1
00:00:01,031 --> 00:00:04,813
Legendas.DEV

2
00:01:35,922 --> 00:01:39,524
<i>Olá, Internet, é sua amiga 
Nicole aqui com um anúncio 
insano.</i>

3
00:01:39,559 --> 00:01:42,361
<i>MacKenzie Bezos, 48 anos e bonita, 
virou manchete esta semana,</i>

4
00:01:42,394 --> 00:01:45,330
<i>quando ela anunciou que estava se 
juntando ao The Giving Pledge,</i>

5
00:01:45,364 --> 00:01:49,736
<i>doando US$ 15 bilhões, bilhões 
com "B", para 15 sortudos.</i>

6
00:01:49,769 --> 00:01:51,470
- Que?
- <i>Se eu tivesse 15 bilhões de 
dólares,</i>

7
00:01:51,503 --> 00:01:53,573
<i>Eu provavelmente faria chover em 
milionários.</i>

8
00:01:53,606 --> 00:01:54,641
<i>"Sinto muito que você é tão 
pobre."</i>

9
00:01:54,674 --> 00:01:56,308
<i>Fazer os milionários se sentirem 
falidos.</i>

10
00:01:56,341 --> 00:02:00,278
<i>Tudo o que você tem que fazer 
para digitar é enviar os números 
nove-oito-três-sete-seis</i>

11
00:02:00,312 --> 00:02:01,881
<i>para os números abaixo.</i>

12
00:02:01,914 --> 00:02:05,417
<i>Até agora, foi relatado que 2,6 
bilhões de pessoas já entraram via 
texto.</i>

13
00:02:05,450 --> 00:02:06,653
- Maldito!
- <i>Eu sou um deles.</i>

14
00:02:06,686 --> 00:02:09,287
<i>Espero que ganhe, mas espero 
ganhar mais.</i>

15
00:02:09,321 --> 00:02:12,558
<i>Boa sorte para todos que entram e 
que as chances sejam sempre a seu 
favor.</i>

16
00:02:12,592 --> 00:02:14,426
<i>Acho que já ouvi isso em algum 
lugar antes.</i>

17
00:02:14,459 --> 00:02:16,729
<i>Que seja, eu vou co-lo. Agora é 
meu, é meu.</i>

18
00:02:16,763 --> 00:02:18,631
<i>Como o bilhão de dólares. 
Bilhões de dólares!</i>

19
00:02:18,665 --> 00:02:20,600
<i>O que eu faria com um bilhão de 
dólares?</i>

20
00:02:20,633 --> 00:02:22,869
<i>Eu compraria todas as piscinas e 
todos os garotos da piscina.</i>

21
00:02:25,772 --> 00:02:29,542
Aposto que criaram um daqueles 
códigos de algoritmo enganosos.

22
00:02:29,575 --> 00:02:33,746
que impede que mensagens de texto 
black ganhem esse bilhão de dólares.

23
00:02:33,780 --> 00:02:37,984
Pare, querida, fique quieto. Tenho 
mais cinco minutos para dormir.

24
00:02:38,017 --> 00:02:39,652
Cale a boca.

25
00:02:39,686 --> 00:02:41,486
Levante-se e limpe.

26
00:02:42,922 --> 00:02:45,892
Sabe, Deus só precisa me mandar uma 
nova namorada,

27
00:02:45,925 --> 00:02:48,761
talvez como um ou dois, ou três ou 
quatro.

28
00:02:48,795 --> 00:02:52,799
Talvez um porto-riquenho, um haitiano 
e quatro africanos.

29
00:02:52,832 --> 00:02:55,868
Sim, você sabe, talvez um da 
Somália,

30
00:02:55,902 --> 00:02:58,871
Etiópia e depois quatro nigerianos...

31
00:03:01,040 --> 00:03:02,441
e uma garota branca.

32
00:03:02,474 --> 00:03:03,676
Ah, não!

33
00:03:24,530 --> 00:03:25,698
Foda-se minha vida.

34
00:03:36,809 --> 00:03:38,376
<i>Como um bilhão de dólares.</i>

35
00:03:38,410 --> 00:03:40,345
<i>O que eu faria com um bilhão de 
dólares?</i>

36
00:03:43,415 --> 00:03:44,416
Que?

37
00:03:46,351 --> 00:03:48,921
O que é que está a fazer?

38
00:03:48,955 --> 00:03:50,990
Por que você está sentado aqui no 
seu telefone?

39
00:03:52,658 --> 00:03:54,861
Nora, estou pensando.

40
00:03:54,894 --> 00:03:56,328
Oh, você está pensando.

41
00:03:57,496 --> 00:03:58,965
Muito bem, obrigado, Jesus.

42
00:03:58,998 --> 00:04:00,833
Você está respondendo minhas 
preces. Obrigado.

43
00:04:00,867 --> 00:04:02,068
- Com licença.
- Ah, não.

44
00:04:02,101 --> 00:04:03,502
Nora...

45
00:04:04,804 --> 00:04:06,471
nós realmente precisamos de algum 
dinheiro sério

46
00:04:06,505 --> 00:04:07,673
vindo através desta casa.

47
00:04:07,707 --> 00:04:10,375
Precisamos mesmo de dinheiro sério 
nesta casa, hein?

48
00:04:10,408 --> 00:04:13,813
- Sim.
- Bem, por que você não tenta pelo 
menos igualar meu salário?

49
00:04:13,846 --> 00:04:16,716
Não estou falando de um par de mil 
dólares por mês, Nora.

50
00:04:17,683 --> 00:04:18,885
Oh, você não soa tão mal

51
00:04:18,918 --> 00:04:20,418
Como você está prestes a roubar um 
banco?

52
00:04:20,452 --> 00:04:21,687
O que é isso?

53
00:04:21,721 --> 00:04:24,757
Olha, eu sei que você surta quando 
se depara com trabalho duro.

54
00:04:24,791 --> 00:04:25,958
Você é um grande motivador.

55
00:04:27,392 --> 00:04:29,529
Você está atrasado para o trabalho. 
São 21h30, Kareem.

56
00:04:29,562 --> 00:04:31,329
Você deveria estar no trabalho às 
8:00.

57
00:04:31,363 --> 00:04:32,698
Tipo, por que você está reclamando, 
no entanto,

58
00:04:32,732 --> 00:04:33,966
e você não vai trabalhar a tempo?

59
00:04:34,000 --> 00:04:35,201
E, na verdade,

60
00:04:35,234 --> 00:04:37,570
você nunca, nunca, nunca, nunca, 
nunca, nunca vá trabalhar a tempo.

61
00:04:37,603 --> 00:04:39,972
Nora, as únicas pessoas que acordam 
às 8:00 da manhã.

62
00:04:40,006 --> 00:04:42,507
compra de móveis são idosos velhos

63
00:04:42,542 --> 00:04:44,544
comprando aquelas cadeiras de 
balanço de $99 baratas.

64
00:04:44,577 --> 00:04:46,746
E você sabe que eu não ganho 
dinheiro de verdade com isso.

65
00:04:46,779 --> 00:04:49,347
Então não vou trabalhar a tempo.

66
00:04:49,849 --> 00:04:50,917
O que é isso?

67
00:04:52,885 --> 00:04:56,022
Sabe, você pode ser muito, muito 
negativo às vezes?

68
00:04:56,055 --> 00:04:57,924
Bem, eu tenho uma conta poupança.

69
00:04:57,957 --> 00:04:59,357
Sim.

70
00:04:59,391 --> 00:05:02,762
Então? Não há nada nele, mas como 
três-quatro dólares e algum troco.

71
00:05:02,795 --> 00:05:04,429
O.

72
00:05:04,462 --> 00:05:06,566
Quanto você tem lá de verdade?

73
00:05:06,599 --> 00:05:09,735
15 dólares negativos. Mas eu 
precisava de alguns cílios.

74
00:05:09,769 --> 00:05:11,070
Sim.

75
00:05:11,103 --> 00:05:12,538
Bem, até mais tarde.

76
00:05:13,639 --> 00:05:15,875
- tchau. T tida, garoto.
- Tudo bem, eu não sei o que fazer.

77
00:05:15,908 --> 00:05:18,578
- Vá trabalhar, você está atrasado.
- Sim, sim, eu sei.

78
00:05:21,714 --> 00:05:22,782
Bela bunda.

79
00:05:28,453 --> 00:05:29,989
Aqui está a red write-up dele, 
senhor.

80
00:05:30,022 --> 00:05:31,824
Por que você está sempre me 
escrevendo?

81
00:05:31,858 --> 00:05:35,460
Por que você está sempre atrasado? 
Por que você está atrasado de novo?

82
00:05:35,493 --> 00:05:36,963
Porque ele me contou, de novo.

83
00:05:36,996 --> 00:05:39,866
Não, é porque você é 
irresponsável.

84
00:05:39,899 --> 00:05:42,400
Veja como seu gerente nerd líder é 
manco

85
00:05:42,434 --> 00:05:44,070
vomitando todos esses estereótipos 
raciais.

86
00:05:45,503 --> 00:05:46,906
Aqui está o relatório mensal dele, 
senhor.

87
00:05:46,939 --> 00:05:48,541
Obrigado, Peter.

88
00:05:48,574 --> 00:05:51,110
Oh, céus para Murgatroyd, você 
está atrasado de novo?

89
00:05:51,143 --> 00:05:53,511
Quero dizer, 42 vezes?

90
00:05:53,546 --> 00:05:54,680
- Kareem!
- Quarenta e duas vezes?

91
00:05:54,714 --> 00:05:55,948
Ok... Como isso é possível?

92
00:05:55,982 --> 00:05:57,884
Não há nem tantos dias no mês.

93
00:05:57,917 --> 00:05:59,619
Claramente, ele está inventando 
isso, Darryl.

94
00:05:59,652 --> 00:06:00,853
Darryl?

95
00:06:00,887 --> 00:06:03,089
Você o chama de Sr. Johnson, Kareem.

96
00:06:03,122 --> 00:06:04,690
Obrigado, obrigado, Peter.

97
00:06:04,724 --> 00:06:05,758
Obrigado.

98
00:06:06,458 --> 00:06:07,793
O meu irmão.

99
00:06:07,827 --> 00:06:10,129
Irmão, há alguma maneira de você e 
eu discutirmos isso como irmãos.

100
00:06:10,162 --> 00:06:11,898
sem o homem branco em nosso negócio?

101
00:06:11,931 --> 00:06:14,934
Não, não. Você pode... Pode 
explicar por que está sempre 
atrasado?

102
00:06:14,967 --> 00:06:16,002
Você pode fazer isso?

103
00:06:16,035 --> 00:06:17,870
Essa é uma pergunta muito racista 
para você me perguntar,

104
00:06:17,904 --> 00:06:19,171
mas já que você quer saber tão mal,

105
00:06:19,205 --> 00:06:22,008
Nora não vai me acordar a tempo. Mas 
a verdadeira razão...

106
00:06:22,041 --> 00:06:23,843
- Que?
- ... é por causa do AIR.

107
00:06:23,876 --> 00:06:24,911
- Ar?
- Ar.

108
00:06:24,944 --> 00:06:26,178
Do que você está falando?

109
00:06:26,212 --> 00:06:28,881
Racismo institucional americano.

110
00:06:28,915 --> 00:06:31,851
Aqui vamos nós, jogando a carta da 
corrida.

111
00:06:31,884 --> 00:06:33,586
As notícias disseram que isso 
aconteceria.

112
00:06:33,619 --> 00:06:35,855
Seu relógio branco não te acorda a 
tempo?

113
00:06:35,888 --> 00:06:38,891
exatamente. É por isso que não 
gosto de vir aqui.

114
00:06:38,925 --> 00:06:41,961
por causa de toda a intolerância e 
preconceitos que eu tenho que 
suportar.

115
00:06:41,994 --> 00:06:45,064
Toda vez que apareto, é como se eu 
fosse forçado a ir para a parte de 
trás do ônibus.

116
00:06:45,097 --> 00:06:46,766
Isso é absurdo.

117
00:06:46,799 --> 00:06:49,602
Esta é uma empresa afro-americana.

118
00:06:49,635 --> 00:06:52,238
Ele é seu irmão, e não quero dizer 
como "irmão".

119
00:06:52,271 --> 00:06:54,807
Quero dizer, ele é literalmente seu 
irmão.

120
00:06:54,840 --> 00:06:57,944
Vocês têm a mesma mãe e o mesmo 
fa...

121
00:06:57,977 --> 00:07:00,646
fa, fa, fa, fa, fa, fa...

122
00:07:00,680 --> 00:07:02,848
Vocês também têm o mesmo pai, 
certo?

123
00:07:02,882 --> 00:07:05,785
Eu apresento racismo institucional em 
carne e osso.

124
00:07:05,818 --> 00:07:07,519
Quer saber, estou farta do seu BS.

125
00:07:07,553 --> 00:07:09,521
Ok, eu posso sentir o cheiro até 
aqui.

126
00:07:09,555 --> 00:07:12,992
Está bem? Esta é sua última 
chance, Kareem. Não há nada a 
dizer, certo?

127
00:07:13,025 --> 00:07:15,628
E sim, Peter, temos o mesmo pai.

128
00:07:15,661 --> 00:07:18,731
O que me faz pensar, o que aconteceu 
com você?

129
00:07:18,764 --> 00:07:20,833
Esta é sua última chance, eu juro.

130
00:07:20,866 --> 00:07:24,003
Traga seu rabo preto aqui tarde mais 
uma vez, você está demitido.

131
00:07:24,737 --> 00:07:26,205
Estamos limpos?

132
00:07:26,238 --> 00:07:27,974
Por favor, saia do meu escritório.

133
00:07:28,007 --> 00:07:29,976
Sabe, você continua uivando para mim 
assim,

134
00:07:30,009 --> 00:07:31,277
você vai aumentar seu colesterol.

135
00:07:31,310 --> 00:07:33,245
O que, eu... Não se preocupe com meu 
colesterol.

136
00:07:33,279 --> 00:07:35,181
Preocupe-se com Nora acordando você 
a tempo.

137
00:07:35,214 --> 00:07:37,550
Escritórios geralmente têm portas 
para sair, mas...

138
00:07:37,583 --> 00:07:38,818
- Sair daqui.
- É seu escritório.

139
00:07:38,851 --> 00:07:41,220
Obrigado, Peter. Eu sou um 
documento... Coloque isso no 
relatório.

140
00:07:41,253 --> 00:07:43,289
- Dá para acreditar, acusações...
- Coloque palavras extras...

141
00:07:43,322 --> 00:07:45,791
- Coloque palavras extras aí.
- Acusações de racismo.

142
00:07:45,825 --> 00:07:48,027
Votei no Obama.

143
00:07:52,999 --> 00:07:54,266
Loja de Móveis Johnson.

144
00:07:54,300 --> 00:07:56,235
Ei, vocês carregam celulares?

145
00:07:57,570 --> 00:07:58,938
Carregamos celulares?

146
00:07:58,971 --> 00:08:00,873
Para quem acabou de ligar?

147
00:08:00,906 --> 00:08:02,641
Essa é a loja de móveis do Johnson?

148
00:08:02,675 --> 00:08:06,846
Que tipo de pessoa pateta liga para 
uma loja de móveis e pergunta se 
eles carregam celulares?

149
00:08:06,879 --> 00:08:08,180
Com licença?

150
00:08:08,214 --> 00:08:10,016
Com licença. Que tipo de pessoa 
pateta

151
00:08:10,049 --> 00:08:12,952
Liga para uma loja de móveis e 
pergunta se eles carregam celulares?

152
00:08:12,985 --> 00:08:16,322
Espere, espere um minuto. Deixe-me 
pegar seu gerente.

153
00:08:16,355 --> 00:08:18,691
E preciso do seu nome e do número do 
seu distintivo.

154
00:08:20,092 --> 00:08:21,961
Olá, meu nome é Peter,

155
00:08:21,994 --> 00:08:24,096
e eu sou o único cara branco que 
trabalha aqui.

156
00:08:24,130 --> 00:08:26,065
Sou um garoto branco magro, pateta, 
dentes tortos.

157
00:08:26,098 --> 00:08:27,566
Há mais alguma coisa que você 
gostaria de saber?

158
00:08:27,600 --> 00:08:29,168
Você sabe o quê? Não, não.

159
00:08:29,201 --> 00:08:34,040
Vou fazer meu namorado Tyrone vir lá 
e bater em você, Peter Parker.

160
00:08:34,073 --> 00:08:36,909
Tyrone? Tenho certeza que ele acabou 
de sair da prisão.

161
00:08:36,942 --> 00:08:39,178
Bem, escute, diga ao Tyrone que 
Peter...

162
00:08:39,211 --> 00:08:42,348
Mais uma vez, esse é Peter, disse 
que, "Eu vou bater sua bunda preta

163
00:08:42,381 --> 00:08:44,650
<i>"daqui todo o caminho de volta 
para Attica ou África,</i>

164
00:08:44,683 --> 00:08:46,552
"e eu vou estar aqui esperando por 
ele. Shalom."

165
00:08:47,620 --> 00:08:48,821
Sha...

166
00:08:48,854 --> 00:08:50,122
Shalom, minha bunda.

167
00:09:04,737 --> 00:09:05,771
Tyrone.

168
00:09:12,778 --> 00:09:13,946
Kareem.

169
00:09:15,181 --> 00:09:17,083
Confira bem rápido, Peter.

170
00:09:17,116 --> 00:09:18,751
Ay.

171
00:09:18,784 --> 00:09:19,852
trégua?

172
00:09:19,885 --> 00:09:21,187
O que você quer, Kareem?

173
00:09:21,220 --> 00:09:22,221
Então...

174
00:09:23,956 --> 00:09:27,927
Um cara chamado Tyrone vai passar um 
pouco mais tarde.

175
00:09:27,960 --> 00:09:30,296
para pegar uma sala de jantar, 
banheiro e conjunto de cozinha.

176
00:09:30,329 --> 00:09:31,964
Mas eu vou estar no meu intervalo de 
almoço.

177
00:09:31,997 --> 00:09:33,766
Você se importa de bater isso para 
mim?

178
00:09:33,799 --> 00:09:35,201
Claro que sim.

179
00:09:35,234 --> 00:09:37,036
Obrigado, cara.

180
00:09:37,069 --> 00:09:38,938
Mas tenho uma pergunta para você.

181
00:09:41,073 --> 00:09:43,709
Como se faz...

182
00:09:43,742 --> 00:09:45,244
dinheiro das pessoas brancas?

183
00:09:45,277 --> 00:09:47,146
Que tipo de pergunta é essa?

184
00:09:47,179 --> 00:09:48,214
Você é branco, certo?

185
00:09:48,247 --> 00:09:49,782
Não, sou porto-riquenho.

186
00:09:49,815 --> 00:09:51,984
Ok, Petey Pablo,

187
00:09:52,017 --> 00:09:54,253
como se faz ganhar dinheiro com os 
brancos?

188
00:09:54,286 --> 00:09:56,288
Ok, eu vou jogar o seu jogo.

189
00:09:56,322 --> 00:09:57,923
O que é dinheiro para os brancos?

190
00:09:57,957 --> 00:10:01,794
Aflição, riqueza, prosperidade.

191
00:10:01,827 --> 00:10:05,297
Veja, dinheiro dos brancos não 
significa problemas.

192
00:10:05,331 --> 00:10:06,533
Cartão de saída da prisão.

193
00:10:06,566 --> 00:10:08,701
Você é parado pela polícia, você 
começa a dizer coisas como,

194
00:10:08,734 --> 00:10:10,736
"Por que diabos você me para, seu 
filho da mãe?

195
00:10:10,769 --> 00:10:13,973
"Agora, por que você não vai tomar 
um honeybun, colocá-lo até o seu 
nariz macarrão

196
00:10:14,006 --> 00:10:16,442
"e vê-lo sair através de seus 
ouvidos", e sair vivo.

197
00:10:16,475 --> 00:10:18,744
Preciso de dinheiro para brancos.

198
00:10:18,777 --> 00:10:20,679
Isso... Isso não tem nada a ver com 
dinheiro.

199
00:10:20,713 --> 00:10:21,881
Isso é privilégio branco.

200
00:10:21,914 --> 00:10:23,349
Os negros também têm privilégios.

201
00:10:23,382 --> 00:10:25,050
Merda, como o quê?

202
00:10:25,084 --> 00:10:28,454
Bem, tipo, você pode chamar os 
brancos de nomes racistas,

203
00:10:28,487 --> 00:10:30,289
e você pode dizer a palavra com N.

204
00:10:30,322 --> 00:10:32,725
Não vou mais entreter essa 
ignorância.

205
00:10:33,826 --> 00:10:35,794
O que você está fazendo?

206
00:10:35,828 --> 00:10:37,663
Se você encontrar dinheiro para os 
brancos,

207
00:10:38,931 --> 00:10:39,999
Por favor, me avise.

208
00:10:47,273 --> 00:10:49,875
Você se atrasou dois minutos ao 
voltar do trabalho ontem.

209
00:10:51,277 --> 00:10:53,479
E...

210
00:10:53,512 --> 00:10:56,849
você sabe, você diz algumas das 
coisas mais racistas

211
00:10:56,882 --> 00:10:59,418
Eu já ouvi em toda a minha vida.

212
00:10:59,451 --> 00:11:03,722
São afro-americanos como você que 
fazem Obama parecer mau.

213
00:11:03,756 --> 00:11:06,725
Com licença, filho, onde posso 
encontrar as cadeiras de balanço?

214
00:11:13,899 --> 00:11:15,234
Olá.

215
00:11:15,267 --> 00:11:17,336
Eu quero dizer...

216
00:11:17,369 --> 00:11:19,738
Companhia de Móveis Johnson.

217
00:11:19,772 --> 00:11:21,440
Onde está Peter Parker?

218
00:11:27,880 --> 00:11:30,849
Olá. Estou ligando para você. Sua 
comida vai esfriar.

219
00:11:31,517 --> 00:11:33,018
Kareem Malik Johnson!

220
00:11:33,052 --> 00:11:34,486
Garota, o que há de errado com você?

221
00:11:34,520 --> 00:11:37,356
- Por que está gritando sua 
respiração no meu ouvido?
- O que é que está a fazer?

222
00:11:39,925 --> 00:11:41,760
Nora, sente-se.

223
00:11:43,062 --> 00:11:45,231
- Você não me diz o que fazer.
- Sente-se.

224
00:11:51,370 --> 00:11:54,240
Algo tem me dado coceira a semana 
toda.

225
00:11:54,273 --> 00:11:56,208
Bem, isso é porque quando você toma 
um banho,

226
00:11:56,242 --> 00:11:59,311
Você deveria usar uma toalha e 
sabão, então.

227
00:11:59,345 --> 00:12:01,113
Desculpe, querida, você entrou nessa.

228
00:12:01,146 --> 00:12:03,415
- Eu estou falando sério. Agora me 
escuto.
- OKEY.

229
00:12:04,817 --> 00:12:07,486
O segredo para resolver nossos 
problemas

230
00:12:07,519 --> 00:12:10,322
é que precisamos de dinheiro para os 
brancos.

231
00:12:10,356 --> 00:12:12,891
Olha, agora eu estou começando a ver 
por que sua mãe e seu pai,

232
00:12:12,925 --> 00:12:15,528
mudou as fechaduras de você quando 
você se mudou. Porque você está 
delirando.

233
00:12:15,562 --> 00:12:18,130
Nora, precisamos de dinheiro para 
brancos.

234
00:12:18,163 --> 00:12:21,000
Agora, só... Apenas me escude.

235
00:12:21,033 --> 00:12:23,168
Tudo bem, estou ouvindo, Negro Buffet.

236
00:12:25,104 --> 00:12:27,906
Então, você não está feliz, eu 
não estou feliz.

237
00:12:27,940 --> 00:12:30,109
Não, estou feliz, você não está 
feliz.

238
00:12:30,142 --> 00:12:32,444
Você comeu um galão inteiro de 
sorvete Cap'n Crunch

239
00:12:32,478 --> 00:12:36,415
outro dia enquanto assistia toda a 
reprise de Girlfriends.

240
00:12:36,448 --> 00:12:37,550
Isso é porque estou feliz.

241
00:12:38,417 --> 00:12:40,319
Agora, vamos ouvir o que você tem a 
dizer.

242
00:12:41,453 --> 00:12:44,123
Você poderia, tipo, parar de ser mau 
por dois segundos,

243
00:12:44,156 --> 00:12:46,158
Estou tentando dizer que isso vai 
funcionar.

244
00:12:46,191 --> 00:12:47,826
Sim, eu vou, quando uma de suas ideias

245
00:12:47,860 --> 00:12:49,461
realmente dar certo e são bem 
sucedidos.

246
00:12:50,029 --> 00:12:51,163
Agora, vamos ouvir este plano

247
00:12:51,196 --> 00:12:54,066
sobre como você vai conseguir todo 
esse dinheiro dos brancos,

248
00:12:54,099 --> 00:12:57,036
O Sr. Dinheiro é a chave para a 
felicidade.

249
00:12:57,069 --> 00:13:00,540
E você sabe o quê? Sempre rezei por 
um homem como James Evans.

250
00:13:00,573 --> 00:13:03,242
Você sabe, ele viveu nos projetos e 
ele ainda estava feliz.

251
00:13:03,275 --> 00:13:05,844
James Evans estava infeliz.

252
00:13:05,878 --> 00:13:08,213
Tudo o que ele fez foi gritar e uou 
para aquelas crianças.

253
00:13:08,247 --> 00:13:10,382
Cliff Huxtable estava feliz.

254
00:13:10,416 --> 00:13:12,351
Então os Cosbys tinham dinheiro para 
brancos?

255
00:13:12,384 --> 00:13:14,286
Boca laxante! escutar.

256
00:13:16,388 --> 00:13:19,158
Sabe quem é MacKenzie Bezos?

257
00:13:20,426 --> 00:13:23,228
Parece bem familiar, mas não.

258
00:13:23,262 --> 00:13:26,098
É exatamente por isso que você não 
tem dinheiro para brancos.

259
00:13:26,131 --> 00:13:28,100
Bem, aparentemente, vocês dois se 
tornaram melhores amigas,

260
00:13:28,133 --> 00:13:30,235
e você nem tem dinheiro para negros.

261
00:13:30,269 --> 00:13:32,071
O que é isso?

262
00:13:32,104 --> 00:13:34,106
Sabe quem é Jeff Bezos?

263
00:13:34,139 --> 00:13:36,241
Está mesmo me perguntando se estou 
te traindo?

264
00:13:36,275 --> 00:13:37,476
Não conheço nenhum Jeffs.

265
00:13:39,579 --> 00:13:41,347
Você não sabe quem é Jeff Bezos?

266
00:13:41,380 --> 00:13:42,549
Eu disse que não.

267
00:13:42,582 --> 00:13:44,983
Caramba, seu idiota.

268
00:13:45,451 --> 00:13:46,452
Sua mãe.

269
00:13:46,485 --> 00:13:48,621
Vai ser impossível conseguir 
dinheiro para os brancos.

270
00:13:48,655 --> 00:13:51,056
- com uma mulher como você me 
apoiando.
- Te apoiando?

271
00:13:51,090 --> 00:13:52,257
Segure-se.

272
00:13:52,291 --> 00:13:54,159
Este Grand Theft Auto jogando Negro

273
00:13:54,193 --> 00:13:56,195
- Apenas diga, "apoiá-lo"?
- <i>Isso é um nocaute.</i>

274
00:13:56,228 --> 00:13:58,130
Primeiro de tudo, eu não faço 
backup de ninguém

275
00:13:58,163 --> 00:13:59,965
com quem eu tenho que dividir contas.

276
00:13:59,998 --> 00:14:02,034
Sabe quem é Cardi B?

277
00:14:02,067 --> 00:14:03,536
Claro que sei quem é Cardi B.

278
00:14:03,570 --> 00:14:05,304
Quero dizer, quem não sabe quem é 
Cardi B?

279
00:14:05,337 --> 00:14:08,941
Meu Deus, eu sabia que deveria ter 
deixado você nos projetos quando 
eles estavam demolindo..

280
00:14:10,175 --> 00:14:13,379
Jeff Bezos é o fundador da Amazon.

281
00:14:13,412 --> 00:14:15,648
Ele vale mais de 100 bilhões de 
dólares.

282
00:14:15,682 --> 00:14:18,651
Por que não disse isso?

283
00:14:18,685 --> 00:14:20,919
Quero ouvir mais sobre isso, mas se 
eu descobrir.

284
00:14:20,953 --> 00:14:22,521
que você tinha aquele homem para o 
dinheiro do resgate,

285
00:14:22,555 --> 00:14:24,256
Vou contar para sua mãe.

286
00:14:24,289 --> 00:14:27,126
Jeff e MacKenzie estão divorciados.

287
00:14:27,159 --> 00:14:29,194
Então ela provavelmente ficou com 
metade, hein?

288
00:14:29,228 --> 00:14:32,231
- Certo, exatamente, então...
- Cha-ching.

289
00:14:33,298 --> 00:14:34,433
- A partir de agora...
- Mm-hmm.

290
00:14:34,466 --> 00:14:36,636
... Ela está doando 15 bilhões de 
dólares.

291
00:14:38,170 --> 00:14:41,073
Apenas pedindo às pessoas para 
enviar um texto em um determinado 
número

292
00:14:41,106 --> 00:14:45,545
e ela vai doar $15 bilhões para cada 
vencedor.

293
00:14:45,578 --> 00:14:48,548
Os negros sempre desejam sorte.

294
00:14:48,581 --> 00:14:51,216
Tipo, isso não faz sentido.

295
00:14:51,250 --> 00:14:54,019
Então, eu estava pensando que eu 
deveria enviar uma mensagem de texto 
para esse número

296
00:14:54,052 --> 00:14:56,021
antes que você veio e rudemente me 
interrompeu

297
00:14:56,054 --> 00:14:57,456
com toda essa energia negativa.

298
00:14:58,223 --> 00:15:00,159
Então, por que você não tem?

299
00:15:00,192 --> 00:15:02,662
Porque eu queria verificar para ter 
certeza que era legítimo,

300
00:15:02,695 --> 00:15:04,531
e, baby eu fiz, e eu estou lhe 
dizendo,

301
00:15:04,564 --> 00:15:06,999
é o negócio real.

302
00:15:08,066 --> 00:15:09,669
E é claro que eu... Eu não...

303
00:15:09,702 --> 00:15:12,037
quero arriscar alguém invadindo 
minha conta bancária

304
00:15:12,070 --> 00:15:14,473
para tentar me roubar ou algo assim, 
você sabe.

305
00:15:14,506 --> 00:15:16,975
Confie em mim, se um golpista olhou 
em sua conta bancária,

306
00:15:17,009 --> 00:15:19,478
eles definitivamente configurariam 
uma página do GoFundMe para você.

307
00:15:19,511 --> 00:15:24,516
Quero dizer, você realmente acha que 
esta mulher vai doar $15 bilhões 
para 15 pessoas

308
00:15:24,551 --> 00:15:26,418
e tudo que você tem que fazer é 
enviar uma mensagem?

309
00:15:26,452 --> 00:15:29,154
- Sim.
- Você está falando sério?

310
00:15:29,188 --> 00:15:31,490
- Sim.
- Por que você é tão ingênuo?

311
00:15:31,523 --> 00:15:35,093
Meu Deus. Você é o cara mais 
ingênuo que já namorei em toda 
minha vida.

312
00:15:35,127 --> 00:15:38,096
Você não é como James Evans. Você 
não é como Carl Winslow.

313
00:15:38,130 --> 00:15:42,067
Você não é como Cliff Huxtable, e 
você definitivamente não é como 
Philip Banks.

314
00:15:42,100 --> 00:15:43,502
Sabe de quem você é?

315
00:15:43,536 --> 00:15:47,206
Você é como Ben Stiller em The 
Waterboy.

316
00:15:47,239 --> 00:15:48,440
É assim que você é.

317
00:15:50,710 --> 00:15:53,512
- Era Adam Sandler.
- Os mesmos garotos brancos.

318
00:15:59,686 --> 00:16:02,454
Então a vida vai continuar caçando 
em mim, certo?

319
00:16:02,488 --> 00:16:04,289
Ter-me sempre falido.

320
00:16:06,793 --> 00:16:08,393
Acho que podemos...

321
00:16:14,601 --> 00:16:17,436
Meu Deus. Querida, são 5:00 da .m. O 
que é que está a fazer?

322
00:16:18,070 --> 00:16:22,107
Querida, este sou eu me concentrando.

323
00:16:22,140 --> 00:16:25,979
Este sou eu disposto a existir

324
00:16:26,713 --> 00:16:27,814
meu bilhão de dólares.

325
00:16:27,847 --> 00:16:29,749
É por isso que eu preciso de um 
pouco...

326
00:16:29,782 --> 00:16:32,619
Me dê meu dinheiro.

327
00:16:32,652 --> 00:16:34,453
Não importa quanto tempo leve.

328
00:16:34,486 --> 00:16:37,155
- Vou bater o dia todo.
- Ok, mas.você enviou a mensagem?

329
00:16:37,189 --> 00:16:39,124
- Você mandou?
- Eu mandei?

330
00:16:40,527 --> 00:16:43,161
Pode me ajudar a tirar isso, por 
favor? Obrigado.

331
00:16:43,195 --> 00:16:44,564
Mas você enviou a mensagem, certo?

332
00:16:44,597 --> 00:16:49,167
Querida, enviei aquela mensagem há 
mais de uma semana.

333
00:16:49,201 --> 00:16:50,670
e eu tenho que te dizer...

334
00:16:53,305 --> 00:16:55,708
Toda essa espera me envelheceu por 
pelo menos 20 anos.

335
00:16:55,742 --> 00:16:58,545
É por isso que estou tentando... hmm.

336
00:16:58,578 --> 00:17:00,412
- Ok, acalme-se, baby.
- Hmm, hmm.

337
00:17:00,445 --> 00:17:01,614
Querida, calma.

338
00:17:01,648 --> 00:17:03,282
Está tudo bem, apenas respire.

339
00:17:04,283 --> 00:17:06,385
Estou aqui por você.

340
00:17:06,418 --> 00:17:08,220
Tudo vai ficar bem.

341
00:17:08,253 --> 00:17:09,321
Direita.

342
00:17:09,354 --> 00:17:10,790
Nós só temos que...

343
00:17:10,823 --> 00:17:13,492
refocar sua mente, você sabe, e 
apenas,

344
00:17:13,525 --> 00:17:15,762
começar a pensar pensamentos como,

345
00:17:15,795 --> 00:17:19,264
se você ganhasse esse bilhão de 
dólares,

346
00:17:19,298 --> 00:17:21,734
O que você faria com ele?

347
00:17:21,768 --> 00:17:25,070
- Se eu ganhasse um bilhão de 
dólares... Se eu tivesse.
- Direita? Sim.

348
00:17:25,672 --> 00:17:26,773
Essa é uma boa pergunta.

349
00:17:29,141 --> 00:17:32,679
O que eu faria?

350
00:17:32,712 --> 00:17:35,715
Vamos ser rápidos. Então, como 
combinamos, aqui estão 300 mil.

351
00:17:35,748 --> 00:17:38,450
Ela trabalha no centro da loja de 
sapatos Diamond.

352
00:17:38,483 --> 00:17:40,853
Ela geralmente faz o intervalo para o 
almoço por volta das 2:00.

353
00:17:40,887 --> 00:17:42,789
Mas eu sei que ela sai às 9:00.

354
00:17:42,822 --> 00:17:47,292
Apenas limpe essa merda, certo? Sejam 
todos suaves.

355
00:17:47,326 --> 00:17:50,429
Querida, comprarei a maior casa que o 
dinheiro poderia comprar.

356
00:17:50,462 --> 00:17:52,397
- Você está falando sério?
- Estou falando sério.

357
00:17:52,431 --> 00:17:53,800
Oh, bebê.

358
00:17:53,833 --> 00:17:55,868
- ei? sim.
- Que?

359
00:17:55,902 --> 00:17:57,202
Bebê...

360
00:17:58,303 --> 00:17:59,572
O que você faria?

361
00:17:59,606 --> 00:18:01,574
- O que eu faria?
- Sim?

362
00:18:01,608 --> 00:18:04,544
Não sei.

363
00:18:15,722 --> 00:18:19,291
Você e eu navegaríamos por todo o 
mundo.

364
00:18:19,324 --> 00:18:23,362
Você sabe? Fazendo amor o dia todo,

365
00:18:23,395 --> 00:18:26,566
comendo frutas frescas, vegetais e 
peixes no oceano.

366
00:18:26,599 --> 00:18:28,735
Estaríamos vivendo nossa melhor vida.

367
00:18:28,768 --> 00:18:30,903
Não. Sério, o que você realmente 
faria?

368
00:18:30,937 --> 00:18:32,672
- Sério?
- Sim.

369
00:18:32,705 --> 00:18:33,906
Ok, você vai primeiro.

370
00:18:34,841 --> 00:18:37,242
Merda, eu provavelmente teria sua 
bunda louca.

371
00:18:37,275 --> 00:18:39,746
Sim, eu estaria em uma ilha com um 
idris elba tipo.

372
00:18:39,779 --> 00:18:41,581
Sim, imaginei isso.

373
00:18:41,614 --> 00:18:43,616
Mas, querida, se tivéssemos dinheiro 
para os brancos,

374
00:18:43,650 --> 00:18:45,283
Seria incrível!

375
00:18:45,317 --> 00:18:47,720
- Veja, querida, você está vendo 
minha visão, baby.
- Sim, eu faço.

376
00:18:47,754 --> 00:18:49,956
- Direita?
- Eu realmente, realmente quero.

377
00:18:49,989 --> 00:18:54,259
Sim, e eu só tenho que focar minha 
mente, você sabe.

378
00:18:54,292 --> 00:18:56,194
Apenas pensamento positivo. só...

379
00:18:56,228 --> 00:18:57,930
Positivo. Sim, certo.

380
00:18:57,964 --> 00:19:00,700
Tipo, nós pegamos toda a energia 
negativa, certo,

381
00:19:00,733 --> 00:19:02,535
colocamos aqui em nossas mãos, 
bola-lo para cima.

382
00:19:02,568 --> 00:19:03,970
Ajude-me a jogar bola, me ajude a 
bola-lo,

383
00:19:04,003 --> 00:19:06,706
- e nós pegamos e colocamos ao ar 
livre. bum.
- É isso aí.

384
00:19:06,739 --> 00:19:08,675
- Agora, a casa está cheia de 
positividade, certo?
- OKEY.

385
00:19:08,708 --> 00:19:10,308
- Eu sinto isso.
- Eu sinto isso.

386
00:19:10,342 --> 00:19:11,611
- Ooh, o que você está fazendo?
- Eu sinto isso.

387
00:19:11,644 --> 00:19:14,379
- Oh, eu te amo, garoto.
- Eu também te amo, querida.

388
00:19:14,413 --> 00:19:17,516
Todo esse pensamento positivo

389
00:19:17,550 --> 00:19:19,652
me fez querer fazer amor agora.

390
00:19:19,686 --> 00:19:21,520
Oh sim? Agora mesmo, agora?

391
00:19:21,554 --> 00:19:22,521
Todo suado.

392
00:19:22,555 --> 00:19:25,591
Então, vamos subir para que eu possa 
ha.

393
00:19:25,625 --> 00:19:27,627
Venha aqui, eu vou dar a você agora.

394
00:19:27,660 --> 00:19:32,230
Agora, sim, me dê. Ah, sim, sim, 
sim. Tão bom, um...

395
00:19:32,264 --> 00:19:34,600
Ooh, o que você está fazendo? Não, 
não, não, não...

396
00:19:34,634 --> 00:19:36,602
Não, não, não, eu tenho você, eu 
tenho você, eu tenho você.

397
00:19:36,636 --> 00:19:38,403
- bebê. Oh, cara, eu não sei o que 
fazer.
- Ah...

398
00:19:39,539 --> 00:19:41,506
Este é Kareem Malik Johnson.

399
00:19:47,914 --> 00:19:49,615
Vocês não estão brincando comigo, 
certo?

400
00:19:49,649 --> 00:19:51,349
Quem é esse?

401
00:19:51,383 --> 00:19:52,451
Quem é esse?

402
00:19:52,484 --> 00:19:55,387
Ok, então, o que eu tenho que fazer?

403
00:19:58,624 --> 00:20:00,525
Oh, shi... Ok. Estou indo agora.

404
00:20:00,560 --> 00:20:02,260
Eu estava prestes a dar essa coisa à 
minha garota.

405
00:20:02,294 --> 00:20:04,864
Obrigado. Ok, então, escutem, vocês 
não vão a lugar nenhum, certo?

406
00:20:04,897 --> 00:20:07,365
Estou indo agora. Vocês não vão a 
lugar nenhum?

407
00:20:07,399 --> 00:20:10,502
Espere, não quero estar no 
noticiário de ninguém.

408
00:20:10,536 --> 00:20:12,872
De alguma forma vocês poderiam me 
descontar o bilhão de dólares?

409
00:20:12,905 --> 00:20:14,006
Meu Deus!

410
00:20:15,307 --> 00:20:17,442
Não. Ok, quickpay.

411
00:20:18,711 --> 00:20:20,113
Shh...

412
00:20:20,146 --> 00:20:22,882
Você pode mandar alguém com a 
papelada para o meu apartamento?

413
00:20:22,915 --> 00:20:24,349
Mandar alguém?

414
00:20:25,084 --> 00:20:27,720
Ah, obrigado...

415
00:20:27,754 --> 00:20:29,989
- O que, o que... O que eles disseram?
- Whoo! bebê...

416
00:20:30,022 --> 00:20:32,692
- Sim? Sim? Sim?
- Somos bilionários!

417
00:20:34,927 --> 00:20:36,461
Meu Deus, meu Deus!

418
00:20:36,495 --> 00:20:37,697
- Somos ricos, ricos.
- Nós somos ricos.

419
00:20:37,730 --> 00:20:38,731
- Ok, não minta para mim, não minta 
para mim.
- Não estou mentindo.

420
00:20:38,765 --> 00:20:41,067
- Não minta para mim.
- Não estou mentindo. Não estou 
mentindo.

421
00:20:41,100 --> 00:20:43,368
Ok, olhe nos meus olhos, diga-me que 
estamos...

422
00:20:43,401 --> 00:20:46,438
Querida, somos bilionários!

423
00:20:46,471 --> 00:20:48,574
Oh, minha mãe! Oh, minha mãe!

424
00:20:48,608 --> 00:20:50,308
Querida, eu te amo, meu Deus!

425
00:20:56,015 --> 00:20:57,650
- Ei, ei, ei...
- Que? Que?

426
00:20:57,683 --> 00:21:00,385
Bilionário, bilionário, 
bilionário, bilionário, vá!

427
00:21:01,821 --> 00:21:04,023
- Temos que fazer isso. Claro que 
não, temos que fazer isso.
- Dê para mim.

428
00:21:04,056 --> 00:21:05,825
- Dê-me isso agora.
- Vamos lá, agora mesmo.

429
00:21:05,858 --> 00:21:07,292
- Pelo lado, pelo lado.
- Pegue- o!

430
00:21:07,325 --> 00:21:10,495
Pelo lado. Claro que sim. Tudo bem, 
só me dê um segundo. Você está 
pronto?

431
00:21:10,530 --> 00:21:12,765
- Meu Deus, estamos fazendo isso. ah!
- Sim!

432
00:21:13,699 --> 00:21:15,333
Ah...

433
00:21:15,367 --> 00:21:16,836
Sabe que horas são?

434
00:21:16,869 --> 00:21:18,336
Eu não sei.

435
00:21:18,370 --> 00:21:20,873
- Estou aqui há pelo menos 30 
minutos.
- Ah, não.

436
00:21:20,907 --> 00:21:22,642
Você acha que eles realmente virão?

437
00:21:22,675 --> 00:21:25,678
Olha, tudo que sei é que mal posso 
esperar para contar aos meus pais.

438
00:21:25,711 --> 00:21:28,346
E quando eu começar a trabalhar 
hoje, eu estou 'bout para me demitir

439
00:21:28,380 --> 00:21:30,783
porque esses empregos, eles nos 
trabalham muito duro de qualquer 
maneira, certo?

440
00:21:30,817 --> 00:21:33,786
Eh... Está vendo? Foi por isso que 
pedi que viessem aqui.

441
00:21:33,820 --> 00:21:35,888
Ninguém nunca pode saber sobre esse 
dinheiro.

442
00:21:36,789 --> 00:21:37,857
Porque?

443
00:21:39,491 --> 00:21:41,527
Porque os negros estão implorando.

444
00:21:41,561 --> 00:21:43,863
No momento em que deixamos o gato 
sair do saco que somos bilionários,

445
00:21:43,896 --> 00:21:45,598
você vai ter blocos e blocos de 
pessoas

446
00:21:45,631 --> 00:21:46,999
alinhados com as mãos para fora como 
copos.

447
00:21:47,033 --> 00:21:48,734
Eu já posso ouvir minha mãe agora

448
00:21:48,768 --> 00:21:50,502
me implorando para comprar seu pastor 
que o novo Bentley,

449
00:21:50,536 --> 00:21:54,140
e seu pai me implorando para 
comprar-lhe os dentes falsos que ele 
estava orando a Jesus.

450
00:21:54,173 --> 00:21:56,508
Ok, então, você não vai conseguir 
nada para sua mãe?

451
00:21:56,542 --> 00:21:58,077
Quero dizer, merda, eu vou dar-lhe 
uma coisinha,

452
00:21:58,110 --> 00:21:59,679
mas você sabe que minha mãe não é 
como eu em anos,

453
00:21:59,712 --> 00:22:01,647
desde que roubei a bolsa dela.

454
00:22:01,681 --> 00:22:03,415
Ok, bem, eu estou comprando minha 
mãe e meu pai

455
00:22:03,448 --> 00:22:04,917
e tirá-los do capô com a minha 
metade.

456
00:22:05,751 --> 00:22:06,786
Sim, estou.

457
00:22:06,819 --> 00:22:08,154
Espere, sua metade?

458
00:22:08,187 --> 00:22:09,989
Sim, querida, nós 550.

459
00:22:10,022 --> 00:22:11,090
Ok, ouça.

460
00:22:12,592 --> 00:22:14,961
Vamos manter este lugar como nossa 
isca.

461
00:22:14,994 --> 00:22:18,164
Mas nós vamos comprar uma mansão 
que ninguém,

462
00:22:18,197 --> 00:22:20,166
e eu quero dizer que ninguém pode 
saber.

463
00:22:20,199 --> 00:22:22,869
Não nossas mães, papais, primos,

464
00:22:22,902 --> 00:22:24,804
tios, tias, amigos,

465
00:22:24,837 --> 00:22:26,639
colegas de trabalho, inimigos, etc, 
etc.

466
00:22:26,672 --> 00:22:28,708
Até onde eles sabem, é aqui que 
vivemos.

467
00:22:29,542 --> 00:22:32,410
Querida, somos bilionários.

468
00:22:32,444 --> 00:22:35,615
e é importante para nós esconder 
isso do resto do mundo

469
00:22:35,648 --> 00:22:37,984
ou estaremos falidos. Me entende?

470
00:22:39,919 --> 00:22:41,087
Não.

471
00:22:41,120 --> 00:22:44,090
Qual é o sentido de ser bilionário 
se ninguém sabe?

472
00:22:44,123 --> 00:22:45,591
Meu Deus. Ok...

473
00:22:47,960 --> 00:22:49,528
Para ficar com nosso dinheiro.

474
00:22:50,696 --> 00:22:52,031
Olhe para mim, eu não sei o que 
fazer.

475
00:22:52,064 --> 00:22:53,065
Querida, olhe para mim.

476
00:22:53,966 --> 00:22:55,835
Você confia em mim?

477
00:22:55,868 --> 00:22:58,938
Já que nos dei um bilhão de 
dólares, você confia em mim?

478
00:23:00,139 --> 00:23:02,507
Sim, eu acho. Eu faço.

479
00:23:04,777 --> 00:23:07,146
Tudo bem, então, quando nos mudamos 
para esta mansão,

480
00:23:07,179 --> 00:23:09,115
e com que frequência podemos ficar 
lá?

481
00:23:09,148 --> 00:23:10,616
cotidiano.

482
00:23:10,650 --> 00:23:12,184
Querida, esse lugar é nossa isca.

483
00:23:12,218 --> 00:23:14,720
Quando as pessoas vêm nos visitar, 
elas vêm aqui.

484
00:23:14,754 --> 00:23:18,423
Ninguém nunca pode saber sobre esse 
dinheiro.

485
00:23:19,759 --> 00:23:21,794
- OKEY. OKEY.
- Ok? Direita.

486
00:23:21,827 --> 00:23:23,129
- Eu entendo, eu entendo.
- Está bem.

487
00:23:23,162 --> 00:23:24,230
- Ninguém, ninguém.
- Está bem.

488
00:23:24,263 --> 00:23:25,831
Onde está esse homem?

489
00:23:25,865 --> 00:23:27,733
Homem...

490
00:23:27,767 --> 00:23:30,569
Meu Deus, estou aqui esperando.

491
00:23:30,603 --> 00:23:32,204
exatamente. Isso é o que eu estou 
dizendo.

492
00:23:32,238 --> 00:23:34,674
esperar. São eles? Bem ali.

493
00:23:34,707 --> 00:23:35,808
Oh, merda, querida, é.

494
00:23:35,841 --> 00:23:37,810
- Sim, ele parando, ele puxando para 
cima.
- Meu Deus!

495
00:23:37,843 --> 00:23:39,812
- Legal, querida, acalme-se.
- Como está meu cabelo? Como está 
meu cabelo?

496
00:23:39,845 --> 00:23:41,747
- Fantástico, certo?
- OKEY.

497
00:23:41,781 --> 00:23:43,983
- Ele está vindo. Devemos sorrir?
- Ah, sim, sorria.

498
00:23:44,016 --> 00:23:46,218
- Sorriso, queijo? Ok, vamos lá, 
vamos queijo.
- Mm-hmm.

499
00:23:46,252 --> 00:23:48,220
- onda. Devemos acenar? Onda Atta.
- Onda.

500
00:23:48,254 --> 00:23:50,455
- Ato natural
- natural.

501
00:23:53,759 --> 00:23:54,794
- Caras.
- Ei!

502
00:23:54,827 --> 00:23:56,595
ei. Nora, Kareem, eu suponho?

503
00:23:56,629 --> 00:23:58,064
- Sim, sim, eu sei.
- Oi.

504
00:23:58,097 --> 00:24:00,498
Oi, eu sou Brandon. Brandon Amos.

505
00:24:00,533 --> 00:24:03,970
- Como você está, Brandon?
- Não deve ser confundido com Famous 
Amos.

506
00:24:04,003 --> 00:24:05,237
Ah, não.

507
00:24:05,271 --> 00:24:07,505
Eu adorava aqueles biscoitos. Rapaz, 
quando eles eram de propriedade 
negra...

508
00:24:07,540 --> 00:24:08,841
- Enfim...
- Realmente.

509
00:24:08,874 --> 00:24:11,210
Estou aqui para pegar sua papelada e 
pagar vocês.

510
00:24:11,243 --> 00:24:12,510
- Está bem.
- Sim, e...

511
00:24:12,545 --> 00:24:14,046
Sim, cuide desse negócio,

512
00:24:14,080 --> 00:24:15,781
e então vocês serão ricos!

513
00:24:15,815 --> 00:24:16,882
- Ooh, o que você está fazendo?
- Sim.

514
00:24:16,916 --> 00:24:19,218
- Sim.
- Então deixe-me segurar o envelope 
deste lado

515
00:24:19,251 --> 00:24:21,020
e você pode entregá-lo direito para 
mim.

516
00:24:21,053 --> 00:24:23,089
- O que quer que seja. Eu não...
- Sim, sim, sim, você pode...

517
00:24:23,122 --> 00:24:24,890
Quem sabe quem manda na casa?

518
00:24:24,924 --> 00:24:26,258
Quer saber, isso é o que eu faria.

519
00:24:26,292 --> 00:24:29,128
Eu arrancaria isso na sua mão. Que 
tal ali mesmo?

520
00:24:29,161 --> 00:24:30,830
Ok, deixe-me...

521
00:24:30,863 --> 00:24:32,531
olhar para ele ao sol uma vez.

522
00:24:32,565 --> 00:24:33,766
Oh sim. Isso é uma linda...

523
00:24:33,799 --> 00:24:36,302
Está tudo aí. Eu lhe asseguro.

524
00:24:36,335 --> 00:24:38,571
Na verdade, posso tirar uma selfie? 
Vocês se importam?

525
00:24:39,638 --> 00:24:41,674
Sim, tudo bem.

526
00:24:41,707 --> 00:24:44,610
Nós só não queremos acabar, como, 
como, a mídia e as notícias,

527
00:24:44,643 --> 00:24:48,014
Como Fox, CNN, ABC, e todo esse 
negócio engraçado.

528
00:24:48,047 --> 00:24:49,081
Sim, eu entendo.

529
00:24:49,115 --> 00:24:51,951
Eu entendo, porque você sabe, negros 
imploram.

530
00:24:51,984 --> 00:24:53,886
Ver?

531
00:24:53,919 --> 00:24:56,789
Tudo bem, eu quero te dizer, no 
entanto, que o dólar negro

532
00:24:56,822 --> 00:24:59,759
só circula, tipo, seis horas em uma 
comunidade. Então eu...

533
00:24:59,792 --> 00:25:03,796
Espero que vocês dois negros voltem 
logo para a linha do desemprego.

534
00:25:03,829 --> 00:25:06,699
Vamos tirar essa foto.

535
00:25:06,732 --> 00:25:07,867
Está bem.

536
00:25:20,646 --> 00:25:22,782
Para onde vamos? Para a mansão.

537
00:25:22,815 --> 00:25:24,884
Adivinha? Quero-te...

538
00:25:24,917 --> 00:25:26,352
Ey! Ey! Eu pareço...

539
00:25:29,655 --> 00:25:31,757
Estou tão empolgada que compramos 
essa casa.

540
00:25:31,791 --> 00:25:33,225
- Olhe para nós, querida.
- Obrigado, querida.

541
00:25:37,696 --> 00:25:38,998
Querida, isso é...

542
00:25:44,737 --> 00:25:45,838
Bebê?

543
00:25:47,173 --> 00:25:48,841
Não.

544
00:26:04,690 --> 00:26:07,059
Agora, por que eu tive que aprender

545
00:26:07,093 --> 00:26:09,261
que vocês são bilionários

546
00:26:09,295 --> 00:26:10,262
via redes sociais?

547
00:26:10,296 --> 00:26:14,867
Só preciso de 500 milhões de 
dólares. É para a loja.

548
00:26:14,900 --> 00:26:15,935
Não se preocupe.

549
00:26:15,968 --> 00:26:18,270
Fiz de você um parceiro.

550
00:26:18,304 --> 00:26:19,338
Parabéns.

551
00:26:19,371 --> 00:26:20,372
Vamos ouvir, pessoal.

552
00:26:20,406 --> 00:26:23,776
Sabe, pastor está esperando aquele 
novo Bentley.

553
00:26:23,809 --> 00:26:24,844
Eu só quero uma ilha.

554
00:26:26,212 --> 00:26:28,414
Agora eu posso obter os dentes que eu 
rezei para Jesus.

555
00:26:30,883 --> 00:26:32,685
Só quero um par de LeBrons.

556
00:26:32,718 --> 00:26:34,019
Vamos lá, vamos lá, vamos.

557
00:26:34,053 --> 00:26:35,421
Motorista, vamos lá, empurrá-lo.

558
00:26:35,454 --> 00:26:37,690
Vamos lá, empurrá-lo. Empurre.

559
00:26:37,723 --> 00:26:39,859
Carregue, mano, vamos lá, voe.

560
00:26:46,165 --> 00:26:47,766
Vá lá para cima agora.

561
00:26:47,800 --> 00:26:49,935
E limpe debaixo da cama para nos 
escondermos lá embaixo, certo? Faça 
isso agora.

562
00:26:49,969 --> 00:26:51,904
Só não acredito que ele tenha 
postado nossos ganhos nas redes 
sociais.

563
00:26:51,937 --> 00:26:53,172
- Isso é loucura.
- Cara, merda. Eu sei.

564
00:26:53,205 --> 00:26:55,207
Vou precisar do pão para acabar com 
ele.

565
00:26:55,241 --> 00:26:57,243
- Só espero que não o sigam.
- Direita?

566
00:26:59,211 --> 00:27:01,213
Sim, sim, olha, sim! Deixe-me ver 
isso.

567
00:27:01,247 --> 00:27:02,748
- Que? Que?
- Deixe-me ver isso. Deixe-me ver.

568
00:27:02,781 --> 00:27:05,151
Isso é tudo que eu preciso. Agora 
eles realmente não podem entrar.

569
00:27:05,184 --> 00:27:06,519
Tolo, essa é a minha garrafa de 
água.

570
00:27:06,553 --> 00:27:09,421
Tipo, não tem peso suficiente para 
impedi-los de entrar.

571
00:27:10,222 --> 00:27:11,690
Eles não sabem disso.

572
00:27:12,691 --> 00:27:14,727
- Isso não vai adiantar nada.
- Mas você...

573
00:27:14,760 --> 00:27:16,262
- Olhar...
- Que?

574
00:27:19,064 --> 00:27:20,332
Que?

575
00:27:20,366 --> 00:27:22,034
- Então...
- Sim?

576
00:27:22,067 --> 00:27:24,036
Precisamos quase deixar o país.

577
00:27:24,069 --> 00:27:25,704
Isso é uma coisa boa.

578
00:27:25,738 --> 00:27:27,973
Em algum lugar como Paris, sabe.

579
00:27:28,007 --> 00:27:30,009
gostar... Ooh, oui, oui, bonjour.

580
00:27:30,042 --> 00:27:31,076
- Você sabe?
- Não.

581
00:27:31,110 --> 00:27:33,746
Você pode ir para Paris. Vou levar 
minha bunda para a África.

582
00:27:33,779 --> 00:27:36,315
Por que todo mundo sempre quer pular 
sobre a África?

583
00:27:41,420 --> 00:27:42,421
Bebê...

584
00:27:44,890 --> 00:27:47,326
Os cabelos do meu braço estão em 
pé e você sabe...

585
00:27:47,359 --> 00:27:49,261
quando os cabelos do meu braço vêm 
à atenção,

586
00:27:49,295 --> 00:27:50,930
isso significa que o perigo está à 
espreita.

587
00:27:53,999 --> 00:27:56,168
- Bebê.
- Sim querido?

588
00:27:56,202 --> 00:27:59,004
Por que parece que há dois ladrões 
usando máscaras?

589
00:27:59,038 --> 00:28:00,439
literalmente espreitando atrás de 
nós?

590
00:28:03,375 --> 00:28:04,476
Porque eles são, baby.

591
00:28:08,914 --> 00:28:10,316
Meu Deus!

592
00:28:10,349 --> 00:28:11,784
Porra, todos eles têm negros 
teletransportando pela atmosfera.

593
00:28:11,817 --> 00:28:12,952
Como vocês entraram aqui?

594
00:28:12,985 --> 00:28:16,155
Estou avisando, eu sei triplo, duplo, 
faixa preta,

595
00:28:16,188 --> 00:28:17,890
chute para trás com um lado de arroz 
frito de camarão.

596
00:28:17,923 --> 00:28:18,958
- Ela vai...
- Não brinque comigo.

597
00:28:18,991 --> 00:28:20,826
bom. Temos armas e vamos atirar em 
você,

598
00:28:20,859 --> 00:28:23,495
e as balas vão transformar vocês 
dois em egg fu young.

599
00:28:23,530 --> 00:28:26,098
Merda, eles não estão brincando, 
baby.

600
00:28:26,131 --> 00:28:30,502
Peter, tenho que colocar as mãos em 
pelo menos 500 milhões desse 
dinheiro.

601
00:28:30,537 --> 00:28:32,037
Eu tenho que manter as luzes acesas 
aqui,

602
00:28:32,071 --> 00:28:33,772
ou, literalmente, minha esposa vai me 
linchar.

603
00:28:33,806 --> 00:28:36,141
Não diga isso a ninguém. Isso é 
entre você e eu.

604
00:28:36,175 --> 00:28:38,244
Oh, tudo bem, bem, como vamos fazer 
isso?

605
00:28:38,277 --> 00:28:39,845
É por isso que eu te pago, Peter,

606
00:28:39,878 --> 00:28:41,880
para explorar a excelência branca de 
sua mente.

607
00:28:41,914 --> 00:28:43,015
Você é meu triplo C,

608
00:28:43,048 --> 00:28:45,117
meu clímax cataclísmico caucasiano.

609
00:28:45,150 --> 00:28:47,786
Preciso de suas ideias, Peter.

610
00:28:48,487 --> 00:28:50,155
Espere um minuto.

611
00:28:52,157 --> 00:28:53,627
Estou com ele.

612
00:28:53,660 --> 00:28:57,062
Vamos fazer uma refeição de soul e 
levá-la para o apartamento deles.

613
00:28:58,163 --> 00:28:59,465
Melhor ainda.

614
00:28:59,498 --> 00:29:02,268
Vamos convidá-los porque não vou 
subsiá-los à minha esposa.

615
00:29:02,301 --> 00:29:03,737
para as baratas que os negros têm.

616
00:29:03,769 --> 00:29:07,039
Na verdade, mande-os dicon antes de 
entrarem em casa.

617
00:29:07,072 --> 00:29:08,941
porque eles podem ter alguns em seus 
sapatos.

618
00:29:08,974 --> 00:29:10,577
Então, vou preparar minha esposa.

619
00:29:10,610 --> 00:29:15,080
a refeição mais incrível soul food 
na história das refeições soul food

620
00:29:15,114 --> 00:29:17,550
nenhuma pessoa negra jamais seria 
capaz de resistir.

621
00:29:17,584 --> 00:29:20,252
Estou falando de frango frito.

622
00:29:20,286 --> 00:29:22,087
Uma delícia.

623
00:29:22,121 --> 00:29:24,390
Pão de milho e verduras de colarinho.

624
00:29:24,423 --> 00:29:25,924
Jesus pegue o volante.

625
00:29:25,958 --> 00:29:27,960
Ervilhas de olhos negros.

626
00:29:27,993 --> 00:29:29,495
Oh, eu estou trazendo o molho quente, 
baby.

627
00:29:29,529 --> 00:29:32,064
Inhame, repolho,

628
00:29:32,097 --> 00:29:34,833
chitterlings que fazem você tremer, 
baby,

629
00:29:34,867 --> 00:29:36,603
tremer, baby, sua bunda fede!

630
00:29:36,636 --> 00:29:38,504
- Isso é brilhante, Darryl.
- Sim!

631
00:29:38,538 --> 00:29:41,541
Você é um gênio. Eu vejo o que 
você está fazendo, e isso é genial.

632
00:29:41,574 --> 00:29:43,976
Peter, quando você vê brilho,

633
00:29:44,009 --> 00:29:47,479
você reconhece e você é como 
"Calgon, me leve embora!"

634
00:29:47,513 --> 00:29:49,114
Você vê onde eu estou indo com isso.

635
00:29:49,148 --> 00:29:50,949
Oh, eu vejo onde você está indo com 
isso.

636
00:29:50,983 --> 00:29:53,285
Você vai assassinar os dois.

637
00:29:53,319 --> 00:29:55,321
dando-lhes um ataque cardíaco.

638
00:29:55,354 --> 00:29:56,690
É brilhante.

639
00:29:56,723 --> 00:30:00,225
Nada mata os negros mais do que a 
comida da alma e a polícia.

640
00:30:00,259 --> 00:30:01,594
Que?

641
00:30:01,628 --> 00:30:05,431
Nada mata os negros mais do que a 
comida da alma e a polícia?

642
00:30:05,464 --> 00:30:08,367
Não. Peter, ande comigo.

643
00:30:10,035 --> 00:30:13,238
Desculpe, mas você está planejando 
um golpe de seguro, certo?

644
00:30:13,272 --> 00:30:15,908
Sem golpes de seguro, Peter. Você 
quer ser escrito?

645
00:30:15,941 --> 00:30:18,210
- Não eu não...
- Feche isso. Direita?

646
00:30:18,243 --> 00:30:19,478
Isso é tudo que eu preciso que você 
faça.

647
00:30:19,511 --> 00:30:22,047
eu... Eu sou o brilhante.

648
00:30:22,081 --> 00:30:23,916
Obrigada.

649
00:30:23,949 --> 00:30:26,553
Caminhe comigo até a excelência. Ha!

650
00:30:27,353 --> 00:30:28,320
Peter, Peter.

651
00:30:28,354 --> 00:30:30,222
Peter Piper pegou um biquinho de 
pimentas em conserva.

652
00:30:30,255 --> 00:30:32,524
Agora, se Peter Piper pegou um 
biquinho de pimentas em conserva,

653
00:30:32,559 --> 00:30:34,360
Onde está o pau que Peter Piper 
escolheu?

654
00:30:35,260 --> 00:30:36,161
Deixa pra lá, Peter.

655
00:30:36,195 --> 00:30:37,564
O que eu estou tentando fazer você 
entender

656
00:30:37,597 --> 00:30:42,034
é que os negros não se matam por 
dinheiro do seguro.

657
00:30:42,067 --> 00:30:46,271
Bem, tudo o que estou dizendo é que 
minha tia foi casada, tipo, seis 
vezes.

658
00:30:46,305 --> 00:30:49,341
e ela derrubou cada um de seus 
maridos pelo dinheiro do seguro,

659
00:30:49,375 --> 00:30:54,581
e ninguém a questionou sobre uma 
coisa.

660
00:30:54,614 --> 00:30:56,616
- Você está falando sério, Peter?
- Qual é o seu plano?

661
00:30:59,184 --> 00:31:04,390
Vou matá-los com bondade doce e 
sincera.

662
00:31:04,423 --> 00:31:10,329
Vou fazer minha esposa preparar a 
refeição da alma.

663
00:31:11,230 --> 00:31:12,431
Como o mais rápido possível, hein.

664
00:31:12,464 --> 00:31:16,502
Sim, sim, as coisas que fazemos como 
empreendedores.

665
00:31:17,970 --> 00:31:21,073
Olá, minha rainha. Sim, querida. 
Minha Branca de Neve.

666
00:31:21,106 --> 00:31:22,842
Preciso de um favor.

667
00:31:22,876 --> 00:31:28,715
Eu preciso que você prepare a melhor 
refeição de soul que você preparou 
em sua vida,

668
00:31:28,748 --> 00:31:31,016
e eu preciso que seja feito às 5:00.

669
00:31:31,049 --> 00:31:34,953
Bem, digamos que teremos convidados.

670
00:31:36,054 --> 00:31:37,590
sim. Não, querida, vamos lá.

671
00:31:37,624 --> 00:31:39,391
Sou altamente alérgico a baratas.

672
00:31:39,425 --> 00:31:41,493
Não vou fazer você passar por isso.

673
00:31:41,528 --> 00:31:45,565
tê-los negros trazer essas baratas 
malditas mais, não.

674
00:31:45,598 --> 00:31:47,299
Sem essa. Sem essa.

675
00:31:47,332 --> 00:31:49,134
Sim, me faça um favor.

676
00:31:49,168 --> 00:31:51,203
Faça com que os sete anões te 
ajudem.

677
00:31:51,236 --> 00:31:53,238
Está bem? Sim, sim, sim.

678
00:31:53,272 --> 00:31:54,707
Use seu daishiki.

679
00:31:54,741 --> 00:31:56,576
O melhor que você tem, certo?

680
00:31:56,609 --> 00:31:58,277
Se precisar, posso te trazer outro.

681
00:31:58,310 --> 00:32:01,146
Parece bem. Ok, eu te amo. Ok, t tida.

682
00:32:04,049 --> 00:32:05,451
Eu só quero alguns ossos vermelhos.

683
00:32:06,653 --> 00:32:08,454
Ossos do pescoço, Peter.

684
00:32:08,487 --> 00:32:09,521
- Ossos do pescoço.
- Ossos do pescoço.

685
00:32:09,556 --> 00:32:10,590
- Esses, sim.
- Ok, ad direita.

686
00:32:10,623 --> 00:32:12,024
Admisso. Sem essa.

687
00:32:12,057 --> 00:32:13,425
- Eu tenho uma pergunta.
- Por favor.

688
00:32:14,526 --> 00:32:17,029
- O que são chitlins?
- Chitterlings.

689
00:32:17,062 --> 00:32:18,230
Chitterlings. Chitterlings.

690
00:32:18,263 --> 00:32:20,399
Chitter, chitter, chitterlings.

691
00:32:20,432 --> 00:32:22,167
E os negros dizem "chitlins" às 
vezes.

692
00:32:22,201 --> 00:32:24,102
Mas, na verdade, é pronunciado

693
00:32:24,136 --> 00:32:26,673
e... e... e escrito chit... 
chitter... chitterlings.

694
00:32:26,706 --> 00:32:28,173
Chitterlings.

695
00:32:28,207 --> 00:32:30,743
Não. Esqueça, Peter.

696
00:32:30,777 --> 00:32:33,445
só... Meu Deus.

697
00:32:35,280 --> 00:32:37,650
- Bebê...
- Sim querido?

698
00:32:37,684 --> 00:32:39,418
Eles vão matar-nos.

699
00:32:39,451 --> 00:32:42,254
Porque estão nos mostrando seus 
rostos?

700
00:32:48,060 --> 00:32:50,128
Não, não, não, não, não.

701
00:32:50,162 --> 00:32:51,731
Ouça, tudo bem, temos que rezar.

702
00:32:51,764 --> 00:32:53,666
- Só precisamos rezar.
- rezar?

703
00:32:53,700 --> 00:32:56,068
- Vamos rezar, vamos rezar.
- Vamos rezar.

704
00:32:56,101 --> 00:32:58,504
<i>Shabaka, Shabaka, Shabaka.</i>

705
00:32:58,538 --> 00:33:00,640
Meu Deus! Jesus.

706
00:33:00,673 --> 00:33:02,441
Tenho sido um cristão tão bom.

707
00:33:02,474 --> 00:33:05,511
- Sim, Senhor.
- Por favor, não me faça morrer 
assim.

708
00:33:05,545 --> 00:33:08,113
Você sabe o quê? Basta tomar Kareem,

709
00:33:08,146 --> 00:33:11,316
Porque eu nunca o vejo falar com 
você de qualquer maneira, você sabe.

710
00:33:12,317 --> 00:33:14,554
- Em nome de Yeshua...
- Que?

711
00:33:14,587 --> 00:33:16,221
Amém.

712
00:33:16,255 --> 00:33:18,825
<i>Yeshua, Yeshua, Shabaka, 
Shabaka.</i>

713
00:33:18,858 --> 00:33:21,093
Levante as mãos.

714
00:33:22,127 --> 00:33:24,831
Tiramos nossas máscaras porque 
queremos nossos rostos

715
00:33:24,864 --> 00:33:27,499
para ser mostrado neste programa de 
TV, também.

716
00:33:27,534 --> 00:33:30,168
- Isso não é tudo sobre vocês.
- (BOCAS) Oi, mãe!

717
00:33:30,202 --> 00:33:31,236
- Minha mãe...
- Você!

718
00:33:31,270 --> 00:33:34,306
Ok, obviamente, vocês não estão 
brincando,

719
00:33:34,339 --> 00:33:39,679
então minha mãe estará aqui em uma 
hora para pegar alguns quadrados e um 
pouco de pão.

720
00:33:39,712 --> 00:33:42,147
E ela me disse que eu não podia ter 
companhia, então...

721
00:33:43,883 --> 00:33:45,718
Eu vou precisar de vocês para sair,

722
00:33:45,752 --> 00:33:47,085
Então vocês não me metem em 
problemas.

723
00:33:47,119 --> 00:33:48,120
Sentar!

724
00:33:49,556 --> 00:33:51,223
Vamos lá, cara, você vai me colocar 
em apuros, mano.

725
00:33:51,256 --> 00:33:53,191
Ela está me gritando com 
extensões...

726
00:33:53,225 --> 00:33:56,395
Cale a boca antes que eu coloque uma 
bala nele.

727
00:34:01,133 --> 00:34:03,235
Vou ligar para o DCFS.

728
00:34:03,268 --> 00:34:05,137
Sim, posso fazer uma sugestão?

729
00:34:05,170 --> 00:34:06,739
- Que?
- Sim.

730
00:34:06,773 --> 00:34:08,741
só... apenas uma sugestão. aqui...

731
00:34:08,775 --> 00:34:10,877
Sabe, porque eu quero mostrar a 
eles...

732
00:34:10,910 --> 00:34:13,780
Eu costumava dibble e dabble um pouco 
de atuação, você sabe,

733
00:34:13,813 --> 00:34:16,616
e, hum, quando você diz que a linha,

734
00:34:16,649 --> 00:34:18,785
"Cale a boca antes de eu colocar uma 
bala nele"?

735
00:34:18,818 --> 00:34:19,786
Sim, aquele ali.

736
00:34:19,819 --> 00:34:22,889
Eu colocaria um pouco mais de 
Blaxploitation sobre ele.

737
00:34:22,922 --> 00:34:24,557
- O que é isso?
- Um pouco mais de twang.

738
00:34:24,591 --> 00:34:26,224
Ok, deixe-me mostrar-lhe. Deixe-me 
mostrar-lhe.

739
00:34:26,258 --> 00:34:27,526
- Dê-me a arma.
- OKEY.

740
00:34:27,560 --> 00:34:29,328
Não, você está louco?

741
00:34:29,361 --> 00:34:31,229
Vou devolvê-lo.

742
00:34:31,263 --> 00:34:32,865
Dê para mim...

743
00:34:41,841 --> 00:34:44,176
- OKEY...
- parar! Pare de apontar a arma para 
mim.

744
00:34:44,209 --> 00:34:46,679
- Querida, é atuar.
- É uma arma de verdade.

745
00:34:46,713 --> 00:34:48,681
- Meu Deus, não seja tão...
- parar! Sem essa!

746
00:34:50,650 --> 00:34:53,886
Ok, agora deixe-me demonstrar essa 
linha.

747
00:34:53,920 --> 00:34:57,489
Cale a boca, antes que eu coloque uma 
bala nele,

748
00:34:57,522 --> 00:34:59,424
seu peru jive.

749
00:35:00,325 --> 00:35:01,861
Devor minha maldita arma.

750
00:35:02,461 --> 00:35:04,396
Ah, não!

751
00:35:04,429 --> 00:35:07,600
Ok. Tenha cuidado. Eu sou delicado, e 
não há dublês aqui.

752
00:35:07,634 --> 00:35:09,869
Por que não me deu a arma?

753
00:35:09,902 --> 00:35:12,504
Bem, porque eu disse a ela que ia 
devolver a ela.

754
00:35:12,538 --> 00:35:14,841
Quero dizer, o que, você está 
tentando sentar aqui e me fazer sair 
como um mentiroso

755
00:35:14,874 --> 00:35:16,809
depois que rezamos juntos?

756
00:35:16,843 --> 00:35:18,845
Sabe, você vai para o inferno, 
Kareem.

757
00:35:21,748 --> 00:35:24,550
Então, o que querem de nós?

758
00:35:25,217 --> 00:35:26,586
O que nós queremos?

759
00:35:26,619 --> 00:35:28,755
- Queremos dinheiro para os brancos.
- Direita.

760
00:35:28,788 --> 00:35:29,889
E você ganhou.

761
00:35:30,556 --> 00:35:32,759
Não pareço assustador?

762
00:35:34,560 --> 00:35:35,928
- Sim, você parece realmente 
assustador.
- Você parece...

763
00:35:35,962 --> 00:35:37,697
Parece que você mora com sua mãe.

764
00:35:37,730 --> 00:35:39,431
... Você trabalha em um posto de 
gasolina, na verdade.

765
00:35:39,464 --> 00:35:41,668
Eu ainda moro com minha mãe.

766
00:35:41,701 --> 00:35:44,169
Mas se eu tivesse dinheiro para 
brancos, eu não teria.

767
00:35:46,773 --> 00:35:48,574
Agora, não somos gananciosos.

768
00:35:48,608 --> 00:35:51,611
Sabemos que vocês têm pouco menos 
de um bilhão.

769
00:35:51,644 --> 00:35:54,513
porque vocês... Vocês tiveram que 
tirar todo mundo do capô.

770
00:35:54,547 --> 00:35:56,949
Então só queremos que 10 milhões 
se dividam entre nós.

771
00:35:56,983 --> 00:35:58,483
Mm-hmm.

772
00:35:58,517 --> 00:36:04,289
Este homem passou de soar como Saddam 
Hussein para o maldito Tom Brady.

773
00:36:04,322 --> 00:36:05,658
Estou confuso.

774
00:36:05,692 --> 00:36:09,996
Você é de Benghazi ou Deerfield, 
Illinois?

775
00:36:10,029 --> 00:36:12,665
E o que vocês vão fazer com $10 
milhões?

776
00:36:12,699 --> 00:36:14,000
Para dividir.

777
00:36:14,033 --> 00:36:16,234
Vou usá-lo para voltar ao meu país.

778
00:36:16,836 --> 00:36:18,236
De volta ao seu país?

779
00:36:20,272 --> 00:36:21,741
Qual é o quê?

780
00:36:21,774 --> 00:36:23,241
Afeganistão.

781
00:36:23,275 --> 00:36:24,509
"Afeganistão".

782
00:36:24,544 --> 00:36:26,679
Os EUA fizeram bagunçar-los por 
tanto, mano.

783
00:36:26,713 --> 00:36:31,416
Você provavelmente poderia obter o 
país inteiro por cerca de US $ 9,99 
a um preço de desconto.

784
00:36:31,450 --> 00:36:32,685
Exatamente.

785
00:36:32,719 --> 00:36:35,320
Mas eu não pareço assustador?

786
00:36:35,353 --> 00:36:37,924
Por que ficam perguntando se parecem 
assustadores?

787
00:36:37,957 --> 00:36:41,393
- Sim.
- Quero dizer, sim, ok, você tem 
armas.

788
00:36:41,426 --> 00:36:42,494
Não estamos acostumados a isso.

789
00:36:42,528 --> 00:36:44,597
Então, sim, vocês dois parecem 
muito assustadores com essas armas.

790
00:36:44,630 --> 00:36:46,498
Ele fica perguntando se ele não 
parece assustador

791
00:36:46,532 --> 00:36:48,801
porque ele colocou um monte de 
delineador escuro em seus olhos

792
00:36:48,835 --> 00:36:52,538
para parecer como Hollywood retrata 
"terroristas"

793
00:36:52,572 --> 00:36:53,740
em todos os seus filmes.

794
00:36:56,576 --> 00:36:58,544
Então, não pareço assustador?

795
00:36:58,578 --> 00:37:00,713
Parece que você trabalha em um posto 
de gasolina,

796
00:37:00,747 --> 00:37:02,915
- e você pode muito bem apenas 
atirar Nora agora.
- Que?

797
00:37:02,949 --> 00:37:04,917
Porque não vou desistir de 10 
milhões de dólares.

798
00:37:04,951 --> 00:37:07,452
"Um posto de gasolina"? Você está 
me estereotipando?

799
00:37:07,486 --> 00:37:09,555
Eu deveria atirar o preto da sua cara.

800
00:37:09,589 --> 00:37:12,424
Não atire nele ainda, Jermaine.

801
00:37:13,391 --> 00:37:15,393
Espere, espere.

802
00:37:15,427 --> 00:37:17,462
Espere um minuto de colheita de 
algodão.

803
00:37:17,496 --> 00:37:18,497
Qual é o seu nome?

804
00:37:20,398 --> 00:37:22,001
- Jermaine...
- Direita?

805
00:37:22,034 --> 00:37:24,937
Como Jermaine Jackson?

806
00:37:24,971 --> 00:37:26,973
Jermaine Jefferson.

807
00:37:28,507 --> 00:37:29,942
Deixa-me.

808
00:37:29,976 --> 00:37:33,345
Agora, quem toma as decisões de 
dinheiro em torno desta besta?

809
00:37:33,378 --> 00:37:38,350
É o tio Ben ou a tia Jemimah sem o 
faça-rag?

810
00:37:38,383 --> 00:37:40,553
- Ah, não.
- Ei, cara, isso é uma merda racista.

811
00:37:40,586 --> 00:37:43,055
- Isso é para a piada do posto de 
gasolina.
- Isso foi racista.

812
00:37:43,089 --> 00:37:47,760
Agora, o que temos que fazer para 
conseguir nossa parte do dinheiro dos 
brancos?

813
00:37:47,794 --> 00:37:49,128
Eu tenho que atirar em você em sua 
perna

814
00:37:49,162 --> 00:37:52,698
ou eu tenho que matar sua mãe bebê 
para mostrar que eu não estou 
jogando.

815
00:37:53,800 --> 00:37:56,536
Ok, olha, você com aparência 
terrorista,

816
00:37:56,569 --> 00:38:01,541
Homem de Hollywood com nome negro, 
tanto faz.

817
00:38:01,574 --> 00:38:02,942
OKEY.

818
00:38:02,975 --> 00:38:04,376
O dinheiro está na minha conta,

819
00:38:04,409 --> 00:38:06,411
para que essa linha seja dirigida a 
mim.

820
00:38:06,444 --> 00:38:07,445
O que é isso?

821
00:38:09,081 --> 00:38:11,083
Preciso atirar em você em uma de 
suas pernas?

822
00:38:11,117 --> 00:38:14,754
ou eu mato seu pai bebê para mostrar 
que não estou brincando?

823
00:38:14,787 --> 00:38:15,822
Ei, cara, vamos lá...

824
00:38:15,855 --> 00:38:18,356
Bem, nós temos um bilhão de 
dólares,

825
00:38:18,390 --> 00:38:21,928
Então, se você o matou, eu te 
darei, tipo, $20 milhões.

826
00:38:21,961 --> 00:38:25,430
Querida, atire nele agora. Atire 
neles agora.

827
00:38:25,463 --> 00:38:27,133
- Atire nele!
- Que?

828
00:38:27,166 --> 00:38:28,601
Desculpe, querida.

829
00:38:32,772 --> 00:38:35,074
Whee-hee.

830
00:38:35,107 --> 00:38:38,611
Já sinto cheiro de comida de alma.

831
00:38:42,148 --> 00:38:44,116
Um para você e outro para mim.

832
00:38:44,150 --> 00:38:46,819
Obrigado, querida. Outro?

833
00:38:46,853 --> 00:38:49,755
Então eu tenho essa ideia de droga 
para um investimento.

834
00:38:52,892 --> 00:38:54,560
Você é americano.

835
00:38:54,594 --> 00:38:55,962
Por que esse sotaque falso?

836
00:38:55,995 --> 00:38:58,463
Você sabe como Hollywood está 
fazendo nós do Oriente Médio.

837
00:38:58,496 --> 00:39:01,801
Algo sobre 
muhammad-ali-ali-baba-yusuf-ali-yusuf 
sotaque.

838
00:39:01,834 --> 00:39:03,703
Você sabe, para parecer mais 
assustador.

839
00:39:03,736 --> 00:39:04,971
Ah, não.

840
00:39:05,004 --> 00:39:07,573
Então, essas balas de verdade na 
arma ou...

841
00:39:07,607 --> 00:39:08,875
Sim.

842
00:39:08,908 --> 00:39:10,676
- Ainda vamos roubá-lo.
- Olá.

843
00:39:10,710 --> 00:39:12,912
- Só queremos dinheiro para os 
brancos.
- Mm-hmm.

844
00:39:12,945 --> 00:39:15,915
Só estamos dando um tempo para jogar 
um jogo de espadas.

845
00:39:15,948 --> 00:39:17,884
Empate quatro.

846
00:39:17,917 --> 00:39:19,819
- Desenhar quatro?
- Desenhar quatro em um jogo de 
Espadas?

847
00:39:19,852 --> 00:39:22,154
- Nunca fiz isso antes, mas... Ok.
- OKEY.

848
00:39:22,188 --> 00:39:24,090
Desculpa. Isso está me incomodando.

849
00:39:24,123 --> 00:39:25,758
Isso é mesmo, como, um cigarro de 
verdade?

850
00:39:25,791 --> 00:39:27,560
Isso é mesmo, como, o cabelo real 
dela?

851
00:39:27,593 --> 00:39:29,028
- Sim.
- Ooh, o que você está fazendo?

852
00:39:29,061 --> 00:39:32,198
- Isso é brasileiro. De alta 
qualidade.
- Não, não está.

853
00:39:32,231 --> 00:39:35,601
- A linha de cima. A linha de cima.
- Não brinque comigo.

854
00:39:35,635 --> 00:39:39,572
Então deixe-me perguntar, por que 
não enviar suas informações para 
uma chance de ganhar?

855
00:39:39,605 --> 00:39:41,173
Ele acordou tarde.

856
00:39:41,207 --> 00:39:44,043
Agora sabemos como conseguiu o nome 
Jermaine.

857
00:39:46,679 --> 00:39:48,480
"Ele acordou tarde."

858
00:39:48,513 --> 00:39:50,482
Sabe, você é tão bonita.

859
00:39:50,515 --> 00:39:52,018
Como vocês dois ficaram?

860
00:39:52,051 --> 00:39:54,987
O pai dele é dono do posto de 
gasolina em Ashland.

861
00:39:55,021 --> 00:39:56,856
e eu estava bombeando meu gás um dia,

862
00:39:56,889 --> 00:39:59,825
e então uma bomba levou a outra, 
levou a outra...

863
00:39:59,859 --> 00:40:01,526
Eu sou o caixa lá.

864
00:40:02,194 --> 00:40:04,496
Desenhe seis cartas.

865
00:40:04,530 --> 00:40:05,932
Eu sabia que tinha visto você em 
algum lugar antes.

866
00:40:07,934 --> 00:40:10,468
- Sim.
- Espere um minuto.

867
00:40:10,502 --> 00:40:12,905
Ok. Por que você está aqui roubando 
pessoas

868
00:40:12,939 --> 00:40:15,107
Se seu pai tem um posto de gasolina?

869
00:40:16,108 --> 00:40:17,944
Estou tentando subir sozinho.

870
00:40:17,977 --> 00:40:19,578
É o dinheiro dele.

871
00:40:21,113 --> 00:40:22,514
Roubando pessoas inocentes?

872
00:40:22,548 --> 00:40:25,017
Irmão, por que você está agindo 
todo hipócrita?

873
00:40:26,118 --> 00:40:29,989
Pensei que os muçulmanos estavam em 
cima e para cima.

874
00:40:30,022 --> 00:40:32,524
Tolo, quem disse que eu era 
muçulmano?

875
00:40:32,558 --> 00:40:33,659
Eu sou Batista.

876
00:40:33,693 --> 00:40:35,728
O nome do meu pastor é Little Leroy 
Brown.

877
00:40:35,761 --> 00:40:39,231
aleluia. Empate 50.

878
00:40:41,600 --> 00:40:43,102
Sabe, posso ver seus sapatos?

879
00:40:43,135 --> 00:40:47,039
Eu só quero ver uma coisa. Se eu 
pudesse ver seus sapatos...

880
00:40:47,073 --> 00:40:49,208
Eu só quero verificar.

881
00:40:49,241 --> 00:40:51,744
Oh, bem, querida, ele não está 
usando sandálias douradas.

882
00:40:51,777 --> 00:40:53,079
Ele definitivamente não é Jafar.

883
00:40:53,112 --> 00:40:54,146
- Parar.
- Sim.

884
00:40:55,781 --> 00:40:59,285
O que um negro vai fazer com um 
bilhão de dólares, mas gastar tudo?

885
00:40:59,318 --> 00:41:01,253
Vocês ficam ricos e nem têm bom 
senso o suficiente.

886
00:41:01,287 --> 00:41:03,089
para investir de volta em suas 
próprias comunidades.

887
00:41:03,122 --> 00:41:04,924
Vocês mergulham para os 'burbs'

888
00:41:04,957 --> 00:41:06,025
e, em seguida, chorar sobre por que 
vocês

889
00:41:06,058 --> 00:41:08,961
não tem algo tão simples como uma 
mercearia.

890
00:41:08,995 --> 00:41:10,663
Os negros são muito orgulhosos.

891
00:41:10,696 --> 00:41:12,565
Essa parte.

892
00:41:12,598 --> 00:41:13,899
Vou pegar a arma e matá-lo.

893
00:41:14,834 --> 00:41:16,669
É a verdade, homey.

894
00:41:16,702 --> 00:41:18,137
- Eu tenho um amigo...
- "Homey".

895
00:41:18,170 --> 00:41:22,174
... Que é negro, e ele ganhou $10 
milhões na loteria.

896
00:41:22,208 --> 00:41:25,111
Esse ainda está na esquina vendendo 
a casa.

897
00:41:25,144 --> 00:41:27,780
E pegue isso. Quando ele vê o po-po 
passando,

898
00:41:27,813 --> 00:41:31,217
ele começa a derrubar o beco todas 
as vezes.

899
00:41:31,250 --> 00:41:33,319
Eu continuo dizendo ao tolo que a 
maconha agora é legal.

900
00:41:33,352 --> 00:41:35,921
É uma mente colonizada e programada, 
meu irmão.

901
00:41:35,955 --> 00:41:37,690
- Ele é...
- Essa parte.

902
00:41:37,723 --> 00:41:38,958
Gin rummy.

903
00:41:38,991 --> 00:41:40,192
- Olhar...
- gim...

904
00:41:40,226 --> 00:41:42,828
Estou vencendo vocês no seu próprio 
jogo.

905
00:41:42,862 --> 00:41:45,564
Eu mereço esse dinheiro porque sei o 
que fazer com ele.

906
00:41:45,598 --> 00:41:47,600
Vou usá-lo para ajudar meu povo.

907
00:41:47,633 --> 00:41:49,201
Nós vamos estar vivendo

908
00:41:49,235 --> 00:41:51,337
<i>♪ La vida loca ♪</i>

909
00:41:51,370 --> 00:41:52,938
Oh, então agora você mexicano.

910
00:41:52,972 --> 00:41:55,141
Ricky Martin não é mexicano.

911
00:41:55,174 --> 00:41:57,910
Ok, hum, você sabe o que, apenas nos 
dê um segundo.

912
00:41:57,943 --> 00:42:00,279
Vamos conversar um pouco.

913
00:42:00,312 --> 00:42:02,014
- Volto logo.
- Um segundo.

914
00:42:06,118 --> 00:42:08,254
E esse cara está falando que não é 
muçulmano.

915
00:42:08,287 --> 00:42:09,622
E ela é claramente uma stripper.

916
00:42:09,655 --> 00:42:12,124
Eu não sei. Não sei nada sobre 
esses caras, mas...

917
00:42:12,158 --> 00:42:13,659
Você tem que pensar em alguma coisa, 
ok?

918
00:42:13,692 --> 00:42:14,794
Ok. Acertei.

919
00:42:15,361 --> 00:42:16,328
- Você tem?
- Acertei?

920
00:42:16,362 --> 00:42:18,264
- Bom, querida. Continue.
- Veja isso. Obrigado.

921
00:42:19,231 --> 00:42:20,232
Então...

922
00:42:22,201 --> 00:42:24,170
Vamos precisar de vocês para deixar 
as armas na mesa.

923
00:42:25,671 --> 00:42:27,006
Acha que somos estúpidos?

924
00:42:34,947 --> 00:42:36,182
As mãos estão para cima.

925
00:42:37,283 --> 00:42:40,052
- Apenas os deixe loucos.
- Querida, meu Deus!

926
00:42:40,086 --> 00:42:41,887
Estou enlouquecendo. Estou 
enlouquecendo.

927
00:42:41,921 --> 00:42:43,122
Estou enlouquecendo. Estou 
enlouquecendo.

928
00:42:43,155 --> 00:42:44,023
Você sabe, eu como quando eu surto.

929
00:42:44,056 --> 00:42:47,093
Não, porque eu te disse, você está 
infeliz.

930
00:42:47,126 --> 00:42:49,628
Já que está infeliz comigo, vou 
deixar que te matem...

931
00:42:49,662 --> 00:42:51,430
- Porque não vou dar 10 milhões de 
dólares.
- que? esperar!

932
00:42:51,464 --> 00:42:53,899
- Essa está morta.
- Vai deixar que me matem mais de 10 
milhões de dólares?

933
00:42:53,933 --> 00:42:55,401
Sim.

934
00:42:55,434 --> 00:42:57,069
E eu vou bater na sua mãe aqui.

935
00:42:57,103 --> 00:42:58,637
- e eu vou pagar pelo funeral, tudo 
isso.
- Que?

936
00:42:58,671 --> 00:43:00,005
- Isso é frio.
- Eu só estou...

937
00:43:00,039 --> 00:43:02,274
Como pôde fazer isso comigo? Você 
não tem graça.

938
00:43:02,308 --> 00:43:04,643
Querida, sério, temos que fazer um 
plano.

939
00:43:04,677 --> 00:43:06,245
Eu sei. Eu sei. Eu sei.

940
00:43:06,278 --> 00:43:08,781
Está com o celular? Deixei o meu no 
carro.

941
00:43:08,814 --> 00:43:10,015
Que?

942
00:43:10,049 --> 00:43:12,218
Sem essa. Meu telefone está na minha 
bolsa.

943
00:43:12,251 --> 00:43:13,953
Onde está sua bolsa?

944
00:43:13,986 --> 00:43:15,754
Na sala da frente.

945
00:43:19,358 --> 00:43:21,160
Ah, não.

946
00:43:21,193 --> 00:43:22,228
Ah, não.

947
00:43:23,395 --> 00:43:25,097
Eu preciso disso. Acho que alguém...

948
00:43:27,199 --> 00:43:28,868
O que foi isso?

949
00:43:28,901 --> 00:43:32,004
- Podemos simplesmente dar descarga 
na ideia.
- Sim, mm-hmm.

950
00:43:32,838 --> 00:43:35,074
bebê! Duh.

951
00:43:35,107 --> 00:43:39,211
Enquanto eles estão na sala da 
frente, por que não nos levantamos e 
deixamos pela porta dos fundos?

952
00:43:40,112 --> 00:43:41,147
Boom!

953
00:43:41,180 --> 00:43:42,616
Inteligente.

954
00:43:43,883 --> 00:43:44,950
- OKEY.
- Acho que podemos.

955
00:43:46,018 --> 00:43:47,753
- Ok, então você vai entrar?
- Sim.

956
00:43:47,786 --> 00:43:49,955
Por que você não vai primeiro? Sim, 
é uma boa ideia. Vá primeiro.

957
00:43:49,989 --> 00:43:51,657
- OKEY.
- OKEY.

958
00:43:58,230 --> 00:43:59,932
Querida, você sabe, o que é dez 
milhões

959
00:43:59,965 --> 00:44:01,400
menos um bilhão de dólares. Direita?

960
00:44:02,201 --> 00:44:03,202
Ei?

961
00:44:08,908 --> 00:44:10,743
Então você vai nos dar o dinheiro

962
00:44:10,776 --> 00:44:13,445
ou você já decidiu quem quer morrer 
primeiro?

963
00:44:13,479 --> 00:44:16,882
Ok, se decidirmos, ok, para lhe dar o 
dinheiro,

964
00:44:16,916 --> 00:44:18,184
Apenas prometa que não vai nos matar.

965
00:44:18,217 --> 00:44:20,886
- Mas você viu nossos rostos.
- Sim.

966
00:44:20,920 --> 00:44:23,889
Cara, você se parece com todos os 
outros frentistas da América,

967
00:44:23,923 --> 00:44:25,891
e ela se parece com todas as outras 
strippers do mundo.

968
00:44:25,925 --> 00:44:27,860
"Stripper"?

969
00:44:27,893 --> 00:44:30,262
Querida, ele sabe onde eu trabalho. 
Agora temos que matar...

970
00:44:30,296 --> 00:44:31,363
Espere um minuto.

971
00:44:31,397 --> 00:44:33,032
Eu reconheço você.

972
00:44:33,065 --> 00:44:35,034
Você é aquele cara que deslizou 
aquela nota de 100 dólares entre...

973
00:44:36,468 --> 00:44:39,271
Não, não, não vou a um clube de 
strip há duas semanas. Na minha mãe.

974
00:44:39,305 --> 00:44:41,240
- Dê-nos o dinheiro ou morra.
- Nwo!

975
00:44:42,542 --> 00:44:44,476
Você sabe...

976
00:44:44,510 --> 00:44:46,178
Estou começando a pegar vocês dois.

977
00:44:46,212 --> 00:44:47,513
O pequeno...

978
00:44:47,547 --> 00:44:50,182
- Que palavra é essa que você diz, 
querida?
- Modus operandi?

979
00:44:50,216 --> 00:44:51,116
Mo...

980
00:44:51,150 --> 00:44:52,619
- Sim, seu modus operandi.
- Sim.

981
00:44:52,652 --> 00:44:55,321
Você sabe, porque é como, nós 
literalmente estávamos todos na 
cozinha.

982
00:44:55,354 --> 00:44:57,456
Sabe, estamos jogando Espadas. Eles 
estão comendo nossos ovos.

983
00:44:57,489 --> 00:44:59,158
e toda essa merda, estamos nos 
divertindo,

984
00:44:59,191 --> 00:45:01,126
então, do nada, de repente, você 
simplesmente vira,

985
00:45:01,160 --> 00:45:03,429
então é como, obviamente, vocês 
dois pertencem um ao outro,

986
00:45:03,462 --> 00:45:05,364
- porque ambos têm, como...
- Definitivamente.

987
00:45:05,397 --> 00:45:06,966
Querida, ele nos chama de loucos.

988
00:45:06,999 --> 00:45:08,200
Não diga isso.

989
00:45:08,234 --> 00:45:10,469
Querida, vou atirar nos dois agora.

990
00:45:10,502 --> 00:45:12,805
Vou atirar na cara de vocês dois.

991
00:45:12,838 --> 00:45:14,873
Vou atirar em você no... Nos braços.

992
00:45:14,907 --> 00:45:16,141
Nas pernas.

993
00:45:16,175 --> 00:45:18,143
Vou atirar em você nas mãos.

994
00:45:18,177 --> 00:45:19,546
Eu vou... Vou atirar em você...

995
00:45:19,579 --> 00:45:21,880
Vou atirar em você nas pálpebras.

996
00:45:21,914 --> 00:45:23,916
Vou atirar em você no dedão do 
bebê!

997
00:45:23,949 --> 00:45:25,918
sim! Eles devem morrer!

998
00:45:27,554 --> 00:45:29,521
Querida, para onde eles foram?

999
00:45:29,556 --> 00:45:32,391
Os palhaços estão escondidos atrás 
do sofá!

1000
00:45:32,424 --> 00:45:34,026
Saia por trás agora!

1001
00:45:34,860 --> 00:45:35,861
Nwo!

1002
00:45:41,867 --> 00:45:43,902
Sim, ele teve que usar o banheiro.

1003
00:45:43,936 --> 00:45:46,438
Não. Não.

1004
00:45:46,472 --> 00:45:47,641
Não?

1005
00:45:47,674 --> 00:45:50,943
Só precisávamos de um momento para 
nos reunirmos e descobrir como

1006
00:45:50,976 --> 00:45:52,945
esta situação pode ser um 
ganha-ganha para todos nós.

1007
00:45:52,978 --> 00:45:54,547
Direita. Mm-hmm.

1008
00:45:54,581 --> 00:45:56,181
Ganha-ganha.

1009
00:45:56,215 --> 00:45:59,518
Veja, eu assisto um monte de arquivos 
forenses, certo?

1010
00:45:59,552 --> 00:46:00,786
- E...
- Ela tem.

1011
00:46:00,819 --> 00:46:03,956
... suas impressões digitais e seu 
DNA estão por todo o lado.

1012
00:46:03,989 --> 00:46:05,924
Então, você sabe, se você nos 
matou,

1013
00:46:05,958 --> 00:46:08,193
você não seria capaz de gastar todo 
o dinheiro de qualquer maneira.

1014
00:46:08,227 --> 00:46:09,529
Nem um centavo.

1015
00:46:15,901 --> 00:46:17,604
Essa é a minha risada hollywoodiana

1016
00:46:17,637 --> 00:46:22,274
eles dão a todos nós, do Oriente 
Médio, "terroristas".

1017
00:46:22,308 --> 00:46:24,143
- Esse negro é louco.
- Maldito.

1018
00:46:24,176 --> 00:46:25,511
- OKEY.
- Ah...

1019
00:46:29,014 --> 00:46:30,316
Como foi isso, querida?

1020
00:46:30,349 --> 00:46:31,483
Hollywood para o T.

1021
00:46:31,517 --> 00:46:32,619
Vocês todos me ouvem?

1022
00:46:32,652 --> 00:46:35,387
Você sabe, porque o que eu estou 
dizendo é real, como, você sabe,

1023
00:46:35,421 --> 00:46:37,423
seu DNA está literalmente por todo o 
lugar.

1024
00:46:37,456 --> 00:46:39,992
Então vamos lidar com como você 
planeja sair dessa.

1025
00:46:40,025 --> 00:46:44,564
Quero dizer, é como, obviamente, 
vocês não pensaram isso todo o 
caminho para fora.

1026
00:46:44,597 --> 00:46:48,400
Depois de recebermos os 20 milhões, 
matamo-lo.

1027
00:46:49,501 --> 00:46:52,304
E será cerca de 24 a 48 horas

1028
00:46:52,338 --> 00:46:54,106
antes que alguém descubra seus 
corpos.

1029
00:46:54,139 --> 00:46:55,407
E nessa altura...

1030
00:46:57,677 --> 00:47:00,379
Até lá, estaremos em Moçambique.

1031
00:47:00,412 --> 00:47:04,049
E Moçambique não tem tratado de 
extradição com a América.

1032
00:47:04,083 --> 00:47:08,053
- Certo, certo, certo, então quero 
dizer, é como...
- Muito inteligente.

1033
00:47:08,087 --> 00:47:10,222
20 milhões de dólares é muito 
dinheiro.

1034
00:47:10,255 --> 00:47:12,324
e se nós dois íamos entrar em um 
banco

1035
00:47:12,358 --> 00:47:15,427
e tentar fazer uma transferência 
tão grande para dois

1036
00:47:15,461 --> 00:47:17,664
que obviamente nem sequer tem um pote 
para mijar,

1037
00:47:17,697 --> 00:47:20,265
Acho que levantaria tantas 
sobrancelhas, sabe?

1038
00:47:20,299 --> 00:47:22,501
- Então é como...
- Mm.

1039
00:47:22,535 --> 00:47:24,571
- Que tal te darmos 500 dólares?
- Sim.

1040
00:47:24,604 --> 00:47:26,972
- 500 dólares?
- Isso é o que eu estou dizendo.

1041
00:47:27,005 --> 00:47:30,042
- Quero dizer, está tudo bem. Vamos, 
querida, levante-se.
- Sim. Legal.

1042
00:47:33,045 --> 00:47:35,114
Obviamente, vocês não pensaram 
nessa parte,

1043
00:47:35,147 --> 00:47:36,115
Como, você sabe, mas está tudo bem,

1044
00:47:36,148 --> 00:47:37,650
porque é para isso que você me tem 
aqui.

1045
00:47:37,684 --> 00:47:39,586
- Sinto muito, querida.
- nos. Eu estou bem aqui.

1046
00:47:39,619 --> 00:47:41,019
É para isso que você nos trouxe 
aqui.

1047
00:47:43,222 --> 00:47:45,057
- Então dito isso...
- Sim.

1048
00:47:45,090 --> 00:47:49,228
- ... Não vamos ligar para o FBI.
- Não, mm-mm.

1049
00:47:49,261 --> 00:47:53,932
mas... Vamos precisar de vocês para 
comandar as vadias.

1050
00:47:58,103 --> 00:48:00,406
Certo, mas só nos dê os 500 
dólares.

1051
00:48:00,439 --> 00:48:03,676
- 500 dólares? Cinco? Cinco? Ah-ha!
- Ah-ha!

1052
00:48:03,710 --> 00:48:06,412
- Funcionou, baby!
- 500 dólares isso!

1053
00:48:06,445 --> 00:48:08,548
Coloque as mãos para cima, hein. 
Corre!

1054
00:48:08,581 --> 00:48:10,617
Como se sente? Você quer ir roubar 
as pessoas, hein?

1055
00:48:10,650 --> 00:48:13,553
Como se sente quando as mesas viraram?

1056
00:48:13,586 --> 00:48:16,955
Executá-lo, executá-lo. Coloque 
suas mãos para cima.

1057
00:48:16,989 --> 00:48:18,257
Não, eu não vou.

1058
00:48:19,592 --> 00:48:20,860
Levante as mãos, querida.

1059
00:48:20,894 --> 00:48:23,095
Vou atirar na sua cara se não 
levantar as mãos.

1060
00:48:23,128 --> 00:48:24,263
Sim, atire em mim.

1061
00:48:24,296 --> 00:48:27,734
Ah, tudo bem. Temos uma alma 
corajosa. Uma alma corajosa aqui.

1062
00:48:27,767 --> 00:48:30,269
O que acha disso? Eu sou um mata-lo

1063
00:48:30,302 --> 00:48:32,438
e cortar todo esse cabelo 
encaracolado fora de sua cabeça,

1064
00:48:32,471 --> 00:48:34,306
- vendê-lo para uma garota do 
capuz...
- Mm.

1065
00:48:34,339 --> 00:48:37,342
- ... e chamá-lo de Remy Número 
Nove.
- Número nove, ooh!

1066
00:48:41,046 --> 00:48:42,649
Coloque suas mãos para cima.

1067
00:48:44,684 --> 00:48:46,018
Atire nele.

1068
00:48:46,051 --> 00:48:47,352
- Sim, atire nele.
- Atire nele agora mesmo.

1069
00:48:47,386 --> 00:48:49,321
- Sim, atire em mim.
- Querida, por que não atira nele?

1070
00:48:49,354 --> 00:48:50,757
Não, quero dizer, meus pais me 
mandaram para a escola católica.

1071
00:48:50,790 --> 00:48:52,625
Não posso atirar em ninguém. Eu 
não atiro em ninguém.

1072
00:48:52,659 --> 00:48:53,959
Verdade.

1073
00:48:56,061 --> 00:48:58,665
Eu poderia colocar um na sua perna 
porque você não está ouvindo.

1074
00:48:58,698 --> 00:49:00,165
Vai doer um pouco.

1075
00:49:00,199 --> 00:49:02,134
Mas ei, eu preciso que você coloque 
a porra das mãos para cima.

1076
00:49:02,167 --> 00:49:06,071
Sim, sim, você... Quer que eu enrole 
minha perna de calça para você?

1077
00:49:06,104 --> 00:49:07,439
Hein?

1078
00:49:07,473 --> 00:49:09,374
Atire na bunda dele.

1079
00:49:09,408 --> 00:49:10,710
- Atirar na bunda dele?
- Atire na bunda dele.

1080
00:49:10,743 --> 00:49:12,579
- Atirar na bunda dele?
- Sim, atire nele.

1081
00:49:12,612 --> 00:49:15,113
- Vou atirar nele.
- Sim, por que não atira em mim?

1082
00:49:15,147 --> 00:49:17,650
- Conte até três na minha cabeça, 
e eu vou atirar em você.
- Sim, sim, atire em mim.

1083
00:49:21,153 --> 00:49:23,422
- Esses filhos da puta não são 
reais.
- ah! Saia do meu berço!

1084
00:49:23,455 --> 00:49:25,658
<i>Abra a porta, querida.</i>

1085
00:49:25,692 --> 00:49:27,794
<i>Saia do nosso berço.</i>

1086
00:49:27,827 --> 00:49:30,329
Tipo, vamos continuar fugindo de 
nossos problemas,

1087
00:49:30,362 --> 00:49:31,798
ou podemos viver nossa melhor vida?

1088
00:49:31,831 --> 00:49:35,400
Porque nós fugimos de, tipo, 50 
pessoas naquela mansão.

1089
00:49:35,434 --> 00:49:36,836
Sim.

1090
00:49:36,870 --> 00:49:40,773
Estava pensando muito sobre o que 
aquele Jermaine louco estava falando.

1091
00:49:40,807 --> 00:49:44,476
- Quero dizer, o cara é 
definitivamente um esquisitão...
- Definitivamente.

1092
00:49:44,510 --> 00:49:49,314
Mas ele estava fazendo sentido sobre 
algumas das coisas que ele estava 
falando sobre mim, como...

1093
00:49:50,382 --> 00:49:52,084
Nós, como negros,

1094
00:49:54,086 --> 00:49:57,289
Por que não podemos simplesmente 
construir e criar nossas próprias 
comunidades?

1095
00:49:57,322 --> 00:49:59,792
- Você sabe?
- Sim.

1096
00:49:59,826 --> 00:50:03,395
O que está nos impedindo de criar e 
construir nossas próprias 
comunidades?

1097
00:50:03,428 --> 00:50:04,496
Nos.

1098
00:50:06,231 --> 00:50:07,232
Exatamente.

1099
00:50:10,703 --> 00:50:13,505
Meu irmão nos convidou para jantar 
amanhã à noite.

1100
00:50:15,107 --> 00:50:16,174
E o que você disse?

1101
00:50:17,710 --> 00:50:18,811
Sim?

1102
00:50:18,845 --> 00:50:20,547
Não, não, não, não, não.

1103
00:50:20,580 --> 00:50:24,182
- Não. Vamos lá, querida! realmente?
- Eu sei, querida.

1104
00:50:24,216 --> 00:50:27,720
- Desculpa. Vamos entrar e sair, eu 
prometo.
- Não, não, não, não, não. Não.

1105
00:50:27,754 --> 00:50:29,789
Veja, nós íamos ter uma boa noite. 
Afaste-se.

1106
00:50:41,166 --> 00:50:42,669
<i>Assalamu Alaikum.</i>

1107
00:50:49,441 --> 00:50:52,377
- uau! droga. Whoo.
- Whoo!

1108
00:50:52,411 --> 00:50:56,214
Eu aterrissei nesta comida da alma 
com os dois pés.

1109
00:50:56,248 --> 00:51:00,285
Esta vai ser a melhor refeição de 
soul food que vocês já tiveram

1110
00:51:00,319 --> 00:51:02,321
em suas vidas negras naturais 
importam.

1111
00:51:02,354 --> 00:51:03,756
sim. Estou dizendo, cara.

1112
00:51:03,790 --> 00:51:06,759
Este bolo de libra é como, como, 
wham!

1113
00:51:06,793 --> 00:51:09,328
- Bolo de libra melhor que o da 
vovó. sim.
- Hein.

1114
00:51:09,361 --> 00:51:11,664
Ah, não! Você é tão gentil!

1115
00:51:11,698 --> 00:51:13,866
- Dê-me um beijo.
- Meu Deus!

1116
00:51:13,900 --> 00:51:16,636
Agora, não pressione muito. Você 
sabe que mancha meu brilho labial.

1117
00:51:16,669 --> 00:51:20,138
- sim. Posso ter outro?
- Olhe para aquela galinha.

1118
00:51:20,172 --> 00:51:21,440
Beijando você.

1119
00:51:21,473 --> 00:51:23,508
- Esse foi o beijo perfeito.
- Meu Deus.

1120
00:51:23,543 --> 00:51:26,713
- Mm, mm, mm.
- Boa hora, querida.

1121
00:51:26,746 --> 00:51:29,916
- Ok. Temos frango frito...
- Sim.

1122
00:51:29,949 --> 00:51:32,217
... salada de batata sem as passas.

1123
00:51:32,250 --> 00:51:34,152
Eu vejo os memes no Facebook,

1124
00:51:34,186 --> 00:51:37,189
E eu sei que vocês odeiam passas na 
sua salada de batata.

1125
00:51:37,222 --> 00:51:39,559
Eu fiz um colar verde,

1126
00:51:39,592 --> 00:51:42,160
pão de milho...

1127
00:51:42,194 --> 00:51:43,730
- ... inhame...
- inhame!

1128
00:51:45,197 --> 00:51:47,366
- ... e chitlins.
- Dobradinha!

1129
00:51:47,399 --> 00:51:50,837
Agora, como vocês comem essas coisas?

1130
00:51:50,870 --> 00:51:53,640
- "Vocês?"
- Minha casa inteira era estranha.

1131
00:51:53,673 --> 00:51:55,675
Um pequeno fedor. Eu estava um pouco 
funky.

1132
00:51:55,708 --> 00:51:57,777
Foi estranho. Certo, Rachel Dolezal.

1133
00:51:57,810 --> 00:52:00,880
Estou vendo você, garota. O que é 
isso ali?

1134
00:52:02,214 --> 00:52:06,184
É comida de alma autêntica, minha 
irmã.

1135
00:52:06,218 --> 00:52:08,588
Estamos ficando verdes. Literalmente.

1136
00:52:08,621 --> 00:52:10,790
Ovos verdes e presunto, vamos fazer 
isso, Sam.

1137
00:52:10,823 --> 00:52:13,291
Mas no seu caso, Kareem. Vamos comer, 
querida.

1138
00:52:13,325 --> 00:52:15,360
Sem essa! Você está pronto? Vamos 
fazer isso.

1139
00:52:15,394 --> 00:52:17,462
- Está bem.
- Dê-me um pouco, garota.

1140
00:52:17,496 --> 00:52:19,632
Isso é... Cara, eu adoro isso.

1141
00:52:19,666 --> 00:52:23,201
Estou tão empolgada. uau!

1142
00:52:24,403 --> 00:52:26,371
- Meu irmão mais velho, Darryl.
- Sim, cara, eu não sei o que fazer.

1143
00:52:26,405 --> 00:52:28,273
Então, como, um, é algo errado

1144
00:52:28,306 --> 00:52:29,976
ou você só queria passar algum 
tempo com seu irmãozinho?

1145
00:52:30,009 --> 00:52:33,680
homem! Vamos lá, agora. Você sabe 
que eu sempre tive um fraco por 
você, Kareem.

1146
00:52:33,713 --> 00:52:35,548
- Mm.
- Eu te amo, cara.

1147
00:52:35,581 --> 00:52:36,849
- É claro.
- ei. Querida.

1148
00:52:36,883 --> 00:52:39,384
Pode me dar um pouco de kool-aid de 
uva?

1149
00:52:39,418 --> 00:52:42,655
- Quando éramos crianças, você 
adorava uva.
- Sim.

1150
00:52:42,689 --> 00:52:44,724
- Você não quer nenhuma uva? 
Kool-Aid, querida.
- Não, eu estou bem.

1151
00:52:44,757 --> 00:52:47,359
Kool-Aid está no prédio.

1152
00:52:47,392 --> 00:52:49,529
Achei que era um marketing brilhante.

1153
00:52:49,562 --> 00:52:52,497
Nunca me esqueci daquele comercial. 
Foi tão incrível.

1154
00:52:52,532 --> 00:52:53,766
- Sim.
- Sim.

1155
00:52:53,800 --> 00:52:54,934
Obviamente.

1156
00:52:54,967 --> 00:52:56,903
E daí... O que está acontecendo com 
o jantar?

1157
00:52:56,936 --> 00:52:59,839
Vocês não... realmente não comer.

1158
00:53:00,840 --> 00:53:01,941
Sim, somos veganos.

1159
00:53:02,975 --> 00:53:04,476
Ah, nossa!

1160
00:53:04,509 --> 00:53:06,612
Bem, o que você vai fazer com 
aqueles três, quatro,

1161
00:53:06,646 --> 00:53:09,582
cinco dúzias de ovos que você tem 
na sua geladeira, não é?

1162
00:53:09,615 --> 00:53:12,250
Bem, aqueles eram... galinhas veganas.

1163
00:53:12,284 --> 00:53:13,653
uau! Estão fazendo galinhas veganas?

1164
00:53:13,686 --> 00:53:17,590
sim. Você ficaria surpreso.

1165
00:53:17,623 --> 00:53:19,357
Não sei por quê.

1166
00:53:19,391 --> 00:53:21,526
A galinha estava ensanguentada.

1167
00:53:21,561 --> 00:53:23,529
Bem, essa era a receita da avó deles.

1168
00:53:23,563 --> 00:53:24,630
O inferno que é.

1169
00:53:24,664 --> 00:53:26,999
Eu comi bastante frango frito na casa 
dela,

1170
00:53:27,033 --> 00:53:29,736
e eu nunca vi sangue vir dele. Nem 
uma vez.

1171
00:53:29,769 --> 00:53:31,537
E deixe-me dizer uma coisa sobre os 
negros.

1172
00:53:31,571 --> 00:53:33,740
Veja, nós gostamos de nossa comida 
cozida até o núcleo.

1173
00:53:33,773 --> 00:53:36,943
Sabe o que estou dizendo? Caso 
contrário, é, "Garçom! Gerente!"

1174
00:53:36,976 --> 00:53:39,779
"Este projeto de lei é comped e 
precisamos de um vale presente. 
Obrigada."

1175
00:53:39,812 --> 00:53:41,013
Você está sendo um pouco má.

1176
00:53:41,047 --> 00:53:42,447
Você sabe que frango frito era 
melhor do que

1177
00:53:42,481 --> 00:53:45,051
um pouco do frango frito que eu tinha 
quando eu era criança crescendo.

1178
00:53:45,084 --> 00:53:46,586
Nigga, pare de mentir.

1179
00:53:46,619 --> 00:53:48,821
Bebê!

1180
00:53:48,855 --> 00:53:51,991
Eles não comeram meu frango frito ou 
meus colares!

1181
00:53:52,024 --> 00:53:53,593
Ah, qual é. Sem essa.

1182
00:53:53,626 --> 00:53:57,830
Vamos lá, eles são... Eles são... 
Eles não sabem o gosto da boa comida 
de alma.

1183
00:53:57,864 --> 00:53:59,031
Eles são... Eles são vegetarianos.

1184
00:53:59,065 --> 00:54:01,033
sim. Sabe, estamos comendo cenouras e 
tudo mais.

1185
00:54:01,067 --> 00:54:03,301
Tudo que você tem que fazer é ter 
trazido algumas cenouras.

1186
00:54:03,335 --> 00:54:04,469
Direita. Basta tirá-lo do jardim.

1187
00:54:04,503 --> 00:54:05,705
Nós nem cozinhamos. Certo, querida?

1188
00:54:05,738 --> 00:54:08,340
Nós só não adicionamos sal e 
pimenta. Nós só comemos.

1189
00:54:08,373 --> 00:54:11,409
Eu coloquei pimenta de limão nas 
minhas cenouras, a propósito.

1190
00:54:11,443 --> 00:54:12,712
sim. Eles não sabem.

1191
00:54:12,745 --> 00:54:15,681
Eles não gostaram da minha comida da 
alma!

1192
00:54:15,715 --> 00:54:19,085
Baby, baby! Eles não sabem o gosto 
da boa comida de alma.

1193
00:54:19,118 --> 00:54:23,488
Bem, nós sabemos que não é suposto 
ter gosto de pneus Michelin.

1194
00:54:23,522 --> 00:54:24,690
Nós sabemos disso.

1195
00:54:24,724 --> 00:54:27,492
E isso não era verduras de colarinho 
naqueles potes. Desculpa.

1196
00:54:27,526 --> 00:54:29,996
Por que você diria isso, Nora? Isso 
é maldade.

1197
00:54:30,029 --> 00:54:32,865
Foi reefer. Tipo, a garota foi e 
cozinhou reefer.

1198
00:54:32,899 --> 00:54:33,900
Reefer cozido.

1199
00:54:35,668 --> 00:54:38,704
Querida, você não cozinhou meu 
reefer, cozinhou?

1200
00:54:38,738 --> 00:54:42,474
Pensei que eram verduras de colarinho!

1201
00:54:42,507 --> 00:54:45,410
- Foram as melhores verduras.
- Quem faz isso?

1202
00:54:45,443 --> 00:54:48,080
eu... Eu coloquei molho quente nisso, 
querida.

1203
00:54:48,114 --> 00:54:51,316
Ah, não. Sem essa. Vocês poderiam 
ter adicionado alguns Johnny Pete. 
Sem essa.

1204
00:54:52,552 --> 00:54:54,419
Poderia ter colocado molho quente 
nele, Reem.

1205
00:54:54,452 --> 00:54:55,922
- Certo, certo, certo.
- Mm-hmm.

1206
00:54:55,955 --> 00:54:58,423
- Você poderia ter lavado um pouco 
de uva.
- sim. Você está certo. sim.

1207
00:54:58,456 --> 00:54:59,959
Claro que sim.

1208
00:54:59,992 --> 00:55:02,862
- Ainda estou com fome. Podemos ir 
comer, por favor? Obrigado.
- Gotcha.

1209
00:55:03,896 --> 00:55:05,832
Então, como podemos ajudá-lo, 
Darryl?

1210
00:55:05,865 --> 00:55:07,900
Você sabe, cara... eu...

1211
00:55:07,934 --> 00:55:09,735
Sabe, eu... Eu quero uma parte.

1212
00:55:09,769 --> 00:55:11,103
Acha que posso compartilhar?

1213
00:55:12,004 --> 00:55:13,471
O que quer dizer com uma parte?

1214
00:55:13,505 --> 00:55:16,976
Semana passada, pedi um aumento de 20 
dólares no meu salário e você me 
disse que não.

1215
00:55:17,009 --> 00:55:20,112
Agora, você acha que devemos dar-lhe 
algo do que temos?

1216
00:55:20,146 --> 00:55:22,114
- Kareem...
- Não funciona assim.

1217
00:55:22,148 --> 00:55:24,951
Ok. Eu entendo, amigo. ei. Você já 
pagou a Receita Federal?

1218
00:55:24,984 --> 00:55:26,886
Claro que sim. Eu dei-lhes uns 10 
dólares há quatro anos.

1219
00:55:26,919 --> 00:55:28,386
Nós definitivamente devemos ser 
heterossexuais agora.

1220
00:55:28,420 --> 00:55:30,455
Não! Kareem, $10 não vai adiantar.

1221
00:55:30,488 --> 00:55:32,825
Está bem, olha. Há duas coisas que 
você tem que fazer.

1222
00:55:32,859 --> 00:55:34,927
Está bem? Você tem que pagar 
isso... aquele rapper.

1223
00:55:34,961 --> 00:55:39,732
O quê, os 20%... 30, 35 e um quarto. 
O que é?

1224
00:55:39,765 --> 00:55:42,400
- 50 Cent?
- 50 centavos! Aí está.

1225
00:55:42,434 --> 00:55:45,872
O cara de 50 Centavos. Você paga a 
ele, você paga a Receita Federal.

1226
00:55:45,905 --> 00:55:49,075
Isso é o que você tem que fazer. 
Não há como contornar isso. Ok?

1227
00:55:49,108 --> 00:55:54,680
Está bem. Então eu não posso 
acreditar que eles deram a um negro 
como você um bilhão de dólares,

1228
00:55:54,714 --> 00:55:56,949
sem nenhum meio financeiro. Nada, 
não é?

1229
00:55:56,983 --> 00:55:59,417
Só deslizou uma boa e velha conta 
suave, hein?

1230
00:55:59,451 --> 00:56:01,621
- Sim.
- Uau, cara.

1231
00:56:01,654 --> 00:56:02,922
Sabe, eu...

1232
00:56:02,955 --> 00:56:07,760
Eu só quero te dizer. Um tolo e seu 
dinheiro logo se separarão.

1233
00:56:07,793 --> 00:56:08,895
O que é isso?

1234
00:56:08,928 --> 00:56:13,099
Por que acha que estamos sempre 
falidos quando morremos?

1235
00:56:13,132 --> 00:56:14,767
Não é segredo, certo?

1236
00:56:14,800 --> 00:56:16,769
Olha, cara. Tenho que manter isso 
baixo.

1237
00:56:16,802 --> 00:56:19,138
Porque se minha esposa me ouvir 
dizer...

1238
00:56:19,171 --> 00:56:21,741
Ela não gosta que eu diga a cor 
"branco".

1239
00:56:21,774 --> 00:56:24,476
Ela fica brava, tipo...

1240
00:56:24,509 --> 00:56:27,079
Então, acho que ela está nos suando 
aqui. Está bem?

1241
00:56:27,113 --> 00:56:29,949
Fizemos nosso pão de milho 
verde-ovos e presunto,

1242
00:56:29,982 --> 00:56:31,884
e eu estou queimando como um porco no 
calor.

1243
00:56:31,918 --> 00:56:35,087
- O que é isso?
- Agora, espero que ela não nos 
ouça,

1244
00:56:35,121 --> 00:56:40,525
mas os brancos investem seu dinheiro.

1245
00:56:40,559 --> 00:56:42,795
- É isso mesmo.
- Acho que gastam o dinheiro como eu 
gasto.

1246
00:56:42,828 --> 00:56:44,797
Kareem, você está me ouvindo?

1247
00:56:44,830 --> 00:56:47,133
Estou aqui suando.

1248
00:56:47,166 --> 00:56:49,467
Você está me ouvindo? Eles investem,

1249
00:56:49,501 --> 00:56:52,104
Kareem, não gaste. investir.

1250
00:56:52,138 --> 00:56:53,873
- OKEY?
- Direita.

1251
00:56:53,906 --> 00:56:55,574
Olhar.

1252
00:56:55,608 --> 00:56:58,844
Nós trazemos $1,2 trilhões.

1253
00:56:58,878 --> 00:57:01,479
Isso é mais do que alguns países, 
certo?

1254
00:57:01,513 --> 00:57:03,783
Mas então temos nossos pequenos 
atletas lá fora, certo?

1255
00:57:03,816 --> 00:57:06,852
Temos nossos rappers, nossos 50 
centavos,

1256
00:57:06,886 --> 00:57:10,022
e eles estão chovendo notas de 
dólar em botas e clubes de strip.

1257
00:57:10,056 --> 00:57:13,092
Cinco K, dez K, 20 K.

1258
00:57:13,125 --> 00:57:14,627
Kareem, isso é loucura.

1259
00:57:15,728 --> 00:57:18,564
Sim, um... Eu te disse.

1260
00:57:21,534 --> 00:57:22,535
Ei, querida.

1261
00:57:23,202 --> 00:57:24,170
Querida, ei!

1262
00:57:24,203 --> 00:57:27,707
ei! O que é, o que é, o que é... O 
que está acontecendo?

1263
00:57:27,740 --> 00:57:30,776
Acabei de ouvir você dizer a palavra 
"branco"?

1264
00:57:34,313 --> 00:57:37,515
- Vamos lá, cara, eu não sei o que 
fazer.
- que? Eu nunca... Eu nunca usei a 
palavra...

1265
00:57:37,550 --> 00:57:40,152
Você é como minha montanha de neve.

1266
00:57:40,186 --> 00:57:41,854
Eu te amo. Quero dizer, vamos lá.

1267
00:57:41,887 --> 00:57:43,889
Eu vou slalom sua bunda qualquer dia, 
querida. Sem essa.

1268
00:57:45,224 --> 00:57:46,826
Eu te disse, cara.

1269
00:57:46,859 --> 00:57:49,862
Ela está sempre ouvindo, certo? 
agora...

1270
00:57:49,895 --> 00:57:53,065
Isso é um pouco racista e o público 
provavelmente vai ficar tão chateado,

1271
00:57:53,099 --> 00:57:54,667
Mas olha, cara, eu tenho que dizer 
isso.

1272
00:57:54,700 --> 00:57:55,935
É o que é, certo?

1273
00:57:55,968 --> 00:57:58,871
- Você é um negro rico, certo?
- Realmente.

1274
00:57:59,605 --> 00:58:02,074
Você tem que se livrar da chiquita.

1275
00:58:02,742 --> 00:58:04,577
E Quilla Chicaniqua...

1276
00:58:04,610 --> 00:58:06,812
- Nora. O nome dela é Nora.
- Woh?

1277
00:58:07,913 --> 00:58:10,116
Nora, Dora. A mesma coisa.

1278
00:58:10,149 --> 00:58:13,219
Ela explora? Não. Ok? O que estou 
dizendo é isso.

1279
00:58:13,252 --> 00:58:15,855
Dê a ela alguns milhões, certo?

1280
00:58:15,888 --> 00:58:17,957
Deixe-a ir viver sua vida.

1281
00:58:17,990 --> 00:58:20,092
Você é um negro rico.

1282
00:58:20,126 --> 00:58:23,262
Eles nunca vão deixar você 
expressar sua negritude completa.

1283
00:58:23,295 --> 00:58:25,998
O que é isso? Quanto mais escura a 
fruta, mais doce o suco.

1284
00:58:26,032 --> 00:58:28,234
Bem, você é como suco de ameixa.

1285
00:58:28,267 --> 00:58:32,271
O que você faz, cara, você vai te 
dar um branco puro.

1286
00:58:32,304 --> 00:58:35,107
Quero dizer, você vai te dar um 
ooh-wee.

1287
00:58:35,141 --> 00:58:37,843
Um floco de neve, picolé...

1288
00:58:39,045 --> 00:58:42,114
topo da montanha, Q-tip.

1289
00:58:42,148 --> 00:58:44,583
cocaína. Você sabe o que eu quero 
dizer?

1290
00:58:44,617 --> 00:58:47,653
É isso aí, cara. Não sei onde 
estaria sem minha esposa.

1291
00:58:47,686 --> 00:58:49,255
Não há como dizer, cara...

1292
00:58:49,288 --> 00:58:51,090
provavelmente estar fazendo drive-bys.

1293
00:58:51,123 --> 00:58:53,325
- O que é isso?
- Os melhores de Chi-Town.

1294
00:58:53,359 --> 00:58:54,894
Pela janela. estrondo!

1295
00:58:54,927 --> 00:58:57,329
- Sim.
- Você pode obter seus 40 acres e 
uma mula, cara.

1296
00:58:58,064 --> 00:58:59,365
Você sabe?

1297
00:58:59,398 --> 00:59:01,267
Eu estou falando sério.

1298
00:59:01,300 --> 00:59:03,169
- Darryl.
- Sim, cara, eu não sei o que fazer.

1299
00:59:05,805 --> 00:59:08,174
Você é o que chamamos de "Negro".

1300
00:59:08,207 --> 00:59:10,176
Torta de feijão, alguém?

1301
00:59:10,209 --> 00:59:12,111
- Sim.
- Torta de feijão?

1302
00:59:12,144 --> 00:59:13,712
Eu os faço do zero.

1303
00:59:13,746 --> 00:59:14,847
- Mm.
- Ah, não.

1304
00:59:14,880 --> 00:59:18,084
Minha esposa faz as melhores tortas 
de feijão.

1305
00:59:18,117 --> 00:59:20,019
Estou falando de suas tortas de 
batata doce

1306
00:59:20,052 --> 00:59:22,321
vai ter Patti LaBelle chutar seus 
sapatos para a direita fora.

1307
00:59:22,354 --> 00:59:23,823
- Ah, não.
- Wow.

1308
00:59:23,856 --> 00:59:27,026
São aqueles 
Assalamu-alaikum-afiado-como-a-aderên
cia-em-100 graus-tempo

1309
00:59:27,059 --> 00:59:29,028
com um terno de duas peças 
e-uma-torta de feijão de gravata 
borboleta?

1310
00:59:29,061 --> 00:59:30,496
Sim, minha irmã.

1311
00:59:30,530 --> 00:59:34,667
Meu marido lhe deu todo o aviso de 
que minhas tortas de feijão são 
melhores.

1312
00:59:34,700 --> 00:59:37,636
Sim, eles estão absolutamente 
lambendo o dedo.

1313
00:59:37,670 --> 00:59:39,105
Oh, eu só lamberia seu...

1314
00:59:39,138 --> 00:59:41,040
- Oh, uau, eu não sei o que é isso.
- Isso, querida, é tão bom.

1315
00:59:41,073 --> 00:59:43,275
Eu só queria saber, você já ficou 
doente por comer a comida dela?

1316
00:59:43,309 --> 00:59:46,712
Não, Nora, a Exploradora.

1317
00:59:46,745 --> 00:59:49,949
Ok? Com licença.

1318
00:59:49,982 --> 00:59:53,352
Sabe, na verdade eu... Amo a comida 
da minha esposa.

1319
00:59:54,787 --> 00:59:55,988
Você sabe o quê? Estamos aqui para 
um empréstimo.

1320
00:59:56,021 --> 00:59:57,990
Com licença. O que acha disso? Estou 
falando com...

1321
00:59:58,023 --> 01:00:00,092
- Não!
- O que quer dizer com "não"?

1322
01:00:00,126 --> 01:00:02,361
- Porque?
- O que você quer dizer com "por 
quê"?

1323
01:00:02,394 --> 01:00:04,330
Kareem, por que não posso ter um 
empréstimo?

1324
01:00:05,898 --> 01:00:07,099
O dinheiro é nosso.

1325
01:00:07,133 --> 01:00:08,400
Oh, eu juro.

1326
01:00:08,434 --> 01:00:10,903
Sabe, Peter estava certo sobre você.

1327
01:00:10,936 --> 01:00:13,139
Mano, o que me importa com o que 
Peter pensa?

1328
01:00:13,172 --> 01:00:15,207
Quero dizer, eu sou um bilionário 
negro inteiro.

1329
01:00:15,241 --> 01:00:17,743
Bilionários também têm 
sentimentos, Kareem.

1330
01:00:17,776 --> 01:00:19,078
Não, na verdade, não temos.

1331
01:00:19,111 --> 01:00:21,847
Perdi todos os meus sentimentos 
depois que recebi meu primeiro 
bilhão de dólares.

1332
01:00:21,881 --> 01:00:26,218
Agora, eu me importo com pessoas como 
Bill Gates, Warren Buffett,

1333
01:00:26,252 --> 01:00:27,987
mas absolutamente não você,

1334
01:00:28,020 --> 01:00:29,688
você, e definitivamente não Peter.

1335
01:00:29,722 --> 01:00:35,761
Mas eu me importo, no entanto, com o 
que minha linda Rainha Negra pensa de 
mim.

1336
01:00:35,794 --> 01:00:37,396
Isso mesmo, Rei. Diga a eles.

1337
01:00:37,429 --> 01:00:40,199
que? Kareem, se você não se 
importasse.

1338
01:00:40,232 --> 01:00:42,001
o que pensávamos sobre você,

1339
01:00:42,034 --> 01:00:44,737
Por que você está tão emocional?

1340
01:00:44,770 --> 01:00:46,939
emocional? Querida, não estou 
emocional.

1341
01:00:46,972 --> 01:00:49,975
Agora, no entanto, eu poderia estar 
com raiva de comer seu frango e 
bolinhos.

1342
01:00:50,009 --> 01:00:52,811
Quero dizer, eu tive que boo-boo 
desde que levantamos do jantar.

1343
01:00:52,845 --> 01:00:54,046
Wow.

1344
01:00:54,079 --> 01:00:56,916
Minhas entranhas doem tanto que estou 
prestes a chorar.

1345
01:00:56,949 --> 01:00:59,985
E, você sabe que eu não me importo 
com o que esse tolo... Na verdade...

1346
01:01:00,019 --> 01:01:02,254
Não, não, não, não. Kareem! 
Kareem!
- bebê! bebê?

1347
01:01:02,288 --> 01:01:04,190
- Kareem!
- Sim.

1348
01:01:06,058 --> 01:01:08,394
- Mm.
- Oh, ele fez isso agora.

1349
01:01:10,029 --> 01:01:12,231
Kareem, eu...

1350
01:01:14,500 --> 01:01:16,135
Vamos lá, baby.

1351
01:01:16,168 --> 01:01:17,336
Ela está chorando?

1352
01:01:20,172 --> 01:01:25,211
Recuso-me a comer uma torta de 
feijão preparada por uma mulher 
branca.

1353
01:01:25,244 --> 01:01:26,478
Droga, droga!

1354
01:01:26,512 --> 01:01:29,481
Ele acabou de jogar fora minha torta 
de feijão?

1355
01:01:29,515 --> 01:01:31,250
Sim.

1356
01:01:31,283 --> 01:01:33,786
Meu Deus. Vocês estão em apuros.

1357
01:01:33,819 --> 01:01:35,421
por que? O que ela vai fazer?

1358
01:01:35,454 --> 01:01:37,523
Eu não sei. Vou deixar você 
descobrir isso você mesmo.

1359
01:01:37,557 --> 01:01:39,925
Eu estarei aqui. Isso é tudo que 
posso dizer.

1360
01:01:39,959 --> 01:01:42,094
- Onde é que ela vai?
- O que ela está prestes a fazer?

1361
01:01:42,127 --> 01:01:43,462
Você vai descobrir.

1362
01:01:43,495 --> 01:01:44,430
- Eu não...
- Não, não, não, não, não.

1363
01:01:44,463 --> 01:01:45,798
Ela provavelmente lá fora chamando a 
polícia,

1364
01:01:45,831 --> 01:01:48,767
- nos denunciar por não comer aquele 
pão de milho desagradável.
- Meu Deus!

1365
01:01:48,801 --> 01:01:50,336
O pão de milho era verde esmeralda.

1366
01:01:50,369 --> 01:01:52,304
- Nunca vi pão de milho verde!
- Três...

1367
01:01:52,338 --> 01:01:54,139
- Dois...
- Por favor, não entre aqui com uma 
arma.

1368
01:01:54,173 --> 01:01:55,941
... Um. Você vai ver.

1369
01:01:55,975 --> 01:01:57,476
Oh, meu... bebê.

1370
01:01:57,509 --> 01:02:00,079
- O que ela tem? O que ela...
- Eu não sei. Eu não sei.

1371
01:02:02,982 --> 01:02:04,950
Ninguém mexe com minha torta de 
feijão!

1372
01:02:07,886 --> 01:02:10,856
Céus para Murgatroyd. Você poderia 
ter colocado algumas das minhas 
roupas.

1373
01:02:10,889 --> 01:02:13,926
Pare de odiar, mano. Você vê essas 
armas?

1374
01:02:13,959 --> 01:02:15,961
Indo para O.J. sua esposa branca 
longe de você.

1375
01:02:15,995 --> 01:02:17,496
Rapaz, por favor.

1376
01:02:17,530 --> 01:02:21,433
Você é tão magra, se virasse de 
lado, seria invisível.

1377
01:02:23,469 --> 01:02:25,838
Rachel, foi uma piada incrível.

1378
01:02:25,871 --> 01:02:27,406
Tipo, tão original.

1379
01:02:27,439 --> 01:02:30,175
Você até adicionou caucasiano a 
ele. Tipo, você deveria estar tão 
orgulhoso de si mesmo.

1380
01:02:30,209 --> 01:02:31,443
Não, é sério.

1381
01:02:31,477 --> 01:02:34,813
Ele é tão magro, se virasse de 
lado, seria invisível.

1382
01:02:34,847 --> 01:02:36,515
Figurativamente falando.

1383
01:02:36,549 --> 01:02:37,883
Não, estou falando sério.

1384
01:02:37,916 --> 01:02:40,452
Ele está, tipo, 42 quilos encharcado.

1385
01:02:40,486 --> 01:02:42,855
Vocês vão sentar aqui e me fazer a 
bunda de piadas?

1386
01:02:42,888 --> 01:02:45,391
Vamos, levante-se.

1387
01:02:50,029 --> 01:02:52,031
Virar. relógio. Você vai ser 
invisível.

1388
01:02:57,637 --> 01:02:59,539
Ele foi-se embora. Eu te disse.

1389
01:02:59,572 --> 01:03:01,240
Você pode voltar atrás agora.

1390
01:03:01,273 --> 01:03:02,441
Oh, ele voltou.

1391
01:03:04,644 --> 01:03:07,212
Ok. Agora que temos a atenção de 
todos...

1392
01:03:07,246 --> 01:03:09,248
Convidamos todos vocês aqui.

1393
01:03:09,281 --> 01:03:13,085
porque acreditamos que você deve nos 
apoiar.

1394
01:03:13,118 --> 01:03:16,589
Queremos dinheiro para os brancos.

1395
01:03:16,623 --> 01:03:17,856
Obrigado.

1396
01:03:17,890 --> 01:03:20,627
Por que todos se sentem como se 
vocês estivessem com direito ao meu 
dinheiro?

1397
01:03:20,660 --> 01:03:22,595
Não achamos que temos direito.

1398
01:03:22,629 --> 01:03:25,565
Só achamos justo que compartilhe.

1399
01:03:25,598 --> 01:03:28,267
Pedi 20 dólares ao na semana passada 
e ele disse-me que não.

1400
01:03:28,300 --> 01:03:29,435
O que isso tem a ver comigo?

1401
01:03:29,468 --> 01:03:32,171
Querida, você me disse para dizer 
não.

1402
01:03:32,204 --> 01:03:34,406
- Fique quieto e deixe-me falar.
- OKEY.

1403
01:03:34,440 --> 01:03:36,508
Vemos quem usa as calças nessa 
relação.

1404
01:03:36,543 --> 01:03:39,511
Não, não, não, não. Ha-ha! Eu uso 
calças. Ok?

1405
01:03:39,546 --> 01:03:42,181
Estou feliz por ter meu bar Dove.

1406
01:03:42,214 --> 01:03:43,550
Ah, silêncio.

1407
01:03:43,583 --> 01:03:45,284
Sim querido.

1408
01:03:46,919 --> 01:03:49,088
Os negros vão tropeçar quando virem 
isso.

1409
01:03:49,121 --> 01:03:50,255
sim. Com sua bunda pateta.

1410
01:03:50,289 --> 01:03:53,392
Especialmente quando descobrem que 
você apoia Donald Trump.

1411
01:03:53,425 --> 01:03:54,694
Eu não!

1412
01:03:54,728 --> 01:03:58,030
Vamos dizer a eles que se você não 
nos der os $500 milhões.

1413
01:03:58,063 --> 01:04:00,265
ah! Ok. Bem, com isso dito,

1414
01:04:00,299 --> 01:04:02,434
Eu acho que você tem todo o direito 
do mundo de saber

1415
01:04:02,468 --> 01:04:05,572
que seu marido segue O.J. Simpson no 
Twitter.

1416
01:04:05,605 --> 01:04:09,609
Eu não... por que? Eu não... Eu 
não faço isso. Não. Não.

1417
01:04:09,642 --> 01:04:12,111
- Ele não faz isso.
- Sim.

1418
01:04:12,144 --> 01:04:15,147
Você segue O.J. Simpson no Twitter?

1419
01:04:15,180 --> 01:04:16,448
Querida, não, o quê? que? Não.

1420
01:04:16,482 --> 01:04:20,018
sim. Ele o segue para fins de namoro 
motivacional.

1421
01:04:20,052 --> 01:04:21,286
Dê-me seu telefone.

1422
01:04:21,320 --> 01:04:23,355
- hem? Vamos lá, querida.
- "Huh"?

1423
01:04:23,389 --> 01:04:27,326
Não tenho que repetir, Darryl 
Dantelea Johnson.

1424
01:04:27,359 --> 01:04:29,629
Ei, é melhor não desistir desse 
telefone.

1425
01:04:31,163 --> 01:04:33,465
Dê-me o seu maldito telefone, agora!

1426
01:04:33,499 --> 01:04:34,967
Ei, querida...

1427
01:04:35,000 --> 01:04:38,103
Cara, é melhor não desistir desse 
telefone!

1428
01:04:39,706 --> 01:04:43,275
Fantasma de Malcolm X, onde está 
seu... Seja legal!

1429
01:04:43,308 --> 01:04:46,311
Ok. Ok. Pare, pare, pare. Ok, apenas 
pare.

1430
01:04:47,747 --> 01:04:49,481
Tenho algo que preciso dizer.

1431
01:04:51,316 --> 01:04:54,486
Eu tinha um ator

1432
01:04:54,520 --> 01:04:57,523
para vir e enviar-lhe esse texto.

1433
01:04:57,557 --> 01:04:58,758
Para enviar kareem o texto.

1434
01:04:58,792 --> 01:05:02,127
Ele não ganhou o bilhão de 
dólares. Eu armei tudo.

1435
01:05:02,161 --> 01:05:04,430
- OKEY? Então...
- Ah...

1436
01:05:04,463 --> 01:05:06,231
Você pode esquecer de contar à 
América

1437
01:05:06,265 --> 01:05:08,066
que Kareem é um apoiador de Donald 
Trump

1438
01:05:08,100 --> 01:05:09,702
porque eles vão parar de apoiar 
minha loja de sapatos.

1439
01:05:09,736 --> 01:05:11,336
Eles vão literalmente me boicotar.

1440
01:05:11,370 --> 01:05:13,071
- Você está mentindo.
- Não estou mentindo.

1441
01:05:13,105 --> 01:05:14,574
Prove isso.

1442
01:05:14,607 --> 01:05:16,341
Eu sou-um provar isso agora.

1443
01:05:16,375 --> 01:05:20,446
Eu não acredito nela. Ela está 
cheia disso.

1444
01:05:20,479 --> 01:05:22,314
sim. Você pode entrar agora.

1445
01:05:22,347 --> 01:05:23,716
O que é que está a fazer?

1446
01:05:25,517 --> 01:05:26,853
Senhoras e senhores, eu sou Brandon.

1447
01:05:26,886 --> 01:05:30,956
Fui contratado por Nora Newsome para 
fingir trabalhar para a Srta. Bezos.

1448
01:05:33,058 --> 01:05:34,059
Que?

1449
01:05:36,328 --> 01:05:38,230
Por que você faria isso?

1450
01:05:38,263 --> 01:05:41,333
E o carro? A mansão?

1451
01:05:41,366 --> 01:05:44,369
A mansão e o Bentley pertencem ao 
meu tio.

1452
01:05:44,403 --> 01:05:46,606
Nós realmente invadimos seu 
computador

1453
01:05:46,639 --> 01:05:49,041
para fazer parecer que você estava 
fazendo uma compra.

1454
01:05:51,243 --> 01:05:56,415
Então, ele não tem um bilhão de 
dólares.

1455
01:05:56,448 --> 01:05:59,151
Não, ele nem tem 100 dólares.

1456
01:05:59,184 --> 01:06:01,520
Na verdade, quando invadi sua conta,

1457
01:06:01,554 --> 01:06:05,224
Decidi começar uma página do 
GoFundMe.

1458
01:06:07,092 --> 01:06:08,160
Eu não posso acreditar nisso.

1459
01:06:08,193 --> 01:06:11,430
Então você me fez cozinhar toda 
essa comida de alma por nada?

1460
01:06:11,463 --> 01:06:13,700
Dê-me seu maldito celular.

1461
01:06:13,733 --> 01:06:15,668
Querida, vem...

1462
01:06:19,539 --> 01:06:21,574
Você simplesmente desseguido O.J.

1463
01:06:21,608 --> 01:06:24,309
Não precisamos de você com ideias 
brilhantes.

1464
01:06:25,712 --> 01:06:28,815
Estou indo para minha sala de 
"guerra",

1465
01:06:28,848 --> 01:06:30,449
então se vejam.

1466
01:06:36,121 --> 01:06:39,626
Então, não há... bilhões de 
dólares.

1467
01:06:44,631 --> 01:06:46,799
Sem bilhões de dólares. Eu sou um 
ator.

1468
01:06:46,833 --> 01:06:48,768
Eu não posso acreditar nisso.

1469
01:06:51,804 --> 01:06:53,205
Você sabe o quê?

1470
01:06:53,238 --> 01:06:57,142
Tudo que sei é que é melhor você 
estar no trabalho amanhã de manhã.

1471
01:06:57,175 --> 01:06:59,211
E se você está mesmo dois segundos 
atrasado,

1472
01:06:59,244 --> 01:07:01,681
Dois segundos, Kareem, você está 
demitido!

1473
01:07:03,215 --> 01:07:04,483
Vou para minha caverna masculina.

1474
01:07:04,516 --> 01:07:06,418
Vocês dois se soltaram daqui.

1475
01:07:07,319 --> 01:07:08,621
Isso é ridículo.

1476
01:07:10,355 --> 01:07:11,356
Eu poderia matá-lo.

1477
01:07:14,126 --> 01:07:17,396
Por que você iria e posta que somos 
bilionários em toda a sua página de 
mídia social?

1478
01:07:17,429 --> 01:07:19,532
Vocês todos disseram sem notícias.

1479
01:07:19,566 --> 01:07:22,167
O que está acontecendo?

1480
01:07:23,002 --> 01:07:25,270
Então, eu tive esse tolo vindo

1481
01:07:25,304 --> 01:07:27,774
fingir que não ganhamos o dinheiro.

1482
01:07:32,311 --> 01:07:34,446
Então, temos um bilhão de dólares 
ou não?

1483
01:07:34,479 --> 01:07:35,514
Sim.

1484
01:07:36,849 --> 01:07:41,588
sim. Temos um bilhão de dólares, 
querida.

1485
01:07:41,621 --> 01:07:44,456
Ouça, eu só... Eu tenho tudo o que 
você estava dizendo.

1486
01:07:44,489 --> 01:07:47,192
Sabe, quando as pessoas descobrem que 
você ganha muito dinheiro,

1487
01:07:47,225 --> 01:07:49,729
eles não querem construir com você. 
Eles só querem levar.

1488
01:07:49,762 --> 01:07:52,765
Então, eu digo para comprarmos nosso 
prédio,

1489
01:07:52,799 --> 01:07:54,132
consertá-lo,

1490
01:07:54,166 --> 01:07:56,903
e começamos a investir no que já 
temos ao nosso redor.

1491
01:07:56,936 --> 01:07:59,438
E, veja, eu sou... Na verdade, sou 
ator.

1492
01:07:59,471 --> 01:08:03,475
Bem, eu não sou realmente um ator, 
mas você viu minhas costeletas.

1493
01:08:10,717 --> 01:08:11,751
Aceito.

1494
01:08:15,220 --> 01:08:16,889
OKEY. OKEY.

1495
01:08:16,923 --> 01:08:18,591
- Então, ouça.
- Sim.

1496
01:08:18,625 --> 01:08:20,392
- De agora em diante...
- O que é isso?

1497
01:08:20,425 --> 01:08:23,428
- ... tudo o que fazemos é feito em 
segredo.
- OKEY.

1498
01:08:23,462 --> 01:08:25,898
Temos que esconder o fato de que 
temos esse dinheiro.

1499
01:08:25,932 --> 01:08:28,568
e fazê-lo parecer como se outra 
pessoa

1500
01:08:28,601 --> 01:08:31,671
está ajudando a comunidade.

1501
01:08:31,704 --> 01:08:35,173
Precisamos que os negros apoiem 
empresas de propriedade negra,

1502
01:08:35,207 --> 01:08:37,342
assim como eles fazem frango Popeyes.

1503
01:08:37,376 --> 01:08:39,646
Sim, mas eles nunca podem saber que 
você é negro.

1504
01:08:39,679 --> 01:08:41,380
Isso é uma pena.

1505
01:08:41,413 --> 01:08:42,615
Uma pena.

1506
01:08:42,649 --> 01:08:44,416
Bem, eu tenho uma ideia.

1507
01:08:44,449 --> 01:08:46,318
Eu gostaria de abrir uma loja de 
rosquinhas.

1508
01:08:46,351 --> 01:08:48,387
e dê o nome da minha esposa, Becky 
Sue.

1509
01:08:48,420 --> 01:08:50,455
Posso pegar dois milhões?

1510
01:08:50,489 --> 01:08:52,725
Só não poste mais sobre nós.

1511
01:08:52,759 --> 01:08:56,562
Ah, não! Você me fez ir!

1512
01:08:56,596 --> 01:09:00,265
- Sinto muito, querida.
- Eu te amo.

1513
01:09:04,804 --> 01:09:06,471
Não estou brava com você.

1514
01:09:07,472 --> 01:09:09,508
Olha, querida...

1515
01:09:09,542 --> 01:09:11,443
Você é? Ok.

1516
01:09:12,912 --> 01:09:14,279
Eu vou estar em cima em um segundo.

1517
01:09:15,280 --> 01:09:17,249
Você parece bem lá.

1518
01:09:17,282 --> 01:09:18,618
Obrigada, querida.

1519
01:09:18,651 --> 01:09:20,452
Tudo bem, eu vejo seus músculos.

1520
01:09:20,485 --> 01:09:22,254
- É isso?
- Mm-hmm.

1521
01:09:24,356 --> 01:09:26,592
- Eles também te vêem, querida.
- Mm...

1522
01:09:28,895 --> 01:09:30,630
Senhor, como eu disse, não vou 
continuar falando sobre você.

1523
01:09:30,663 --> 01:09:32,899
Eu te mostrei todos os...

1524
01:09:32,932 --> 01:09:34,466
- Ah...
- Vamos.

1525
01:09:35,267 --> 01:09:36,401
O que há de errado, querida?

1526
01:09:36,435 --> 01:09:38,303
Bebê?

1527
01:09:38,336 --> 01:09:39,806
Bem, você sabe, esse é um termo que 
todo mundo no bairro sabe.

1528
01:09:39,839 --> 01:09:40,840
Tipo, você sabe, "Nós aqui fora 
moendo."

1529
01:09:59,892 --> 01:10:01,894
Meu bebê.

1530
01:10:02,662 --> 01:10:03,796
Sabe, é o que dizemos.

1531
01:10:16,008 --> 01:10:17,810
Ah, querida.

1532
01:10:17,844 --> 01:10:20,880
Você sabe, "Eu preciso fazer esse 
povo branco dinheiro."

1533
01:10:20,913 --> 01:10:24,584
Você sabe, eu tenho que ser pago.

1534
01:10:24,617 --> 01:10:27,519
Agora, antes de começarmos, queremos 
que todos saibam

1535
01:10:27,553 --> 01:10:29,055
que isso é realmente baseado em uma 
história real.

1536
01:10:29,088 --> 01:10:31,624
Na verdade, é nossa história.

1537
01:10:31,657 --> 01:10:33,358
- Mm.
- Sim.

1538
01:10:33,391 --> 01:10:34,627
Parece bom.

1539
01:10:34,660 --> 01:10:36,696
- Eu sou a verdadeira Nora Newsome,
- Sim?

1540
01:10:39,031 --> 01:10:40,700
e nós realmente financiamos isso com 
nosso próprio dinheiro.

1541
01:10:40,733 --> 01:10:42,467
Então, basicamente, o que aconteceu 
foi que eu vi Black & Privileged,

1542
01:10:42,501 --> 01:10:44,771
que é um filme dirigido e escrito 
por Mark Harris.

1543
01:10:44,804 --> 01:10:47,372
Mark Harris!

1544
01:10:47,405 --> 01:10:49,876
Então, nós realmente gostamos e eu 
deslizei para os DMs dele no 
Instagram.

1545
01:10:51,010 --> 01:10:52,344
Acha que pode fazer isso?

1546
01:10:52,812 --> 01:10:54,547
Perguntei se ele escreveria e 
dirigiria isso, você sabe,

1547
01:10:54,580 --> 01:10:56,348
- Sim...
- Nós podemos fazer isso.

1548
01:10:56,381 --> 01:10:57,917
A ideia do programa de TV que 
tínhamos, e ele concordou.

1549
01:10:57,950 --> 01:11:00,987
- Agora, o engraçado é que, e eu 
não vou dizer nenhum nome,
- mas nós estávamos realmente 
lançando essa ideia em torno de 
Hollywood,

1550
01:11:01,020 --> 01:11:02,755
- e estavam em negociações com uma 
grande rede.
- Mas, você sabe, nós tivemos que 
tipo de ir uma direção diferente

1551
01:11:02,789 --> 01:11:03,956
porque eles estavam em algumas 
coisas, como, cooney-guaon hetero.

1552
01:11:03,990 --> 01:11:06,324
- Você sabe? Eles queriam Nora,
- Sabe, TV Nora, para ser como...

1553
01:11:06,358 --> 01:11:08,060
- Bem, vamos lá.
- Mm...

1554
01:11:08,094 --> 01:11:11,597
- Bem, você...
- "Hum, eu não quero ser apenas 
rico. Quero ser rico e famoso.

1555
01:11:11,631 --> 01:11:13,566
- "Eu quero chutar com as Kardashians.
- Ei!

1556
01:11:16,702 --> 01:11:17,804
Onde está Peter?

1557
01:11:36,556 --> 01:11:40,626
"Porque você sabe que eu amo um 
pouco de Khloe.

1558
01:11:40,660 --> 01:11:43,963
"Ooh, eu definitivamente quero sair 
com Jay Z e Beyoncé.

1559
01:11:43,996 --> 01:11:45,031
"Mesmo que seja em cima de um 
elevador. Okurrr!

1560
01:11:45,064 --> 01:11:47,099
"Ooh, eu definitivamente finna 
fumar-me um gordo com Snoop Doggy 
Dogg."

1561
01:11:47,133 --> 01:11:49,001
- Sim.
- Eles queriam que dançásísis.

1562
01:11:49,035 --> 01:11:50,002
- Sim.
- Sim.

1563
01:11:50,036 --> 01:11:52,470
Sabe, Hollywood embaralhou.

1564
01:11:52,504 --> 01:11:55,473
Então, decidimos ir em outra 
direção, fazer nossas próprias 
coisas.

1565
01:11:55,507 --> 01:11:57,977
E, sim, vamos tirar sarro deles agora.

1566
01:11:58,010 --> 01:11:59,879
Quero dizer, nós somos bilionários,

1567
01:11:59,912 --> 01:12:03,415
e eles queriam que eu ficasse 
solteira.

1568
01:12:03,448 --> 01:12:06,518
Você acha... Eu não acho.

1569
01:12:06,552 --> 01:12:09,387
Não, na verdade nos casamos.

1570
01:12:09,421 --> 01:12:11,523
- Então, sim, eu sou a Sra. Nora 
Johnson agora.
- Ei!

1571
01:12:11,557 --> 01:12:15,460
Maiúscula "M" na Sra.

1572
01:12:15,493 --> 01:12:18,064
E, sim, eu mostraria a vocês meu 
lindo anel,

1573
01:12:18,097 --> 01:12:20,132
Mas, por que não estou mostrando meu 
anel, querida?

1574
01:12:20,166 --> 01:12:22,101
- Então, aqui estamos nós.
- Sim.

1575
01:12:22,134 --> 01:12:25,638
Porque a ordem ainda não chegou.

1576
01:12:25,671 --> 01:12:29,474
Eu pedi um bom tamanho...

1577
01:12:29,507 --> 01:12:31,944
O tamanho legal. Direita.

1578
01:12:31,978 --> 01:12:35,081
Porque, veja, o que tinha acontecido 
foi

1579
01:12:35,114 --> 01:12:39,484
o anel original que ele ordenou

1580
01:12:39,517 --> 01:12:41,153
era algo que você vê no Walmart.

1581
01:12:41,187 --> 01:12:43,623
Uh- uh, bebê. Somos bilionários 
agora.

1582
01:12:43,656 --> 01:12:47,425
Meu anel precisa refletir isso, certo?

1583
01:12:47,459 --> 01:12:49,128
Então, eu preciso de você para 
obtê-lo juntos.

1584
01:12:49,161 --> 01:12:51,030
Você sabe, nós só temos esse 
dinheiro, então eu estou sendo 
seguro.

1585
01:12:51,063 --> 01:12:54,000
É só isso. Apenas cuidado.

1586
01:12:54,033 --> 01:12:57,536
Bilionários, e ele está seguro. 
Preciso do meu anel, querida. Ok?

1587
01:12:57,570 --> 01:13:01,807
Vamos 50 diamantes, boo.

1588
01:13:01,841 --> 01:13:03,109
Sim.

1589
01:13:03,142 --> 01:13:06,045
me? Eu estava animado, sabe?

1590
01:13:06,078 --> 01:13:09,048
- sim. Eu estava animado.
- Exatamente. Sim.

1591
01:13:09,081 --> 01:13:12,685
Eu meio que sabia que ia ganhar, no 
entanto.

1592
01:13:12,718 --> 01:13:15,755
Eu sempre...

1593
01:13:15,788 --> 01:13:17,757
sabia que eu ia fazer algo com a 
minha vida.

1594
01:13:17,790 --> 01:13:19,692
E eu estou dormindo muito mais, 
também.

1595
01:13:19,725 --> 01:13:21,627
De verdade. Menos agitação agora.

1596
01:13:21,661 --> 01:13:23,129
Estar em nenhuma rua.

1597
01:13:23,162 --> 01:13:25,998
Admito que tinha minhas dúvidas.

1598
01:13:26,032 --> 01:13:27,867
mas isso foi só porque

1599
01:13:27,900 --> 01:13:31,103
ele voltava para casa dia sim, dia 
não querendo fazer algo diferente.

1600
01:13:31,137 --> 01:13:34,941
Como um dia, ele queria ser bombeiro,

1601
01:13:34,974 --> 01:13:38,678
então ele queria fazer rosquinhas,

1602
01:13:38,711 --> 01:13:41,147
- então ele queria investir em Wall 
Street,
- Ah, não!

1603
01:13:41,180 --> 01:13:42,682
ou o que foi? Trabalhar no Walmart?

1604
01:13:42,715 --> 01:13:44,482
Ou, diabos, construir o muro de Trump.

1605
01:13:44,516 --> 01:13:45,818
Você se lembra daquela vez que você 
voltou de trabalhar na casa do seu 
irmão.

1606
01:13:45,851 --> 01:13:47,920
loja de móveis bummy-ass,

1607
01:13:47,954 --> 01:13:49,655
e você quer ser um policial?

1608
01:13:49,689 --> 01:13:51,257
sim. Olha, eu não brinco com você.

1609
01:13:51,290 --> 01:13:52,425
Ele chega em casa, sai e compra uma 
arma de brinquedo,

1610
01:13:52,457 --> 01:13:55,127
volta e começa a jogar Cops and 
Robbers com as crianças ao lado.

1611
01:13:55,161 --> 01:13:56,395
Você está bem, baby?

1612
01:13:56,429 --> 01:13:59,598
Só estou sentado aqui esperando 
você papagaio Tony Robbins.

1613
01:13:59,632 --> 01:14:01,600
"O dinheiro não é a chave para a 
felicidade."

1614
01:14:07,006 --> 01:14:09,542
Deixe-me dizer uma coisa para vocês, 
certo?

1615
01:14:09,575 --> 01:14:11,711
Não há evidência que diga que a 
pobreza faz qualquer um feliz.

1616
01:14:11,744 --> 01:14:14,080
Agora você me vê? Estou feliz.

1617
01:14:14,113 --> 01:14:15,715
Eu viajei pelo mundo,

1618
01:14:15,748 --> 01:14:17,883
Eu provei cozinhas muito requintadas,

1619
01:14:17,917 --> 01:14:19,785
Eu frequentemente doo doações de 
caridade

1620
01:14:19,819 --> 01:14:22,121
para um pouco de aldeias sem-teto na 
Europa.

1621
01:14:22,154 --> 01:14:23,889
- Sim.
- Você sabe, com, como, as crianças 
brancas sem-teto correndo por aí. 
milímetro.

1622
01:14:23,923 --> 01:14:25,992
Na verdade, nós íamos adotar o que, 
como, cinco ou sete deles,

1623
01:14:26,025 --> 01:14:27,460
e então descobrimos que temos nosso 
próprio pãozinho no forno chegando.

1624
01:14:27,492 --> 01:14:30,563
Então, os planos mudaram nisso.

1625
01:14:30,596 --> 01:14:32,598
Mas, sim.

1626
01:14:32,631 --> 01:14:34,166
Eu ainda faço a minha parte porque 
aquelas mulheres brancas que fazem 
todo esse trabalho de caridade

1627
01:14:34,200 --> 01:14:36,635
definitivamente estar me inspirando, 
menina.

1628
01:14:36,669 --> 01:14:38,904
Nós somos ricos, ricos, nós brancos 
ricos.

1629
01:14:38,938 --> 01:14:40,840
Nós somos ricos, ricos, nós brancos 
ricos.

1630
01:14:40,873 --> 01:14:43,676
Chauncey...

1631
01:16:00,065 --> 01:16:04,365
Legendas.DEV
