1
00:00:15,349 --> 00:00:20,349
Legendas.DEV

2
00:01:18,478 --> 00:01:19,847
- Nigel!
- Oh, companheiro,

3
00:01:19,881 --> 00:01:21,415
Tem certeza que precisa de outro?

4
00:01:21,448 --> 00:01:23,216
Oh, vamos lá, Nige,

5
00:01:23,250 --> 00:01:26,688
Acho que consegui com 40 centavos 
sobrando no gatinho.

6
00:01:26,721 --> 00:01:28,523
Você vai acabar indo para casa em 
uma maca...

7
00:01:28,556 --> 00:01:31,158
Você tem alguma ideia, Nigel,

8
00:01:31,191 --> 00:01:33,427
da fortaleza mental que é preciso

9
00:01:33,460 --> 00:01:36,831
para ser o solteiro mais cobiçado 
desta cidade

10
00:01:36,864 --> 00:01:39,399
sem um maldito trabalho?

11
00:01:39,433 --> 00:01:43,203
Então, sim, me bata com esse rum.

12
00:01:44,872 --> 00:01:49,409
Por que não consegue um emprego 
diferente?

13
00:01:49,443 --> 00:01:51,478
Fazendo o quê, companheiro?

14
00:01:51,512 --> 00:01:52,513
Ei?

15
00:01:52,547 --> 00:01:53,881
Bem...

16
00:01:53,915 --> 00:01:55,850
Eu estou naquele moinho desde os 15 
anos,

17
00:01:55,883 --> 00:01:59,654
e eu finalmente chegar à gerência e 
bam!

18
00:01:59,687 --> 00:02:01,321
Te vejo depois.

19
00:02:04,692 --> 00:02:05,793
- É isso aí.
- Isso é por conta da casa...

20
00:02:05,827 --> 00:02:07,494
Não, não, não, amigo, não, não!

21
00:02:07,528 --> 00:02:08,896
- Sim.
- Estou cheio, Nige!

22
00:02:08,930 --> 00:02:10,263
Estou alugando a casa do velho 
trabalhador.

23
00:02:10,297 --> 00:02:12,700
para algum pássaro inglês da cidade.

24
00:02:12,734 --> 00:02:16,236
Eu te digo, se ela parece metade tão 
boa

25
00:02:16,269 --> 00:02:18,405
como ela soa no telefone.

26
00:02:20,875 --> 00:02:23,276
Além disso, eu vou...

27
00:02:23,310 --> 00:02:25,479
Vou colher os campos atrás da cabana.

28
00:02:29,316 --> 00:02:31,418
- Você não está falando sério.
- Sim, mortal.

29
00:02:32,987 --> 00:02:35,489
Não posso mais deixá-los lá.

30
00:02:38,291 --> 00:02:39,794
Amigo, não tenho escolha.

31
00:02:42,462 --> 00:02:44,498
Não me olhe assim, Nige.

32
00:02:46,266 --> 00:02:48,301
Você ganha alguns, você perde 
alguns.

33
00:02:49,604 --> 00:02:51,171
Obrigado por isso.

34
00:02:53,608 --> 00:02:54,575
Deus.

35
00:03:21,334 --> 00:03:23,403
Você está brincando comigo, vamos 
lá.

36
00:03:23,437 --> 00:03:25,238
Ah, porra.

37
00:03:28,676 --> 00:03:30,712
Vem cá. Vem aqui, vem aqui.

38
00:03:42,322 --> 00:03:44,726
Oh, foda-se, foda-se, foda-se!

39
00:03:48,696 --> 00:03:49,964
Há uma tocha?

40
00:04:21,763 --> 00:04:22,830
Olá?

41
00:04:24,431 --> 00:04:25,767
Ah, porra.

42
00:04:40,681 --> 00:04:42,016
Oy!

43
00:05:20,521 --> 00:05:22,389
Quem está aí?

44
00:06:42,937 --> 00:06:47,108
Estamos certos em sentir essas coisas.

45
00:06:47,141 --> 00:06:49,442
Somos seres altamente intuitivos,

46
00:06:49,476 --> 00:06:53,614
e podemos sentir mudanças sutis 
contra o fluxo natural.

47
00:06:59,020 --> 00:07:02,657
Então, quando sentimentos de 
desespero e pavor aparecem...

48
00:07:10,531 --> 00:07:12,566
A dor por trás do medo,

49
00:07:12,600 --> 00:07:15,136
o desconhecido que não pode ser visto

50
00:07:15,169 --> 00:07:16,971
criará medo.

51
00:07:37,124 --> 00:07:39,126
Saia da escuridão

52
00:07:39,160 --> 00:07:42,063
e brilhar uma luz para despertar seu 
amor.

53
00:07:49,303 --> 00:07:51,906
Não estamos errados em sentir perda,

54
00:07:51,939 --> 00:07:54,675
e dor do coração.

55
00:07:54,709 --> 00:07:58,846
Devemos procurar e buscar segurar o 
amor.

56
00:08:15,296 --> 00:08:16,998
Pare por um momento.

57
00:09:38,179 --> 00:09:40,381
- Olá?
- Oi.

58
00:09:40,414 --> 00:09:42,249
Sou Hanna Montague.

59
00:09:42,283 --> 00:09:43,717
Estou alugando o...

60
00:09:43,751 --> 00:09:45,052
Falei com o Sr. Lipton sobre alugar.

61
00:09:45,086 --> 00:09:46,654
casa do trabalhador.

62
00:09:46,687 --> 00:09:48,923
Cottage não está para alugar.

63
00:09:48,956 --> 00:09:50,791
Houve um anúncio, eu liguei.

64
00:09:50,825 --> 00:09:52,626
Falei com o Sr. Lipton, acabei de 
tentar ligar para ele.

65
00:09:52,660 --> 00:09:53,928
mas eu não consigo falar com ele.

66
00:09:53,961 --> 00:09:56,997
João! O que Lipton foi fazer agora?

67
00:09:57,031 --> 00:09:58,666
Como eu saberia?

68
00:09:58,699 --> 00:10:00,734
Sim, estou alugando a casa do 
trabalhador.

69
00:10:00,768 --> 00:10:02,303
do Sr. Lipton.

70
00:10:02,336 --> 00:10:04,171
Não consigo falar com ele.

71
00:10:04,205 --> 00:10:06,073
Deixe-me cuidar disso.

72
00:10:10,945 --> 00:10:12,012
Não se preocupe com ela.

73
00:10:12,046 --> 00:10:13,080
Vamos lá, eu vou te mostrar dentro

74
00:10:13,114 --> 00:10:14,949
Obrigado.

75
00:10:14,982 --> 00:10:17,885
Jimmy não nos disse que colocou a 
cabana para alugar.

76
00:10:17,918 --> 00:10:19,987
Vendemos para ele há alguns anos.

77
00:10:20,020 --> 00:10:22,990
junto com os campos.

78
00:10:23,023 --> 00:10:25,359
Mas ainda corre a bengala.

79
00:10:25,392 --> 00:10:28,229
Jimmy não conseguia cultivar uma 
casa de proteção em uma floresta 
tropical.

80
00:10:30,297 --> 00:10:33,767
Espero que sua esposa esteja bem por 
eu estar aqui.

81
00:10:33,801 --> 00:10:35,769
Ela vai superar isso.

82
00:10:35,803 --> 00:10:37,371
Não vamos receber muitos visitantes 
por aqui.

83
00:10:37,404 --> 00:10:39,306
Mm.

84
00:10:39,340 --> 00:10:41,041
Isso vai ser bom para ela.

85
00:10:42,376 --> 00:10:44,011
Passei pela polícia quando entrei.

86
00:10:44,044 --> 00:10:46,147
Parecia haver algum tipo de acidente.

87
00:10:47,915 --> 00:10:50,251
- Acidente?
- Sim, só na estrada.

88
00:10:54,255 --> 00:10:58,092
Então, o que está fazendo aqui, 
senhorita...?

89
00:10:58,125 --> 00:10:59,960
Hanna, por favor, me chame de Hanna.

90
00:11:01,262 --> 00:11:03,430
Sou John Drake, o Elenor da esposa.

91
00:11:03,464 --> 00:11:04,798
É um prazer conhecê-lo, John.

92
00:11:04,832 --> 00:11:06,467
Então você estava...

93
00:11:06,500 --> 00:11:09,203
Apenas uma mudança de cenário,

94
00:11:09,236 --> 00:11:10,771
limpar minha cabeça, não muito.

95
00:11:10,804 --> 00:11:12,373
Bem, você veio ao lugar certo para 
"não muito".

96
00:11:15,075 --> 00:11:17,044
- Você precisa de uma mão?
- Não, eu estou bem.

97
00:11:17,077 --> 00:11:18,179
Tudo bem, bem, se você precisar de 
alguma coisa,

98
00:11:18,212 --> 00:11:19,947
- Não hesite.
- Obrigado, John.

99
00:11:21,516 --> 00:11:22,683
Ah, não!

100
00:11:23,817 --> 00:11:26,887
Vou precisar disso.

101
00:11:26,921 --> 00:11:28,022
Obrigado.

102
00:11:28,055 --> 00:11:30,224
E não se preocupe com ellie.

103
00:11:30,257 --> 00:11:31,158
Ela vai se aquecer com você.

104
00:12:34,922 --> 00:12:37,124
É que você saiu com pressa.

105
00:12:37,157 --> 00:12:38,125
Estamos todos preocupados.

106
00:12:38,158 --> 00:12:40,528
e espero que você esteja fazendo a 
coisa certa.

107
00:12:40,562 --> 00:12:42,029
Eu sei, Jules.

108
00:12:42,062 --> 00:12:44,898
Você está... Está acompanhando seu 
diário?

109
00:12:44,932 --> 00:12:46,568
Não perdi uma batida.

110
00:12:46,601 --> 00:12:49,103
Como eu poderia com você na minha 
bunda?

111
00:12:49,136 --> 00:12:50,538
Não sou só seu padrinho.

112
00:12:50,572 --> 00:12:52,406
Eu também sou seu amigo.

113
00:12:52,439 --> 00:12:54,441
Quero que dê certo para você.

114
00:12:54,475 --> 00:12:56,277
Eu sei, Jules, eu entendo, eu entendo.

115
00:12:58,145 --> 00:13:01,382
Eu realmente espero que você 
encontre o que você está 
procurando, Hanna.

116
00:13:01,415 --> 00:13:03,450
Só quero dar a ele um enterro 
apropriado.

117
00:13:05,553 --> 00:13:07,354
Não posso descansar até que isso 
aconteça.

118
00:13:30,444 --> 00:13:32,413
Desculpe, John.

119
00:13:32,446 --> 00:13:34,848
É o Jimmy.

120
00:13:34,882 --> 00:13:36,050
O que aconteceu?

121
00:13:36,083 --> 00:13:39,153
Encontrei-o de bruços na vala de 
drenagem.

122
00:13:39,186 --> 00:13:40,421
Ele se afogou.

123
00:13:40,454 --> 00:13:41,589
afogado?

124
00:13:41,623 --> 00:13:44,124
Caiu enquanto ele estava mijando.

125
00:13:44,158 --> 00:13:45,392
Você está brincando comigo.

126
00:13:48,095 --> 00:13:49,564
Resolva esse carro.

127
00:13:57,004 --> 00:14:00,074
O amigo estava falando com 
empreiteiros.

128
00:14:00,107 --> 00:14:03,545
Ele estava se organizando para ter o 
seu campo colhido.

129
00:14:09,149 --> 00:14:11,519
Ele devia estar morrendo por aquele 
mijo.

130
00:14:11,553 --> 00:14:14,188
para bater os freios que porra dura.

131
00:14:15,989 --> 00:14:17,592
Ele acidentalmente caiu na vala.

132
00:14:17,625 --> 00:14:20,562
enquanto ele estava mijando, e ele se 
afogou.

133
00:14:20,595 --> 00:14:21,696
Isso é o que está acontecendo no 
meu relatório,

134
00:14:21,730 --> 00:14:24,264
É aí que deixamos, entende, John?

135
00:14:25,466 --> 00:14:27,635
- John?
- Sim.

136
00:14:30,938 --> 00:14:33,941
sim. Vejo que tem uma visita na sua 
casa.

137
00:14:35,976 --> 00:14:38,145
Sim, uma inglesa está alugando uma 
casa de campo.

138
00:14:38,178 --> 00:14:41,048
Sim, bem, você sabe quem ela é.

139
00:14:41,081 --> 00:14:43,117
Companheiro.

140
00:14:43,150 --> 00:14:45,185
Eu não sou o proprietário.

141
00:14:46,153 --> 00:14:48,255
Mas tudo isso,

142
00:14:48,288 --> 00:14:51,925
isso aqui,

143
00:14:51,959 --> 00:14:53,460
ele tem que parar.

144
00:14:56,063 --> 00:14:58,633
E sua esposa?

145
00:14:58,666 --> 00:15:00,568
Ela está pronta para parar?

146
00:15:08,242 --> 00:15:10,545
Foi o que pensei.

147
00:16:23,651 --> 00:16:27,287
Encontre-se enquanto procura a luz.

148
00:16:27,321 --> 00:16:29,189
Traga isso para sua alma

149
00:16:29,223 --> 00:16:31,358
e buscar a paz,

150
00:16:31,391 --> 00:16:35,162
mais eu vou liberar o meu aperto.

151
00:16:35,195 --> 00:16:36,631
Saiba que eu estou aqui.

152
00:16:36,664 --> 00:16:39,734
é minha maneira de segurar sua 
memória...

153
00:16:45,339 --> 00:16:47,374
... segurando o amor,

154
00:16:47,407 --> 00:16:51,078
menos eu vou precisar para segurá-lo 
tão apertado.

155
00:16:51,111 --> 00:16:54,549
Não me tema, pois estou aqui sempre 
com você.

156
00:16:54,582 --> 00:16:56,618
e perto do seu peito.

157
00:16:56,651 --> 00:16:59,052
Sou um amigo forte, verdadeiro e leal.

158
00:16:59,086 --> 00:17:01,523
para segurá-lo em sua vida.

159
00:17:01,556 --> 00:17:03,558
A vida está em suas mãos.

160
00:17:03,591 --> 00:17:06,360
Encare-me com coragem.

161
00:17:06,393 --> 00:17:08,830
Estou aqui para guiá-lo, meu amor.

162
00:17:08,863 --> 00:17:12,366
Não precisa ser tão escuro.

163
00:17:12,399 --> 00:17:14,536
Procure comigo e dentro de si mesmo

164
00:17:14,569 --> 00:17:17,137
para a luz que vai trazê-lo de volta

165
00:17:17,170 --> 00:17:19,239
sem medo.

166
00:17:19,273 --> 00:17:22,376
Minha mensagem para você, querida, 
é de vir para a paz.

167
00:17:22,409 --> 00:17:26,179
e cura para se tornar inteiro.

168
00:18:47,729 --> 00:18:48,596
Hanna!

169
00:18:50,832 --> 00:18:52,466
Hanna.

170
00:18:52,499 --> 00:18:54,368
Aqui, John.

171
00:18:57,939 --> 00:18:59,439
Ei.

172
00:19:03,945 --> 00:19:06,246
Então é por isso que você está 
aqui.

173
00:19:06,279 --> 00:19:09,182
Outro journo veio para pegar nas 
cicatrizes.

174
00:19:09,216 --> 00:19:10,450
Não é o que você pensa.

175
00:19:10,484 --> 00:19:12,319
Não sou jornalista.

176
00:19:12,352 --> 00:19:13,755
Então o que você é?

177
00:19:15,957 --> 00:19:17,759
Uma mãe.

178
00:19:22,730 --> 00:19:24,464
O nome dele era Joey.

179
00:19:33,508 --> 00:19:36,276
Eu não sei o que você está 
esperando encontrar aqui,

180
00:19:36,309 --> 00:19:40,548
mas esta cidade não é de abrir 
velhas feridas.

181
00:19:40,581 --> 00:19:42,550
A ferida nunca se curou, John.

182
00:19:44,384 --> 00:19:46,219
O corpo do meu filho nunca foi 
encontrado.

183
00:19:47,454 --> 00:19:49,624
O caso dele não foi resolvido.

184
00:19:55,930 --> 00:19:58,700
Falou-se muito sobre o que deu errado 
aqui.

185
00:20:00,500 --> 00:20:02,235
Houve muita culpa.

186
00:20:04,872 --> 00:20:08,609
Você acha que pode seguir em frente 
com algo assim, mas...

187
00:20:09,644 --> 00:20:11,612
Sinto muito por sua perda.

188
00:20:12,914 --> 00:20:15,315
Eu sinto por você.

189
00:20:15,348 --> 00:20:17,250
Mas algumas coisas são...

190
00:20:22,322 --> 00:20:23,558
Foi Jimmy Lipton.

191
00:20:24,357 --> 00:20:25,860
O que foi isso?

192
00:20:26,961 --> 00:20:28,996
O acidente que você passou.

193
00:20:30,064 --> 00:20:31,599
Meu Deus, o que é isso?

194
00:20:31,632 --> 00:20:32,667
Era ele?

195
00:20:34,068 --> 00:20:34,902
Sim.

196
00:20:36,003 --> 00:20:38,940
Você é bem-vindo para ficar.

197
00:20:38,973 --> 00:20:40,608
Pelo menos até você se resolver.

198
00:22:17,839 --> 00:22:20,675
Levou o fogo até a casa da minha 
filha.

199
00:22:20,708 --> 00:22:22,442
- O quê, Jonno?
- Sim.

200
00:22:22,475 --> 00:22:23,744
Você está brincando.

201
00:22:23,778 --> 00:22:25,146
O que você está comendo, amor?

202
00:22:25,179 --> 00:22:27,582
Só uma água de refrigerante e 
limão, por favor.

203
00:22:27,615 --> 00:22:28,883
Nas coisas difíceis, não é?

204
00:22:30,518 --> 00:22:32,753
Você deve ser aquela garota da 
cidade, hein?

205
00:22:32,787 --> 00:22:33,855
Sim.

206
00:22:35,990 --> 00:22:37,525
Aí vamos nós.

207
00:22:41,762 --> 00:22:43,164
É isso aí.

208
00:22:43,197 --> 00:22:44,497
Obrigado.

209
00:22:44,532 --> 00:22:45,900
Ta.

210
00:22:47,969 --> 00:22:49,070
James Lipton.

211
00:22:49,103 --> 00:22:50,671
"Teabag" para seus amigos.

212
00:22:50,705 --> 00:22:52,540
O dono da cabana em que você está.

213
00:22:52,573 --> 00:22:54,141
Tenho alguns divórcios sob seu cinto,

214
00:22:54,175 --> 00:22:56,143
bebia como um peixe.

215
00:22:56,177 --> 00:22:59,046
Ele sempre quis sair puto.

216
00:22:59,080 --> 00:23:00,413
Mas eu teria visto ele.

217
00:23:00,447 --> 00:23:01,782
sentado ali naquela cadeira.

218
00:23:04,051 --> 00:23:05,519
Então, como está?

219
00:23:05,553 --> 00:23:09,156
É básico, mas não preciso de muito.

220
00:23:09,190 --> 00:23:10,758
Continue fazendo suas meditações, 
certo?

221
00:23:10,791 --> 00:23:13,027
Sim, não, eu vou, eu vou, eu vou.

222
00:23:14,896 --> 00:23:17,598
Espere um segundo, querida.

223
00:23:17,632 --> 00:23:18,966
- Oi, John.
- Ellie e eu estávamos pensando

224
00:23:19,000 --> 00:23:21,836
se você quiser vir para comer hoje 
à noite.

225
00:23:21,869 --> 00:23:24,071
Você não está forçando isso a 
ela, está?

226
00:23:24,105 --> 00:23:26,040
Foi ideia dela.

227
00:23:26,073 --> 00:23:27,942
Ok, sim, isso seria adorável, 
obrigado!

228
00:23:27,975 --> 00:23:29,911
6:30, hein?

229
00:23:29,944 --> 00:23:31,979
Nós, velhos, gostamos de comer cedo.

230
00:23:55,937 --> 00:23:57,038
Oh, não, obrigado.

231
00:23:57,071 --> 00:23:58,940
O que, você não bebe?

232
00:23:58,973 --> 00:24:01,242
Oh, eu bebo.

233
00:24:01,275 --> 00:24:04,512
Ah, não se preocupe.

234
00:24:04,545 --> 00:24:06,781
Oh, por favor, você vai em frente!

235
00:24:09,083 --> 00:24:11,118
Bem, não é exatamente um conhecedor,

236
00:24:11,152 --> 00:24:13,888
mas eu amo um bom vino.

237
00:24:16,724 --> 00:24:19,060
Não é chique como você estaria 
acostumado na cidade,

238
00:24:19,093 --> 00:24:21,262
mas apenas coisas simples.

239
00:24:21,295 --> 00:24:23,064
Cheiro delicioso, obrigado.

240
00:24:23,097 --> 00:24:26,100
Não me lembro da última vez que 
comi uma refeição caseira.

241
00:24:26,133 --> 00:24:28,135
Obrigado, muito gentil.

242
00:24:29,770 --> 00:24:31,172
Não é casada, Hanna?

243
00:24:31,205 --> 00:24:32,807
Ellie.

244
00:24:32,840 --> 00:24:34,909
Não, não faz mal.

245
00:24:34,942 --> 00:24:36,677
Eu estava.

246
00:24:36,711 --> 00:24:38,846
Phil e eu nos separamos há um ano.

247
00:24:38,879 --> 00:24:41,649
uau. Lamento ouvir isso.

248
00:24:41,682 --> 00:24:43,250
- Obrigado.
- Está tudo bem, está tudo bem.

249
00:24:47,788 --> 00:24:50,558
Qual a idade da sua garotinha?

250
00:24:53,327 --> 00:24:55,730
Eu vi a moto.

251
00:24:55,763 --> 00:24:58,265
Desculpe, presumi que a garota da 
foto.

252
00:24:58,299 --> 00:25:00,167
era sua filha.

253
00:25:00,201 --> 00:25:03,571
Sim, ela está.

254
00:25:03,604 --> 00:25:05,573
O nome dela é Violet.

255
00:25:07,975 --> 00:25:10,311
Nós não poderíamos ter nossos 
próprios filhos,

256
00:25:10,344 --> 00:25:13,848
então acabamos adotando.

257
00:25:13,881 --> 00:25:15,549
Mas não importava.

258
00:25:15,583 --> 00:25:19,954
Ela era nossa desde o momento em que 
a vimos.

259
00:25:19,987 --> 00:25:21,622
Presente de Deus.

260
00:25:24,859 --> 00:25:26,193
Ela passou.

261
00:25:30,264 --> 00:25:31,665
Desculpa.

262
00:25:31,699 --> 00:25:34,935
Acabei de ver a moto.

263
00:25:34,969 --> 00:25:38,072
Por que você sempre tem que falar 
como se ela tivesse ido?

264
00:25:39,306 --> 00:25:41,242
Porque ela é Elenor.

265
00:25:47,381 --> 00:25:49,050
Desculpe- me, por favor.

266
00:26:02,363 --> 00:26:05,166
Sim, ela era nossa queridinha.

267
00:26:07,001 --> 00:26:09,136
Linda em todos os sentidos.

268
00:26:11,072 --> 00:26:13,074
Você se importa se eu perguntar como 
aconteceu?

269
00:26:17,244 --> 00:26:19,180
Pouco tempo depois...

270
00:26:21,816 --> 00:26:24,752
tudo o que aconteceu com seu garoto,

271
00:26:24,785 --> 00:26:27,321
o ônibus trazendo as crianças para 
casa do acampamento

272
00:26:27,354 --> 00:26:30,691
correu para fora da estrada e para o 
rio.

273
00:26:30,724 --> 00:26:34,128
Nossa Violet foi uma das garotas que 
se afogou.

274
00:26:36,063 --> 00:26:37,832
Eu sinto muito.

275
00:26:39,166 --> 00:26:41,135
Lembro-me disso acontecer.

276
00:26:43,304 --> 00:26:45,773
Aconteceu bem ali,

277
00:26:45,806 --> 00:26:47,308
ao lado do rio.

278
00:26:50,444 --> 00:26:53,247
A única pessoa que foi embora foi o 
motorista.

279
00:26:53,280 --> 00:26:55,282
Falha no freio, eles o chamavam.

280
00:27:00,287 --> 00:27:03,290
Acho que podemos dar a ela um minuto, 
hein?

281
00:27:04,825 --> 00:27:06,227
Você gosta de música?

282
00:27:07,328 --> 00:27:08,129
Sim.

283
00:27:13,134 --> 00:27:16,270
Quais são as luzes vermelhas do 
outro lado do rio?

284
00:27:22,476 --> 00:27:24,979
É um memorial.

285
00:27:25,012 --> 00:27:26,113
Para as crianças?

286
00:27:26,147 --> 00:27:27,381
Sim.

287
00:27:30,317 --> 00:27:32,186
Todas as famílias deste lado do rio

288
00:27:32,219 --> 00:27:35,256
Perdeu um garoto naquele dia.

289
00:27:35,289 --> 00:27:38,159
O outro lado acende luzes vermelhas

290
00:27:38,192 --> 00:27:40,995
para nos mostrar que eles nunca 
serão esquecidos.

291
00:27:41,028 --> 00:27:43,164
Isso é adorável.

292
00:27:46,500 --> 00:27:48,202
Estou tentando seguir em frente.

293
00:27:49,737 --> 00:27:52,907
Mas para Ellie,

294
00:27:52,940 --> 00:27:54,441
É como se tivesse acontecido ontem.

295
00:33:31,513 --> 00:33:33,080
Você é a última pessoa que eu 
esperava ver

296
00:33:33,113 --> 00:33:35,783
aqui em Billins.

297
00:33:35,817 --> 00:33:37,552
Você e eu dois.

298
00:33:42,857 --> 00:33:46,426
Tantas mães de luto.

299
00:33:46,460 --> 00:33:50,665
E a imprensa na sua cara o tempo todo 
fazendo perguntas.

300
00:33:53,200 --> 00:33:54,602
Sem chance de sofrer.

301
00:33:57,437 --> 00:34:00,240
Por que parou de procurar meu filho?

302
00:34:05,445 --> 00:34:08,448
Eu rasgoi cada centímetro desta 
propriedade.

303
00:34:08,482 --> 00:34:10,450
Até arrancei o coração daquela 
floresta de bambu,

304
00:34:10,484 --> 00:34:12,419
a maior parte da propriedade 
circundante.

305
00:34:16,223 --> 00:34:19,426
Quatro famílias conseguiram enterrar 
seus filhos.

306
00:34:19,459 --> 00:34:21,395
Acho que são os sortudos.

307
00:34:22,864 --> 00:34:24,164
Sorte.

308
00:34:27,769 --> 00:34:29,637
Você deixou cair a busca.

309
00:34:31,204 --> 00:34:33,240
Muito difícil continuar procurando.

310
00:34:33,273 --> 00:34:34,809
Agora, espere.

311
00:34:34,842 --> 00:34:37,177
Quando Simpkin se cortou do governo 
estadual,

312
00:34:37,210 --> 00:34:39,479
eles pararam todo o dinheiro, toda a 
mão-de-obra

313
00:34:39,514 --> 00:34:40,815
sobre essa investigação.

314
00:34:40,848 --> 00:34:43,383
A decisão foi deles.

315
00:34:43,417 --> 00:34:46,320
Hanna, você olha lá fora.

316
00:34:46,353 --> 00:34:49,657
Esses campos de cana vão até onde 
os olhos podem ver.

317
00:34:49,691 --> 00:34:51,626
Certo, agora para passar por isso 
naquele momento,

318
00:34:51,659 --> 00:34:52,760
teríamos que ter queimado

319
00:34:52,794 --> 00:34:54,127
antes da colheita estar pronta.

320
00:34:54,161 --> 00:34:56,229
Isso é o sustento das pessoas.

321
00:34:56,263 --> 00:34:58,600
Joey ainda está lá fora.

322
00:35:05,172 --> 00:35:06,608
Eu gostaria de poder ajudá-la, 
Hanna, eu faço,

323
00:35:06,641 --> 00:35:09,844
mas sem novas evidências, eu não 
posso.

324
00:35:12,312 --> 00:35:17,752
Hanna, você não pode continuar 
bisbilhotando por aqui sozinha.

325
00:35:19,954 --> 00:35:22,289
Nem todos são amigáveis em Billins.

326
00:35:24,792 --> 00:35:27,260
Pode ficar sério.

327
00:35:44,746 --> 00:35:47,447
A vida está em suas mãos.

328
00:35:47,481 --> 00:35:50,484
Encontre sua coragem e saiba que 
você está aqui

329
00:35:50,518 --> 00:35:52,720
para servir o bem maior.

330
00:35:54,889 --> 00:35:58,225
"Aqui, meu amor", eles disseram a ela,

331
00:35:58,258 --> 00:36:01,629
"não precisa ser tão escuro.

332
00:36:01,663 --> 00:36:06,400
Isso vai fortalecê-lo enquanto você 
respira.

333
00:36:06,433 --> 00:36:08,468
Minha mensagem para você, querida,

334
00:36:08,503 --> 00:36:12,607
é de vir em direção à paz e à 
totalidade.

335
00:36:12,640 --> 00:36:15,810
Suba acima e procure ao seu redor,

336
00:36:15,843 --> 00:36:19,346
irradiar para fora da luz através 
dos campos

337
00:36:19,379 --> 00:36:23,918
onde já foi escuro e fechado por 
dentro.

338
00:36:23,951 --> 00:36:28,790
Explore e aceite a maravilha e a paz 
desses lugares.

339
00:36:28,823 --> 00:36:32,860
É sua melhor maneira de encontrar a 
paz.

340
00:36:32,894 --> 00:36:36,329
e ver as emoções,

341
00:36:36,363 --> 00:36:39,600
sensações de pânico ou medo.

342
00:40:01,936 --> 00:40:03,104
El.

343
00:40:07,842 --> 00:40:09,543
Vamos lá, amor.

344
00:40:13,681 --> 00:40:16,584
ei? Ok?

345
00:40:16,617 --> 00:40:17,952
Está tudo bem, está tudo bem.

346
00:40:17,985 --> 00:40:19,787
Está tudo bem, está tudo bem.

347
00:41:14,675 --> 00:41:17,678
As correntes podem varrer você para 
longe na vida,

348
00:41:17,712 --> 00:41:22,083
batendo e resistindo ao fluxo da vida.

349
00:41:22,116 --> 00:41:25,119
Onde dói e é doloroso,

350
00:41:25,152 --> 00:41:29,757
que é quando inquietação e 
insatisfação tomar conta

351
00:41:29,790 --> 00:41:31,092
e sombra as luzes,

352
00:41:31,125 --> 00:41:35,096
assumindo corpo, mente e psiquiatria.

353
00:41:35,129 --> 00:41:39,300
Isso nos faz sofrer amnésia do 
espírito.

354
00:41:39,333 --> 00:41:44,538
Devemos nos lembrar de voltar para a 
bondade novamente.

355
00:41:44,572 --> 00:41:48,809
Esquecemos que temos agência e 
escolha no assunto.

356
00:41:48,843 --> 00:41:51,545
E o mais triste,

357
00:41:51,579 --> 00:41:54,715
quando somos pegos em nossa 
escuridão,

358
00:41:54,749 --> 00:41:57,885
esquecemos o quanto nos importamos 
profundamente com nossas vidas,

359
00:41:57,918 --> 00:42:02,723
nossas memórias, e o agora.

360
00:42:07,895 --> 00:42:11,632
... esperança e luz coexistirão.

361
00:42:11,665 --> 00:42:15,336
Então você deve, ao encontrar a luz 
da escuridão,

362
00:42:15,369 --> 00:42:19,140
estar disposto a levar-se para a luz

363
00:42:19,173 --> 00:42:23,077
e fora das sombras das memórias.

364
00:42:23,110 --> 00:42:27,848
Quanto mais você trabalha para 
encontrar, espalhar e ensinar amor,

365
00:42:27,882 --> 00:42:31,118
menos eu vou precisar para segurá-lo 
tão apertado.

366
00:42:31,152 --> 00:42:33,587
Não tenha medo de sentir

367
00:42:33,621 --> 00:42:35,689
em seu coração.

368
00:42:35,723 --> 00:42:38,059
Eu sou apenas um lembrete feroz e 
leal...

369
00:42:39,393 --> 00:42:40,861
Ei!

370
00:43:05,019 --> 00:43:08,155
Não! Esperar!

371
00:43:18,199 --> 00:43:20,167
Elenor, elenor!

372
00:43:20,201 --> 00:43:23,771
Um pouco cedo para você, não é, 
Hanna?

373
00:43:23,804 --> 00:43:25,973
Onde é que eles foram?

374
00:43:26,006 --> 00:43:27,875
Woh?

375
00:43:27,908 --> 00:43:29,076
Os dois garotos que vieram por aqui,

376
00:43:29,110 --> 00:43:30,978
Onde é que eles foram?

377
00:43:31,011 --> 00:43:33,114
- Rapazes?
- Sim.

378
00:43:37,017 --> 00:43:38,886
É melhor vir comigo.

379
00:43:38,919 --> 00:43:41,422
Bem, você viu onde eles foram?

380
00:43:41,455 --> 00:43:42,923
Sem essa.

381
00:43:45,059 --> 00:43:47,294
John me contou sobre seu filho.

382
00:43:48,996 --> 00:43:50,664
Elenor, você viu onde eles foram?

383
00:43:52,032 --> 00:43:54,702
Mas você não precisa se preocupar, 
Hanna.

384
00:43:56,303 --> 00:43:58,305
Porque ele é um anjo agora.

385
00:43:59,940 --> 00:44:01,976
São todos anjos.

386
00:44:03,744 --> 00:44:06,147
E eles nunca nos deixam.

387
00:44:11,418 --> 00:44:14,955
A bengala tem uma maneira de fazer 
você se sentir pequeno

388
00:44:14,989 --> 00:44:17,691
e sozinho.

389
00:44:17,725 --> 00:44:22,329
Toda essa natureza distorcida surgiu 
da terra,

390
00:44:22,363 --> 00:44:24,832
sufocando a luz.

391
00:44:24,865 --> 00:44:28,369
Violet costumava ter muito medo disso.

392
00:44:31,238 --> 00:44:33,707
Mas ela não é mais.

393
00:44:42,249 --> 00:44:44,818
Você deveria se deitar, hein?

394
00:44:44,852 --> 00:44:46,220
Descanse um pouco.

395
00:44:46,253 --> 00:44:50,057
Você vai se sentir muito melhor mais 
tarde.

396
00:44:50,090 --> 00:44:51,926
Quem eram os rapazes, Elenor?

397
00:45:31,232 --> 00:45:32,399
Meu Deus!

398
00:45:34,301 --> 00:45:35,402
Hanna.

399
00:45:35,436 --> 00:45:37,371
Hanna?

400
00:45:37,404 --> 00:45:39,340
Hanna. Está tudo bem, está tudo bem.

401
00:45:41,108 --> 00:45:43,077
- Apenas se acalme.
- Eu vi... Eu vi...

402
00:45:47,481 --> 00:45:49,216
Agora fique aqui.

403
00:46:22,617 --> 00:46:24,318
Aqui, segure-se a isso.

404
00:46:25,886 --> 00:46:27,988
Ouça, Hanna,

405
00:46:28,022 --> 00:46:31,025
Acho que é melhor você voltar para 
a cidade.

406
00:46:31,058 --> 00:46:33,894
Vir aqui pode ter sido um erro.

407
00:46:33,927 --> 00:46:35,229
Quem é ele?

408
00:46:36,564 --> 00:46:39,099
O que você não está me dizendo?

409
00:46:39,133 --> 00:46:42,903
O que você viu está na sua cabeça,

410
00:46:42,936 --> 00:46:45,472
e essa é a verdade.

411
00:46:45,507 --> 00:46:48,942
Se não fosse nada, por que uma luz 
vermelha estúpida

412
00:46:48,976 --> 00:46:50,578
ser qualquer ajuda?

413
00:46:50,612 --> 00:46:52,346
Por que todas aquelas casas ali

414
00:46:52,379 --> 00:46:54,882
pendurar lanternas vermelhas por nada?

415
00:46:56,618 --> 00:47:01,288
Você tem faróis vermelhos no seu 
maldito caminhão, John!

416
00:47:01,322 --> 00:47:04,291
Hanna, você não deve dizer uma 
palavra disso à Elenor.

417
00:47:04,325 --> 00:47:08,429
Não quero que ela se irrite, 
entendeu?

418
00:47:08,462 --> 00:47:12,833
E você deveria considerar seriamente 
ir para casa.

419
00:47:17,104 --> 00:47:19,139
Eu não vou a lugar nenhum, John.

420
00:47:49,169 --> 00:47:51,038
Olá?

421
00:48:39,086 --> 00:48:41,188
Eu sou... Eu sinto muito, eu sinto 
muito.

422
00:48:45,192 --> 00:48:47,327
Eu sinto muito, muito mesmo.

423
00:50:05,840 --> 00:50:09,209
Mãe!

424
00:50:34,702 --> 00:50:36,436
Ei, você chegou até Julian.

425
00:50:36,470 --> 00:50:39,273
Desculpe, não posso atender agora...

426
00:51:04,298 --> 00:51:09,537
Não é uma pessoa.

427
00:52:08,863 --> 00:52:10,397
Aqui está.

428
00:52:10,430 --> 00:52:12,499
Refrigerante e limão.

429
00:52:12,533 --> 00:52:15,302
Obrigado.

430
00:52:15,335 --> 00:52:17,204
O fazendeiro que acabou de sair.

431
00:52:17,237 --> 00:52:18,706
Riley de um maluco?

432
00:52:18,740 --> 00:52:21,909
Ele já correu de bengala no lado 
leste do rio?

433
00:52:21,943 --> 00:52:24,378
O que isso tem a ver com você?

434
00:52:24,411 --> 00:52:26,413
Ele trabalhou para ele?

435
00:52:26,446 --> 00:52:28,348
Você tem que ser uma porra de 
criança, não é?

436
00:52:28,382 --> 00:52:29,517
Não. Eu não sou.

437
00:52:29,550 --> 00:52:31,385
Ele já trabalhou na fazenda do Riley?

438
00:52:31,418 --> 00:52:35,823
Não, todos sabem que Simpkin 
trabalhava na terra dos Drakes.

439
00:52:35,857 --> 00:52:37,725
- Os Drakes?
- Isso até eles descobrirem

440
00:52:37,759 --> 00:52:39,426
quem ele era.

441
00:52:46,500 --> 00:52:48,569
Espere, onde você está indo?

442
00:52:48,603 --> 00:52:51,706
você... Você não tocou na sua 
bebida!

443
00:52:53,340 --> 00:52:55,843
Ehh.

444
00:52:55,877 --> 00:52:59,847
Simpkin trabalhou para você.

445
00:52:59,881 --> 00:53:01,214
Esqueceu de mencionar isso.

446
00:53:05,520 --> 00:53:08,589
Você está perdendo seu tempo.

447
00:53:08,623 --> 00:53:10,858
A polícia foi por esse caminho.

448
00:53:12,560 --> 00:53:16,664
Sem ofensa, mas fizeram um trabalho 
de merda.

449
00:53:20,500 --> 00:53:24,304
Simpkin trabalhou para muitas pessoas 
por aqui.

450
00:53:24,337 --> 00:53:25,573
Como quem?

451
00:53:25,606 --> 00:53:30,011
Jimmy Lipton, por exemplo.

452
00:53:30,044 --> 00:53:32,379
Tom Evans.

453
00:53:32,412 --> 00:53:34,549
Tom Evans?

454
00:53:34,582 --> 00:53:36,584
Sim.

455
00:53:36,617 --> 00:53:38,485
O motorista do ônibus.

456
00:53:51,032 --> 00:53:53,968
Você conhecia Leonard Simpkin.

457
00:53:54,001 --> 00:53:55,402
E quanto a ele?

458
00:53:55,435 --> 00:53:57,638
Preciso descobrir onde ele escondeu 
meu filho.

459
00:53:59,574 --> 00:54:02,810
Escondeu.

460
00:54:02,844 --> 00:54:05,513
Boa maneira de dizer.

461
00:54:05,546 --> 00:54:07,582
Por favor, Tom.

462
00:54:07,615 --> 00:54:08,850
Qualquer coisa que você possa me 
dizer,

463
00:54:08,883 --> 00:54:10,685
qualquer coisa que ele poderia ter 
dito a você.

464
00:54:20,762 --> 00:54:23,831
Falha no freio?

465
00:54:23,865 --> 00:54:25,700
Foi isso que realmente aconteceu?

466
00:54:25,733 --> 00:54:27,935
O que importa isso? Foi o que 
aconteceu.

467
00:54:40,882 --> 00:54:42,550
Tom.

468
00:54:54,695 --> 00:54:56,063
Não há um dia que passe.

469
00:54:56,097 --> 00:54:57,632
onde eu não contei os segundos

470
00:54:57,665 --> 00:55:00,601
onde talvez eu poderia ter voltado e 
ajudado com

471
00:55:00,635 --> 00:55:02,603
sua mala.

472
00:55:15,983 --> 00:55:17,618
O filho do Clay, Max.

473
00:55:22,455 --> 00:55:25,126
Saiu na estrada bem na minha frente.

474
00:55:25,159 --> 00:55:29,396
Tive que trancar a roda para sentir 
falta dele, e...

475
00:55:29,429 --> 00:55:31,632
... e o ônibus estava de lado.

476
00:55:31,666 --> 00:55:33,400
De cabeça para baixo.

477
00:55:33,433 --> 00:55:35,570
subaquático.

478
00:55:35,603 --> 00:55:38,005
O ônibus afundou tão rápido que 
essas pobres crianças tinham

479
00:55:38,039 --> 00:55:39,941
absolutamente nenhuma ideia do que 
estava acontecendo

480
00:55:39,974 --> 00:55:41,943
antes de se afogarem.

481
00:55:45,046 --> 00:55:46,848
Como você saiu?

482
00:55:48,115 --> 00:55:49,750
Tive sorte.

483
00:55:53,955 --> 00:55:55,488
A porta foi quebrada.

484
00:57:46,934 --> 00:57:49,203
Vindo!

485
00:57:54,675 --> 00:57:56,210
Pensei que poderíamos tomar uma 
xícara de chá.

486
00:57:59,747 --> 00:58:02,616
Você acredita que vai encontrá-lo, 
não é?

487
00:58:04,885 --> 00:58:06,921
Você sabe

488
00:58:06,954 --> 00:58:08,956
quando eles me trouxeram para aquele 
hospital

489
00:58:08,990 --> 00:58:12,126
para identificar Violet,

490
00:58:12,159 --> 00:58:16,964
Eu não sabia para quem estava 
olhando.

491
00:58:16,998 --> 00:58:23,604
Ela era tão fria, tão azul!

492
00:58:23,637 --> 00:58:26,907
Eu sabia que não era ela.

493
00:58:26,941 --> 00:58:30,644
O corpo é apenas um recipiente para 
o espírito.

494
00:58:30,678 --> 00:58:35,049
Quero dizer, não pode ser só isso,

495
00:58:35,082 --> 00:58:37,818
Tem que ser mais do que...

496
00:58:37,852 --> 00:58:40,788
Você acredita nisso, não é?

497
00:58:40,821 --> 00:58:47,595
Admiro as pessoas com fé, eu admiro.

498
00:58:47,628 --> 00:58:49,797
Eu nunca tive.

499
00:58:52,266 --> 00:58:55,102
Se isso fosse verdade,

500
00:58:55,136 --> 00:58:57,738
Mas você não estaria aqui.

501
00:58:57,772 --> 00:59:01,108
Você faria isso?

502
00:59:01,142 --> 00:59:05,679
Falo com a Violet o tempo todo.

503
00:59:05,713 --> 00:59:08,883
Ela me mostra coisas.

504
00:59:08,916 --> 00:59:11,886
É isso que você estava fazendo,

505
00:59:11,919 --> 00:59:15,156
nos campos à noite,

506
00:59:15,189 --> 00:59:16,724
Vendo Violet?

507
00:59:19,193 --> 00:59:24,098
Nós deveríamos colher aquele mesmo 
campo

508
00:59:24,131 --> 00:59:26,867
no dia seguinte ao acidente.

509
00:59:26,901 --> 00:59:28,936
Mas agora, nunca o faremos.

510
00:59:35,743 --> 00:59:40,648
Você os viu, não viu, no campo?

511
00:59:40,681 --> 00:59:45,820
Oh, Elenor...

512
00:59:45,853 --> 00:59:49,657
Não sei o que vi.

513
00:59:49,690 --> 00:59:54,295
Não precisa encontrar joey, Hanna.

514
00:59:54,328 --> 00:59:56,831
Ele vai encontrá-lo.

515
01:00:36,971 --> 01:00:40,941
Whaddya pegou?

516
01:00:40,975 --> 01:00:44,411
Isso vai te dar uma porrada de 
oxicodona.

517
01:00:44,445 --> 01:00:46,347
Jogue alguns valiums lá também, se 
quiser.

518
01:00:46,380 --> 01:00:48,015
- Não.
- Não?

519
01:00:48,048 --> 01:00:49,383
Ou você quer um pouco de maconha?

520
01:00:49,416 --> 01:00:50,951
Não.

521
01:00:50,985 --> 01:00:52,286
Bem, cavalo é muito popular por aqui.

522
01:00:52,319 --> 01:00:54,288
Sim, eu aposto.

523
01:00:54,321 --> 01:00:55,689
Bem, eu vou levar isso e eu vou 
encontrá-lo

524
01:00:55,723 --> 01:00:57,958
ao virar da esquina aqui.

525
01:00:57,992 --> 01:00:59,360
Não, só brincando, aqui está.

526
01:00:59,393 --> 01:01:01,362
- Tenha uma boa noite, então.
- Sim, engraçado.

527
01:01:01,395 --> 01:01:03,364
É bom vê-lo novamente.

528
01:02:05,560 --> 01:02:07,861
Cale a boca.

529
01:02:13,100 --> 01:02:16,804
Cale a boca!

530
01:03:22,436 --> 01:03:24,338
Meu Deus!

531
01:04:03,243 --> 01:04:04,378
São eles?

532
01:04:06,347 --> 01:04:09,316
Podem ser sapatos de qualquer 
criança, Hanna.

533
01:04:09,350 --> 01:04:12,654
Conheço os sapatos dele.

534
01:04:12,687 --> 01:04:15,222
São do Joey.

535
01:04:15,255 --> 01:04:17,491
Ele estava usando-as naquele dia.

536
01:04:17,525 --> 01:04:19,293
Hanna, a notícia se espalhou,

537
01:04:19,326 --> 01:04:22,096
se você já não sabia.

538
01:04:22,129 --> 01:04:23,997
Alguém está tentando brincar com 
você.

539
01:04:24,031 --> 01:04:25,332
- Hmph.
- Eles estão tentando

540
01:04:25,366 --> 01:04:27,301
para assustá-lo.

541
01:04:27,334 --> 01:04:31,038
Você precisa deixar isso aqui, ir 
para casa.

542
01:04:31,071 --> 01:04:35,376
Olhe para você mesmo.

543
01:04:35,409 --> 01:04:38,412
Não é bom para sua saúde.

544
01:04:38,445 --> 01:04:42,449
Como alguém poderia saber

545
01:04:42,483 --> 01:04:46,453
Que sapatos ele estava usando naquele 
dia?

546
01:04:46,487 --> 01:04:50,324
Não vou embora, policial.

547
01:04:50,357 --> 01:04:52,459
Não sem meu filho.

548
01:04:55,996 --> 01:05:00,000
Vou mandá-los para a cidade para 
testes.

549
01:05:00,033 --> 01:05:01,969
Mas se nada voltar,

550
01:05:02,002 --> 01:05:04,171
você tem que colocar um fim nisso.

551
01:05:07,241 --> 01:05:09,343
Não toque neles!

552
01:05:09,376 --> 01:05:13,247
Você não deveria usar luvas ou algo 
assim?

553
01:05:13,280 --> 01:05:15,683
Deus, idiota!

554
01:05:15,717 --> 01:05:18,218
Agora, você me escuta.

555
01:05:18,252 --> 01:05:20,954
Você quer correr por aqui agitando 
merda,

556
01:05:20,988 --> 01:05:24,124
então eu não vou pensar duas vezes 
sobre levá-lo para fora da cidade.

557
01:05:24,158 --> 01:05:26,126
Entende-me?

558
01:05:26,160 --> 01:05:28,663
Esta propriedade não foi revistada.

559
01:05:28,696 --> 01:05:30,497
Não como os outros.

560
01:05:30,532 --> 01:05:33,033
- Esse campo...
- Ok, pare!

561
01:05:35,502 --> 01:05:41,241
Este lugar vai deixá-lo louco.

562
01:05:41,275 --> 01:05:45,012
Confie em mim.

563
01:05:45,045 --> 01:05:48,716
Você tem que deixá-lo ir.

564
01:05:48,750 --> 01:05:53,487
Se fosse seu filho...

565
01:05:53,521 --> 01:05:56,123
Você deixaria pra lá?

566
01:07:46,768 --> 01:07:52,807
ah! Meu Tommy, meu bebê!

567
01:07:52,840 --> 01:07:56,109
Ah, não!

568
01:07:56,143 --> 01:08:00,314
Mamãe está aqui para vê-lo.

569
01:08:18,498 --> 01:08:19,601
- Ele está lá fora!
- Woh?

570
01:08:19,634 --> 01:08:21,636
- O garoto!
- Que garoto?

571
01:08:21,669 --> 01:08:22,870
- Max!
- Hanna!

572
01:08:22,904 --> 01:08:24,906
Eu vi o Max.

573
01:08:24,939 --> 01:08:26,373
Você está se mesminá-lo.

574
01:08:26,406 --> 01:08:28,610
Não vou perdê-lo!

575
01:08:28,643 --> 01:08:31,178
Eu sei o que vi!

576
01:08:31,211 --> 01:08:32,647
Eles estão todos lá dentro.

577
01:08:32,680 --> 01:08:34,481
com as crianças.

578
01:08:35,850 --> 01:08:38,753
Eu vi violeta, John.

579
01:08:38,786 --> 01:08:44,224
Eu a vi com meus próprios olhos.

580
01:08:44,257 --> 01:08:47,595
Você precisa vir comigo e buscar 
ajuda.

581
01:08:47,629 --> 01:08:49,396
Descer!

582
01:08:49,429 --> 01:08:52,399
Sou capaz de andar sozinha.

583
01:08:52,432 --> 01:08:54,267
Você é que está mancando.

584
01:09:00,942 --> 01:09:04,311
Minha esposa não está bem, Hanna.

585
01:09:04,344 --> 01:09:06,814
E tendo você nos campos,

586
01:09:06,848 --> 01:09:08,683
Está deixando-a ansiosa.

587
01:09:08,716 --> 01:09:12,587
Alguém colocou os sapatos do meu 
filho.

588
01:09:12,620 --> 01:09:16,524
na varanda de trás.

589
01:09:16,557 --> 01:09:18,760
Estão me dizendo que ele está aqui.

590
01:09:21,929 --> 01:09:30,505
Amanhã, quero que arrume suas 
malas...

591
01:09:30,538 --> 01:09:32,507
E eu quero você fora.

592
01:09:36,443 --> 01:09:38,278
Como você está aguentando?

593
01:09:38,311 --> 01:09:39,647
Seguindo o plano, espero,

594
01:09:39,681 --> 01:09:41,448
ficar fora dos bares.

595
01:09:41,481 --> 01:09:43,785
Cem por cento.

596
01:09:43,818 --> 01:09:45,820
Bom.

597
01:09:45,853 --> 01:09:47,722
Alguma coisa para relatar?

598
01:09:55,963 --> 01:09:58,633
Todos nesta cidade são mentirosos.

599
01:10:34,401 --> 01:10:36,704
Olá?

600
01:10:36,738 --> 01:10:39,507
Desculpa.

601
01:10:39,540 --> 01:10:41,374
Não... Não, não, por favor, espere.

602
01:10:41,408 --> 01:10:42,543
Aguarde.

603
01:10:45,345 --> 01:10:48,015
Preciso perguntar sobre max.

604
01:10:50,918 --> 01:10:52,687
Por favor.

605
01:10:52,720 --> 01:10:55,790
Eu também perdi meu filho.

606
01:11:11,906 --> 01:11:13,775
Fale-me sobre seu filho.

607
01:11:16,811 --> 01:11:21,448
Por que o jornal disse que Max estava 
naquele ônibus?

608
01:11:21,481 --> 01:11:24,886
Ele não estava.

609
01:11:24,919 --> 01:11:28,823
Wilkins disse que tentou sinalizar 
para baixo.

610
01:11:28,856 --> 01:11:32,026
para conseguir uma carona para casa,

611
01:11:32,059 --> 01:11:35,428
mas Tommy Evans conhecia Max.

612
01:11:35,462 --> 01:11:38,599
Ele teria parado por ele.

613
01:11:38,633 --> 01:11:41,301
Então...

614
01:12:02,623 --> 01:12:07,427
Então, Simpkin estava trabalhando na 
fazenda Drake naquela temporada.

615
01:12:11,431 --> 01:12:12,834
Você já foi para os campos...

616
01:12:12,867 --> 01:12:17,138
Quero dizer, desde o acidente.

617
01:12:17,171 --> 01:12:20,842
Eu sei o que se passa lá fora com 
esse lote.

618
01:12:28,049 --> 01:12:30,483
Eu vi Max.

619
01:12:30,518 --> 01:12:31,886
nos campos.

620
01:12:35,455 --> 01:12:38,860
O que você viu não é meu filho.

621
01:12:58,646 --> 01:12:59,914
Violet!

622
01:13:11,659 --> 01:13:12,894
Violet!

623
01:15:09,643 --> 01:15:13,714
- Max quer que você vá embora.
- Jesus Cristo!

624
01:15:13,748 --> 01:15:17,151
Ou ele vai te machucar.

625
01:15:17,184 --> 01:15:20,788
Violet!

626
01:15:20,821 --> 01:15:23,257
O que você quer?

627
01:15:23,290 --> 01:15:26,961
Eu vou ajudá-lo a encontrar o que 
você está procurando.

628
01:15:29,630 --> 01:15:34,001
Joey.

629
01:15:34,035 --> 01:15:37,104
Você sabe onde ele está, Violet?

630
01:15:37,138 --> 01:15:39,573
Não posso ir onde ele está.

631
01:15:41,809 --> 01:15:44,879
Mas eu quero.

632
01:15:44,912 --> 01:15:49,016
Ele disse que você deveria se 
lembrar dos sapatos dele.

633
01:15:49,050 --> 01:15:51,152
Por favor, Violet.

634
01:15:51,185 --> 01:15:53,354
Mostre-me onde ele está.

635
01:15:55,289 --> 01:15:58,726
Tenho que ir agora.

636
01:15:58,759 --> 01:15:59,894
Não, espere!

637
01:16:15,042 --> 01:16:17,211
Shh!

638
01:17:26,313 --> 01:17:28,415
Executar!

639
01:17:51,238 --> 01:17:53,807
Eu quero te ajudar.

640
01:18:00,014 --> 01:18:04,318
contar... Diga-me o que você quer.

641
01:19:09,817 --> 01:19:11,352
Como vai você?

642
01:19:16,156 --> 01:19:19,260
Como foi essas coisas que te fiz ir 
no outro dia?

643
01:19:19,293 --> 01:19:20,928
O que você quer, Troy?

644
01:19:26,400 --> 01:19:30,804
Na verdade, eu ia perguntar...

645
01:19:30,838 --> 01:19:35,175
se você quisesse ficar chapado 
comigo.

646
01:19:40,615 --> 01:19:42,149
Por que não?

647
01:19:52,993 --> 01:19:54,928
Vamos lá, então.

648
01:20:30,397 --> 01:20:32,866
Eu pensei melhor, isso.

649
01:20:43,977 --> 01:20:46,413
Sempre pensei em sair de Billins.

650
01:20:46,447 --> 01:20:48,082
Você sabe o que eu quero dizer?

651
01:20:48,115 --> 01:20:49,416
Por que você não fez isso?

652
01:20:49,450 --> 01:20:53,053
Oh, as coisas mudaram, não foi? sim.

653
01:20:53,087 --> 01:20:55,422
Que tipo de virada?

654
01:20:55,456 --> 01:20:58,292
Perdi minha irmãzinha.

655
01:20:58,325 --> 01:21:00,160
Ah, não.

656
01:21:00,194 --> 01:21:03,197
Merda. Desculpa.

657
01:21:03,230 --> 01:21:05,265
Ela era tudo para mim.

658
01:21:05,299 --> 01:21:08,001
Mm.

659
01:21:08,035 --> 01:21:13,608
Acidente de ônibus, lá na frente.

660
01:21:20,013 --> 01:21:22,650
Mas ainda a vejo.

661
01:21:24,485 --> 01:21:26,086
Não vou deixá-la ir, entende?

662
01:21:26,120 --> 01:21:28,956
Ela ainda está aqui comigo, ela 
está aqui, ela está aqui,

663
01:21:28,989 --> 01:21:30,357
Ela está aqui.

664
01:21:30,391 --> 01:21:32,326
Não vai deixá-la para trás, 
entende o que quero dizer?

665
01:21:38,633 --> 01:21:42,570
Temos algo muito especial.

666
01:21:42,604 --> 01:21:45,272
acontecendo aqui.

667
01:21:49,443 --> 01:21:51,278
E você...

668
01:21:55,282 --> 01:21:57,317
... estão mexendo com ele.

669
01:22:02,022 --> 01:22:03,090
Você me entende?

670
01:22:03,123 --> 01:22:04,458
- Ok, Troy.
- Hein?

671
01:22:04,491 --> 01:22:07,294
Eu...

672
01:22:07,327 --> 01:22:11,265
Acho que deveria ir embora.

673
01:22:11,298 --> 01:22:14,669
Você acha que eu deveria ir embora!

674
01:22:14,702 --> 01:22:16,336
Você quer que eu vá embora?

675
01:22:19,239 --> 01:22:21,543
- Não, eu não vou...
- Apenas vá embora.

676
01:22:21,576 --> 01:22:23,410
Não, você sai, você vai embora, 
certo?

677
01:22:23,444 --> 01:22:24,311
Vamos voltar para o seu quarto agora.

678
01:22:24,344 --> 01:22:26,313
e vamos arrumar a porra da bolsa, 
certo?

679
01:22:26,346 --> 01:22:27,715
Direita?

680
01:22:27,749 --> 01:22:29,416
Sua piada.

681
01:22:32,252 --> 01:22:33,755
... é ir e embalar a porra da sua 
merda

682
01:22:33,788 --> 01:22:35,355
e foda-se, seu cachorro.

683
01:22:35,389 --> 01:22:37,124
Você entende de onde eu estou vindo?

684
01:22:37,157 --> 01:22:40,093
ei? Você entende de onde eu estou 
vindo?

685
01:22:41,563 --> 01:22:44,566
Deixe-a ir, agora.

686
01:22:47,535 --> 01:22:49,737
Irmão?

687
01:22:55,476 --> 01:22:59,112
Se eu te ver aqui de novo,

688
01:22:59,146 --> 01:23:02,617
Eu vou te matar.

689
01:23:22,236 --> 01:23:24,772
Vamos lá, vamos!

690
01:23:24,806 --> 01:23:26,608
Porra de cachorro.

691
01:23:34,281 --> 01:23:36,483
John!

692
01:23:36,518 --> 01:23:38,820
- O que está acontecendo?
- Está tudo bem, está tudo bem.

693
01:23:38,853 --> 01:23:41,789
Volte para casa.

694
01:24:05,780 --> 01:24:07,114
Você está bem?

695
01:24:35,442 --> 01:24:40,480
Seu filho...

696
01:24:40,515 --> 01:24:45,520
matou meu filho.

697
01:24:48,155 --> 01:24:51,191
Sim, ele fez.

698
01:25:00,300 --> 01:25:05,205
Ele estava quebrado.

699
01:25:05,238 --> 01:25:07,742
Mas ele era meu.

700
01:25:10,612 --> 01:25:15,482
Ele era meu filho.

701
01:25:15,516 --> 01:25:17,752
E eu não sei o que dizer a você,

702
01:25:17,785 --> 01:25:21,355
Além de eu sinto muito.

703
01:25:26,193 --> 01:25:27,862
Me desculpe.

704
01:25:32,265 --> 01:25:36,236
Elenor sabia que ele era seu?

705
01:25:36,269 --> 01:25:37,839
Não.

706
01:25:40,541 --> 01:25:44,579
Foi meu pecado,

707
01:25:44,612 --> 01:25:46,781
minha culpa para carregar.

708
01:25:55,757 --> 01:25:57,324
No dia do acidente...

709
01:26:01,763 --> 01:26:04,565
... Foi quando descobri quem lenny 
realmente era.

710
01:26:19,446 --> 01:26:22,449
John!

711
01:26:22,482 --> 01:26:24,451
Ajuda!

712
01:26:24,484 --> 01:26:26,821
João! Por favor!

713
01:26:26,854 --> 01:26:28,523
Não consegui acompanhar.

714
01:26:28,556 --> 01:26:32,760
eu... Tentei, mas minha perna.

715
01:26:35,797 --> 01:26:36,597
Não!

716
01:26:36,631 --> 01:26:41,401
Eu gritei, continuei gritando, eu...

717
01:26:41,435 --> 01:26:43,671
Tentei impedi-lo.

718
01:26:43,705 --> 01:26:46,541
Não!

719
01:27:03,057 --> 01:27:05,258
Mas não consegui chegar até ele.

720
01:27:16,503 --> 01:27:20,240
Você tem que queimar o campo, John.

721
01:27:24,846 --> 01:27:28,649
Meu filho está nesse campo.

722
01:27:28,683 --> 01:27:31,853
Você não sabe disso.

723
01:27:34,789 --> 01:27:36,991
Violet me mostrou.

724
01:27:39,426 --> 01:27:41,361
Ellie não vai deixar o campo ir.

725
01:27:44,065 --> 01:27:48,803
É tudo o que ela tem.

726
01:27:48,836 --> 01:27:51,338
Não posso tirar isso dela.

727
01:27:54,642 --> 01:27:56,878
Violet quer ir embora.

728
01:27:56,911 --> 01:27:59,847
- Só está dizendo isso.
- Não.

729
01:27:59,881 --> 01:28:03,751
John, olha para mim.

730
01:28:03,785 --> 01:28:04,986
Olhe para mim, eu não sei o que 
fazer.

731
01:28:08,421 --> 01:28:12,693
É o que ela quer.

732
01:28:12,727 --> 01:28:15,462
Ela me contou.

733
01:28:17,497 --> 01:28:18,966
Deixe-a ir.

734
01:28:23,470 --> 01:28:24,906
Se eu queimar o campo,

735
01:28:24,939 --> 01:28:29,677
eles não podem mais ver seus filhos.

736
01:28:29,710 --> 01:28:32,647
É hora de deixá-la ir.

737
01:28:39,954 --> 01:28:41,556
Hoje não.

738
01:28:41,589 --> 01:28:43,925
Estou bem.

739
01:28:46,928 --> 01:28:48,963
Nós dois precisamos dormir, amor.

740
01:28:50,898 --> 01:28:54,434
Estou bem.

741
01:28:56,871 --> 01:29:01,576
Quanto tempo isso vai continuar?

742
01:30:02,236 --> 01:30:04,138
Meu Deus, não sei o que dizer.

743
01:30:04,171 --> 01:30:07,141
Elenor, elenor!

744
01:30:07,174 --> 01:30:08,542
John!

745
01:30:08,576 --> 01:30:09,810
John.

746
01:30:18,619 --> 01:30:20,554
Vamos, John!

747
01:30:23,157 --> 01:30:26,193
Elenor, elenor!

748
01:30:26,227 --> 01:30:30,031
Vamos lá, vamos lá!

749
01:30:30,064 --> 01:30:32,833
Elenor, elenor!

750
01:30:32,867 --> 01:30:34,568
- Elenor, elenor!
- John!

751
01:30:34,602 --> 01:30:35,870
Chame uma ambulância!

752
01:30:35,903 --> 01:30:37,738
John, John!

753
01:30:41,175 --> 01:30:42,743
John!

754
01:30:42,777 --> 01:30:44,078
O que está acontecendo?

755
01:30:44,111 --> 01:30:48,215
João! João! João!

756
01:30:48,249 --> 01:30:49,850
O que é que está a fazer?

757
01:30:53,521 --> 01:30:55,189
Não!

758
01:32:19,940 --> 01:32:22,043
Não...

759
01:33:10,424 --> 01:33:12,660
Violet!

760
01:33:16,931 --> 01:33:19,934
Eu não disse adeus.

761
01:33:22,002 --> 01:33:23,671
Eu não disse adeus!

762
01:33:34,115 --> 01:33:36,383
Se eu puder levá-la...

763
01:33:36,417 --> 01:33:39,386
- Não.
- violeta! Oh, Violet!

764
01:33:39,420 --> 01:33:41,188
Não, não... Desculpa.

765
01:33:46,060 --> 01:33:49,096
Eu tentei dizer adeus!

766
01:33:51,732 --> 01:33:54,034
Porque?

767
01:36:20,881 --> 01:36:23,917
Enterre com a Nan, certo?

768
01:36:23,951 --> 01:36:27,354
Direita.

769
01:36:27,388 --> 01:36:29,456
Eu não sabia se você iria querer me 
ver.

770
01:36:33,027 --> 01:36:37,364
Obrigado por me deixar ficar.

771
01:36:37,398 --> 01:36:41,035
Não se preocupe.

772
01:36:41,068 --> 01:36:42,903
Você vai ficar bem?

773
01:36:48,375 --> 01:36:51,845
Eu sou tão sor... Eu sinto muito.

774
01:36:51,879 --> 01:36:53,881
Eu sinto muito.

775
01:37:41,706 --> 01:37:46,706
Legendas.DEV
