --> 00:05:06,507
Bem, o que ela disse?

54
00:05:06,541 --> 00:05:08,341
Outro livro!

55
00:05:11,746 --> 00:05:13,848
- Dom, dom!
- Cale a boca, Peter.

56
00:05:13,881 --> 00:05:15,516
Olha, cara, dois anos é muito tempo.

57
00:05:15,550 --> 00:05:17,084
ter produzido apenas algumas páginas

58
00:05:17,118 --> 00:05:18,986
e uma lista de promessas quebradas.

59
00:05:19,020 --> 00:05:21,454
Quanto tempo espera que ela espere?

60
00:05:21,488 --> 00:05:23,558
O tempo que for preciso!

61
00:05:23,591 --> 00:05:26,527
Você a faz esperar, esse é o seu 
trabalho!

62
00:05:29,163 --> 00:05:30,665
Idiota.

63
00:06:49,810 --> 00:06:53,581
Eu estou na frente, onde você está?

64
00:06:53,614 --> 00:06:55,016
OKEY.

65
00:07:02,489 --> 00:07:04,659
Carla.

66
00:07:04,692 --> 00:07:05,993
Carla!

67
00:07:06,027 --> 00:07:09,130
Garota, você me assustou pra caramba!

68
00:07:09,163 --> 00:07:10,932
Desculpa!

69
00:07:10,965 --> 00:07:13,000
Aqui, scoot mais.

70
00:07:18,606 --> 00:07:20,508
Você come hoje?

71
00:07:20,541 --> 00:07:21,809
Eu comi um lanche.

72
00:07:21,842 --> 00:07:23,476
Um lanche?

73
00:07:23,511 --> 00:07:26,047
Não é como se eu tivesse muitas 
opções.

74
00:07:26,080 --> 00:07:27,882
Você precisa ir para o abrigo.

75
00:07:27,915 --> 00:07:29,817
Estou bem aqui.

76
00:07:35,156 --> 00:07:36,724
Aqui.

77
00:07:36,757 --> 00:07:39,727
Não vou pegar seu dinheiro, Renata, 
você sabe disso.

78
00:07:39,760 --> 00:07:40,594
Você deveria.

79
00:07:40,628 --> 00:07:41,762
Não é meu para levar!

80
00:07:41,796 --> 00:07:44,565
É meu para doar! aqui.

81
00:07:48,269 --> 00:07:50,805
Você sabe, a casa em que Odell 
estava agachado

82
00:07:50,838 --> 00:07:52,606
pegou fogo ontem à noite.

83
00:07:52,640 --> 00:07:54,141
Esse é o sexto este mês.

84
00:07:54,175 --> 00:07:55,776
Hm.

85
00:07:55,810 --> 00:07:57,845
Eu vi a minha parte.

86
00:08:03,918 --> 00:08:06,687
Quase morri em um incêndio em uma 
casa uma vez.

87
00:08:06,721 --> 00:08:08,789
- Quem, você?
- Mm-hmm.

88
00:08:08,823 --> 00:08:11,826
Eu era uma mulher.

89
00:08:11,859 --> 00:08:15,863
brincando de esconde-esconde com 
alguns amigos.

90
00:08:15,896 --> 00:08:18,899
Eu me escondi em um velho carro 
abandonado

91
00:08:18,933 --> 00:08:21,569
estacionado em uma garagem próxima 
sobre

92
00:08:21,602 --> 00:08:23,871
um quarteirão de onde morávamos?

93
00:08:26,073 --> 00:08:29,276
Foi um ótimo lugar escondido, para 
ser honesto.

94
00:08:29,310 --> 00:08:31,245
Mas o que eu não sabia,

95
00:08:31,278 --> 00:08:33,214
viciados estavam recebendo sua 
correção,

96
00:08:33,247 --> 00:08:34,849
eles incendiaram um colchão,

97
00:08:34,882 --> 00:08:37,685
queimou todo o lugar para baixo.

98
00:08:37,718 --> 00:08:40,654
Como você saiu?

99
00:08:40,688 --> 00:08:42,223
Minha amiga Michelle.

100
00:08:42,256 --> 00:08:45,626
Ela era a única que sabia onde eu 
estava.

101
00:08:45,659 --> 00:08:46,861
Eu disse a ela que ia me esconder.

102
00:08:46,894 --> 00:08:50,197
e disse-lhe para não contar às 
outras garotas.

103
00:08:52,099 --> 00:08:53,634
Quando ela viu a fumaça,

104
00:08:53,667 --> 00:08:56,604
ela correu direto para dizer ao meu 
pai,

105
00:08:56,637 --> 00:09:01,075
e ele me avisou para ficar longe do 
carro e da casa,

106
00:09:01,108 --> 00:09:03,110
mas, naturalmente, eu não ouvi.

107
00:09:03,144 --> 00:09:05,780
- Hm.
- Ah, sim.

108
00:09:05,813 --> 00:09:08,149
Quando ele me encontrou, meu suor 
encharcado

109
00:09:08,182 --> 00:09:10,284
este lindo vestido cor de pêssego

110
00:09:10,317 --> 00:09:12,620
que meus avós me pegaram de Natal.

111
00:09:12,653 --> 00:09:14,055
Ele deveria ter batido em você.

112
00:09:14,088 --> 00:09:15,656
bater sua bunda!

113
00:09:15,689 --> 00:09:17,925
Eu teria!

114
00:09:17,958 --> 00:09:20,061
Oh, meu Deus, eu não sei o que fazer.

115
00:09:20,094 --> 00:09:21,996
Ele não precisava.

116
00:09:25,032 --> 00:09:27,101
Ele nem conseguia olhar para mim.

117
00:09:29,770 --> 00:09:33,841
Você sabe como um pai olha para sua 
filha como...

118
00:09:33,874 --> 00:09:35,709
Ela é tudo dele?

119
00:09:38,179 --> 00:09:41,048
Sim, ele nunca mais me olhou assim.

120
00:09:41,082 --> 00:09:43,818
para ser honesto.

121
00:09:43,851 --> 00:09:46,787
E foi tudo sobre um jogo de 
esconde-esconde?

122
00:09:48,756 --> 00:09:50,157
Não.

123
00:09:53,394 --> 00:09:57,398
Ah, aí está minha carona.

124
00:09:57,431 --> 00:09:59,333
Você cuida de si mesma, Carla.

125
00:09:59,366 --> 00:10:02,770
- Eu não sou sempre?
- Hm.

126
00:10:02,803 --> 00:10:04,772
Vá para o abrigo.

127
00:10:07,007 --> 00:10:09,844
Vai me dar um saco desses amendoins 
esfarrapados?

128
00:10:09,877 --> 00:10:12,012
Garota, t tida.

129
00:10:22,389 --> 00:10:25,826
Dominick Darga?

130
00:10:25,860 --> 00:10:27,695
Nós nos conhecemos?

131
00:10:27,728 --> 00:10:28,996
Nós deveríamos,

132
00:10:29,029 --> 00:10:30,965
após uma dissertação de 30 
páginas sobre sua análise

133
00:10:30,998 --> 00:10:32,766
e teorias sobre a morte.

134
00:10:32,800 --> 00:10:34,935
Você é algo como um mentor para mim.

135
00:10:34,969 --> 00:10:38,305
Eles o chamam de Dr. Morte.

136
00:10:38,339 --> 00:10:39,974
Quem sabe?

137
00:10:40,007 --> 00:10:44,245
Nós, você sabe, seus seguidores?

138
00:10:44,278 --> 00:10:47,181
Interessante.

139
00:10:47,214 --> 00:10:49,950
intimação?

140
00:10:49,984 --> 00:10:51,418
Não.

141
00:10:51,452 --> 00:10:54,955
Então o que te traz ao tribunal?

142
00:10:54,989 --> 00:10:57,992
Às 20:30 da noite de ontem no West 
Side de Detroit,

143
00:10:58,025 --> 00:11:00,194
outro tiroteio envolvendo a polícia 
de Southfield

144
00:11:00,227 --> 00:11:01,795
ocorreu, matando dois

145
00:11:01,829 --> 00:11:05,432
adolescentes afro-americanos 
desarmados.

146
00:11:05,466 --> 00:11:08,002
Outro, se não se importa, Sam.

147
00:11:08,035 --> 00:11:10,104
Você tem certeza?

148
00:11:10,137 --> 00:11:11,839
Sempre.

149
00:11:16,944 --> 00:11:18,312
O que posso dar a vocês?

150
00:11:18,345 --> 00:11:20,881
Dois Manhattans, por favor.

151
00:11:20,915 --> 00:11:23,284
Testemunhas dizem que os dois homens 
estavam desarmados.

152
00:11:23,317 --> 00:11:25,886
mas não cumpriu as exigências do 
oficial

153
00:11:25,920 --> 00:11:29,323
como ele ordenou-los para fora do 
carro.

154
00:11:29,356 --> 00:11:31,292
Deveria ter saído do carro.

155
00:11:31,325 --> 00:11:33,394
Com licença, o que foi isso?

156
00:11:33,427 --> 00:11:35,162
Nada, cara.

157
00:11:35,196 --> 00:11:36,830
Só estou pensando em voz alta.

158
00:11:36,864 --> 00:11:38,065
Bem, repita a si mesmo, por favor.

159
00:11:38,098 --> 00:11:41,802
Adoraria ouvir seu ponto de vista 
sobre a opressão do nosso povo.

160
00:11:41,835 --> 00:11:44,071
Você parece tão perspicaz.

161
00:11:44,104 --> 00:11:45,839
Tudo o que eu disse foi

162
00:11:45,873 --> 00:11:47,741
eles deveriam ter acabado de sair do 
carro.

163
00:11:47,775 --> 00:11:49,143
Para quê?

164
00:11:51,879 --> 00:11:53,480
Porque um oficial pediu.

165
00:11:53,515 --> 00:11:55,916
Para quê?

166
00:11:55,950 --> 00:11:58,052
Eu não sei.

167
00:11:58,085 --> 00:12:00,087
Eu não estava lá.

168
00:12:00,120 --> 00:12:03,791
Mas se um oficial me pedisse para 
sair do carro,

169
00:12:03,824 --> 00:12:05,459
Eu sairia do carro.

170
00:12:05,492 --> 00:12:08,162
Você também acha que ele teria 
apontou uma arma para você?

171
00:12:08,195 --> 00:12:09,531
Querida, isso é o suficiente.

172
00:12:09,564 --> 00:12:11,265
Não, não, não, querida.

173
00:12:11,298 --> 00:12:13,167
Deixe-o terminar.

174
00:12:13,200 --> 00:12:14,401
Só quero entender como ele pensa.

175
00:12:14,435 --> 00:12:16,837
a lei deveria funcionar.

176
00:12:16,870 --> 00:12:18,372
Eu não sei.

177
00:12:18,405 --> 00:12:20,040
Eu não estava lá.

178
00:12:20,074 --> 00:12:21,875
Bem, deixe-me dizer-lhe.

179
00:12:21,909 --> 00:12:24,445
Ele não teria puxado em você.

180
00:12:24,478 --> 00:12:27,114
Você não é uma ameaça.

181
00:12:27,147 --> 00:12:29,850
Você não parece prejudicial.

182
00:12:29,883 --> 00:12:32,186
Ele não olha para você e vê 
alguém.

183
00:12:32,219 --> 00:12:34,556
que poderia potencialmente ser um 
risco

184
00:12:34,589 --> 00:12:36,223
tudo porque você decidiu ficar

185
00:12:36,257 --> 00:12:38,325
fora o maldito sol um pouco mais.

186
00:12:40,595 --> 00:12:42,863
Então, da próxima vez que você for 
parado,

187
00:12:42,896 --> 00:12:45,866
pergunte a si mesmo o quão 
prejudicial você pensa que você 
olha.

188
00:12:47,968 --> 00:12:51,438
Obrigado.

189
00:12:51,472 --> 00:12:53,040
E por que você a mantém por perto?

190
00:12:56,511 --> 00:12:57,911
Espere, querida.

191
00:12:59,947 --> 00:13:01,815
O que você diz?

192
00:13:05,185 --> 00:13:06,387
Nada, cara.

193
00:13:06,420 --> 00:13:07,988
Diga de novo.

194
00:13:11,058 --> 00:13:12,359
- Pare!
- Pare com isso!

195
00:13:12,393 --> 00:13:14,194
ei! Saia dele!

196
00:13:14,228 --> 00:13:15,496
Chame a polícia!

197
00:13:15,530 --> 00:13:17,097
Saia dele!

198
00:13:17,131 --> 00:13:18,533
James!

199
00:13:18,566 --> 00:13:22,069
Saia dele! Descer!

200
00:13:22,102 --> 00:13:24,238
Chame a polícia!

201
00:13:26,940 --> 00:13:30,177
Violação de trânsito.

202
00:13:30,210 --> 00:13:31,278
Foi bom conhecê-lo.

203
00:13:31,312 --> 00:13:33,447
Sr. Darga, espere!

204
00:13:33,480 --> 00:13:35,215
Posso pegar seu autógrafo?

205
00:13:35,249 --> 00:13:38,118
Ou uma selfie?

206
00:14:39,279 --> 00:14:41,014
Peço desculpas, senhora.

207
00:14:58,600 --> 00:15:00,300
10:30.

208
00:15:00,334 --> 00:15:03,505
Dom, dom! Dom, dom!

209
00:15:03,538 --> 00:15:05,005
Ei!

210
00:15:08,710 --> 00:15:11,078
Não te vejo nas reuniões 
ultimamente.

211
00:15:11,111 --> 00:15:12,112
Você está bem?

212
00:15:12,146 --> 00:15:16,718
Sim, sim, estou bem, Connie, eu só...

213
00:15:16,751 --> 00:15:19,521
Só estava fazendo coisas.

214
00:15:19,554 --> 00:15:23,424
- Novo livro?
- Sim.

215
00:15:23,457 --> 00:15:25,459
Você é um mentiroso.

216
00:15:28,095 --> 00:15:29,096
O que você quer, Connie?

217
00:15:29,129 --> 00:15:31,098
Ah, certo, aqui.

218
00:15:35,002 --> 00:15:36,704
Seis meses seco.

219
00:15:36,738 --> 00:15:40,542
Você deveria estar orgulhoso!

220
00:16:02,029 --> 00:16:03,263
Com licença.

221
00:16:03,297 --> 00:16:06,500
Esses são os locais de entrega?

222
00:16:09,436 --> 00:16:12,306
Hazel Park, Royal Oak,

223
00:16:12,339 --> 00:16:14,374
Tem um casal aqui em Palmer Woods.

224
00:16:14,408 --> 00:16:15,543
Sim, parece certo.

225
00:16:15,577 --> 00:16:20,113
Palmer Woods, na cidade?

226
00:16:20,147 --> 00:16:21,549
Você não é daquelas tristezas, 
suburbanas,

227
00:16:21,583 --> 00:16:23,651
Nunca cruze pais de futebol de 8 
Milhas, não é?

228
00:16:23,685 --> 00:16:26,554
Não, quero dizer...

229
00:16:26,588 --> 00:16:28,288
Eu amo a cidade, certo?

230
00:16:28,322 --> 00:16:29,591
Eu moro no centro.

231
00:16:29,624 --> 00:16:31,158
Ok, então o que te traz?

232
00:16:31,191 --> 00:16:34,762
Só queria ajudar os pobres e os 
doentes?

233
00:16:34,796 --> 00:16:35,763
Serviço comunitário.

234
00:16:35,797 --> 00:16:39,701
Oh, nós temos um criminoso brotando 
em nossas mãos!

235
00:16:39,734 --> 00:16:43,203
Olha, eu vou ter as gotas da cidade 
remarcadas.

236
00:16:43,237 --> 00:16:45,138
Você já entregou para o hospício?

237
00:16:45,172 --> 00:16:47,074
São pacientes com câncer.

238
00:16:47,107 --> 00:16:49,443
Deve ser bom e seguro para você.

239
00:17:25,613 --> 00:17:27,682
Sh...!

240
00:17:32,754 --> 00:17:34,288
É você, é você!

241
00:17:34,321 --> 00:17:37,291
Eu conheço você?

242
00:17:37,324 --> 00:17:38,660
O que você está fazendo aqui?

243
00:17:38,693 --> 00:17:40,662
Essa é uma pergunta engraçada vindo 
de uma pessoa

244
00:17:40,695 --> 00:17:43,765
senta-se bem na frente da minha casa.

245
00:17:43,798 --> 00:17:45,633
Você mora aqui?

246
00:17:45,667 --> 00:17:49,102
Passo além de 40 acres e uma mula.

247
00:17:49,136 --> 00:17:51,673
- Eu não quis dizer isso.
- Salve-se da exposição.

248
00:17:51,706 --> 00:17:52,840
Está tudo bem, está tudo bem.

249
00:17:55,677 --> 00:17:57,512
O tempo não espera por nenhum homem.

250
00:17:57,545 --> 00:17:59,379
Sem essa.

251
00:18:04,484 --> 00:18:06,153
Por aqui.

252
00:18:09,891 --> 00:18:11,759
Ah, não!

253
00:18:11,793 --> 00:18:14,127
Estou sem palavras.

254
00:18:14,161 --> 00:18:17,331
Bem, o silêncio é o equivalente a 
dizer tudo.

255
00:18:17,364 --> 00:18:20,868
Gostaria de beber alguma coisa?

256
00:18:20,902 --> 00:18:23,905
- Água.
- Estou comindo vinho.

257
00:18:23,938 --> 00:18:26,473
Às 14h?

258
00:18:26,507 --> 00:18:27,809
Prefiro que não.

259
00:18:27,842 --> 00:18:29,744
Sirva-se.

260
00:19:04,646 --> 00:19:06,914
Homem das letras, pelo que vejo.

261
00:19:08,916 --> 00:19:10,952
Não ultimamente.

262
00:19:10,985 --> 00:19:12,854
Salomão.

263
00:19:12,887 --> 00:19:14,221
Perdão?

264
00:19:14,254 --> 00:19:17,558
Solomon McNeil, meu nome.

265
00:19:17,592 --> 00:19:18,593
Para um homem de conjectura,

266
00:19:18,626 --> 00:19:22,964
você não parece sempre fazer as 
perguntas certas.

267
00:19:22,997 --> 00:19:24,866
Desculpa.

268
00:19:24,899 --> 00:19:26,868
Acho que estava me desmando.

269
00:19:26,901 --> 00:19:29,637
É uma casa incrível que você tem.

270
00:19:29,671 --> 00:19:31,739
Só esqueci.

271
00:19:31,773 --> 00:19:34,374
Bem, os holofotes parecem 
intimidá-lo.

272
00:19:36,778 --> 00:19:37,945
Você tem certeza?

273
00:19:40,313 --> 00:19:42,784
Você tem o Animal Days em sua 
coleção.

274
00:19:42,817 --> 00:19:45,687
Morris assinou para mim.

275
00:19:45,720 --> 00:19:47,354
Conhece o trabalho dele?

276
00:19:47,387 --> 00:19:48,990
Ensinado em Oxford,

277
00:19:49,023 --> 00:19:52,325
Curador de Mamíferos no Zoológico 
de Londres.

278
00:19:52,359 --> 00:19:54,595
Refundo seu trabalho na minha 
dissertação.

279
00:19:54,629 --> 00:19:56,864
Sabe, eu não poderia racionalizar

280
00:19:56,898 --> 00:19:59,232
Congo, o Chimpanzé, como uma 
espécie de

281
00:19:59,266 --> 00:20:00,968
pintor expressionista abstrato.

282
00:20:01,002 --> 00:20:03,838
Quero dizer, ele é um macaco.

283
00:20:03,871 --> 00:20:06,574
Alguns diriam o mesmo de Jackson 
Pollock.

284
00:20:06,607 --> 00:20:07,542
Você faria isso?

285
00:20:11,813 --> 00:20:14,782
Fora!

286
00:20:14,816 --> 00:20:16,316
Um quadro de um macaco?

287
00:20:16,349 --> 00:20:18,786
Imagino a ironia.

288
00:20:23,356 --> 00:20:25,325
Continue.

289
00:20:27,528 --> 00:20:31,933
Uma herança de família dos motins 
de Detroit.

290
00:20:31,966 --> 00:20:34,969
Tem certeza que não terá um?

291
00:20:35,002 --> 00:20:36,369
Que?

292
00:20:39,372 --> 00:20:41,843
Sr. McNeil,

293
00:20:41,876 --> 00:20:43,276
se eu não soubesse de nada, eu 
pensaria que você é

294
00:20:43,310 --> 00:20:45,580
tentando me embebedar.

295
00:20:45,613 --> 00:20:47,715
Solomon está bem.

296
00:20:47,749 --> 00:20:49,349
Você está se recuperando?

297
00:20:49,382 --> 00:20:52,820
Não, não, eu desisti.

298
00:20:52,854 --> 00:20:54,756
para a Quaresma.

299
00:20:54,789 --> 00:20:57,558
Bem, droga, você come?

300
00:20:57,592 --> 00:21:00,393
Sabe, está ficando tarde, eu 
realmente deveria estar, uh,

301
00:21:00,427 --> 00:21:01,896
Só vim para deixar esses almoços.

302
00:21:01,929 --> 00:21:05,332
O jantar será servido em 15 minutos.

303
00:21:05,365 --> 00:21:08,536
Porterhouse grelhado.

304
00:21:08,569 --> 00:21:10,403
Média?

305
00:21:10,437 --> 00:21:12,974
Sim, o médium é perfeito.

306
00:21:17,410 --> 00:21:18,411
Onde está o seu?

307
00:21:18,445 --> 00:21:23,416
Meu médico prega a longevidade 
através do sacrifício.

308
00:21:23,450 --> 00:21:26,587
Sabe, no vil vi uma foto de uma 
mulher.

309
00:21:26,621 --> 00:21:28,488
Minha esposa, Amanda.

310
00:21:28,523 --> 00:21:29,590
Onde é que ela está?

311
00:21:29,624 --> 00:21:32,994
Dê um palpite.

312
00:21:33,027 --> 00:21:34,695
É uma piada horrivelmente mórbida.

313
00:21:34,729 --> 00:21:37,665
Você é um novo rosto para a corrida 
do hospício.

314
00:21:37,698 --> 00:21:40,433
Quem te pegou em falar com os velhos?

315
00:21:40,467 --> 00:21:42,837
Uma longa história.

316
00:21:42,870 --> 00:21:44,939
Não tenho nada além de tempo.

317
00:21:47,675 --> 00:21:49,777
O que há com o anel?

318
00:21:49,811 --> 00:21:51,646
Você não é judeu.

319
00:21:51,679 --> 00:21:53,815
É o anel do Rei Salomão.

320
00:21:53,848 --> 00:21:57,518
Dizem que tem poder sobre demônios.

321
00:21:57,552 --> 00:22:00,054
- Você conhece o selo de Salomão.
- Sim.

322
00:22:00,087 --> 00:22:01,823
Estrela de David.

323
00:22:01,856 --> 00:22:04,792
Minha mãe disse que eu tinha um 
espírito sábio.

324
00:22:04,826 --> 00:22:07,528
Disse que sentiu quando eu estava no 
útero,

325
00:22:07,562 --> 00:22:10,397
então ela me deu o nome de Salomão.

326
00:22:10,430 --> 00:22:13,400
Fiz isso em sua honra.

327
00:22:13,433 --> 00:22:17,138
Talismã, por assim dizer.

328
00:22:17,171 --> 00:22:19,106
Algum demônio que eu deva saber?

329
00:22:19,140 --> 00:22:21,374
Bem, todos nós não temos demônios?

330
00:22:21,408 --> 00:22:22,877
Tenho 80 anos.

331
00:22:22,910 --> 00:22:26,547
Macacos nas minhas costas, esqueletos 
no meu armário,

332
00:22:26,581 --> 00:22:29,016
é tudo uma parte do tecido da vida.

333
00:22:29,050 --> 00:22:31,519
Ei, o que você tem, 30?

334
00:22:31,552 --> 00:22:33,754
Você não acumulou tanto infortúnio,

335
00:22:33,788 --> 00:22:35,556
ou pelo menos espero que sim.

336
00:22:35,590 --> 00:22:38,458
Você sabe que o Dr. Morris concluiu 
que

337
00:22:38,491 --> 00:22:39,627
Congo, o chimpanzé

338
00:22:39,660 --> 00:22:44,397
estava tentando colocar ordem nas 
linhas na tela.

339
00:22:44,431 --> 00:22:46,167
Agora, Pollock, seu objetivo

340
00:22:46,200 --> 00:22:49,670
era interromper a ordem.

341
00:22:49,704 --> 00:22:51,739
Dê muito crédito a um macaco.

342
00:22:51,772 --> 00:22:53,908
Sim, talvez você dê muito pouco.

343
00:22:53,941 --> 00:22:56,510
Olá? Olá...

344
00:22:58,546 --> 00:23:00,514
Não sabia que tinha companhia.

345
00:23:00,548 --> 00:23:03,718
Dom, minha filha Renata.

346
00:23:03,751 --> 00:23:06,787
Ela é... O que você está fazendo 
aqui?

347
00:23:06,821 --> 00:23:08,189
O Castelo Lafite.

348
00:23:08,222 --> 00:23:09,991
Que?

349
00:23:10,024 --> 00:23:11,592
A garrafa não tem preço.

350
00:23:11,626 --> 00:23:13,160
Precisamente por isso que eu preciso.

351
00:23:13,194 --> 00:23:16,197
E o que, posso perguntar, é a 
ocasião especial?

352
00:23:16,230 --> 00:23:18,733
Eu deveria ir.

353
00:23:18,766 --> 00:23:20,167
Eu tenho um monte de entregas, e, uh,

354
00:23:20,201 --> 00:23:21,736
Na verdade, estou atrasado, então.

355
00:23:21,769 --> 00:23:23,771
Ei, olha, Renata, pare.

356
00:23:23,804 --> 00:23:27,174
Pelo menos deixe-me levar meu amigo 
até a porta.

357
00:23:34,582 --> 00:23:35,516
Obrigado.

358
00:23:35,549 --> 00:23:38,085
Sua hospitalidade tem sido

359
00:23:38,119 --> 00:23:39,086
Inesperado.

360
00:23:39,120 --> 00:23:41,956
Bem, esse é o melhor tipo, se quer 
saber.

361
00:23:41,989 --> 00:23:45,059
Procurarei sua franqueza no futuro.

362
00:23:56,637 --> 00:23:58,005
Nada?

363
00:24:27,635 --> 00:24:29,570
Meu Deus, não sei o que fazer.

364
00:24:31,305 --> 00:24:34,241
Não entendo isso.

365
00:24:34,275 --> 00:24:36,143
Mcneil.

366
00:24:36,177 --> 00:24:38,212
Então é assim que você passa o dia 
de folga?

367
00:24:38,245 --> 00:24:39,847
É chamado de meu dia de folga.

368
00:24:39,880 --> 00:24:41,015
Por que você está me ligando?

369
00:24:41,048 --> 00:24:42,516
Acredite, eu não queria.

370
00:24:42,550 --> 00:24:43,918
Você tem assistido as notícias?

371
00:24:43,951 --> 00:24:45,052
Não.

372
00:24:45,086 --> 00:24:46,654
Vou manter isso curto e doce.

373
00:24:46,687 --> 00:24:48,289
O homem branco, Justin Johnson,

374
00:24:48,322 --> 00:24:51,125
ele acabou de ser acusado de 
autodefesa.

375
00:24:51,158 --> 00:24:52,893
Vítima, homem negro.

376
00:24:52,927 --> 00:24:54,628
Ele levou um tiro no estômago.

377
00:24:54,662 --> 00:24:55,796
Ele está em estado crítico.

378
00:24:55,830 --> 00:24:57,198
Meu Deus, o que é isso?

379
00:24:57,231 --> 00:25:00,001
Ok, então, como isso me preocupa?

380
00:25:00,034 --> 00:25:01,936
Testemunhas na cena do crime estão 
dando um relato diferente.

381
00:25:01,969 --> 00:25:03,537
da história do que o suspeito.

382
00:25:03,571 --> 00:25:05,106
Eles estão dizendo que não foi em 
legítima defesa,

383
00:25:05,139 --> 00:25:06,874
e Justin está perguntando por você.

384
00:25:06,907 --> 00:25:08,809
Você só pode estar brincando comigo.

385
00:25:08,843 --> 00:25:10,544
Ele diz que você é o melhor da 
cidade.

386
00:25:10,578 --> 00:25:12,213
É um caso aberto e fechado.

387
00:25:12,246 --> 00:25:13,647
Testemunhas estavam presentes.

388
00:25:13,681 --> 00:25:15,016
Ele é inflexível!

389
00:25:15,049 --> 00:25:16,650
Ele vai perder.

390
00:25:16,684 --> 00:25:18,219
a menos que ele pode obter alguns 
caras brancos no júri

391
00:25:18,252 --> 00:25:19,553
para resistir por ele.

392
00:25:19,587 --> 00:25:21,589
Não atire no mensageiro!

393
00:25:21,622 --> 00:25:22,957
Não se preocupe.

394
00:25:24,992 --> 00:25:27,161
Lá se foi um dia de folga, não é?

395
00:25:29,997 --> 00:25:33,601
Vou buscar o Caleb mais tarde, por 
que não vem comigo?

396
00:25:33,634 --> 00:25:37,038
Deve ser bom ter um pai que é o 
prefeito.

397
00:25:37,071 --> 00:25:38,706
Você ainda não o conheceu.

398
00:25:41,876 --> 00:25:44,245
Não é hora.

399
00:25:44,278 --> 00:25:46,614
Por que não?

400
00:25:46,647 --> 00:25:50,718
Perder uma mãe não é algo de que 
você se recupera.

401
00:25:50,751 --> 00:25:52,853
Ele não está pronto.

402
00:25:52,887 --> 00:25:55,790
Ele não está pronto, ou você não 
está?

403
00:25:58,392 --> 00:26:00,961
Falarei com você mais tarde, certo?

404
00:26:46,173 --> 00:26:47,842
Procurando por Selena?

405
00:26:47,875 --> 00:26:49,977
Sim.

406
00:26:50,010 --> 00:26:51,378
Eu conheço você?

407
00:26:51,412 --> 00:26:53,247
Mas ela fala muito de você.

408
00:26:53,280 --> 00:26:56,383
Espero coisas boas.

409
00:26:56,417 --> 00:26:58,853
Sim, com certeza.

410
00:26:58,886 --> 00:27:00,888
Ela acabou de sair, posso levar uma 
mensagem?

411
00:27:00,921 --> 00:27:03,190
Não, não, não, não, não.

412
00:27:03,224 --> 00:27:05,292
Sem problema.

413
00:27:05,326 --> 00:27:07,928
Não, eu só estava.

414
00:27:07,962 --> 00:27:10,064
Só pensei em pegá-la de passagem.

415
00:27:10,097 --> 00:27:13,434
Eu estava a caminho de um amigo, só 
isso.

416
00:27:13,467 --> 00:27:18,339
Só queria ver as coisas... ela, em 
vez.

417
00:27:18,372 --> 00:27:19,673
Sim.

418
00:27:19,707 --> 00:27:20,941
Boa sorte com isso.

419
00:27:20,975 --> 00:27:22,209
Obrigado.

420
00:27:22,243 --> 00:27:23,978
- Seu nome?
- Zack.

421
00:27:24,011 --> 00:27:25,813
Zack.

422
00:27:25,846 --> 00:27:28,082
É uma boa aderência.

423
00:27:33,320 --> 00:27:34,822
Empurrar.

424
00:27:41,095 --> 00:27:42,796
Então...

425
00:27:42,830 --> 00:27:47,902
Você fez uma fiança de $250.000 
durante a noite.

426
00:27:47,935 --> 00:27:50,437
Sim, e daí?

427
00:27:50,471 --> 00:27:52,773
Alegando legítima defesa, certo?

428
00:27:52,806 --> 00:27:54,875
Sim.

429
00:27:54,909 --> 00:27:57,044
Se eu tivesse um dólar para cada vez

430
00:27:57,077 --> 00:27:59,413
- Eu tinha alguém que entrasse no 
meu...
- Olha, senhora,

431
00:27:59,446 --> 00:28:02,883
Fui eu que te contratei, certo?

432
00:28:02,917 --> 00:28:05,953
Você realmente acha que está no 
controle aqui?

433
00:28:05,986 --> 00:28:08,822
Você me contratou por causa do que 
eu simbolizo,

434
00:28:08,856 --> 00:28:10,224
o que eu represento.

435
00:28:10,257 --> 00:28:12,059
Você é apenas mais um garoto branco 
mimado.

436
00:28:12,092 --> 00:28:13,093
tomando prática alvo

437
00:28:13,127 --> 00:28:15,162
- em inocentes...
- Você sabe o quê?

438
00:28:15,196 --> 00:28:17,464
Eu posso encontrar outra pessoa.

439
00:28:17,498 --> 00:28:21,302
Esperar.

440
00:28:21,335 --> 00:28:24,872
Diga-me exatamente o que aconteceu.

441
00:28:32,146 --> 00:28:35,916
Não vejo tanta ação desde que 
minha esposa estava viva.

442
00:28:45,059 --> 00:28:47,795
Sem avisar é sempre uma surpresa!

443
00:28:47,828 --> 00:28:50,331
Seus almoços, só estou parando para 
deixá-los.

444
00:28:50,364 --> 00:28:52,199
Por favor.

445
00:29:06,814 --> 00:29:09,283
Então, uh,

446
00:29:09,316 --> 00:29:10,784
O que você faz?

447
00:29:10,818 --> 00:29:12,253
O que você quer dizer?

448
00:29:12,286 --> 00:29:15,256
O que você faz, como, para viver?

449
00:29:15,289 --> 00:29:16,490
Você nunca disse.

450
00:29:16,524 --> 00:29:18,993
Você nunca perguntou.

451
00:29:19,026 --> 00:29:21,563
O professor?

452
00:29:21,596 --> 00:29:23,430
Enigmas complicados,

453
00:29:23,464 --> 00:29:26,467
as respostas abertas,

454
00:29:26,500 --> 00:29:31,005
aparente riqueza de conhecimento, 
literatura!

455
00:29:31,038 --> 00:29:34,542
Você não tem uma casa como esta com 
o salário de um professor.

456
00:29:34,576 --> 00:29:36,343
Mandato?

457
00:29:36,377 --> 00:29:38,846
Não é bem assim.

458
00:29:38,879 --> 00:29:41,115
Tudo bem, então, uh,

459
00:29:41,148 --> 00:29:43,117
você deve ter herdado.

460
00:29:43,150 --> 00:29:46,954
Gosto de pensar que trabalhei duro 
pelos luxos que gosto.

461
00:29:46,987 --> 00:29:48,922
Você está certo, me desculpe, eu 
não queria insinuar que

462
00:29:48,956 --> 00:29:51,925
- Você não trabalhou...
- Pare com isso, pare com isso.

463
00:29:51,959 --> 00:29:53,994
Eu sou um escritor, assim como você,

464
00:29:54,028 --> 00:29:55,996
ou foi.

465
00:29:56,030 --> 00:29:57,364
Como romances?

466
00:29:57,398 --> 00:29:59,567
Eu só, eu nunca ouvi seu nome antes.

467
00:29:59,601 --> 00:30:02,836
Mais ou menos.

468
00:30:02,870 --> 00:30:05,406
Mas você sabe, eu estou com fome.

469
00:30:05,439 --> 00:30:07,174
Vamos comer alguma coisa.

470
00:30:09,577 --> 00:30:11,945
Acha que como essas coisas?

471
00:30:11,979 --> 00:30:15,382
Cara, você pode pegar câncer só 
cheirando isso!

472
00:30:15,416 --> 00:30:17,351
Bem, na verdade são para minha 
esposa, Amanda.

473
00:30:17,384 --> 00:30:20,622
Eles nunca a tiraram da lista.

474
00:30:20,655 --> 00:30:22,122
Eu vou te falar sobre isso durante o 
jantar.

475
00:30:22,156 --> 00:30:23,891
Vamos lá, vamos embora.

476
00:30:27,027 --> 00:30:28,362
OKEY.

477
00:30:30,397 --> 00:30:33,500
- Ok, oito.
- Oito.

478
00:30:33,535 --> 00:30:37,204
Vejamos, isso seria 1964.

479
00:30:37,237 --> 00:30:40,575
Illinois venceu Washington no Rose 
Bowl.

480
00:30:40,608 --> 00:30:43,511
As Asas Vermelhas perderam para

481
00:30:43,545 --> 00:30:46,480
Toronto para a Stanley Cup,

482
00:30:46,514 --> 00:30:49,517
e LBJ começou a guerra contra a 
pobreza,

483
00:30:49,551 --> 00:30:53,120
e o primeiro Ford Mustang foi 
produzido.

484
00:30:53,153 --> 00:30:54,321
Wow.

485
00:30:54,355 --> 00:30:55,657
Parece um ano e muito!

486
00:30:55,690 --> 00:30:58,359
Você é um cofre vivo.

487
00:30:58,392 --> 00:31:00,662
Bem, não foi tudo rosado.

488
00:31:00,695 --> 00:31:01,696
O que você quer dizer?

489
00:31:01,730 --> 00:31:06,433
Bem, a Lei dos Direitos Civis de 1964 
foi aprovada.

490
00:31:06,467 --> 00:31:08,168
Com ele, trouxe muita alegria

491
00:31:08,202 --> 00:31:10,237
e um monte de problemas.

492
00:31:10,270 --> 00:31:13,006
Nelson Mandela foi condenado à 
prisão perpétua.

493
00:31:13,040 --> 00:31:15,142
na África do Sul.

494
00:31:15,175 --> 00:31:19,413
J. Edgar Hoover descreve Martin 
Luther King

495
00:31:19,446 --> 00:31:22,416
como o mentiroso mais notório.

496
00:31:22,449 --> 00:31:26,353
King ficou muito perturbado com os 
comentários de Hoover.

497
00:31:26,387 --> 00:31:29,089
Espere, falou com o Dr. King?

498
00:31:29,123 --> 00:31:31,158
Resumidamente, sim.

499
00:31:31,191 --> 00:31:34,328
Minha esposa, Amanda, me acompanhou.

500
00:31:34,361 --> 00:31:36,598
Ela era linda.

501
00:31:36,631 --> 00:31:38,098
Há quanto tempo você foi casado?

502
00:31:38,132 --> 00:31:39,933
Quase 40 anos.

503
00:31:39,967 --> 00:31:42,570
Parece uma vida inteira, para ser 
honesto.

504
00:31:42,604 --> 00:31:44,672
E você?

505
00:31:44,706 --> 00:31:47,274
Notei o contorno do seu dedo.

506
00:31:47,307 --> 00:31:49,343
- Ah, não.
- Weddin' band.

507
00:31:49,376 --> 00:31:52,980
Só quatro anos, quase nada.

508
00:31:53,013 --> 00:31:54,516
Hm.

509
00:31:54,549 --> 00:31:57,519
Você estava apaixonado?

510
00:31:57,552 --> 00:31:59,687
É claro.

511
00:31:59,721 --> 00:32:02,624
- Ainda está lá.
- Não

512
00:32:02,657 --> 00:32:04,491
não no mínimo.

513
00:32:04,526 --> 00:32:07,428
Você está mentindo, eu posso dizer.

514
00:32:07,461 --> 00:32:08,630
Você sabe a história sobre o cara 
que assiste

515
00:32:08,663 --> 00:32:10,665
um casamento ao contrário?

516
00:32:10,698 --> 00:32:14,134
A garota tira o anel, ela vai direto 
para o altar,

517
00:32:14,168 --> 00:32:17,271
de volta no caminhão, e pfft, fora 
ela vai.

518
00:32:17,304 --> 00:32:19,741
Você tem algum arrependimento?

519
00:32:19,774 --> 00:32:22,710
Você já teve um caso?

520
00:32:22,744 --> 00:32:24,344
Sim!

521
00:32:24,378 --> 00:32:25,647
É claro!

522
00:32:25,680 --> 00:32:28,148
Amanda também.

523
00:32:28,182 --> 00:32:30,050
Nós exploramos,

524
00:32:30,083 --> 00:32:32,352
entre outras coisas,

525
00:32:32,386 --> 00:32:35,623
sempre com uma linha de comunicação 
aberta.

526
00:32:35,657 --> 00:32:37,725
Oh, então você estava

527
00:32:37,759 --> 00:32:41,763
- espíritos livres?
- Espíritos entrelaçados.

528
00:32:41,796 --> 00:32:44,331
E toda essa coisa de culpa?

529
00:32:44,364 --> 00:32:46,300
Alguns, é claro.

530
00:32:46,333 --> 00:32:48,435
Culpa, arrependimento,

531
00:32:48,469 --> 00:32:51,405
eles permanecem ao redor como 
parentes indesejáveis,

532
00:32:51,438 --> 00:32:53,173
mas em algum momento você tem que 
seguir em frente.

533
00:32:53,207 --> 00:32:54,576
Então, o que, você estava livre 
para,

534
00:32:54,609 --> 00:32:57,010
para vagar, e sair e,

535
00:32:57,044 --> 00:32:58,345
- Comer uma garçonete ou algo assim?
- Sim!

536
00:32:58,378 --> 00:33:00,314
Você não tem laços.

537
00:33:00,347 --> 00:33:01,683
Você se desvincula das coisas

538
00:33:01,716 --> 00:33:03,651
que causam auto-opressão.

539
00:33:03,685 --> 00:33:06,320
Você é muito jovem.

540
00:33:06,353 --> 00:33:08,222
Então, seu próximo livro?

541
00:33:08,255 --> 00:33:10,625
Desculpe?

542
00:33:10,658 --> 00:33:12,025
Onde é que ele está?

543
00:33:12,059 --> 00:33:14,061
Não existe.

544
00:33:14,094 --> 00:33:15,429
Porque?

545
00:33:15,462 --> 00:33:17,164
- Eu não sei escrever!
- O que você quer dizer?

546
00:33:17,197 --> 00:33:19,701
Porque estou bloqueado, certo?

547
00:33:19,734 --> 00:33:22,369
Lá vamos nós com esse holofote, 
novamente.

548
00:33:22,402 --> 00:33:24,171
Por que todas essas perguntas?

549
00:33:24,204 --> 00:33:25,272
Força do hábito.

550
00:33:25,305 --> 00:33:29,476
Sei que viu a cópia do seu livro no 
meu escritório.

551
00:33:29,511 --> 00:33:31,211
Não tenha vergonha.

552
00:33:31,245 --> 00:33:33,046
Foi um colapso minucioso.

553
00:33:33,080 --> 00:33:35,082
da psicose que se enfrenta

554
00:33:35,115 --> 00:33:38,720
quando olha para a face da morte.

555
00:33:38,753 --> 00:33:40,622
Vou ajudá-lo a escrever seu próximo 
livro.

556
00:33:40,655 --> 00:33:42,790
Isto é, se você estiver disposto.

557
00:33:50,364 --> 00:33:52,499
Mal posso esperar para ouvir essa 
história.

558
00:33:55,168 --> 00:33:57,337
É com ele que esteve a noite toda?

559
00:33:57,371 --> 00:33:59,273
Um completo estranho?

560
00:33:59,306 --> 00:34:02,476
De repente todo o interesse no seu 
pai?

561
00:34:02,510 --> 00:34:04,177
Não se incomode.

562
00:34:04,211 --> 00:34:06,614
Desde que eu tenha vinho, eu acho.

563
00:34:06,648 --> 00:34:10,217
Não gosto de você sozinho com 
estranhos.

564
00:34:10,250 --> 00:34:11,753
Garota, eu sou um homem crescido!

565
00:34:11,786 --> 00:34:13,253
Isso não vem ao caso.

566
00:34:13,287 --> 00:34:15,422
- Ainda sou sua filha...
- Olha, agora.

567
00:34:15,455 --> 00:34:18,191
Desculpe-me enquanto vou ao banheiro.

568
00:34:23,865 --> 00:34:26,400
Outro projeto humano, hein?

569
00:34:28,468 --> 00:34:29,637
Que?

570
00:34:33,240 --> 00:34:36,544
Por que o interesse repentino em um 
velho negro rico?

571
00:34:39,212 --> 00:34:42,449
Acabei de conhecê-lo entregando seus 
almoços.

572
00:34:42,482 --> 00:34:43,685
Então você não tem vida.

573
00:34:43,718 --> 00:34:44,886
Legal.

574
00:34:44,919 --> 00:34:48,690
Mais como queria retribuir.

575
00:34:48,723 --> 00:34:51,491
Não dói para ajudar os necessitados.

576
00:34:51,526 --> 00:34:54,762
Ele não está precisando, estou aqui.

577
00:34:54,796 --> 00:34:56,263
- Você está?
- Que diabo

578
00:34:56,296 --> 00:34:58,198
Você sabe sobre mim ou meu pai?

579
00:34:58,231 --> 00:35:00,233
Desculpe, não é da minha conta.

580
00:35:00,267 --> 00:35:01,769
Claro que não é!

581
00:35:04,872 --> 00:35:06,340
Você sabe, para ser honesto, eu,

582
00:35:06,373 --> 00:35:09,242
Ouvi dizer que era uma ótima maneira 
de pegar mulheres.

583
00:35:09,276 --> 00:35:11,311
Pais muito velhos para cuidar de si 
mesmos,

584
00:35:11,345 --> 00:35:14,147
crianças voltam para ajudar.

585
00:35:14,181 --> 00:35:15,883
Como mulheres que roubam vinho de 
seus pais

586
00:35:15,917 --> 00:35:17,552
para impressionar um encontro.

587
00:35:19,386 --> 00:35:20,855
Isso foi bom.

588
00:35:23,891 --> 00:35:25,258
Eu aprecio a lisonja,

589
00:35:25,292 --> 00:35:29,262
mas nunca me interessei por sua 
espécie.

590
00:35:29,296 --> 00:35:30,632
Contundente e honesto,

591
00:35:30,665 --> 00:35:32,700
Eu gosto disso.

592
00:35:32,734 --> 00:35:34,736
Então eu acho que você não gosta 
de homens brancos?

593
00:35:34,769 --> 00:35:37,270
Não, escritores.

594
00:35:39,406 --> 00:35:41,208
Tudo bem, como você sabia?

595
00:35:41,241 --> 00:35:44,277
Porque conheço meu pai.

596
00:35:44,311 --> 00:35:45,345
Vocês são todos iguais.

597
00:35:45,379 --> 00:35:46,948
Você acha que tem todas as respostas,

598
00:35:46,981 --> 00:35:49,316
e você nunca é tão verdadeiro 
quanto joga para ser.

599
00:35:49,349 --> 00:35:50,952
É irritante.

600
00:35:50,985 --> 00:35:53,521
Você tem todas as respostas?

601
00:35:53,554 --> 00:35:55,188
Se você está saindo com meu pai,

602
00:35:55,222 --> 00:35:57,625
então sim, eu faço.

603
00:36:27,287 --> 00:36:28,556
Possíveis ideias,

604
00:36:28,589 --> 00:36:32,760
uh .não convencional, interracial

605
00:36:32,794 --> 00:36:36,329
amor à beira do colapso devido a um 
pai egoísta,

606
00:36:36,363 --> 00:36:37,765
romance proibido.

607
00:36:40,500 --> 00:36:42,469
Romeu e Julieta demais.

608
00:36:45,673 --> 00:36:48,341
Dois advogados tentam o mesmo caso.

609
00:36:48,375 --> 00:36:49,944
Eles se apaixonam um pelo outro,

610
00:36:49,977 --> 00:36:52,279
comprometendo assim o julgamento.

611
00:37:00,688 --> 00:37:03,591
A dissecação de uma relação 
interracial

612
00:37:03,624 --> 00:37:05,827
entre dois caracteres drasticamente 
diferentes.

613
00:37:09,429 --> 00:37:10,565
possível.

614
00:37:18,539 --> 00:37:20,608
Então, como ele está?

615
00:37:20,641 --> 00:37:22,777
Ele está convencido de que não fez 
nada de errado.

616
00:37:22,810 --> 00:37:24,377
Ele atirou no cara.

617
00:37:24,411 --> 00:37:25,880
Metade da cidade viu.

618
00:37:25,913 --> 00:37:28,049
O sistema foi feito para pessoas como 
Justin.

619
00:37:28,082 --> 00:37:29,416
Garoto branco suburbano assustado

620
00:37:29,449 --> 00:37:31,619
contra o garoto negro durão da 
cidade.

621
00:37:31,652 --> 00:37:32,987
Então vamos levar isso?

622
00:37:33,020 --> 00:37:36,624
Garota, sim, nós praticamente já 
ganhamos.

623
00:37:36,657 --> 00:37:37,892
Verdade.

624
00:37:37,925 --> 00:37:39,927
Uma irmã tem que comer, certo?

625
00:37:41,963 --> 00:37:45,332
O prefeito parece estar apaixonado 
por você.

626
00:37:45,365 --> 00:37:49,336
Sim, ele quer que eu conheça o filho 
dele.

627
00:37:49,369 --> 00:37:51,404
Então?

628
00:37:51,438 --> 00:37:53,306
Não é hora.

629
00:37:53,340 --> 00:37:54,709
Você o ama?

630
00:37:54,742 --> 00:37:58,079
Não vamos nos aprofundar muito no 
almoço.

631
00:37:58,112 --> 00:37:59,814
Ele é o primeiro homem que você 
conheceu em algum tempo.

632
00:37:59,847 --> 00:38:01,549
isso faz você se sentir do jeito que 
você faz.

633
00:38:01,582 --> 00:38:02,683
Deixe-o entrar!

634
00:38:02,717 --> 00:38:06,386
Não acha que está um pouco fora da 
linha?

635
00:38:06,419 --> 00:38:08,756
Droga, eu tenho que ir, uh,

636
00:38:08,790 --> 00:38:11,759
me dê um favor e olhe para esse cara 
chamado Dominick Darga.

637
00:38:11,793 --> 00:38:12,927
Um criminoso?

638
00:38:12,960 --> 00:38:14,796
Não, uma curiosidade.

639
00:38:14,829 --> 00:38:16,030
Mantenha-o entre nós.

640
00:38:16,063 --> 00:38:17,832
Deixe-me saber o que você encontra.

641
00:38:17,865 --> 00:38:19,033
OKEY.

642
00:38:21,135 --> 00:38:23,436
Ok, eu vou vê-lo

643
00:38:23,470 --> 00:38:26,641
em alguns meses, Solomon.

644
00:38:26,674 --> 00:38:28,375
Eu sei que as coisas parecem sombrias 
agora,

645
00:38:28,408 --> 00:38:30,443
mas você tem tempo.

646
00:38:30,477 --> 00:38:32,445
Essa é a parte mais importante.

647
00:38:59,106 --> 00:39:01,542
Está tudo bem?

648
00:39:01,576 --> 00:39:03,611
Por enquanto.

649
00:39:03,644 --> 00:39:06,113
Posso te dar alguma coisa?

650
00:39:06,147 --> 00:39:07,982
Como é um novo corpo?

651
00:39:10,051 --> 00:39:13,521
O câncer voltou.

652
00:39:13,554 --> 00:39:15,890
Está metástase.

653
00:39:17,658 --> 00:39:19,927
Lamento ouvir isso.

654
00:39:19,961 --> 00:39:22,063
Sim, estou velho.

655
00:39:22,096 --> 00:39:23,898
Era de se esperar.

656
00:39:26,634 --> 00:39:28,536
Você quer chiclete?

657
00:39:28,569 --> 00:39:31,873
Claro, obrigado.

658
00:39:42,216 --> 00:39:43,818
Tudo que tenho são 20 dólares.

659
00:39:43,851 --> 00:39:46,520
Senhor, a viagem já foi paga.

660
00:39:46,554 --> 00:39:48,656
Peço perdão?

661
00:39:48,689 --> 00:39:50,858
Sua carona já foi coberta.

662
00:39:50,892 --> 00:39:52,760
- Por quem?
- Sua filha.

663
00:39:52,793 --> 00:39:54,629
Está tudo pronto de antemão.

664
00:39:54,662 --> 00:39:55,997
A viagem já está paga.

665
00:39:56,030 --> 00:39:58,165
Como isso é possível?

666
00:39:58,199 --> 00:40:00,001
É um aplicativo, senhor.

667
00:40:00,034 --> 00:40:01,535
Hm.

668
00:40:01,569 --> 00:40:03,871
Posso ir para outro lugar?

669
00:40:03,905 --> 00:40:05,405
Certeza.

670
00:40:15,917 --> 00:40:16,884
Por que não me ligou?

671
00:40:16,918 --> 00:40:18,819
Isso é como 100 escadas, eu teria 
desça

672
00:40:18,853 --> 00:40:21,923
- para te pegar!
- Não, cara, algum exercício agora.

673
00:40:21,956 --> 00:40:23,991
Entre, por favor.

674
00:40:30,932 --> 00:40:34,001
Cuidado com o passo.

675
00:40:34,035 --> 00:40:35,870
Não se preocupe com a bagunça.

676
00:40:39,774 --> 00:40:41,676
Um pouco de água ou algo assim?

677
00:40:41,709 --> 00:40:43,511
Oh, não, eu estou bem.

678
00:40:52,553 --> 00:40:53,955
Você está bem?

679
00:40:53,988 --> 00:40:58,559
Só um pouco de cócegas, estou bem.

680
00:40:58,592 --> 00:41:00,027
O que você está fazendo aqui?

681
00:41:00,061 --> 00:41:02,763
Só visitando um amigo.

682
00:41:02,797 --> 00:41:04,665
Tenho algo para te mostrar.

683
00:41:04,699 --> 00:41:06,901
Bem, minha agenda está limpa.

684
00:41:06,934 --> 00:41:08,769
Deixe-me pegar minhas chaves.

685
00:41:08,803 --> 00:41:10,938
Não se preocupe, não precisa.

686
00:41:10,972 --> 00:41:13,774
Vamos.

687
00:41:13,808 --> 00:41:14,942
Aqui está ele.

688
00:41:14,976 --> 00:41:17,011
Sabia que esses passeios não são 
gratuitos?

689
00:41:17,044 --> 00:41:19,046
Não se preocupe com isso, está 
resolvido.

690
00:41:27,221 --> 00:41:28,689
Tem certeza que sabe o que está 
fazendo?

691
00:41:28,723 --> 00:41:29,790
Claro, está tudo bem.

692
00:41:29,824 --> 00:41:31,625
Vamos lá, vamos embora.

693
00:41:44,038 --> 00:41:46,574
Olá, Amanda.

694
00:41:46,607 --> 00:41:48,175
Quero que conheça alguém.

695
00:41:48,209 --> 00:41:51,178
Este é o jovem de quem te falei, Dom.

696
00:41:51,212 --> 00:41:53,781
Dom, minha esposa, Amanda.

697
00:41:56,784 --> 00:41:58,686
É um prazer, Sra. McNeil.

698
00:42:02,256 --> 00:42:03,858
Quantas vezes você vem aqui?

699
00:42:03,891 --> 00:42:05,793
Oh, quando eu puder.

700
00:42:05,826 --> 00:42:08,162
Dirigir é desanimador na minha idade,

701
00:42:08,195 --> 00:42:11,866
mas isso foi tudo tratado hoje.

702
00:42:11,899 --> 00:42:16,670
A solidariedade aqui é pacífica.

703
00:42:16,704 --> 00:42:20,107
Esqueça como soa o silêncio.

704
00:42:27,314 --> 00:42:31,018
Não precisamos ficar muito tempo.

705
00:42:31,052 --> 00:42:32,620
Podemos tomar nosso tempo.

706
00:42:38,826 --> 00:42:40,961
Fã de beisebol?

707
00:42:40,995 --> 00:42:43,297
Eu nunca entrei nisso.

708
00:42:43,330 --> 00:42:45,066
Realmente?

709
00:42:45,099 --> 00:42:46,734
Você é de Detroit!

710
00:42:46,767 --> 00:42:49,303
Você não assiste os Tigers?

711
00:42:49,336 --> 00:42:52,206
Era o meu pai o dia todo.

712
00:42:52,239 --> 00:42:56,877
Eu nunca poderia ficar parado o 
suficiente para apreciá-lo.

713
00:42:56,911 --> 00:42:58,679
Seu pai.

714
00:42:58,712 --> 00:43:00,981
Nunca ouvi você falar dele.

715
00:43:01,015 --> 00:43:02,316
Porque?

716
00:43:02,349 --> 00:43:04,218
Direto ao ponto.

717
00:43:04,251 --> 00:43:07,054
Bem, o que você quer, jantar e um 
filme?

718
00:43:07,088 --> 00:43:11,625
Pensei que tínhamos acabado com as 
formalidades.

719
00:43:11,659 --> 00:43:13,227
Ele não existe.

720
00:43:15,196 --> 00:43:16,230
Nessa vida?

721
00:43:16,263 --> 00:43:19,166
Na minha vida.

722
00:43:19,200 --> 00:43:21,202
Não sei quem ele é.

723
00:43:21,235 --> 00:43:22,136
Quero dizer, eu tenho,

724
00:43:22,169 --> 00:43:23,904
você sabe, algumas boas memórias, 
é claro,

725
00:43:23,938 --> 00:43:28,342
mas é só isso.

726
00:43:28,375 --> 00:43:31,412
Ele foi embora depois que minha mãe 
morreu.

727
00:43:31,445 --> 00:43:35,149
Disse que era demais para ele lidar 
sozinho.

728
00:43:35,182 --> 00:43:37,218
Nunca mais o vi.

729
00:43:37,251 --> 00:43:38,953
Bem, quem te criou?

730
00:43:38,986 --> 00:43:40,888
Meus avós.

731
00:43:40,921 --> 00:43:42,923
Velho como sujeira.

732
00:43:42,957 --> 00:43:44,158
É por isso que eu levei para livros 
e literatura

733
00:43:44,191 --> 00:43:46,227
para que eu pudesse aprender as 
coisas que eu precisava saber.

734
00:43:46,260 --> 00:43:48,095
Hm.

735
00:43:48,129 --> 00:43:52,867
- Ainda está doendo, hein?
- Não, estou me curando.

736
00:43:52,900 --> 00:43:55,236
- Curando ou suprimindo?
- Veja, lá vai você de novo

737
00:43:55,269 --> 00:43:56,837
com as perguntas.

738
00:43:56,871 --> 00:43:58,806
Você está escrevendo um livro?

739
00:43:58,839 --> 00:44:00,374
Por que está fazendo isso?

740
00:44:00,407 --> 00:44:02,877
Bem, você encontra suas respostas 
através de livros.

741
00:44:02,910 --> 00:44:05,246
Eu encontro o meu nas pessoas.

742
00:44:05,279 --> 00:44:09,283
Eles são muito mais profundos do que 
qualquer livro.

743
00:44:09,316 --> 00:44:10,985
Mas de qualquer forma,

744
00:44:11,018 --> 00:44:13,454
meio que parou de seguir os Tigres.

745
00:44:13,487 --> 00:44:16,290
Perdeu o interesse, você sabe.

746
00:44:16,323 --> 00:44:19,960
Provavelmente cuidado com o hábito.

747
00:44:19,994 --> 00:44:21,162
O que aconteceu?

748
00:44:21,195 --> 00:44:24,965
Bem, você sabe, racismo.

749
00:44:24,999 --> 00:44:26,734
No meu tempo,

750
00:44:26,767 --> 00:44:29,136
você sabe, durante a desagregação,

751
00:44:29,170 --> 00:44:34,175
eles não podiam suportar ver um 
jogador negro no campo.

752
00:44:34,208 --> 00:44:36,977
Falando em racismo, sua filha me 
odeia.

753
00:44:37,011 --> 00:44:38,479
Oh, cara, vamos lá.

754
00:44:38,513 --> 00:44:40,047
Não há um osso odioso.

755
00:44:40,080 --> 00:44:42,683
no corpo daquela menina teimosa.

756
00:44:44,018 --> 00:44:46,053
Ela é só um produto de mim.

757
00:44:46,086 --> 00:44:49,390
Você sabe, sendo criado por um 
ativista social

758
00:44:49,423 --> 00:44:51,859
não é uma coisa fácil.

759
00:44:51,892 --> 00:44:55,796
Quero dizer, ela é, você sabe, 
entendida para ver

760
00:44:55,829 --> 00:44:58,799
pessoas que se parecem com você como 
o inimigo.

761
00:44:58,832 --> 00:45:00,768
É só isso.

762
00:45:00,801 --> 00:45:02,303
Então você concorda?

763
00:45:02,336 --> 00:45:03,837
Que nós somos as causas?

764
00:45:03,871 --> 00:45:05,339
Isso faz de você racista?

765
00:45:05,372 --> 00:45:07,408
Espere um minuto.

766
00:45:07,441 --> 00:45:09,009
Eu seria racista

767
00:45:09,043 --> 00:45:13,247
se eu te levasse para conhecer minha 
falecida esposa,

768
00:45:13,280 --> 00:45:17,351
oferecer-lhe hospitalidade em minha 
casa?

769
00:45:17,384 --> 00:45:19,019
Quero dizer, claro, há muita 
angústia,

770
00:45:19,053 --> 00:45:23,023
mas, você sabe, quando as pessoas 
que se parecem com você

771
00:45:23,057 --> 00:45:26,961
julgar pessoas que se parecem comigo 
por um tom de cor...

772
00:45:28,462 --> 00:45:31,298
... faz você manter a guarda para 
cima.

773
00:45:35,069 --> 00:45:36,904
Ela é insensível.

774
00:45:36,937 --> 00:45:41,008
Ela tem algumas diferenças que 
precisa conciliar.

775
00:45:41,041 --> 00:45:42,443
Ah, não.

776
00:45:42,476 --> 00:45:44,378
Por falar no anjo.

777
00:45:44,411 --> 00:45:47,214
- Hora de te pegar de volta?
- Não, não é bem assim.

778
00:45:47,248 --> 00:45:50,150
O dia ainda é jovem.

779
00:45:50,184 --> 00:45:51,819
Vamos.

780
00:46:02,997 --> 00:46:03,998
Olá, bem-vindos!

781
00:46:04,031 --> 00:46:05,799
O que você gostaria hoje?

782
00:46:05,833 --> 00:46:09,270
Que tal dois cappuccinos para mim e 
meu filho aqui?

783
00:46:11,905 --> 00:46:13,240
Ele é adotado.

784
00:46:13,274 --> 00:46:15,276
Você gosta de cappuccinos, não 
gosta?

785
00:46:15,309 --> 00:46:16,410
É claro que você sabe.

786
00:46:16,443 --> 00:46:18,245
Ok, de que tamanho você gostaria?

787
00:46:18,279 --> 00:46:20,414
- Pequeno.
- OKEY.

788
00:46:20,447 --> 00:46:21,382
Oh, o que diabos?

789
00:46:21,415 --> 00:46:22,950
Vamos ter um grande.

790
00:46:22,983 --> 00:46:24,952
Ok, isso vai ser $9,56.

791
00:46:24,985 --> 00:46:26,387
- OKEY.
- Desa certeza.

792
00:46:26,420 --> 00:46:27,454
Não, não, não, deixe-me.

793
00:46:27,488 --> 00:46:29,223
Não é todo dia que você trata seu 
filho.

794
00:46:29,256 --> 00:46:31,191
- Fique com seu dinheiro.
- Para quê?

795
00:46:31,225 --> 00:46:33,093
Adesivo dentário e suco de ameixa?

796
00:46:33,127 --> 00:46:35,095
O dinheiro não tem valor para mim.

797
00:46:35,129 --> 00:46:38,132
- Aqui está você, mocinha.
- Obrigado.

798
00:46:41,969 --> 00:46:44,471
... Indo a um jogo de futebol de 
Michigan.

799
00:46:44,506 --> 00:46:45,939
Não acredito que não foi a um.

800
00:46:45,973 --> 00:46:48,042
Eu não tive ninguém com quem ir.

801
00:46:48,075 --> 00:46:49,843
Bem, agora você sabe.

802
00:46:49,877 --> 00:46:51,312
Seria uma pena deixar esta terra sem 
ver

803
00:46:51,345 --> 00:46:52,946
uma das maiores instituições de 
futebol

804
00:46:52,980 --> 00:46:54,315
jogar a pele ao redor.

805
00:46:59,486 --> 00:47:01,055
Agora, para ver aquela Casa Grande.

806
00:47:04,425 --> 00:47:05,959
Deixe-me adivinhar.

807
00:47:05,993 --> 00:47:09,096
Um macchiato de caramelo de tiro 
duplo.

808
00:47:09,129 --> 00:47:10,331
Decidi viver um pouco.

809
00:47:10,364 --> 00:47:13,367
- Quem se importa com isso?
- Sério, pai?

810
00:47:13,400 --> 00:47:14,935
Você queria um pouco?

811
00:47:14,968 --> 00:47:16,103
Pode ficar com ele.

812
00:47:16,136 --> 00:47:16,805
- Você pode tentar.
- Não.

813
00:47:16,837 --> 00:47:17,739
- Isso é bom.
- Não.

814
00:47:17,772 --> 00:47:19,607
Não sei onde essa boca esteve.

815
00:47:19,641 --> 00:47:21,108
Você não gostaria de descobrir?

816
00:47:21,141 --> 00:47:23,077
Você não poderia me pagar o 
suficiente.

817
00:47:23,110 --> 00:47:24,411
Mercadoria inestimável.

818
00:47:24,445 --> 00:47:25,513
Você nem sabe.

819
00:47:25,547 --> 00:47:27,448
Você vai olhar lá?

820
00:47:27,481 --> 00:47:29,450
Sorrir fica bem em você.

821
00:47:29,483 --> 00:47:32,119
Só quero trabalhar em paz.

822
00:47:32,152 --> 00:47:34,455
Sim, vamos deixá-la em campo.

823
00:47:34,488 --> 00:47:36,156
Eu tenho que ir de qualquer maneira, 
Pai.

824
00:47:36,190 --> 00:47:38,225
Como você está indo para casa?

825
00:47:38,258 --> 00:47:39,293
Uber.

826
00:47:39,326 --> 00:47:41,028
Adoro esse aplicativo!

827
00:47:41,061 --> 00:47:44,599
Vocês me devem muito, a propósito.

828
00:47:44,632 --> 00:47:47,334
Ei, eu sei como você pode me 
compensar.

829
00:47:47,368 --> 00:47:50,437
A festa do prefeito é no próximo 
fim de semana, e...

830
00:47:50,471 --> 00:47:51,606
Pai?

831
00:47:51,639 --> 00:47:53,575
Pai!

832
00:48:06,621 --> 00:48:08,355
Pai...

833
00:48:08,389 --> 00:48:09,524
Eu não peço muito.

834
00:48:11,392 --> 00:48:15,062
Tudo que estou pedindo é que você 
passe por aqui por algumas horas.

835
00:48:15,095 --> 00:48:17,030
Alguns benfeitores realmente 
importantes estarão lá

836
00:48:17,064 --> 00:48:19,032
e eles adorariam conhecê-lo.

837
00:48:19,066 --> 00:48:22,236
Sala abafada cheia de negros 
desinteressantes?

838
00:48:22,269 --> 00:48:24,506
Acho que vou passar.

839
00:48:24,539 --> 00:48:26,574
Pai, por favor?

840
00:48:31,245 --> 00:48:33,147
Você até terá um acompanhante.

841
00:48:33,180 --> 00:48:36,016
Ótimo, isso significa que Dom pode 
ir junto.

842
00:48:36,049 --> 00:48:39,219
Meu Deus, não sei o que fazer.

843
00:48:39,253 --> 00:48:40,988
Não podemos ir para a casa de 
repouso?

844
00:48:41,021 --> 00:48:43,390
e escolher uma dessas boas, doces, 
velhinhas,

845
00:48:43,424 --> 00:48:45,727
Você sabe, aqueles que tricotam e 
cheiram engraçado?

846
00:48:45,760 --> 00:48:48,462
Você está com ciúmes dele?

847
00:48:48,495 --> 00:48:50,497
Dom fez muito bem para mim.

848
00:48:50,532 --> 00:48:52,567
no tempo que eu comecei a conhecê-lo.

849
00:48:52,600 --> 00:48:54,301
Achei que nunca ficaria tão bem.

850
00:48:54,334 --> 00:48:57,337
com alguém que entrega almoços.

851
00:48:57,371 --> 00:48:59,741
Mas ele precisa de mim.

852
00:48:59,774 --> 00:49:04,044
e eu posso vê-lo, e eu sei que posso 
ajudá-lo.

853
00:49:04,077 --> 00:49:06,246
Essa parte da sua vida acabou.

854
00:49:06,280 --> 00:49:10,184
A habilidade de salvar uma alma nunca 
morre, Renata.

855
00:49:10,217 --> 00:49:13,755
Se ele não for, eu não vou.

856
00:49:13,788 --> 00:49:15,489
Bem.

857
00:49:15,523 --> 00:49:17,291
Mas é melhor ele ficar bonito.

858
00:49:17,324 --> 00:49:19,126
Oh, ele vai.

859
00:49:33,541 --> 00:49:35,677
Olá!

860
00:49:37,512 --> 00:49:40,447
Marcel, faça sua mágica, se quiser.

861
00:49:40,481 --> 00:49:43,383
magia? Eu acho que ele é bastante 
delicioso como é,

862
00:49:43,417 --> 00:49:46,554
mas vou ver o que posso fazer por ele.

863
00:49:52,727 --> 00:49:55,195
É definitivamente um desafio para a 
minha carteira.

864
00:49:55,229 --> 00:49:57,532
Dom, me satisfaça.

865
00:50:01,301 --> 00:50:02,469
O que estamos fazendo aqui?

866
00:50:02,504 --> 00:50:04,438
Olha, um homem deve sempre ter

867
00:50:04,471 --> 00:50:06,608
um terno de grande montagem em seu 
guarda-roupa.

868
00:50:06,641 --> 00:50:09,644
Nunca se sabe o que a ocasião pode 
exigir.

869
00:50:11,278 --> 00:50:13,080
Sim.

870
00:50:13,113 --> 00:50:14,749
Eu suponho.

871
00:50:21,355 --> 00:50:22,356
Posso?

872
00:50:27,461 --> 00:50:29,129
Lacuna no meu desenvolvimento 
adolescente.

873
00:50:29,162 --> 00:50:30,732
Pequeno revés.

874
00:50:30,765 --> 00:50:32,634
Não há problema.

875
00:50:34,636 --> 00:50:37,839
Sério, por que estamos fazendo isso?

876
00:50:37,872 --> 00:50:40,374
A festa do prefeito é em duas noites.

877
00:50:40,407 --> 00:50:42,577
Você é meu acompanhante.

878
00:50:42,610 --> 00:50:45,580
Oh, eu estou?

879
00:50:45,613 --> 00:50:47,649
Obrigado por consultar minha opinião 
sobre o assunto.

880
00:50:47,682 --> 00:50:50,652
Sim, eu provavelmente deveria, não 
deveria?

881
00:50:50,685 --> 00:50:53,320
felizmente...

882
00:50:53,353 --> 00:50:55,122
Não tenho nada acontecendo.

883
00:50:55,155 --> 00:50:56,691
Então é um encontro.

884
00:50:56,724 --> 00:50:58,593
Marcel!

885
00:51:07,635 --> 00:51:09,303
Lar doce lar.

886
00:51:12,472 --> 00:51:14,709
Foi bom vê-lo de volta, Dom.

887
00:51:14,742 --> 00:51:17,244
Você não se levanta para falar há 
algum tempo.

888
00:51:17,277 --> 00:51:21,348
Sim, eu tenho, uh, sentindo a 
atração.

889
00:51:21,381 --> 00:51:22,584
Isso acontece.

890
00:51:22,617 --> 00:51:24,251
É por isso que estou aqui, certo?

891
00:51:24,284 --> 00:51:27,187
Para você.

892
00:51:27,220 --> 00:51:29,691
Então, como você está?

893
00:51:29,724 --> 00:51:31,191
Seja honesto.

894
00:51:35,797 --> 00:51:37,899
Estou bem, Connie.

895
00:51:37,932 --> 00:51:40,233
Sério, não, estou bem.

896
00:51:40,267 --> 00:51:42,302
Estou em um bom lugar.

897
00:51:42,336 --> 00:51:45,506
OKEY.

898
00:51:45,540 --> 00:51:47,709
Eu nunca te agradeci...

899
00:51:49,711 --> 00:51:52,547
... por ser minha rocha através de 
tudo isso.

900
00:51:55,850 --> 00:51:58,352
Quero dizer, realmente, como...

901
00:52:03,524 --> 00:52:06,259
- Eu sou grato.
- Mm.

902
00:52:06,293 --> 00:52:08,863
Você não pode mudar seu passado.

903
00:52:08,896 --> 00:52:11,733
Você está lidando com isso da 
melhor maneira que sabe.

904
00:52:11,766 --> 00:52:13,701
Vejo seu crescimento.

905
00:52:13,735 --> 00:52:15,335
É...

906
00:52:15,369 --> 00:52:16,704
É lindo.

907
00:52:26,581 --> 00:52:28,616
Eu...

908
00:52:28,650 --> 00:52:31,218
Mm.

909
00:52:33,788 --> 00:52:35,222
Não.

910
00:52:35,255 --> 00:52:37,324
- Dom.
- Você está certo.

911
00:52:37,357 --> 00:52:38,760
Seu lugar. Eu nunca fui bom em um 
carro.

912
00:52:38,793 --> 00:52:40,895
Dom, Dom...

913
00:52:40,928 --> 00:52:43,531
Sou seu padrinho.

914
00:52:43,564 --> 00:52:45,432
Ok, você está em recuperação,

915
00:52:45,465 --> 00:52:48,468
e eu quero ver você até o fim...

916
00:52:48,502 --> 00:52:50,972
... sem lei.

917
00:52:51,005 --> 00:52:52,640
OKEY?

918
00:53:14,862 --> 00:53:16,964
Eu estava orgulhoso de você esta 
noite.

919
00:53:36,751 --> 00:53:38,285
Sim?

920
00:53:38,318 --> 00:53:41,254
Por favor, diga que está vestido.

921
00:53:41,288 --> 00:53:43,024
Talvez, talvez não.

922
00:53:43,057 --> 00:53:44,692
Dom...

923
00:53:44,726 --> 00:53:46,894
Eu estarei.

924
00:53:46,928 --> 00:53:48,596
Vamos parar em 15.

925
00:53:48,629 --> 00:53:51,032
Está bem.

926
00:53:51,065 --> 00:53:53,300
Ei.

927
00:53:57,538 --> 00:53:59,674
- Eu fico com isso.
- Obrigado.

928
00:54:02,910 --> 00:54:06,379
Uau, você está linda.

929
00:54:06,413 --> 00:54:08,983
Obrigado, estou surpreso que tenha 
notado.

930
00:54:09,016 --> 00:54:10,785
Você também não parece tão mal.

931
00:54:10,818 --> 00:54:12,520
Estou realmente impressionado.

932
00:54:12,553 --> 00:54:14,354
Aí está ela.

933
00:54:14,387 --> 00:54:16,791
- Dr. McNeil.
- Prefeito.

934
00:54:16,824 --> 00:54:18,492
Posso?

935
00:54:20,695 --> 00:54:22,462
Prepare-se.

936
00:54:24,331 --> 00:54:26,934
- Oi, posso pegar uma bebida para 
você?
- Sim, eu vou tomar uma água,

937
00:54:26,968 --> 00:54:28,468
espumante, se você tem.

938
00:54:28,502 --> 00:54:29,670
- Está bem.
- Pops?

939
00:54:29,704 --> 00:54:31,672
- Seu melhor cabernet.
- Você tem que fazer isso.

940
00:54:31,706 --> 00:54:33,574
- Vou levar esse casaco para você.
- Obrigado.

941
00:54:33,608 --> 00:54:37,344
- E lá vai ela.
- Ela recebe de você.

942
00:54:37,377 --> 00:54:39,847
Pelo menos algo passou para ela.

943
00:54:39,881 --> 00:54:41,649
Hm.

944
00:54:43,416 --> 00:54:44,886
Eu não pertenço a esse lugar.

945
00:54:44,919 --> 00:54:47,522
É tudo parte da evolução.

946
00:54:47,555 --> 00:54:50,892
Algumas pessoas muito poderosas nesta 
sala.

947
00:54:50,925 --> 00:54:54,729
Seria bom você conhecer eles.

948
00:54:54,762 --> 00:54:57,330
Oh, há um amigo ali.

949
00:55:17,151 --> 00:55:19,086
- Eu vou salvá-lo.
- Oh, graças a Deus.

950
00:55:22,023 --> 00:55:24,592
Na verdade, isso...

951
00:55:24,625 --> 00:55:26,894
Essa não é a minha cena.

952
00:55:26,928 --> 00:55:30,631
Eu não sinto que eu me encaixo, se 
você me entende.

953
00:55:30,665 --> 00:55:32,432
Eu também não.

954
00:55:33,868 --> 00:55:35,603
Você olha para casa.

955
00:55:35,636 --> 00:55:36,904
Não deixe o vestido enganá-lo.

956
00:55:36,938 --> 00:55:39,841
Isso não é nada além de uma 
formalidade.

957
00:55:39,874 --> 00:55:41,943
Está fazendo mais do que me enganar.

958
00:55:41,976 --> 00:55:43,611
Bom.

959
00:55:48,516 --> 00:55:51,418
Isso é uma coisa?

960
00:55:51,451 --> 00:55:53,654
Um...

961
00:55:53,688 --> 00:55:55,957
Eu quis dizer... Desculpe, quis dizer 
você e o prefeito.

962
00:55:55,990 --> 00:55:57,992
Ah, não!

963
00:55:58,025 --> 00:56:01,596
Bem, não somos exclusivos nem nada.

964
00:56:01,629 --> 00:56:04,464
mas não é como se estivéssemos 
saindo com outras pessoas.

965
00:56:04,497 --> 00:56:08,069
Somos amigos, mas não de verdade.

966
00:56:08,102 --> 00:56:10,171
Diabos, o que somos nós?

967
00:56:10,204 --> 00:56:12,472
Perguntando ao cara errado.

968
00:56:13,941 --> 00:56:16,043
Não sei, acho que...

969
00:56:17,545 --> 00:56:20,781
... vulnerabilidade é fundamental em 
qualquer relacionamento.

970
00:56:20,815 --> 00:56:22,750
Hm.

971
00:56:22,783 --> 00:56:26,087
Ser capaz de revelar quem você 
realmente é para alguém.

972
00:56:29,690 --> 00:56:32,894
Não deixe o destino óbvio da nuvem.

973
00:56:34,662 --> 00:56:36,797
Claramente, você tem saído com meu 
pai.

974
00:56:36,831 --> 00:56:38,199
muito tempo.

975
00:56:41,168 --> 00:56:43,604
Talvez.

976
00:56:45,873 --> 00:56:48,441
Então, você tem alguma família na 
área, Dom?

977
00:56:48,475 --> 00:56:51,913
- Oh, criança...
- A única criança que conheço.

978
00:56:51,946 --> 00:56:54,215
E a esposa?

979
00:56:54,248 --> 00:56:57,118
Com o garoto da piscina.

980
00:56:57,151 --> 00:56:59,186
Então, sem esposa e filhos.

981
00:56:59,220 --> 00:57:01,088
Não se importa com o mundo, não é?

982
00:57:01,122 --> 00:57:02,924
Como você acabou aqui?

983
00:57:02,957 --> 00:57:04,759
Amigos em lugares altos.

984
00:57:07,762 --> 00:57:10,463
Não apresse as crianças.

985
00:57:10,497 --> 00:57:11,599
Perdão?

986
00:57:11,632 --> 00:57:12,733
Eu tinha um filho.

987
00:57:12,767 --> 00:57:14,602
Morto a tiros no playground.

988
00:57:14,635 --> 00:57:16,604
15 anos.

989
00:57:16,637 --> 00:57:18,139
Dá para acreditar nisso?

990
00:57:19,874 --> 00:57:23,210
Você diz isso com tanta passividade.

991
00:57:23,244 --> 00:57:25,478
- Eu tenho que ir.
- Boas notas

992
00:57:25,513 --> 00:57:27,515
não será suficiente.

993
00:57:27,548 --> 00:57:29,517
Você vai ter que ser excelente.

994
00:57:29,550 --> 00:57:32,687
para realmente ser levado a sério.

995
00:57:32,720 --> 00:57:36,023
Então, e aquele gumbo?

996
00:57:36,057 --> 00:57:38,159
Excelente.

997
00:57:38,192 --> 00:57:39,660
Um gostinho do nosso povo.

998
00:57:39,694 --> 00:57:40,995
Você já tentou chitterlings?

999
00:57:41,028 --> 00:57:43,731
Oh, garota, você tem que dizer isso 
com muito mais gosto.

1000
00:57:43,764 --> 00:57:46,100
Pronunciamos "chitlins".

1001
00:57:48,803 --> 00:57:53,040
Eu não tive o prazer de tentar 
chitlins.

1002
00:57:53,074 --> 00:57:55,509
Você já experimentou sopa de sangue 
de pato?

1003
00:57:55,543 --> 00:57:57,044
Isso soa falta.

1004
00:57:59,947 --> 00:58:02,616
O gosto do meu povo.

1005
00:58:06,587 --> 00:58:08,089
Com licença.

1006
00:58:13,561 --> 00:58:16,030
Então, Sr. Darga, qual é a sua 
opinião

1007
00:58:16,063 --> 00:58:18,566
sobre o desequilíbrio racial aqui na 
cidade de Detroit?

1008
00:58:18,599 --> 00:58:20,234
Claro, pergunte ao cara branco.

1009
00:58:22,903 --> 00:58:24,739
Mas, sério, eu não sei.

1010
00:58:24,772 --> 00:58:26,240
Eu só acho que há tanta conversa

1011
00:58:26,273 --> 00:58:28,809
sobre igualdade nos dias de hoje.

1012
00:58:28,843 --> 00:58:29,877
Eu não entendo por que raça

1013
00:58:29,910 --> 00:58:32,646
é um tema tão difícil de entender.

1014
00:58:32,680 --> 00:58:35,249
Você sabe, eu moro aqui como 
qualquer outra pessoa.

1015
00:58:35,282 --> 00:58:38,019
Está dizendo que não tem um lugar 
aqui?

1016
00:58:41,655 --> 00:58:45,292
Eu gosto de me sentir em casa,

1017
00:58:45,326 --> 00:58:47,561
se você sabe o que quero dizer.

1018
00:58:50,898 --> 00:58:52,800
- Então, o que você conseguiu?
- Então, pegue isso.

1019
00:58:52,833 --> 00:58:54,969
Aquele cara que você perguntou, 
Dominick Darga,

1020
00:58:55,002 --> 00:58:56,704
ele foi acusado de agressão agravada

1021
00:58:56,737 --> 00:58:58,172
três anos atrás, depois de uma 
briga de bar

1022
00:58:58,205 --> 00:58:59,640
eclodiu no Roland.

1023
00:58:59,673 --> 00:59:01,976
- E a defesa dele?
- Legítima defesa,

1024
00:59:02,009 --> 00:59:04,211
mas a luta foi provocada por ele.

1025
00:59:04,245 --> 00:59:06,347
- E a vítima?
- Aqui está o kicker.

1026
00:59:06,380 --> 00:59:08,215
O depoimento da vítima e testemunhas 
oculares afirmam

1027
00:59:08,249 --> 00:59:09,817
que a luta foi provocada

1028
00:59:09,850 --> 00:59:11,919
depois que Darga fez insultos raciais 
para a vítima

1029
00:59:11,952 --> 00:59:14,088
quando soube que estava namorando uma 
mulher branca.

1030
00:59:14,121 --> 00:59:16,824
E deixe-me adivinhar, a vítima era 
Black.

1031
00:59:16,857 --> 00:59:18,726
Você tem que fazer isso.

1032
00:59:27,168 --> 00:59:28,235
Outro, por favor.

1033
00:59:44,151 --> 00:59:45,953
Obrigado.

1034
00:59:47,655 --> 00:59:48,756
Acho que ninguém deveria ser 
contratado.

1035
00:59:48,789 --> 00:59:50,925
só porque eles são pretos ou 
brancos.

1036
00:59:50,958 --> 00:59:52,960
Você não acredita em ações 
afirmativas?

1037
00:59:52,993 --> 00:59:54,795
É afirmativo

1038
00:59:54,829 --> 00:59:57,932
mais do que a NAACP significa avanço?

1039
00:59:57,965 --> 01:00:00,234
Você está andando em uma linha 
tênue agora, filho.

1040
01:00:00,267 --> 01:00:03,871
A NAACP faz muito para reforçar a 
comunidade negra.

1041
01:00:03,904 --> 01:00:05,206
Bert e eu não tivemos nenhum 
problema.

1042
01:00:05,239 --> 01:00:07,108
em deixar nossas cartas caducarem.

1043
01:00:07,141 --> 01:00:09,276
- Muito político.
- político?

1044
01:00:09,310 --> 01:00:10,744
Você não pode falar sobre raça

1045
01:00:10,778 --> 01:00:12,813
sem arrastar na política, querida.

1046
01:00:12,847 --> 01:00:15,416
Darga prefere se esconder.

1047
01:00:15,449 --> 01:00:18,018
em seus subúrbios pálidos e 
conservadores

1048
01:00:18,052 --> 01:00:19,720
em vez de estar nas ruas médias da 
cidade.

1049
01:00:19,753 --> 01:00:20,721
Você não sabe nada sobre mim.

1050
01:00:20,754 --> 01:00:22,857
Você está certo, nós não.

1051
01:00:22,890 --> 01:00:24,825
Você senta aqui, julga,

1052
01:00:24,859 --> 01:00:27,695
fazer declarações sobre raça e 
não se sentir em casa,

1053
01:00:27,728 --> 01:00:30,097
mas ninguém sabe quem você 
realmente é.

1054
01:00:30,131 --> 01:00:31,832
Você não pode simplesmente aparecer 
e esperar ter

1055
01:00:31,866 --> 01:00:35,669
qualquer inclinação do que nosso 
povo passa.

1056
01:00:35,703 --> 01:00:37,972
Então nos diga...

1057
01:00:38,005 --> 01:00:40,174
O que você experimentou?

1058
01:00:40,207 --> 01:00:42,009
O que você testemunhou?

1059
01:00:42,042 --> 01:00:43,777
- O que você fez?
- Renata...

1060
01:00:43,811 --> 01:00:45,312
Deixe-o falar.

1061
01:00:48,415 --> 01:00:50,317
Receio não saber o que dizer.

1062
01:00:50,351 --> 01:00:51,785
Não? OKEY.

1063
01:00:51,819 --> 01:00:53,154
Deixe-me ajudá-lo então.

1064
01:00:53,187 --> 01:00:55,456
Dominick Darga, homem branco, 34 anos,

1065
01:00:55,489 --> 01:00:57,958
acusado de bater o inferno fora de um 
irmão

1066
01:00:57,992 --> 01:01:00,928
depois de descobrir que ele estava 
namorando uma mulher branca.

1067
01:01:00,961 --> 01:01:03,097
Ela está bêbada.

1068
01:01:03,130 --> 01:01:06,367
- Olha, por que não...
- O que eu sou é certo.

1069
01:01:06,400 --> 01:01:07,701
Eu sabia que algo não estava certo.

1070
01:01:07,735 --> 01:01:08,802
desde o início.

1071
01:01:08,836 --> 01:01:11,772
Jovem, hipster branco de repente 
encontra-se

1072
01:01:11,805 --> 01:01:14,008
na casa de um homem negro rico

1073
01:01:14,041 --> 01:01:17,144
tudo sob alguma base de, o que, 
entregar almoços?

1074
01:01:17,178 --> 01:01:19,180
Diz que quer retribuir, certo?

1075
01:01:19,213 --> 01:01:22,983
- Deixe-me explicar.
- Não há nada para explicar.

1076
01:01:23,017 --> 01:01:25,252
- Isso é verdade, Dom?
- Oh, é verdade.

1077
01:01:25,286 --> 01:01:26,453
Christina puxou o arquivo dele para 
mim.

1078
01:01:26,487 --> 01:01:28,989
Está tudo aí.

1079
01:01:29,023 --> 01:01:31,725
O engraçado é que todos vocês 
compraram

1080
01:01:31,759 --> 01:01:35,763
sua charada modesta em ser aceito na 
comunidade

1081
01:01:35,796 --> 01:01:37,498
tudo enquanto ele está empurrando 
ainda mais a divisão

1082
01:01:37,532 --> 01:01:40,301
batendo no inferno vivo de nós!

1083
01:01:40,334 --> 01:01:43,771
Acho que é assim que ele pressiona 
pela aceitação.

1084
01:01:43,804 --> 01:01:47,474
Oh, pai, você foi tão rápido para 
encontrar

1085
01:01:47,509 --> 01:01:49,343
seu próximo Projeto Humano que você 
nem sequer pensar

1086
01:01:49,376 --> 01:01:50,744
para olhar para o estranho

1087
01:01:50,778 --> 01:01:52,012
que estava tentando tomar o meu lugar!

1088
01:01:52,046 --> 01:01:54,048
- Você nunca esteve lá!
- Como você se atreve!

1089
01:01:54,081 --> 01:01:55,182
Suficiente!

1090
01:02:34,154 --> 01:02:37,258
Sr. McNeil, como está se sentindo?

1091
01:02:37,291 --> 01:02:39,326
Sr. McNeil, você está no hospital.

1092
01:02:39,360 --> 01:02:41,895
Você se lembra como chegou aqui?

1093
01:02:41,929 --> 01:02:44,164
Eu digo-lhe.

1094
01:02:44,198 --> 01:02:45,165
Só nos dê um minuto?

1095
01:02:46,900 --> 01:02:48,335
Agora eu sei.

1096
01:02:49,604 --> 01:02:51,472
Você mentiu para mim.

1097
01:02:51,506 --> 01:02:53,374
Você nunca perguntou.

1098
01:02:53,407 --> 01:02:55,510
E os almoços...

1099
01:02:55,543 --> 01:02:57,945
Quando você ia me dizer que estava 
morrendo?

1100
01:02:57,978 --> 01:02:59,113
Eu estou morrendo.

1101
01:03:02,950 --> 01:03:05,352
Então, Projeto Humano.

1102
01:03:05,386 --> 01:03:07,288
Você estava me estudando esse tempo 
todo?

1103
01:03:07,321 --> 01:03:10,824
Você veio até mim, não o 
contrário, filho.

1104
01:03:10,858 --> 01:03:12,092
Mas eu era apenas um projeto.

1105
01:03:12,126 --> 01:03:13,561
Você foi uma oportunidade.

1106
01:03:13,595 --> 01:03:16,030
- E o que eu sou agora?
- Um mentiroso.

1107
01:03:16,063 --> 01:03:18,600
Isso faz de nós dois.

1108
01:03:18,633 --> 01:03:20,067
Você sabe, a coisa louca é, 
ninguém perguntou

1109
01:03:20,100 --> 01:03:21,468
para o meu lado da história.

1110
01:03:21,502 --> 01:03:23,505
Você teve todas as oportunidades de 
contar.

1111
01:03:23,538 --> 01:03:26,407
- E você também.
- Isso não é sobre mim.

1112
01:03:26,440 --> 01:03:28,208
Possua seus holofotes.

1113
01:03:28,242 --> 01:03:29,910
É tudo sobre você.

1114
01:03:29,943 --> 01:03:30,911
Tudo bem, você sabe o quê? eu...

1115
01:03:30,944 --> 01:03:33,180
Eu só vim aqui para ter certeza que 
você está bem.

1116
01:03:33,213 --> 01:03:36,016
Parece que você já está lá.

1117
01:03:36,050 --> 01:03:38,252
Você ainda não me contou a 
história completa.

1118
01:03:44,124 --> 01:03:46,960
Talvez outra hora, pai.

1119
01:03:57,505 --> 01:03:59,239
Não esperava vê-lo aqui.

1120
01:03:59,273 --> 01:04:00,941
Para ver meu pai?

1121
01:04:03,010 --> 01:04:06,213
Olha, Dom, foi engraçado nas 
primeiras vezes,

1122
01:04:06,246 --> 01:04:08,415
mas agora você está realmente 
começando a me irritar.

1123
01:04:08,449 --> 01:04:09,950
Você não sabe nada sobre mim.

1124
01:04:09,983 --> 01:04:11,952
ou a relação do meu pai, certo?

1125
01:04:11,985 --> 01:04:13,320
Você não suportava o fato de que eu 
e seu pai

1126
01:04:13,354 --> 01:04:15,389
tinha algo que vocês nunca tiveram.

1127
01:04:15,422 --> 01:04:17,958
Isso realmente te matou por dentro, 
não foi?

1128
01:04:17,991 --> 01:04:19,527
Você realmente se sentiu ameaçado 
por mim,

1129
01:04:19,561 --> 01:04:21,629
Ou você tentou me fazer sentir tão 
mal quanto você era?

1130
01:04:21,663 --> 01:04:24,331
Porque se assim for, você fez um 
ótimo trabalho.

1131
01:04:24,365 --> 01:04:26,066
Você fez tudo isso sozinho.

1132
01:04:26,100 --> 01:04:27,167
Olha, eu só estava tentando fazer 
algo.

1133
01:04:27,201 --> 01:04:29,136
para alguém que eu realmente amava!

1134
01:04:29,169 --> 01:04:31,105
Fique longe de nós.

1135
01:04:31,138 --> 01:04:32,473
Esse é o plano.

1136
01:04:39,681 --> 01:04:41,448
Uma merda. Aghh, o que está fazendo?

1137
01:04:45,419 --> 01:04:46,621
- Sim?
- Sim, Dom,

1138
01:04:46,654 --> 01:04:50,424
este manuscrito que você enviou?

1139
01:04:50,457 --> 01:04:52,126
É lixo.

1140
01:04:52,159 --> 01:04:55,062
É um trabalho em andamento.

1141
01:04:55,095 --> 01:04:56,664
É um começo, Peter.

1142
01:04:56,698 --> 01:04:58,533
Não, é... é terrível,

1143
01:04:58,566 --> 01:05:01,536
e isso vem direto de Clarissa.

1144
01:05:03,337 --> 01:05:06,140
Tudo bem, então... e agora o quê?

1145
01:05:06,173 --> 01:05:08,175
Não sei, Dom.

1146
01:05:08,208 --> 01:05:09,711
Clarissa está pensando em cortar 
suas perdas

1147
01:05:09,744 --> 01:05:10,779
neste momento.

1148
01:05:10,812 --> 01:05:13,280
Você é um risco mais do que um 
trunfo.

1149
01:05:13,313 --> 01:05:15,717
Deixe-me adivinhar, isso vem direto 
do início.

1150
01:05:15,750 --> 01:05:17,585
Sinto muito, Dom.

1151
01:05:57,291 --> 01:05:58,158
Responsabilidade.

1152
01:06:05,733 --> 01:06:07,635
Você o ama?

1153
01:06:11,104 --> 01:06:13,775
Ele é tudo para mim.

1154
01:06:13,808 --> 01:06:15,743
Então lute por ele.

1155
01:06:15,777 --> 01:06:17,377
Lute por isso.

1156
01:06:23,350 --> 01:06:25,520
Você parece bem, Dom.

1157
01:06:27,454 --> 01:06:29,691
E você também.

1158
01:06:31,759 --> 01:06:35,162
Olha, você sabe que estou aqui por 
você, mas...

1159
01:06:35,195 --> 01:06:36,363
Por que você estendeu a mão por mim?

1160
01:06:36,396 --> 01:06:38,566
Porque eu sinto sua falta.

1161
01:06:40,635 --> 01:06:41,669
Sinto falta de nós.

1162
01:06:59,186 --> 01:07:02,022
Algumas coisas são melhores no 
passado.

1163
01:07:04,191 --> 01:07:05,793
Foi o que um de seus livros disse.

1164
01:07:05,827 --> 01:07:08,328
Eu sei, mas eu não estava falando 
sobre...

1165
01:07:08,362 --> 01:07:10,765
Nada nunca será o mesmo.

1166
01:07:12,767 --> 01:07:15,235
Não era para ser assim.

1167
01:07:15,269 --> 01:07:18,238
Chama-se mudança.

1168
01:07:18,272 --> 01:07:20,173
Para o pior?

1169
01:07:21,609 --> 01:07:24,378
Dom, você era um bêbado rude e 
deprimido.

1170
01:07:25,813 --> 01:07:27,147
Eu nem reconheci o homem.

1171
01:07:27,180 --> 01:07:28,115
Eu estava deitado ao lado de às 
vezes.

1172
01:07:28,148 --> 01:07:30,384
Eu acho que perder um filho faria 
isso.

1173
01:07:30,417 --> 01:07:32,587
Você se esqueceu de mim!

1174
01:07:32,620 --> 01:07:34,689
Eu estava de luto tanto quanto você!

1175
01:07:34,722 --> 01:07:37,224
E onde você estava?

1176
01:07:55,710 --> 01:07:57,377
Você está certo.

1177
01:07:58,613 --> 01:08:00,280
Sim.

1178
01:08:01,481 --> 01:08:03,551
Desculpa.

1179
01:08:09,423 --> 01:08:11,659
Você sente muito, eu sinto muito.

1180
01:08:15,462 --> 01:08:18,766
Sua desculpa não pode consertar isso.

1181
01:08:20,768 --> 01:08:23,236
Seus sorrisos não podem consertar 
tudo.

1182
01:08:24,806 --> 01:08:26,774
Tudo bem, olha, vamos apenas...

1183
01:08:26,808 --> 01:08:28,408
Não.

1184
01:08:28,442 --> 01:08:32,379
Acho que deveria ir.

1185
01:09:20,928 --> 01:09:22,396
Obrigado.

1186
01:09:22,429 --> 01:09:24,197
- Seu nome?
- Zack.

1187
01:09:24,231 --> 01:09:26,400
Zack.

1188
01:09:32,006 --> 01:09:34,742
Maldição!

1189
01:09:54,562 --> 01:09:57,230
Foda-se, Zack!

1190
01:09:57,264 --> 01:09:59,000
Zack!

1191
01:10:06,040 --> 01:10:07,742
Zack!

1192
01:10:10,277 --> 01:10:12,345
Zack!

1193
01:10:26,493 --> 01:10:28,563
É você, Deus?

1194
01:10:33,935 --> 01:10:36,503
Pai, está abafada aqui.

1195
01:10:37,572 --> 01:10:39,640
Estou bem.

1196
01:10:42,009 --> 01:10:43,644
Você não está bem.

1197
01:10:43,678 --> 01:10:46,346
- Você é...
- moribundo?

1198
01:10:48,482 --> 01:10:52,352
Não passe seus dias com alguém no 
último.

1199
01:10:52,385 --> 01:10:54,689
Já arrumei minhas coisas e me mudei.

1200
01:10:54,722 --> 01:10:57,290
Você ainda é meu pai.

1201
01:10:57,324 --> 01:10:59,459
Você ligou para Dom?

1202
01:10:59,493 --> 01:11:02,362
Você está falando sério?

1203
01:11:02,395 --> 01:11:05,933
Nega sua afeição por ele?

1204
01:11:05,967 --> 01:11:09,036
Pai, por favor, não me leia.

1205
01:11:09,070 --> 01:11:11,471
Você é minha filha.

1206
01:11:11,506 --> 01:11:14,041
Eu sei quando você está interessado 
em alguém.

1207
01:11:15,777 --> 01:11:17,678
Ligue para ele.

1208
01:11:27,088 --> 01:11:29,456
Bom dia, raio de sol.

1209
01:11:32,693 --> 01:11:36,429
- Onde é que eu estou?
- Meu apartamento.

1210
01:11:36,463 --> 01:11:39,066
Muitos vômitos e reidratação.

1211
01:11:39,100 --> 01:11:41,301
Eu trouxe café para você.

1212
01:11:43,604 --> 01:11:45,973
- Onde estão minhas roupas?
- Bem ali.

1213
01:11:46,007 --> 01:11:46,974
Eles estavam imundos.

1214
01:11:47,008 --> 01:11:48,609
Não tinha como você entrar na minha 
cama.

1215
01:11:48,643 --> 01:11:50,545
nessa condição.

1216
01:11:52,013 --> 01:11:53,080
Como cheguei aqui?

1217
01:11:53,114 --> 01:11:56,383
Um policial amigo da vizinhança 
deixou você.

1218
01:11:56,416 --> 01:11:58,920
- Deus, onde está...
- Ei.

1219
01:11:58,953 --> 01:12:01,556
Relaxe.

1220
01:12:01,589 --> 01:12:04,659
O primeiro dia de sua recuperação 
começa hoje.

1221
01:12:08,529 --> 01:12:11,566
- Connie?
- Sim.

1222
01:12:11,599 --> 01:12:13,500
Será que nós...

1223
01:12:17,138 --> 01:12:18,706
O que você acha?

1224
01:12:21,676 --> 01:12:23,711
Descanse um pouco.

1225
01:12:23,744 --> 01:12:25,345
Vou levá-la para casa em um pouco.

1226
01:12:27,582 --> 01:12:29,550
Ah, sim.

1227
01:12:36,791 --> 01:12:37,792
Ela é linda.

1228
01:12:37,825 --> 01:12:39,994
Você se saiu bem.

1229
01:12:40,027 --> 01:12:41,394
Perdão?

1230
01:12:41,428 --> 01:12:43,463
Você é a garota de Royal Oak, não 
é?

1231
01:12:43,496 --> 01:12:47,068
A linda Dom me contou tudo.

1232
01:12:47,101 --> 01:12:48,636
Sim.

1233
01:12:48,669 --> 01:12:50,905
Sim, estou.

1234
01:12:50,938 --> 01:12:52,974
É um prazer conhecê-lo.

1235
01:12:54,108 --> 01:12:55,643
Você vem visitá-lo mais vezes.

1236
01:12:55,676 --> 01:12:58,411
Eu gosto de você.

1237
01:12:58,445 --> 01:13:00,413
Eu gosto de você também.

1238
01:13:01,983 --> 01:13:03,684
Que?

1239
01:13:03,718 --> 01:13:05,820
O que foi isso?

1240
01:13:05,853 --> 01:13:07,822
Eu sinto muito, eu sinto muito.

1241
01:13:10,124 --> 01:13:12,425
Eva pensa em si mesma.

1242
01:13:12,459 --> 01:13:15,630
como uma espécie de casamenteira,

1243
01:13:15,663 --> 01:13:18,099
e ela tentou me marcar com um de seus 
parentes,

1244
01:13:18,132 --> 01:13:21,569
e digamos que suas habilidades 
precisam ser refinada.

1245
01:13:21,602 --> 01:13:23,838
Não foi bem, certo?

1246
01:13:25,172 --> 01:13:26,874
Mm.

1247
01:13:29,076 --> 01:13:31,145
Como você está se sentindo?

1248
01:13:33,047 --> 01:13:34,582
Bem.

1249
01:13:35,783 --> 01:13:37,151
Melhor.

1250
01:13:38,719 --> 01:13:40,788
Ah, não.

1251
01:13:40,821 --> 01:13:43,724
Eu não sei.

1252
01:13:43,758 --> 01:13:45,726
Olhar...

1253
01:13:45,760 --> 01:13:47,662
- Sobre ontem à noite...
- Não.

1254
01:13:49,496 --> 01:13:52,066
O que está feito está feito, e 
seguimos em frente.

1255
01:13:53,634 --> 01:13:54,802
Nós temos?

1256
01:13:57,204 --> 01:14:00,174
O que você está segurando, Dom?

1257
01:14:02,877 --> 01:14:04,477
Tudo.

1258
01:14:04,512 --> 01:14:06,681
Deixe sair.

1259
01:14:06,714 --> 01:14:08,849
- Não posso.
- Oh, porra do medo.

1260
01:14:08,883 --> 01:14:11,152
Ah, uh...

1261
01:14:13,654 --> 01:14:16,489
Eu estou apaixonado.

1262
01:14:16,524 --> 01:14:18,225
Não é você, é você.

1263
01:14:18,259 --> 01:14:20,895
Não se preocupe. Sem ofensa.

1264
01:14:20,928 --> 01:14:22,997
Nenhum levado.

1265
01:14:23,030 --> 01:14:25,666
Mas posso perguntar quem?

1266
01:14:25,700 --> 01:14:27,500
Um amigo de um amigo.

1267
01:14:29,003 --> 01:14:31,038
Então...

1268
01:14:31,072 --> 01:14:32,873
Eu... Não posso.

1269
01:14:32,907 --> 01:14:36,277
Estou todo ferrado.

1270
01:14:36,310 --> 01:14:38,813
em todas as frentes.

1271
01:14:38,846 --> 01:14:40,715
Para entrar em um relacionamento 
agora?

1272
01:14:40,748 --> 01:14:43,050
Então você vai devagar.

1273
01:14:43,084 --> 01:14:46,220
Ok, não há cronograma sobre esses 
tipos de coisas.

1274
01:14:46,253 --> 01:14:48,756
É como uma recuperação.

1275
01:14:48,789 --> 01:14:51,692
Você não pode... Obrigado.

1276
01:14:51,726 --> 01:14:54,161
Você não pode acelerar o processo.

1277
01:14:56,263 --> 01:14:58,599
Ele sabia que eu não seria capaz de 
fazê-lo.

1278
01:14:58,632 --> 01:15:01,002
Que?

1279
01:15:01,035 --> 01:15:02,803
Esse meu amigo,

1280
01:15:02,837 --> 01:15:06,974
ele disse que eu deveria procurar 
outras opções,

1281
01:15:07,008 --> 01:15:10,144
para dormir ao redor.

1282
01:15:10,177 --> 01:15:12,913
Ele sabia que eu não seria capaz de 
fazê-lo.

1283
01:15:12,947 --> 01:15:14,815
E isso é uma coisa boa?

1284
01:15:14,849 --> 01:15:16,684
Sim.

1285
01:15:16,717 --> 01:15:18,185
Sim.

1286
01:15:26,327 --> 01:15:28,863
Ah, não.

1287
01:15:35,169 --> 01:15:36,971
Cara, este Creed não vale o cabelo 
fino.

1288
01:15:37,004 --> 01:15:39,240
na bunda de Rocky.

1289
01:15:39,273 --> 01:15:42,043
- Você acha que sim?
- Eu sei que sim.

1290
01:15:42,076 --> 01:15:43,878
Creed é uma representação muito 
melhor

1291
01:15:43,911 --> 01:15:45,679
de um lutador lutando.

1292
01:15:45,713 --> 01:15:47,815
Ele é mais relacionável, realista.

1293
01:15:47,848 --> 01:15:50,017
- Como assim?
- Porque este lutador

1294
01:15:50,051 --> 01:15:52,853
está lutando com algo que podemos 
realmente sentir.

1295
01:15:52,887 --> 01:15:54,955
Cumprindo o legado de seu pai,

1296
01:15:54,989 --> 01:15:56,824
a luta com a identidade de não saber

1297
01:15:56,857 --> 01:16:00,027
que seu pai era pessoalmente, mas 
sabendo o que isso significa

1298
01:16:00,061 --> 01:16:02,763
e ainda tentando encontrar tempo para 
encontrar-se.

1299
01:16:02,797 --> 01:16:06,167
Rocky mudou toda a indústria 
cinematográfica.

1300
01:16:06,200 --> 01:16:08,636
- O que quer dizer com isso?
- Foi o primeiro.

1301
01:16:10,704 --> 01:16:13,841
Então, porque alguém foi o primeiro 
significa que é melhor?

1302
01:16:13,874 --> 01:16:16,677
Não, é original.

1303
01:16:16,710 --> 01:16:17,611
Espere, então você quer me dizer

1304
01:16:17,645 --> 01:16:19,613
que só porque algo é original,

1305
01:16:19,647 --> 01:16:21,048
você não pode vir anos depois

1306
01:16:21,082 --> 01:16:23,017
e modificá-lo para torná-lo melhor?

1307
01:16:23,050 --> 01:16:25,052
- Onde está o Oscar?
- E um Oscar?

1308
01:16:25,086 --> 01:16:26,821
- Creed tem um Oscar?
- Deveria ter ganho.

1309
01:16:26,854 --> 01:16:28,656
todos os Oscars naquele ano.

1310
01:16:28,689 --> 01:16:31,892
Podemos, por favor, ver o filme, por 
favor?

1311
01:16:31,926 --> 01:16:33,294
Isso seria ótimo.

1312
01:16:36,430 --> 01:16:39,066
- Você está bem, pai?
- Estou bem, querida.

1313
01:16:42,403 --> 01:16:43,904
Você precisa de mim para te dar 
alguma coisa?

1314
01:16:43,938 --> 01:16:45,806
Não, eu estou bem.

1315
01:16:56,817 --> 01:17:00,254
Normalmente, eu não faço isso.

1316
01:17:06,060 --> 01:17:08,696
Ei, olha, garoto, olha, eu consegui 
salvar

1317
01:17:08,729 --> 01:17:11,198
o que sobrou da relação de você e 
clarissa.

1318
01:17:11,232 --> 01:17:12,233
Se vale de alguma coisa,

1319
01:17:12,266 --> 01:17:14,135
ela realmente acha que você é um 
escritor incrível,

1320
01:17:14,168 --> 01:17:16,370
então ela está disposta a tomar uma 
reunião de cortesia

1321
01:17:16,403 --> 01:17:18,105
para lançar outra ideia.

1322
01:17:18,139 --> 01:17:22,076
Mas você tem que tirar isso do 
parque.

1323
01:17:22,109 --> 01:17:23,777
Olá?

1324
01:17:23,811 --> 01:17:26,847
- Dom, você está aí?
- Sim.

1325
01:17:26,881 --> 01:17:28,716
Você ouviu o que eu disse?

1326
01:17:28,749 --> 01:17:30,718
Clarissa está se arriscando de novo.

1327
01:17:30,751 --> 01:17:33,420
E um livro infantil?

1328
01:17:33,454 --> 01:17:38,425
Dom, só esteja lá amanhã às 11:00,

1329
01:17:38,459 --> 01:17:41,395
e não me faça parecer uma merda.

1330
01:17:41,428 --> 01:17:43,130
Peguei.

1331
01:17:58,746 --> 01:18:00,014
Mm.

1332
01:18:12,993 --> 01:18:14,795
São 2:30 da tarde.

1333
01:18:14,828 --> 01:18:16,797
Por que você está bebendo?

1334
01:18:18,933 --> 01:18:21,235
Por que você está aqui?

1335
01:18:25,973 --> 01:18:28,842
Olha, as coisas ficaram um pouco 
loucas na festa.

1336
01:18:28,876 --> 01:18:31,145
Desculpe, eu não sabia.

1337
01:18:31,178 --> 01:18:33,515
Acho que meu pai desmaiando no meio 
do saguão.

1338
01:18:33,548 --> 01:18:35,916
não foi suficiente para atender a 
lista.

1339
01:18:37,284 --> 01:18:39,420
Eu queria me desculpar.

1340
01:18:39,453 --> 01:18:41,288
Não.

1341
01:18:41,322 --> 01:18:42,456
O que você quer dizer?

1342
01:18:42,489 --> 01:18:44,124
Mm.

1343
01:18:46,193 --> 01:18:50,397
Não, como em eu não quero ou 
preciso de suas desculpas.

1344
01:18:50,431 --> 01:18:51,966
Quer saber, você pode ser um 
verdadeiro...

1345
01:18:51,999 --> 01:18:53,167
Mm!

1346
01:18:53,200 --> 01:18:55,236
Mm.

1347
01:18:55,269 --> 01:18:57,104
Eu ia dizer punhado.

1348
01:18:57,137 --> 01:18:58,506
Mm.

1349
01:19:00,874 --> 01:19:02,476
Mm.

1350
01:19:02,510 --> 01:19:05,379
Você sabe o quê? Eu vou embora.

1351
01:19:05,412 --> 01:19:08,115
OKEY.

1352
01:19:08,148 --> 01:19:09,551
Por que não me liga quando pode me 
encaixar?

1353
01:19:09,584 --> 01:19:11,553
em que a agenda ocupada?

1354
01:20:01,502 --> 01:20:02,836
Solomon McNeil.

1355
01:20:02,870 --> 01:20:04,238
Senhor, só membros da família.

1356
01:20:04,271 --> 01:20:05,339
são permitidos lá atrás agora,

1357
01:20:05,372 --> 01:20:08,108
- Então, se você pudesse...
- Em que quarto ele está?

1358
01:20:08,142 --> 01:20:09,977
Senhor, se puder, por favor, tomar 
um...

1359
01:20:10,010 --> 01:20:12,012
- Sou filho dele.
- Senhor!

1360
01:20:42,176 --> 01:20:45,613
Isso não deveria ter acontecido 
assim.

1361
01:20:55,657 --> 01:20:58,158
Eles me ligaram de volta.

1362
01:20:58,192 --> 01:21:01,629
Finalmente, o editor.

1363
01:21:03,430 --> 01:21:05,667
Querem que eu escreva outro livro.

1364
01:21:05,700 --> 01:21:08,636
Eu ia passar por você.

1365
01:21:24,385 --> 01:21:26,120
Você era tudo.

1366
01:21:27,988 --> 01:21:30,157
OKEY?

1367
01:21:33,427 --> 01:21:36,130
Eu queria te contar, mas...

1368
01:21:36,163 --> 01:21:38,332
... Eu só não tive a chance.

1369
01:21:40,367 --> 01:21:42,704
Eu deveria ter dito.

1370
01:21:50,512 --> 01:21:51,945
Ainda bem que fomos ao jogo de 
futebol.

1371
01:21:51,979 --> 01:21:54,148
embora, certo?

1372
01:21:56,250 --> 01:21:59,052
Eu poderia ter usado mais tempo.

1373
01:22:02,022 --> 01:22:04,458
Você descansa.

1374
01:22:14,501 --> 01:22:16,503
Desculpa.

1375
01:23:00,515 --> 01:23:03,350
Isso não é suco de laranja.

1376
01:23:03,383 --> 01:23:05,052
Uma chave de fenda.

1377
01:23:05,085 --> 01:23:07,087
Meu quarto.

1378
01:23:10,357 --> 01:23:13,093
Eu era uma filha horrível.

1379
01:23:14,662 --> 01:23:17,431
Ele sabia exatamente quem você era.

1380
01:23:20,501 --> 01:23:23,270
Eu não estava pronto para isso.

1381
01:23:23,303 --> 01:23:25,339
Com licença.

1382
01:23:38,485 --> 01:23:40,320
"Querido Dom,

1383
01:23:40,354 --> 01:23:42,757
escrever grande, viver maior,

1384
01:23:42,790 --> 01:23:46,426
e saboreie ambos até o fim de seus 
dias.

1385
01:23:46,460 --> 01:23:50,163
Acima de tudo, acredite que você tem 
seu destino

1386
01:23:50,197 --> 01:23:52,332
em suas mãos.

1387
01:23:52,366 --> 01:23:54,234
Valorize seus holofotes.

1388
01:23:54,268 --> 01:23:56,336
Todo meu amor, filho.

1389
01:23:56,370 --> 01:23:58,272
Salomão."

1390
01:23:58,305 --> 01:24:02,309
"P.S. os livros e catálogo de 
cartões são seus.

1391
01:24:02,342 --> 01:24:04,411
Use-os bem.

1392
01:24:08,550 --> 01:24:11,719
Ele estava sempre escrevendo em 
cartas malditas.

1393
01:24:33,273 --> 01:24:35,309
Eles foram organizados por data.

1394
01:24:36,878 --> 01:24:41,716
Estes começam em 4 de novembro de 
1991.

1395
01:24:41,749 --> 01:24:43,785
Quando ele começou a praticar?

1396
01:24:43,818 --> 01:24:47,287
1963, eu acredito.

1397
01:24:52,760 --> 01:24:56,430
"2 de fevereiro de 1963.

1398
01:24:56,463 --> 01:24:59,867
Homem negro, 35 anos, agitado, 
senta-se rigidamente.

1399
01:25:01,435 --> 01:25:03,805
Este foi seu primeiro paciente.

1400
01:25:06,340 --> 01:25:09,677
"25 de março de 1965.

1401
01:25:09,711 --> 01:25:13,648
MLK completa sua marcha para 
Montgomery.

1402
01:25:13,681 --> 01:25:16,884
Ele é glorioso nos degraus da casa 
do estado.

1403
01:25:20,521 --> 01:25:23,691
"11 de setembro de 2001.

1404
01:25:23,725 --> 01:25:27,361
Terroristas destroem o World Trade 
Center."

1405
01:25:27,394 --> 01:25:29,697
Os cartões do paciente por trás 
disso

1406
01:25:29,731 --> 01:25:32,466
parecem fazer referência a esse 
evento.

1407
01:25:32,499 --> 01:25:34,501
É como uma psicologia do país.

1408
01:25:39,206 --> 01:25:41,408
Estou aí?

1409
01:25:41,441 --> 01:25:43,678
Estes são amarelos.

1410
01:25:49,349 --> 01:25:52,419
"6 de outubro de 2015.

1411
01:25:52,452 --> 01:25:55,790
Número 023867.

1412
01:25:55,823 --> 01:26:00,427
Aprende sobre o novo amante da 
ex-mulher e espira para baixo."

1413
01:26:03,698 --> 01:26:05,767
Isso foi há cinco dias.

1414
01:26:07,467 --> 01:26:09,937
Sou o número 023867.

1415
01:26:22,583 --> 01:26:24,752
Obrigado, aproveite.

1416
01:26:28,355 --> 01:26:30,257
E a quem devo fazer isso?

1417
01:26:30,290 --> 01:26:31,893
Você não deveria olhar seus fãs 
dedicados

1418
01:26:31,926 --> 01:26:34,494
nos olhos, Sr. Darga?

1419
01:26:34,529 --> 01:26:35,763
- Connie.
- Ei.

1420
01:26:35,797 --> 01:26:37,297
- Como está?
- Bom.

1421
01:26:37,330 --> 01:26:40,233
- É tão bom vê-lo.
- Você também.

1422
01:26:40,267 --> 01:26:41,869
Como está?

1423
01:26:41,903 --> 01:26:43,738
Não posso reclamar, obviamente.

1424
01:26:43,771 --> 01:26:46,239
Sim.

1425
01:26:46,273 --> 01:26:47,642
Ei.

1426
01:26:49,309 --> 01:26:51,813
Você tirou essa do parque.

1427
01:26:51,846 --> 01:26:54,347
O livro ou...

1428
01:26:54,381 --> 01:26:55,717
... este?

1429
01:26:55,750 --> 01:26:57,652
Ambos.

1430
01:26:57,685 --> 01:26:59,620
Eu tive muita ajuda desta vez.

1431
01:26:59,654 --> 01:27:02,389
Oh, sim, como está Renata?

1432
01:27:02,422 --> 01:27:04,357
Ainda está tentando a coisa de pegar 
devagar?

1433
01:27:04,391 --> 01:27:06,694
Sim, ela é...

1434
01:27:06,728 --> 01:27:08,830
Ela é boa.

1435
01:27:08,863 --> 01:27:11,298
Ela é muito boa.

1436
01:27:11,331 --> 01:27:12,867
Posso pegar a assinatura, por favor?

1437
01:27:12,900 --> 01:27:14,367
Ah, certo.

1438
01:27:22,009 --> 01:27:25,580
- Foi bom vê-lo.
- Foi bom vê-lo.

1439
01:27:25,613 --> 01:27:27,615
Cuide-se, certo?

1440
01:27:27,648 --> 01:27:29,449
Você também.

1441
01:28:17,397 --> 01:28:21,401
... eles estavam assinando uma nota 
promissória

1442
01:28:21,434 --> 01:28:24,605
para que cada americano era para cair 
herdeiro.

1443
01:28:25,973 --> 01:28:29,777
Esta nota era a promessa de que todos 
os homens,

1444
01:28:29,811 --> 01:28:34,381
Sim, homens negros, bem como homens 
brancos,

1445
01:28:34,414 --> 01:28:37,518
seria garantido os direitos 
inalienáveis

1446
01:28:37,552 --> 01:28:42,056
da vida, da liberdade e da busca da 
felicidade.

1447
01:28:48,663 --> 01:28:51,464
Agora é a hora

1448
01:28:51,498 --> 01:28:55,502
para tornar reais as promessas da 
democracia;

1449
01:28:55,536 --> 01:28:58,005
agora é o momento

1450
01:28:58,039 --> 01:29:01,008
para subir do vale escuro e desolado

1451
01:29:01,042 --> 01:29:03,578
de segregação para o caminho 
iluminado pelo sol

1452
01:29:03,611 --> 01:29:05,780
da justiça racial.

1453
01:29:11,819 --> 01:29:14,589
Agora é a hora

1454
01:29:14,622 --> 01:29:18,593
para tornar reais as promessas da 
democracia;

1455
01:29:18,626 --> 01:29:21,128
agora é o momento

1456
01:29:21,162 --> 01:29:23,931
para subir do vale escuro e desolado

1457
01:29:23,965 --> 01:29:26,634
de segregação para o caminho 
iluminado pelo sol

1458
01:29:26,667 --> 01:29:29,436
da justiça racial.

1459
01:29:39,440 --> 01:29:44,440
Legendas.DEV
