﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,248
Anteriormente em
Virando o Jogo dos Campeões...

2
00:00:03,253 --> 00:00:05,834
- Você é mãe solteira?
- Sim, muito solteira.

3
00:00:05,839 --> 00:00:07,711
Aquele garoto não tem pai.

4
00:00:07,716 --> 00:00:11,548
Tecnicamente, tem um pai,
mas nunca está presente...

5
00:00:11,553 --> 00:00:16,313
Sou a Lauren. Por fora, sou uma guerreira,
e dizem que me visto estranho.

6
00:00:19,394 --> 00:00:21,274
Quadris, mãos, taco.

7
00:00:22,064 --> 00:00:23,234
Como um canhão.

8
00:00:27,110 --> 00:00:30,234
Queria parabenizá-la pelo Slap Shot.

9
00:00:30,239 --> 00:00:32,528
E eu trouxe a torta pecan.

10
00:00:32,533 --> 00:00:33,862
- Quer entrar?
- Claro.

11
00:00:33,867 --> 00:00:34,867
- Está bem.
- Valeu.

12
00:00:39,706 --> 00:00:41,912
Vamos para um ciclo de passar e correr.

13
00:00:41,917 --> 00:00:44,498
Depois praticaremos na área de treino.

14
00:00:44,503 --> 00:00:46,667
E aí o fermento vai crescer.

15
00:00:46,672 --> 00:00:48,627
O último é para bolo.

16
00:00:48,632 --> 00:00:49,878
Mas foi legal.

17
00:00:49,883 --> 00:00:51,088
Obrigada.

18
00:00:51,093 --> 00:00:53,683
Passar e correr para a Sofi.
Ênfase em "passar".

19
00:00:56,181 --> 00:00:57,719
Estão bem. Parecem um time.

20
00:00:57,724 --> 00:00:59,024
Obrigada.

21
00:00:59,810 --> 00:01:04,020
Ei, se quer se inspirar,
talvez pudéssemos ir a um jogo do Wild.

22
00:01:05,357 --> 00:01:07,357
Minnesota Wild, eles jogam hóquei.

23
00:01:08,110 --> 00:01:10,607
Obviamente, o meu time favorito.

24
00:01:10,612 --> 00:01:14,528
Eles têm aquele jogador Gorgan-Gorgonzola?

25
00:01:14,533 --> 00:01:15,612
Sim.

26
00:01:15,617 --> 00:01:18,615
De qualquer forma,
vão jogar com os Oilers na sexta

27
00:01:18,620 --> 00:01:23,245
e comprei dois ingressos,
e até agora estou sozinho.

28
00:01:23,250 --> 00:01:26,498
Quer dizer como
uma pesquisa de campo? Tipo isso?

29
00:01:26,503 --> 00:01:28,292
- Exatamente.
- Certo.

30
00:01:28,297 --> 00:01:32,007
Evan Morrow!

31
00:01:35,971 --> 00:01:37,851
- Pai!
- E ai?

32
00:01:38,557 --> 00:01:40,677
- Tudo bem?
- E aí?

33
00:01:42,060 --> 00:01:44,766
Fiz a mesma entrada no rinque do Patos

34
00:01:44,771 --> 00:01:46,977
antes de descobrir que não joga mais lá.

35
00:01:46,982 --> 00:01:49,362
Por que os deixou?
Eu os achava muito bons.

36
00:01:50,527 --> 00:01:53,275
É o pai do Evan. O que está fazendo aqui?

37
00:01:53,280 --> 00:01:54,568
Aquele cara é seu ex?

38
00:01:54,573 --> 00:01:57,123
Bem, nunca foi muito meu.

39
00:01:59,494 --> 00:02:01,294
- Oi, Blue.
- Oi.

40
00:02:05,334 --> 00:02:11,460
VIRANDO O JOGO DOS CAMPEÕES

41
00:02:11,465 --> 00:02:13,170
Ei, pai, olha esse aqui.

42
00:02:13,175 --> 00:02:14,425
Se chama hélice dupla.

43
00:02:23,769 --> 00:02:25,516
Bom! Ev!

44
00:02:25,521 --> 00:02:26,808
É músico.

45
00:02:26,813 --> 00:02:28,352
Fica na estrada o tempo todo.

46
00:02:28,357 --> 00:02:30,270
Evan não o vê há sete meses.

47
00:02:30,275 --> 00:02:31,355
Isso é difícil.

48
00:02:31,360 --> 00:02:33,565
E, ainda assim, consegue ser o pai legal.

49
00:02:33,570 --> 00:02:36,276
Levou Evan para pescar ano passado.

50
00:02:36,281 --> 00:02:38,153
Evan se divertiu muito.

51
00:02:38,158 --> 00:02:40,113
Mas teve alergia de hera venenosa.

52
00:02:40,118 --> 00:02:43,158
Então o Rob ganha o crédito
por levá-lo na viagem incrível

53
00:02:43,163 --> 00:02:46,662
e eu passei duas semanas
besuntando um adolescente irritado

54
00:02:46,667 --> 00:02:49,248
com creme
para que a erupção não espalhasse.

55
00:02:49,253 --> 00:02:51,291
E passou para mim.

56
00:02:51,296 --> 00:02:52,626
Mas tento ser legal.

57
00:02:52,631 --> 00:02:56,129
Não falo mal dele, porque
Evan merece sentir que tem um pai,

58
00:02:56,134 --> 00:02:57,631
embora não tenha.

59
00:02:57,636 --> 00:03:00,801
- Pelo menos não está te incomodando.
- Exatamente.

60
00:03:00,806 --> 00:03:02,096
Ei, e aí?

61
00:03:03,725 --> 00:03:05,764
Nada. E com você?

62
00:03:05,769 --> 00:03:08,475
Ev disse que montou esse time para ele?

63
00:03:08,480 --> 00:03:12,437
Sim, foi uma loucura, impulso do momento.

64
00:03:12,442 --> 00:03:14,523
Sabemos um pouco como é isso?

65
00:03:14,528 --> 00:03:15,568
Sim, sabemos.

66
00:03:16,738 --> 00:03:18,777
Então não teve tempo para ligar?

67
00:03:18,782 --> 00:03:21,572
Você sabe, é difícil,
nunca sei minha agenda.

68
00:03:21,577 --> 00:03:23,490
Falando em "impulso do momento",

69
00:03:23,495 --> 00:03:25,117
o Ev pode vir ao meu show?

70
00:03:25,122 --> 00:03:27,077
Vou tocar no Tito's Bar e Restaurante.

71
00:03:27,082 --> 00:03:28,829
Não, Rob, não pode.

72
00:03:28,834 --> 00:03:31,039
Ele tem 12 anos. Não pode ir a um bar.

73
00:03:31,044 --> 00:03:33,167
- E restaurante.
- Tem escola amanhã.

74
00:03:33,172 --> 00:03:38,088
Ele tem dever de casa. Eu tenho trabalho.
Estou atrasada no escritório. Eu... Não.

75
00:03:38,093 --> 00:03:39,339
Droga.

76
00:03:39,344 --> 00:03:40,604
Ele vai ficar chateado.

77
00:03:41,263 --> 00:03:42,759
Rob, já o convidou?

78
00:03:42,764 --> 00:03:44,644
Ótimo. Agora sou a vilã?

79
00:03:45,642 --> 00:03:47,055
- Por que...
- Posso levá-lo.

80
00:03:47,060 --> 00:03:49,224
E trago em uma hora razoável.

81
00:03:49,229 --> 00:03:51,393
Ele tem dever de casa. Não se discute.

82
00:03:51,398 --> 00:03:53,604
Veja, tudo funciona.
Esse cara pode levá-lo.

83
00:03:53,609 --> 00:03:55,105
Sim, mãe. Bombay pode me levar.

84
00:03:55,110 --> 00:03:57,065
Seria como uma noite dos caras.

85
00:03:57,070 --> 00:03:59,660
Tenho tido noite da mulherada
desde que nasci.

86
00:04:00,616 --> 00:04:02,696
Por favor, posso ir? Por favor?

87
00:04:02,701 --> 00:04:03,989
Por favor.

88
00:04:03,994 --> 00:04:06,033
- É melhor que o dever de casa...
- Sim!

89
00:04:06,038 --> 00:04:07,284
...e voltem às 21h.

90
00:04:07,289 --> 00:04:10,287
Excelente. Está bem.
Tenho que passar o som.

91
00:04:10,292 --> 00:04:13,802
Obrigado, cara. Evan, vai ser incrível.

92
00:04:14,880 --> 00:04:15,880
"Passar o som", cara.

93
00:04:16,714 --> 00:04:18,629
Obrigada. Tenha cuidado.

94
00:04:18,634 --> 00:04:21,514
A última vez que fui a um bar
com o Rob, acabei grávida.

95
00:04:22,679 --> 00:04:24,179
Não acontecerá comigo.

96
00:04:29,978 --> 00:04:31,892
Oi. Você está bem?

97
00:04:31,897 --> 00:04:33,727
Não! Alguém pegou minha capa!

98
00:04:33,732 --> 00:04:35,687
Não fique chateada,

99
00:04:35,692 --> 00:04:37,689
mas não sei se alguém quer sua capa.

100
00:04:37,694 --> 00:04:40,442
Bem, não está aqui,
e é de seda murmurante,

101
00:04:40,447 --> 00:04:42,736
e não posso sair sem ela.

102
00:04:42,741 --> 00:04:44,661
E tudo está lá fora.

103
00:04:45,327 --> 00:04:48,287
Está bem aqui, com suas pedras mágicas.

104
00:04:50,874 --> 00:04:52,254
Está bem.

105
00:04:53,001 --> 00:04:54,591
Isso foi meio intenso.

106
00:04:55,838 --> 00:04:57,008
Por que é tão importante?

107
00:04:59,550 --> 00:05:00,630
Desculpe.

108
00:05:03,095 --> 00:05:07,265
Na terceira série, tive escoliose
e usava um suporte nas costas.

109
00:05:07,933 --> 00:05:09,638
Todos me zoavam.

110
00:05:09,643 --> 00:05:12,983
Então meu pai me deu
essa capa para esconder.

111
00:05:15,065 --> 00:05:16,895
Disse que eu era uma super-heroína.

112
00:05:17,568 --> 00:05:18,897
Terceira é um pesadelo.

113
00:05:18,902 --> 00:05:21,191
Foi quando me mudei de Nova York para cá.

114
00:05:21,196 --> 00:05:23,443
Todos zombavam do volume da minha voz.

115
00:05:23,448 --> 00:05:24,778
Era bem alto?

116
00:05:25,784 --> 00:05:27,044
Me daria um copo de água?

117
00:05:28,036 --> 00:05:29,283
Ou um café?

118
00:05:29,288 --> 00:05:30,868
Parecia um motorista de caminhão.

119
00:05:30,873 --> 00:05:31,994
Ah, meu Deus.

120
00:05:31,999 --> 00:05:35,247
Me esforcei muito para me livrar
disso, para me encaixar.

121
00:05:35,252 --> 00:05:37,749
É legal que não se importa
com o que pensam.

122
00:05:37,754 --> 00:05:40,377
Pode falar como quiser comigo.

123
00:05:40,382 --> 00:05:42,588
Ei, vamos fazer um TikTok.

124
00:05:42,593 --> 00:05:44,047
Faça sua voz de Nova York.

125
00:05:44,052 --> 00:05:46,222
Sim. Mas tem que falar estranho também.

126
00:05:47,472 --> 00:05:48,552
Eu falo Élfico.

127
00:05:48,557 --> 00:05:50,727
Não sei o que isso significa, mas sim.

128
00:05:52,019 --> 00:05:53,932
Em Nova York, bebemos café.

129
00:05:53,937 --> 00:05:56,477
Na Terra Média, bebemos mornechui.

130
00:06:09,661 --> 00:06:12,581
- Amei!
- Vou postar.

131
00:06:15,667 --> 00:06:17,706
Ei, Evan, a porta está quebrada.

132
00:06:17,711 --> 00:06:20,261
Tem que ir
no lado do motorista e escorregar.

133
00:06:21,590 --> 00:06:23,970
- Me dê isso aqui.
- Obrigado.

134
00:06:26,678 --> 00:06:27,841
Não, espere!

135
00:06:27,846 --> 00:06:29,966
Uso isso
para manter o porta-luvas fechado.

136
00:06:37,439 --> 00:06:39,436
Desculpe. O rádio está preso em folk.

137
00:06:39,441 --> 00:06:40,646
Você odeia no início,

138
00:06:40,651 --> 00:06:43,401
mas depois de um tempo, odeia ainda mais.

139
00:06:53,914 --> 00:06:55,254
Não são ótimos?

140
00:06:56,166 --> 00:06:58,536
Sim. Quer dizer,
são basicamente três acordes.

141
00:07:08,804 --> 00:07:09,814
Isso aí!

142
00:07:10,764 --> 00:07:12,261
Foi incrível, pai.

143
00:07:12,266 --> 00:07:13,428
Sério? Obrigado, cara.

144
00:07:13,433 --> 00:07:15,681
São basicamente três acordes...

145
00:07:15,686 --> 00:07:17,474
Bom, como está a turnê?

146
00:07:17,479 --> 00:07:19,643
Loucura. Já estivemos por toda parte,

147
00:07:19,648 --> 00:07:22,479
Jonesborough, Springfield, Bloomington.

148
00:07:22,484 --> 00:07:26,316
Todas as noites. Uma nova cidade,
um novo hotel. O mesmo cheiro.

149
00:07:26,321 --> 00:07:27,568
Legal.

150
00:07:27,573 --> 00:07:31,154
Ficamos em um lugar muito estranho
ontem em Davenport. O Hartley.

151
00:07:31,159 --> 00:07:33,031
Cara, acho que era assombrado.

152
00:07:33,036 --> 00:07:36,366
- Não!
- Passos estranhos do lado de fora?

153
00:07:38,000 --> 00:07:40,038
Sim. Como é que sabe?

154
00:07:40,043 --> 00:07:41,790
É o Barry, o gerente sinistro.

155
00:07:41,795 --> 00:07:45,794
Estou surpreso que ainda esteja lá.
Achei que o julgariam culpado.

156
00:07:45,799 --> 00:07:47,129
Então você ficou lá?

157
00:07:47,134 --> 00:07:49,923
Sim, quando jogava hóquei
na segunda divisão.

158
00:07:49,928 --> 00:07:52,467
Legal. Então também já viveu na estrada.

159
00:07:52,472 --> 00:07:55,012
Sim. Praticamente morava
no ônibus do time.

160
00:07:55,017 --> 00:07:56,889
- É.
- Fazíamos coisas malucas.

161
00:07:56,894 --> 00:07:59,391
Como usar a caixa de descarga
para guardar cerveja.

162
00:07:59,396 --> 00:08:01,977
Para usar o banheiro, fazia na janela.

163
00:08:01,982 --> 00:08:04,271
Pendurávamos nosso baterista na janela.

164
00:08:04,276 --> 00:08:05,647
O primeiro baterista.

165
00:08:05,652 --> 00:08:07,900
Tínhamos concursos loucos de comida.

166
00:08:07,905 --> 00:08:09,568
- Sim.
- Pizza, hamburguer,

167
00:08:09,573 --> 00:08:12,083
e uma vez, comi 50 mini tacos.

168
00:08:13,076 --> 00:08:15,656
Vomitei depois. Mas não tinha nada a ver.

169
00:08:17,998 --> 00:08:19,118
Aproveitem.

170
00:08:21,126 --> 00:08:22,586
Concurso de comer asinhas?

171
00:08:23,587 --> 00:08:24,791
Já estou ganhando.

172
00:08:24,796 --> 00:08:25,796
De jeito nenhum.

173
00:08:30,093 --> 00:08:31,173
Doze.

174
00:08:31,178 --> 00:08:33,342
- Essa vai ser 13.
- Está bem.

175
00:08:33,347 --> 00:08:34,387
Mais asinhas.

176
00:08:40,020 --> 00:08:41,475
Agora é 27.

177
00:08:41,480 --> 00:08:44,311
- Está pensando o que estou pensando?
- Sim.

178
00:08:44,316 --> 00:08:46,146
- Mais pimenta.
- Mais pimenta.

179
00:08:50,155 --> 00:08:51,655
Quarenta e dois?

180
00:08:53,951 --> 00:08:55,871
Pessoal. É minha mãe.

181
00:08:58,956 --> 00:09:01,370
- Oi, mãe.
- Oi! Liguei e mandei mensagem.

182
00:09:01,375 --> 00:09:03,664
- Faz ideia de que horas são?
- Hora da asa.

183
00:09:03,669 --> 00:09:06,041
- Não tem graça.
- Sim. Desculpe. Piada ruim.

184
00:09:06,046 --> 00:09:08,001
Estou aqui fora. Saia agora.

185
00:09:08,006 --> 00:09:09,376
Está bem. Te amo.

186
00:09:10,217 --> 00:09:12,464
Diga de volta, por favor.

187
00:09:12,469 --> 00:09:14,469
- Eu te amo. Corre!
- Está bem, tchau.

188
00:09:15,180 --> 00:09:16,927
Está lá fora. Tenho que ir.

189
00:09:16,932 --> 00:09:19,972
- Te levo. A menos que você queira.
- Não.

190
00:09:19,977 --> 00:09:21,187
Tchau, pai.

191
00:09:24,606 --> 00:09:26,146
Acho que ganhei.

192
00:09:30,445 --> 00:09:32,985
Obrigado por me colocar
nessa roubada, mano.

193
00:09:32,990 --> 00:09:35,320
Estava tão brava,
que quase atropelou meu pé.

194
00:09:35,325 --> 00:09:39,491
Sim, tive muita experiência
decepcionando-a ao longo dos anos.

195
00:09:39,496 --> 00:09:41,577
Sabe, perseguindo meu sonho.

196
00:09:41,582 --> 00:09:44,037
Certo. Bom para você,
ainda está perseguindo.

197
00:09:44,042 --> 00:09:46,498
Se quer meu conselho
em fazer as pazes com ela,

198
00:09:46,503 --> 00:09:48,959
eu fazia um lance. Sempre funcionava.

199
00:09:48,964 --> 00:09:51,014
Não, não é assim entre nós. Não.

200
00:09:51,925 --> 00:09:55,507
- Sinto muito. Só presumi que...
- Não, está tudo bem. Não, não.

201
00:09:55,512 --> 00:09:56,512
Está tudo bem.

202
00:09:59,141 --> 00:10:00,391
Qual era o lance?

203
00:10:03,770 --> 00:10:05,100
Então...

204
00:10:05,105 --> 00:10:07,144
Papai disse que pode vir
ao jogo na quinta.

205
00:10:07,149 --> 00:10:08,520
É? Que ótimo.

206
00:10:08,525 --> 00:10:10,272
É tarde. Você deveria dormir.

207
00:10:10,277 --> 00:10:11,732
Vamos jogar contra os Falcões.

208
00:10:11,737 --> 00:10:13,692
São o segundo pior time da liga.

209
00:10:13,697 --> 00:10:15,986
- Podemos vencê-los.
- Podemos vencê-los.

210
00:10:15,991 --> 00:10:18,572
- E papai vai estar lá para ver.
- E vai ser ótimo.

211
00:10:18,577 --> 00:10:21,700
- Sei o que está pensando.
- O que estou pensando?

212
00:10:21,705 --> 00:10:23,702
Está pensando que ele não vai aparecer.

213
00:10:23,707 --> 00:10:25,787
E só está dizendo essas coisas boas

214
00:10:25,792 --> 00:10:27,873
para me sentir melhor sobre ele ou sei lá.

215
00:10:27,878 --> 00:10:30,417
Vamos lá. Estava sorrindo.
Estava otimista.

216
00:10:30,422 --> 00:10:33,086
Mãe, sei como é o papai.

217
00:10:33,091 --> 00:10:35,297
Não precisa fingir para mim.

218
00:10:35,302 --> 00:10:36,392
Uau.

219
00:10:38,180 --> 00:10:42,730
Tudo bem. A verdade é que
nem sempre é um cara confiável.

220
00:10:43,936 --> 00:10:45,936
Então sei que disse que vai,

221
00:10:46,813 --> 00:10:48,227
mas pode não aparecer.

222
00:10:48,232 --> 00:10:52,532
Eu sei, mas quero torcer para ele ir.

223
00:10:53,320 --> 00:10:55,360
Podemos, por um minuto, acreditar que vai?

224
00:10:56,698 --> 00:10:58,238
Sim, podemos.

225
00:10:59,743 --> 00:11:01,490
Vem cá. Boa noite.

226
00:11:01,495 --> 00:11:03,075
- Boa noite.
- Espere aí.

227
00:11:03,080 --> 00:11:04,670
Está com bafo de cerveja?

228
00:11:05,541 --> 00:11:08,330
- Não, não. É na minha camisa.
- Bem melhor.

229
00:11:08,335 --> 00:11:10,541
- Boa noite.
- Boa noite. Eu te amo.

230
00:11:10,546 --> 00:11:11,796
Eu também te amo.

231
00:11:15,717 --> 00:11:18,090
Cara. O novo TikTok da Maya está demais.

232
00:11:18,095 --> 00:11:20,385
- Sim.
- Foi aquele que ela fez comigo?

233
00:11:21,181 --> 00:11:22,431
Não, não com você.

234
00:11:27,980 --> 00:11:29,150
Onde está o meu?

235
00:11:31,149 --> 00:11:32,813
Eu não vejo aqui.

236
00:11:32,818 --> 00:11:34,858
Acho que o seu TikTok não foi postado.

237
00:11:35,946 --> 00:11:37,696
Por que ela não postou nosso TikTok?

238
00:11:38,824 --> 00:11:40,404
Acho que sei por quê.

239
00:11:40,409 --> 00:11:43,699
Mas tenho medo de dizer,
pois sou pequeno e você tem nunchucks.

240
00:11:44,913 --> 00:11:46,118
Para o próximo TikTok,

241
00:11:46,123 --> 00:11:49,133
estava pensando, talvez,
roupa combinando é demais?

242
00:11:49,960 --> 00:11:50,960
O que aconteceu?

243
00:11:52,045 --> 00:11:54,293
Nosso vídeo não é legal
o suficiente para eles?

244
00:11:54,298 --> 00:11:56,468
Está bem. É uma coisa de hóquei.

245
00:11:57,634 --> 00:12:00,299
Estava te protegendo
para não zoarem com você.

246
00:12:00,304 --> 00:12:02,759
Qual é. Não sou idiota.

247
00:12:02,764 --> 00:12:06,054
Só é simpática comigo quando
seus amiguinhos não estão perto.

248
00:12:06,059 --> 00:12:07,439
Isso não é amizade.

249
00:12:13,150 --> 00:12:15,606
Aqui está uma petição para você checar.

250
00:12:15,611 --> 00:12:17,191
Só vou mexer nisso amanhã.

251
00:12:17,196 --> 00:12:19,568
Tenho um evento para salvar o peixe-boi,

252
00:12:19,573 --> 00:12:23,413
que, honestamente, se a natureza quer
que desapareça, talvez seja hora.

253
00:12:25,829 --> 00:12:27,289
Parece um pouco distraída.

254
00:12:28,248 --> 00:12:31,788
Traga a energia do Desafio de Slap Shot
para o trabalho.

255
00:12:32,628 --> 00:12:35,626
Desculpe, o pai do Evan está na cidade

256
00:12:35,631 --> 00:12:39,591
e ficou com ele ontem
em um bar até meia-noite.

257
00:12:40,385 --> 00:12:41,924
Sua vida é tão colorida.

258
00:12:41,929 --> 00:12:43,342
É um caleidoscópio.

259
00:12:43,347 --> 00:12:44,551
Me lembro daquele cara.

260
00:12:44,556 --> 00:12:46,678
Músico, certo? Que inveja.

261
00:12:46,683 --> 00:12:51,058
Sabe, sempre me apaixono pelo tipo
estável, MBA, magnata.

262
00:12:51,063 --> 00:12:54,311
Sou tão chata.
Você sempre escolhe os rebeldes.

263
00:12:54,316 --> 00:12:55,856
O pai do Evan. Agora o Bombay.

264
00:12:56,860 --> 00:12:58,273
- O quê?
- Qual é.

265
00:12:58,278 --> 00:13:01,485
Eu vi química entre vocês,
e certamente é o seu tipo.

266
00:13:01,490 --> 00:13:02,819
Sabe, tenho que ir.

267
00:13:02,824 --> 00:13:05,544
Hora de tomar Prosecco
e salvar o peixe-boi.

268
00:13:12,960 --> 00:13:15,420
- Alex. Oi.
- Oi.

269
00:13:16,213 --> 00:13:19,920
Ontem à noite... Sinto muito.
Foi uma loucura.

270
00:13:19,925 --> 00:13:22,256
Tinha asinhas, pimenta.

271
00:13:22,261 --> 00:13:25,851
Foi muito louco.
De qualquer forma, lamentamos.

272
00:13:33,355 --> 00:13:36,895
Um unicórnio. Bombay me deu um unicórnio.

273
00:13:36,900 --> 00:13:39,189
Está brava porque tem um chifre?

274
00:13:39,194 --> 00:13:40,858
Ele nasceu assim.

275
00:13:40,863 --> 00:13:45,946
Não, estou brava porque isso é exatamente
o que o Rob, meu ex, costumava fazer.

276
00:13:45,951 --> 00:13:48,699
Me dava um bichinho
toda vez que fazia besteira.

277
00:13:48,704 --> 00:13:50,158
Essa era o lance dele.

278
00:13:50,163 --> 00:13:51,577
Como posso ser tão idiota?

279
00:13:51,582 --> 00:13:55,882
Já sentiu como se estivesse sempre
atraída pelo mesmo tipo de cara?

280
00:13:56,461 --> 00:14:00,002
Não. Todos os meus caras
são totalmente diferentes.

281
00:14:00,007 --> 00:14:01,547
Tem o cara do chocolate.

282
00:14:02,259 --> 00:14:04,715
O cara da mostarda, o cara do pretzel.

283
00:14:04,720 --> 00:14:07,850
O cara do cachorro-quente,
o do cachorro-quente de pretzel.

284
00:14:10,350 --> 00:14:13,515
Oi. Surgiu um imprevisto,

285
00:14:13,520 --> 00:14:16,685
então não vou poder ir ao jogo do Wild.

286
00:14:16,690 --> 00:14:18,400
Obrigada, mas não, obrigada.

287
00:14:22,362 --> 00:14:23,452
Isso é tão legal...

288
00:14:24,406 --> 00:14:26,446
Só um segundo, pessoal.

289
00:14:29,411 --> 00:14:30,501
Oi.

290
00:14:31,705 --> 00:14:33,785
Me sinto péssima. Podemos conversar?

291
00:14:35,459 --> 00:14:36,459
Lauren?

292
00:14:37,961 --> 00:14:41,221
Espere. Você é amiga dela?

293
00:14:42,174 --> 00:14:43,754
Estamos no mesmo time de hóquei.

294
00:14:43,759 --> 00:14:45,299
É uma coisa de hóquei.

295
00:14:46,136 --> 00:14:48,550
Ainda está brava?
Estou tentando me desculpar.

296
00:14:48,555 --> 00:14:49,927
Está tudo bem. Está bem?

297
00:14:49,932 --> 00:14:51,595
Podemos falar mais tarde.

298
00:14:51,600 --> 00:14:53,597
Vá embora.

299
00:14:53,602 --> 00:14:57,809
Espere. Ah, meu Deus. Está envergonhada.

300
00:14:57,814 --> 00:15:00,734
Não quer que a sua galera de cosplay
saiba que é minha amiga.

301
00:15:01,527 --> 00:15:06,068
Bom, não sabe a diferença
entre uma espada longa e um florete.

302
00:15:06,073 --> 00:15:07,953
Tem noção de como parece boba?

303
00:15:09,201 --> 00:15:10,491
Estava me sentindo culpada.

304
00:15:11,161 --> 00:15:12,201
Mas você é igual.

305
00:15:21,713 --> 00:15:23,919
Então, como foi com a Alex?

306
00:15:23,924 --> 00:15:26,134
Ela gostou do unicórnio?

307
00:15:27,302 --> 00:15:29,550
O lance que sempre funcionou.
Não funcionou.

308
00:15:29,555 --> 00:15:30,759
O quê?

309
00:15:30,764 --> 00:15:31,974
É happy hour. Asas grátis?

310
00:15:32,641 --> 00:15:34,847
- Não.
- Quem não gosta de asas grátis?

311
00:15:34,852 --> 00:15:36,473
O que vai fazer amanhã à noite?

312
00:15:36,478 --> 00:15:38,016
Quer ir a um jogo do Wild?

313
00:15:38,021 --> 00:15:39,476
Sim. Isso parece ótimo.

314
00:15:39,481 --> 00:15:40,561
Falando em hóquei,

315
00:15:40,566 --> 00:15:42,646
está quase na hora do jogo do Nem Tenta.

316
00:15:42,651 --> 00:15:44,690
Espere. Não acredito.

317
00:15:44,695 --> 00:15:47,359
- Sim. Sim!
- O quê? O que foi?

318
00:15:47,364 --> 00:15:52,781
Meu empresário estava tentando
um show em Madison e acabou de conseguir.

319
00:15:52,786 --> 00:15:54,992
É nosso se conseguirmos chegar até as 21h.

320
00:15:54,997 --> 00:15:57,786
- Está bem.
- Hoje à noite? E o jogo do Evan?

321
00:15:57,791 --> 00:16:01,123
Cara, é um show de faculdade.
Pode ser a chance.

322
00:16:01,128 --> 00:16:03,417
Mas o Evan estava animado
com a sua presença.

323
00:16:03,422 --> 00:16:07,004
Depois eu compenso.
A banda vai se encontrar no aeroporto.

324
00:16:07,009 --> 00:16:09,715
- Está ligando para o Evan?
- Estou chamando um Uber.

325
00:16:09,720 --> 00:16:13,135
Não quero atrapalhar
o Evan logo antes do jogo.

326
00:16:13,140 --> 00:16:16,440
Acha que pode contar a ele?
Odeio não poder ir, mas...

327
00:16:17,436 --> 00:16:21,186
Madison é um atalho
para Milwaukee, e poderia...

328
00:16:22,566 --> 00:16:24,396
Não quero me empolgar.

329
00:16:25,861 --> 00:16:27,649
Quer saber? Esqueça o Uber.

330
00:16:27,654 --> 00:16:28,984
Vou te levar ao aeroporto.

331
00:16:28,989 --> 00:16:30,360
Não pode perder isso.

332
00:16:30,365 --> 00:16:31,612
- Sério?
- Sim.

333
00:16:31,617 --> 00:16:34,948
Cara. Isso é o que amo em você, cara.

334
00:16:34,953 --> 00:16:38,083
Você entende o sonho.

335
00:16:42,169 --> 00:16:43,169
Vamos lá!

336
00:16:48,467 --> 00:16:51,967
Não se preocupe com seu pai.
Está bem? Podemos vencer esses caras.

337
00:16:52,930 --> 00:16:54,343
Sim, claro.

338
00:16:54,348 --> 00:16:55,968
Vá em frente. Vá. Divirta-se.

339
00:17:01,355 --> 00:17:03,393
Oi. É a Mary Joe e meu pai, Terry,

340
00:17:03,398 --> 00:17:05,853
no Palácio de Gelo onde
o Nem Tenta que perdeu todas

341
00:17:05,858 --> 00:17:08,314
está enfrentando o Falcões
que perdeu quase todas.

342
00:17:08,319 --> 00:17:10,108
É a batalha pela lanterna.

343
00:17:10,113 --> 00:17:12,283
Preparem-se para um hóquei bem ruim.

344
00:17:19,748 --> 00:17:20,828
Ei, ei, ei, ei!

345
00:17:23,167 --> 00:17:25,373
- Ei!
- Número onze, infração, dois minutos.

346
00:17:25,378 --> 00:17:26,668
Penalidade.

347
00:17:27,881 --> 00:17:28,881
Você está bem?

348
00:17:30,342 --> 00:17:32,092
Penalidade. Fora!

349
00:17:40,102 --> 00:17:41,181
Foi a primeira vez.

350
00:17:41,186 --> 00:17:44,646
Acho que nunca vi um jogador
penalizado antes do jogo começar.

351
00:17:47,609 --> 00:17:51,191
Nenhum pai pode estar
em todo momento da vida do seu filho.

352
00:17:51,196 --> 00:17:54,156
Só tem que fazer
os momentos em que está presente contarem.

353
00:17:54,825 --> 00:17:56,655
Evan se divertiu muito no meu show.

354
00:17:56,660 --> 00:17:58,450
Ele sempre se lembrará disso.

355
00:17:59,246 --> 00:18:01,786
Ei, essa é a rua para o aeroporto.

356
00:18:02,708 --> 00:18:04,038
Você passou.

357
00:18:04,710 --> 00:18:07,457
Sabe, Rob,
eu tinha dez anos quando meu pai morreu.

358
00:18:07,462 --> 00:18:08,922
Foi devastador.

359
00:18:09,715 --> 00:18:13,797
E depois disso,
perdi um pênalti nas finais estaduais.

360
00:18:13,802 --> 00:18:14,932
Não importava.

361
00:18:15,721 --> 00:18:20,095
O que importava, era todas aquelas noites
em que olhava para as arquibancadas,

362
00:18:20,100 --> 00:18:22,014
e via meu pai torcendo por mim.

363
00:18:22,019 --> 00:18:23,307
A qualquer custo.

364
00:18:23,312 --> 00:18:27,272
Você e o Evan ainda têm
um ao outro na vida e tenho inveja.

365
00:18:28,150 --> 00:18:29,354
Sim.

366
00:18:29,359 --> 00:18:33,442
Ei, se virar à direita na rua seguinte,
pode pegar a 34 para o aeroporto.

367
00:18:33,447 --> 00:18:34,527
É bem...

368
00:18:36,742 --> 00:18:38,030
O que está fazendo?

369
00:18:38,035 --> 00:18:40,325
- Está indo pelo caminho errado.
- Estou?

370
00:18:42,164 --> 00:18:43,452
Tudo bem, não é engraçado.

371
00:18:43,457 --> 00:18:46,330
Vou perder o meu voo. Estou falando sério.

372
00:18:46,335 --> 00:18:47,535
Vire.

373
00:18:49,755 --> 00:18:50,755
Vou sair.

374
00:18:54,927 --> 00:18:56,387
A porta está quebrada.

375
00:18:57,638 --> 00:19:00,010
Pare esse carro!

376
00:19:00,015 --> 00:19:01,428
Isso é sequestro.

377
00:19:01,433 --> 00:19:02,563
É?

378
00:19:21,787 --> 00:19:22,997
Sente-se.

379
00:19:24,122 --> 00:19:25,292
Evan!

380
00:19:35,551 --> 00:19:36,797
Certo, ele é o 11.

381
00:19:36,802 --> 00:19:38,352
É o 11. Fique de olho nele.

382
00:19:59,741 --> 00:20:01,071
Isso!

383
00:20:01,076 --> 00:20:03,156
Tudo bem. Isso aí, Ev.

384
00:20:03,161 --> 00:20:05,200
Tudo bem, já vou, porque tenho...

385
00:20:05,205 --> 00:20:07,365
- É, não.
- Está bem. Tudo bem.

386
00:20:20,220 --> 00:20:21,300
Olhe para isso.

387
00:20:21,305 --> 00:20:23,885
Uau. Ev.

388
00:20:28,145 --> 00:20:30,895
Isso aí onze, isso aí.

389
00:20:37,404 --> 00:20:39,276
Sim!

390
00:20:39,281 --> 00:20:40,661
Boa!

391
00:20:42,284 --> 00:20:43,294
Isso!

392
00:20:44,036 --> 00:20:45,991
Três seguidos! Foram três seguidos!

393
00:20:45,996 --> 00:20:48,493
Nunca vi o Morrow
jogar com tal intensidade.

394
00:20:48,498 --> 00:20:49,998
Ele está no modo fera!

395
00:20:59,009 --> 00:21:00,009
Isso!

396
00:21:02,763 --> 00:21:05,928
Tudo bem, pessoal.
Se marcarmos, nós vencemos.

397
00:21:05,933 --> 00:21:08,722
Então, vão lá, divirtam-se
e vamos vencer esses caras.

398
00:21:08,727 --> 00:21:10,724
Vamos fazer a hélice dupla e vencer!

399
00:21:10,729 --> 00:21:12,809
- Sim!
- Não sei se vai rolar.

400
00:21:12,814 --> 00:21:14,436
É, também não.

401
00:21:14,441 --> 00:21:17,856
Não sei o que está acontecendo
na escola com a briga de tribos.

402
00:21:17,861 --> 00:21:19,441
Nunca fui de tribo nenhuma.

403
00:21:19,446 --> 00:21:20,901
Até tentei começar uma.

404
00:21:20,906 --> 00:21:22,611
Tentei muito, não rolou.

405
00:21:22,616 --> 00:21:24,863
Mas vocês são mágicas no gelo.

406
00:21:24,868 --> 00:21:28,325
Na segunda, voltem a ficar envergonhadas
de serem vistas juntas,

407
00:21:28,330 --> 00:21:31,620
mas agora, o pai do Evan está aqui,
e ele precisa dessa vitória.

408
00:21:31,625 --> 00:21:34,285
Então, meninas, topo da hélice.

409
00:21:36,713 --> 00:21:38,168
- Vamos!
- Vai!

410
00:21:38,173 --> 00:21:40,053
- Vamos lá!
- Sim!

411
00:21:41,301 --> 00:21:43,715
Ei, Nick. Bom discurso.

412
00:21:43,720 --> 00:21:44,890
Obrigado.

413
00:21:53,063 --> 00:21:54,063
É isso aí!

414
00:21:55,023 --> 00:21:56,403
Esse chama hélice dupla.

415
00:22:00,988 --> 00:22:03,068
- Passe o disco!
- Vamos lá, vamos.

416
00:22:15,961 --> 00:22:18,091
- Sim!
- Sim!

417
00:22:19,089 --> 00:22:21,009
Ele arrasou! Ele arrasou!

418
00:22:24,803 --> 00:22:26,633
- Sim!
- Nós ganhamos!

419
00:22:26,638 --> 00:22:27,848
Vamos!

420
00:22:31,101 --> 00:22:34,850
Sim! Evan! Isso foi incrível!

421
00:22:34,855 --> 00:22:35,976
Ah, meu Deus.

422
00:22:35,981 --> 00:22:39,479
Sim! O Nem Tenta
acabou de ganhar o primeiro jogo.

423
00:22:39,484 --> 00:22:41,954
- Conseguimos! Conseguimos!
- Sim. Vamos!

424
00:22:48,911 --> 00:22:51,742
- Oi, Rob.
- Não, não cheguei em Madison.

425
00:22:51,747 --> 00:22:53,327
Eu perdi o avião.

426
00:22:53,332 --> 00:22:55,332
Um maluco me sequestrou.

427
00:23:11,266 --> 00:23:13,516
Ei, bom jogo.

428
00:23:14,728 --> 00:23:15,728
Ótimo jogo.

429
00:23:20,150 --> 00:23:23,315
Sabe, ajeitei umas coisas,

430
00:23:23,320 --> 00:23:26,193
se ainda quiser ir ao jogo do Wild.

431
00:23:26,198 --> 00:23:31,538
Na verdade, estava pensando em convidar
o Evan para celebrar a vitória.

432
00:23:32,829 --> 00:23:34,459
Se você concordar.

433
00:23:39,419 --> 00:23:41,419
Sim. É uma boa ideia.

434
00:23:42,130 --> 00:23:43,130
Uma ótima ideia.

435
00:23:45,092 --> 00:23:47,762
- Está bem. Boa noite.
- Boa noite, Treinadora.

436
00:24:01,066 --> 00:24:02,146
Olhem.

437
00:24:03,527 --> 00:24:05,317
Pessoal, olhem a Lauren.

438
00:24:09,700 --> 00:24:11,697
Ei, vocês viram a Maya?

439
00:24:11,702 --> 00:24:12,948
- Não.
- Não.

440
00:24:12,953 --> 00:24:14,163
Ei, Lauren.

441
00:24:15,998 --> 00:24:17,168
Gostou?

442
00:24:18,000 --> 00:24:19,040
É seda murmurante.

443
00:24:19,835 --> 00:24:22,875
É da Brandy Melville.

444
00:24:22,880 --> 00:24:25,836
Não somos boas juntas só no gelo.

445
00:24:25,841 --> 00:24:27,421
Somos sempre boas juntas.

446
00:24:27,426 --> 00:24:28,716
E não estou envergonhada.

447
00:24:30,137 --> 00:24:31,677
Não me importo com quem sabe.

448
00:24:32,723 --> 00:24:35,273
Estou um pouco envergonhada,
mas vou superar.

449
00:24:43,150 --> 00:24:44,780
- Legal, vocês duas.
- Sim.

450
00:24:46,528 --> 00:24:47,941
Biscoito. Quem quer?

451
00:24:47,946 --> 00:24:49,818
- Eu quero.
- Eu. Gotas de chocolate.

452
00:24:49,823 --> 00:24:51,612
- Gotas de canela.
- Está bem.

453
00:24:51,617 --> 00:24:52,827
Ei, Evan.

454
00:24:53,619 --> 00:24:56,825
Vamos, Trevor.
Me zombe. Não vai estragar meu dia.

455
00:24:56,830 --> 00:24:57,951
Não vou.

456
00:24:57,956 --> 00:25:00,037
O treinador T esteve no jogo ontem.

457
00:25:00,042 --> 00:25:01,413
Quer te ver.

458
00:25:01,418 --> 00:25:02,668
É sobre o Patos.

459
00:26:09,361 --> 00:26:11,361
Legendas: Marya Bravo

