﻿1
00:00:01,543 --> 00:00:03,963
Anteriormente...

2
00:00:06,339 --> 00:00:08,253
Precisas de uma segunda oportunidade.

3
00:00:08,258 --> 00:00:09,921
Esta foi a única que consegui.

4
00:00:09,926 --> 00:00:11,548
É uma escola para raparigas.

5
00:00:11,553 --> 00:00:14,592
Chamo-me Marvyn Korn
e serei o vosso novo treinador.

6
00:00:14,597 --> 00:00:17,679
- Não me querem aqui, Sam.
- Olá, pai. Como foi o primeiro dia?

7
00:00:17,684 --> 00:00:19,973
Funcionamos com dinheiro.
O Sr. Gruzinsky tem-lo.

8
00:00:19,978 --> 00:00:21,516
Não faça asneira.

9
00:00:21,521 --> 00:00:23,351
Digam adeus à Louise Gruzinsky.

10
00:00:23,356 --> 00:00:24,936
Ela está suspensa da equipa.

11
00:00:24,941 --> 00:00:27,022
- Ele é doido!
- Isto não é um bom começo.

12
00:00:27,027 --> 00:00:28,231
Laguna tem uma jogadora.

13
00:00:28,236 --> 00:00:30,567
Os recrutadores da universidade
veem os jogos dela.

14
00:00:30,572 --> 00:00:32,026
Preciso de entrar no jogo.

15
00:00:32,031 --> 00:00:33,862
Quero deixar o meu pai orgulhoso.

16
00:00:33,867 --> 00:00:35,905
Disseste que deviam fazer tudo
para ganhar.

17
00:00:35,910 --> 00:00:37,532
Elas fizeram-no. É a tua vez.

18
00:00:37,537 --> 00:00:39,287
- Louise...
- Só têm de me dar a bola.

19
00:00:41,666 --> 00:00:44,456
Este final foi inaceitável.
Mas estamos a começar.

20
00:01:10,820 --> 00:01:12,990
Boa!

21
00:01:20,163 --> 00:01:21,923
Malta, esperem um bocado.

22
00:01:22,665 --> 00:01:24,120
- Olá, treinador.
- Olá.

23
00:01:24,125 --> 00:01:25,205
Vive aqui perto?

24
00:01:25,210 --> 00:01:27,791
Sim, vivo ali.
Quem são estes rapazes? Jogam bem.

25
00:01:27,796 --> 00:01:29,668
São amigos do meu irmão.

26
00:01:29,673 --> 00:01:31,711
Às vezes jogamos um bocado
antes da escola.

27
00:01:31,716 --> 00:01:33,336
Porque a paisagem aqui é horrível.

28
00:01:35,387 --> 00:01:37,676
Bolas, é o Marvyn Korn!

29
00:01:37,681 --> 00:01:39,021
Treinador, tente encestar.

30
00:01:39,641 --> 00:01:41,221
- Não, deixa estar.
- Não.

31
00:01:41,226 --> 00:01:43,014
- Tente encestar.
- Atire uma cadeira.

32
00:01:43,019 --> 00:01:46,559
- Atire uma cadeira!
- Então, idiotas? Dylan!

33
00:01:47,315 --> 00:01:49,475
Bodhi, calem-se. Todos!

34
00:01:51,277 --> 00:01:52,987
Aquele tipo é doido.

35
00:01:53,822 --> 00:01:54,822
Desculpe, treinador.

36
00:01:55,407 --> 00:01:56,947
Poupa energias para o jogo!

37
00:02:00,578 --> 00:02:02,242
Movimenta a bola! Passa!

38
00:02:02,247 --> 00:02:03,243
CASA 64 - VISITANTES 48

39
00:02:03,248 --> 00:02:05,128
Lança, querida! Lança!

40
00:02:09,086 --> 00:02:11,256
Mouse, passa a bola à Destiny!
Ela está livre!

41
00:02:14,050 --> 00:02:15,547
Repara... O que estão a fazer?

42
00:02:15,552 --> 00:02:17,182
Passam a bola à Louise, como sempre.

43
00:02:18,179 --> 00:02:19,179
Sim!

44
00:02:20,557 --> 00:02:21,887
Boa!

45
00:02:22,475 --> 00:02:23,888
Sim!

46
00:02:23,893 --> 00:02:25,233
Boa, meninas!

47
00:02:28,523 --> 00:02:29,686
Bom jogo, Louise.

48
00:02:29,691 --> 00:02:32,397
Obrigada. Boas assistências.
Aquela defesa era difícil.

49
00:02:32,402 --> 00:02:33,773
Bom trabalho!

50
00:02:33,778 --> 00:02:35,608
Parabéns! Foi muito bom!

51
00:02:35,613 --> 00:02:36,943
Sim!

52
00:02:36,948 --> 00:02:38,578
Muito bom! Muito mesmo!

53
00:02:39,451 --> 00:02:42,073
Ouçam bem. Cometeram muitos erros hoje.

54
00:02:42,078 --> 00:02:45,493
Mouse, sabes que há outras jogadores
além da Louise?

55
00:02:45,498 --> 00:02:48,747
Louise, diz-me que sabes fazer mais
com a bola além de lançar.

56
00:02:48,752 --> 00:02:51,041
Se estamos à frente por 16,
não lançamos triplos.

57
00:02:51,046 --> 00:02:53,293
Se vamos ganhar, que seja com classe.

58
00:02:53,298 --> 00:02:54,961
Destiny, quantas vezes já te disse?

59
00:02:54,966 --> 00:02:56,886
Quando estás na área, exige a bola!

60
00:02:57,385 --> 00:02:59,382
Ganhámos, treinador.

61
00:02:59,387 --> 00:03:01,887
Sei que não foi perfeito, mas ganhámos.

62
00:03:02,432 --> 00:03:04,971
Não tem de nos elogiar sem parar,
mas ainda assim...

63
00:03:04,976 --> 00:03:05,976
Certo.

64
00:03:06,770 --> 00:03:08,058
Sim, desculpem.

65
00:03:08,063 --> 00:03:10,073
Ganharam. E estou contente.

66
00:03:12,025 --> 00:03:13,645
Mas sabem porque ganharam?

67
00:03:16,029 --> 00:03:17,650
Porque somos melhores do que elas.

68
00:03:17,655 --> 00:03:19,277
Sim, temos jogadoras melhores.

69
00:03:19,282 --> 00:03:23,292
Na verdade, nas seis últimas vezes
que as defrontaram, derrotaram-nas.

70
00:03:24,371 --> 00:03:25,461
Não podia ser diferente.

71
00:03:26,748 --> 00:03:28,378
Porque são melhores do que elas!

72
00:03:28,958 --> 00:03:30,372
São jogadoras melhores!

73
00:03:30,377 --> 00:03:33,249
Mas não nos definimos
a derrotar equipas piores do que nós.

74
00:03:33,254 --> 00:03:35,210
Definimo-nos a derrotar equipas melhores.

75
00:03:35,215 --> 00:03:36,461
Vamos defrontar Encinitas.

76
00:03:36,466 --> 00:03:39,422
Têm jogadoras melhores, certo?
Alguém discorda?

77
00:03:39,427 --> 00:03:41,007
Como as vamos derrotar?

78
00:03:43,973 --> 00:03:44,973
Como?

79
00:03:45,725 --> 00:03:49,475
Vamos ser a melhor equipa.
Vamos jogar sem egoísmos.

80
00:03:50,438 --> 00:03:53,436
Se a Destiny está desmarcada sob o cesto,
passem-lhe a bola.

81
00:03:53,441 --> 00:03:55,271
Não interessa quem faz a jogada.

82
00:03:55,276 --> 00:03:58,233
A partir de amanhã às 6 horas,
voltamos aos dois treinos por dia.

83
00:03:58,238 --> 00:04:00,198
Se chegarem dez minutos antes, vêm tarde.

84
00:04:03,702 --> 00:04:06,452
LANCE LIVRE

85
00:04:09,958 --> 00:04:11,955
- Estás zangada.
- Não.

86
00:04:11,960 --> 00:04:14,457
- Não tocaste no hambúrguer.
- Convidaste-me para jantar.

87
00:04:14,462 --> 00:04:16,125
Eu não disse que ia comer.

88
00:04:16,130 --> 00:04:17,590
- Estás zangada.
- Não...

89
00:04:19,175 --> 00:04:20,547
Está bem.

90
00:04:20,552 --> 00:04:23,842
O que esperavas conseguir
com o teu discurso de hoje?

91
00:04:23,847 --> 00:04:25,176
Ganhámos, Marvyn.

92
00:04:25,181 --> 00:04:27,971
As miúdas jogaram muito bem.
A Louise marcou 21 pontos.

93
00:04:27,976 --> 00:04:29,305
Tivemos nove perdas de bola.

94
00:04:29,310 --> 00:04:32,350
As miúdas não vão aprender nada
se passarem sempre a bola à Louise.

95
00:04:32,355 --> 00:04:34,519
- Ela é a melhor.
- Não quero estrelas.

96
00:04:34,524 --> 00:04:35,770
A única estrela és tu.

97
00:04:35,775 --> 00:04:37,772
Vês? Eu tinha razão. Estás zangada.

98
00:04:37,777 --> 00:04:39,397
Acho que gostas de me pôr zangada.

99
00:04:40,447 --> 00:04:42,777
Porque não encontras alegria em nada?

100
00:04:44,075 --> 00:04:45,155
Encontro alegria.

101
00:04:45,160 --> 00:04:47,000
Sim? Diz-me uma coisa.

102
00:04:47,662 --> 00:04:50,368
- Ganhar.
- Hoje ganhámos e estás infeliz!

103
00:04:50,373 --> 00:04:53,121
Espera, é isso que pensas?
Que estou infeliz? Não...

104
00:04:53,126 --> 00:04:54,456
Até me senti encorajado.

105
00:04:54,461 --> 00:04:57,381
Ao ver as miúdas, esta noite,
senti pela primeira vez...

106
00:04:57,881 --> 00:04:59,091
Que podíamos fazer algo.

107
00:04:59,674 --> 00:05:01,296
E porque não lhes disseste isso?

108
00:05:01,301 --> 00:05:05,391
Porque se passar a vida a elogiá-las,
os elogios perdem valor.

109
00:05:07,432 --> 00:05:11,022
Essa é a coisa mais idiota que já ouvi
e eu trabalho com adolescentes.

110
00:05:12,145 --> 00:05:16,061
De volta à minha pergunta original.
Diz uma coisa que te dê alegria.

111
00:05:16,066 --> 00:05:18,226
- O John Wooden.
- Sem ligação ao basquetebol.

112
00:05:19,194 --> 00:05:21,404
O Frank Sinatra e o Dean Martin.
São duas coisas.

113
00:05:21,988 --> 00:05:24,068
E alguma coisa que ainda esteja viva?

114
00:05:28,161 --> 00:05:29,240
A minha filha Emma.

115
00:05:29,245 --> 00:05:32,285
Obrigada! Porque não disseste logo?

116
00:05:32,290 --> 00:05:35,038
Não sei. Parecia demasiado fácil.

117
00:05:35,043 --> 00:05:37,503
- És mesmo...
- Eu sei. Sou mesmo.

118
00:05:38,546 --> 00:05:40,916
Se não o vais comer, fico com ele.

119
00:05:41,841 --> 00:05:43,841
Sim, acho que vai ser fantástico.

120
00:05:44,886 --> 00:05:45,965
Claro.

121
00:05:45,970 --> 00:05:48,560
- Sou a Emma. Sou a Emma...
- Muito obrigada.

122
00:05:49,557 --> 00:05:52,267
Sim, boa. Que tal ao meio-dia?

123
00:05:52,811 --> 00:05:54,851
- Obrigada. Adeus.
- Sou a Emma.

124
00:05:55,605 --> 00:05:57,477
Então, miúda? O que estás a ver?

125
00:05:57,482 --> 00:05:58,862
Nada. O que se passa?

126
00:06:01,194 --> 00:06:03,784
Pensei que isso tinha parado há uns meses.

127
00:06:04,531 --> 00:06:06,031
Pensei o mesmo.

128
00:06:06,533 --> 00:06:08,071
Com quem estavas ao telefone?

129
00:06:08,076 --> 00:06:09,786
Lembras-te da Sue?

130
00:06:10,620 --> 00:06:13,210
Trabalhei em alguns projetos de design
com ela.

131
00:06:14,374 --> 00:06:18,004
Há uma oportunidade, mas é em Itália.

132
00:06:19,212 --> 00:06:20,667
Isso é incrível!

133
00:06:20,672 --> 00:06:23,044
Devias aproveitar
e eu posso ir viver com o pai.

134
00:06:23,049 --> 00:06:24,879
Agora, ele trabalha numa secundária.

135
00:06:26,344 --> 00:06:27,604
Isso nunca vai...

136
00:06:28,346 --> 00:06:30,385
Ele é ótimo nos fins de semana.

137
00:06:30,390 --> 00:06:33,060
E ele está a lidar
com as coisas dele, agora...

138
00:06:38,690 --> 00:06:40,780
Não vai parar.
Apaga a conta do Instagram.

139
00:06:43,570 --> 00:06:46,820
Pelo menos, pensa nisso, está bem?

140
00:06:52,579 --> 00:06:55,410
Até quando ganhamos, literalmente,
não é uma vitória para ele.

141
00:06:55,415 --> 00:06:56,494
Ele não está errado.

142
00:06:56,499 --> 00:06:58,538
Certo ou errado, não é o que ele diz.

143
00:06:58,543 --> 00:07:00,582
- É como o diz.
- E também o que diz.

144
00:07:00,587 --> 00:07:02,208
Só estou a dizer

145
00:07:02,213 --> 00:07:05,628
que, se queremos derrotar Encinitas,
vamos ter de melhorar.

146
00:07:05,633 --> 00:07:08,173
O que é de loucos
é ele castigar-nos por ganharmos.

147
00:07:08,178 --> 00:07:10,759
- Não dá para argumentar com ele.
- Alguém sabe a 12?

148
00:07:10,764 --> 00:07:13,636
- Um objeto estático.
- Não é mesmo essa a resposta.

149
00:07:13,641 --> 00:07:15,388
Não, estou a falar do Korn.

150
00:07:15,393 --> 00:07:17,390
Na 12, tens de usar a lei dos senos.

151
00:07:17,395 --> 00:07:18,975
Ou podes só dar-me a resposta.

152
00:07:18,980 --> 00:07:21,519
Sabes que assim estarias
a violar uma regra, certo?

153
00:07:21,524 --> 00:07:23,271
- Aguentas isso?
- Sim, aguento.

154
00:07:23,276 --> 00:07:25,982
Seja como for, o treinador tem um plano.

155
00:07:25,987 --> 00:07:28,610
Gostava de, às vezes,
receber uma palmadinha nas costas,

156
00:07:28,615 --> 00:07:30,236
um fixe ou um "vai, miúda".

157
00:07:30,241 --> 00:07:32,072
"Vai, miúda"? Quem é que diz isso?

158
00:07:32,077 --> 00:07:34,032
O Korn diria porque ele é velho.

159
00:07:34,037 --> 00:07:36,034
Acho que "vai, miúda" é condescendente.

160
00:07:36,039 --> 00:07:37,911
Sim, qual é a ideia do Korn?

161
00:07:37,916 --> 00:07:39,579
Ele devia dizer "vai, mulher".

162
00:07:39,584 --> 00:07:41,373
- Por favor!
- Ele não disse nada.

163
00:07:41,378 --> 00:07:43,248
É por isso que estão zangadas, lembram-se?

164
00:07:44,005 --> 00:07:45,669
Agora, ajudem-me com a 13.

165
00:07:45,674 --> 00:07:47,921
Ou podes dizer-nos
que lip gloss incrível é esse.

166
00:07:47,926 --> 00:07:49,716
- É espetacular.
- Estou obcecada.

167
00:07:51,304 --> 00:07:52,676
Ninguém sabe a resposta.

168
00:07:52,681 --> 00:07:54,021
- Não.
- Não faço ideia.

169
00:08:01,481 --> 00:08:04,361
Hoje enganaste bem aquela número 40.

170
00:08:05,735 --> 00:08:07,565
Vi o pai dela nas bancadas.

171
00:08:07,570 --> 00:08:09,859
Parecia que ia chorar.

172
00:08:09,864 --> 00:08:13,071
Pai, tenho muitos trabalhos
e um treino de manhã bem cedo...

173
00:08:13,076 --> 00:08:15,286
Um treino cedo?
Voltaram aos dois treinos diários?

174
00:08:15,954 --> 00:08:17,325
O treinador não ficou feliz.

175
00:08:17,330 --> 00:08:18,993
Adoro isso.

176
00:08:18,998 --> 00:08:21,918
Aquele tipo nunca está satisfeito.
Por isso é que o chamei.

177
00:08:22,877 --> 00:08:25,959
Hoje marcaste 21 pontos, mas o Korn viu.

178
00:08:25,964 --> 00:08:27,974
Ele sabe que podias ter marcado 27.

179
00:08:28,550 --> 00:08:30,760
Não é isso que ele quer.
Acha que lanço demasiado.

180
00:08:31,970 --> 00:08:33,180
Demasiado?

181
00:08:33,679 --> 00:08:35,217
Por favor! És a melhor.

182
00:08:35,222 --> 00:08:36,970
As outras jogadoras nem sabem lançar.

183
00:08:36,975 --> 00:08:39,264
O que ele quer é uma equipa melhor.

184
00:08:39,269 --> 00:08:41,975
Sim, e ele terá uma equipa melhor
se lançares mais.

185
00:08:41,980 --> 00:08:43,977
Isso é ridículo. Vou falar com ele.

186
00:08:43,982 --> 00:08:47,152
Não, pai, por favor.
Já é bastante difícil ter um treinador.

187
00:08:50,405 --> 00:08:51,405
Está bem.

188
00:08:52,741 --> 00:08:54,279
Ele pode treinar a equipa,

189
00:08:54,284 --> 00:08:56,454
mas eu sou o teu treinador
e fazes o teu jogo.

190
00:08:57,120 --> 00:08:58,370
Acho que é o teu jogo.

191
00:09:21,978 --> 00:09:24,058
Holly, alguém roubou as nossas sapatilhas.

192
00:09:25,440 --> 00:09:26,728
O Treinador Korn.

193
00:09:26,733 --> 00:09:29,481
Porquê? É mais um castigo estranho
por termos ganhado?

194
00:09:29,486 --> 00:09:30,982
Talvez seja motivacional.

195
00:09:30,987 --> 00:09:33,151
Se treinarmos bem, ganhamo-las de volta.

196
00:09:33,156 --> 00:09:35,612
Ou então vamos apanhar com elas
sempre que falharmos.

197
00:09:35,617 --> 00:09:37,327
É uma ideia divertida, Olive, mas não.

198
00:09:37,911 --> 00:09:39,240
Muito bem, ouçam.

199
00:09:39,245 --> 00:09:43,328
Ontem, antes do jogo, como equipa,
achei que podiam ser boas.

200
00:09:43,333 --> 00:09:46,873
Mas depois de vos ver jogar,
percebi que, se me ouvirem,

201
00:09:46,878 --> 00:09:48,375
se me deixarem treinar-vos,

202
00:09:48,380 --> 00:09:51,461
se derem o vosso melhor,
como eu digo a toda a hora,

203
00:09:51,466 --> 00:09:53,216
têm o potencial para serem incríveis.

204
00:09:54,260 --> 00:09:56,925
Não quero que encarem isto
como um castigo.

205
00:09:56,930 --> 00:09:59,844
Quero que o vejam como uma prova
da minha fé em vocês.

206
00:09:59,849 --> 00:10:04,229
Pela primeira vez, acredito mesmo
que podemos fazer alguma coisa especial.

207
00:10:04,979 --> 00:10:08,144
Onde estava isto ontem?
É o "vai, mulher" que eu procurava.

208
00:10:08,149 --> 00:10:10,772
- A sério, treinador?
- Podemos ser incríveis?

209
00:10:10,777 --> 00:10:13,149
Eu disse que têm potencial
para serem incríveis.

210
00:10:13,154 --> 00:10:15,652
Mas nunca tinha dito sequer
que tínhamos potencial.

211
00:10:15,657 --> 00:10:17,737
E é por isso que é mais importante agora.

212
00:10:17,742 --> 00:10:20,740
Não o desvalorizei
com muitos elogios sem sentido.

213
00:10:20,745 --> 00:10:24,245
Mas devem querer saber
o que faço com as vossas sapatilhas.

214
00:10:26,501 --> 00:10:27,998
Não têm atacadores.

215
00:10:28,003 --> 00:10:30,463
Mas terão quando eu vos ensinar
a atá-los bem.

216
00:10:31,006 --> 00:10:32,711
Não somos crianças, sabemos fazê-lo.

217
00:10:32,716 --> 00:10:33,795
Mas não o fazem bem.

218
00:10:33,800 --> 00:10:36,923
Vou ensinar-vos o meu sistema
de basquetebol, do zero.

219
00:10:36,928 --> 00:10:39,050
Neste campo, cada movimento que fazem,

220
00:10:39,055 --> 00:10:42,470
cada jogada, cada nó do atacador
será feito da mesma forma, sempre,

221
00:10:42,475 --> 00:10:45,890
até não termos de pensar nisso,
pois é pensar que nos abranda.

222
00:10:45,895 --> 00:10:47,934
Peguem nas sapatilhas e nos atacadores.

223
00:10:47,939 --> 00:10:49,359
Vamos começar do zero.

224
00:10:52,402 --> 00:10:54,983
Por fim, tenho uma notícia emocionante.

225
00:10:54,988 --> 00:10:58,319
A Professora Briana Carmichael
vem debater o livro dela connosco.

226
00:10:58,324 --> 00:10:59,237
A HISTÓRIA DELA

227
00:10:59,242 --> 00:11:02,699
Preciso que cada uma de vocês
prepare três perguntas inteligentes

228
00:11:02,704 --> 00:11:04,714
antes de falarmos com ela na quinta-feira.

229
00:11:13,506 --> 00:11:16,838
- Prof. Grint, isso é emocionante.
- É, não é?

230
00:11:16,843 --> 00:11:18,131
Sim, muito emocionante.

231
00:11:18,136 --> 00:11:20,592
E adoraríamos conhecê-la, só que...

232
00:11:20,597 --> 00:11:23,767
Na quinta-feira temos o último treino
antes do jogo com Encinitas.

233
00:11:25,143 --> 00:11:26,143
É uma pena.

234
00:11:26,728 --> 00:11:30,018
Infelizmente, a presença é obrigatória,
a menos que queiram negativa.

235
00:11:30,607 --> 00:11:32,937
Isso ia baixar a nota final.
A minha mãe matava-me.

236
00:11:33,526 --> 00:11:35,315
Tem de haver algo que possamos fazer.

237
00:11:35,320 --> 00:11:36,566
Sim, há. Apareçam.

238
00:11:36,571 --> 00:11:39,069
- Mas temos o treino...
- O treino. Sim, eu ouvi.

239
00:11:39,074 --> 00:11:41,112
Parece que têm de fazer uma escolha.

240
00:11:41,117 --> 00:11:43,406
Têm a oportunidade rara
de ouvir uma oradora

241
00:11:43,411 --> 00:11:45,283
do calibre da Professora Carmichael,

242
00:11:45,288 --> 00:11:47,958
ou podem tentar
acertar com a bola num aro.

243
00:11:52,879 --> 00:11:53,958
Ele vai passar-se!

244
00:11:53,963 --> 00:11:57,420
Ele acha que dez minutos antes é tarde
e temos de faltar ao treino todo.

245
00:11:57,425 --> 00:11:59,047
Sinto-me mal. Não o consigo fazer.

246
00:11:59,052 --> 00:12:01,716
Olive, és boa a falar com as pessoas.
Fala tu com ele.

247
00:12:01,721 --> 00:12:04,351
Não! Se tenho de o enfrentar,
vocês vêm comigo.

248
00:12:04,849 --> 00:12:06,139
Ele vai passar-se!

249
00:12:06,893 --> 00:12:08,264
Sem problemas.

250
00:12:08,269 --> 00:12:10,600
A sério? Então, podemos faltar ao treino?

251
00:12:10,605 --> 00:12:13,603
O quê? Não, não sejam ridículas!
Ninguém vai faltar ao treino.

252
00:12:13,608 --> 00:12:15,358
E muito menos na véspera do jogo.

253
00:12:16,277 --> 00:12:18,737
- Mas disse que não era um problema.
- Porque não é.

254
00:12:19,239 --> 00:12:21,486
Não se preocupem. Eu trato disto.

255
00:12:21,491 --> 00:12:22,871
Como se chama a professora?

256
00:12:27,997 --> 00:12:30,370
Olá, Sra. Grint. Tem um minuto?

257
00:12:30,375 --> 00:12:32,247
Claro que tenho. Entre.

258
00:12:32,252 --> 00:12:33,623
Britânica.

259
00:12:33,628 --> 00:12:36,960
- Prazer. Sou o Marvyn Korn.
- Treinador Korn. Bem-vindo a Westbrook.

260
00:12:36,965 --> 00:12:39,713
Estava a pensar quando me cruzaria
com a nova celebridade.

261
00:12:39,718 --> 00:12:41,338
Não sei quanto a isso, mas obrigado.

262
00:12:41,928 --> 00:12:44,509
Está ocupada. Serei rápido.
Temos um problema de agenda.

263
00:12:44,514 --> 00:12:46,184
Não, acho que não temos problemas.

264
00:12:48,309 --> 00:12:49,472
Certo, ainda bem.

265
00:12:49,477 --> 00:12:52,183
É pena as miúdas terem de faltar
àquilo da sua palestra,

266
00:12:52,188 --> 00:12:55,228
mas farão todos os possíveis
para compensá-lo, tem a minha palavra.

267
00:12:55,233 --> 00:12:56,312
Prazer em conhecê-la.

268
00:12:56,317 --> 00:12:57,689
Sr. Korn.

269
00:12:57,694 --> 00:13:00,775
Eu disse que nós não temos problemas,
não que o senhor não os tem.

270
00:13:00,780 --> 00:13:05,280
Elas devem ter-lhe dito que a presença
é obrigatória "naquilo da minha palestra".

271
00:13:05,285 --> 00:13:07,532
Pois, a presença é obrigatória
no meu treino.

272
00:13:07,537 --> 00:13:11,411
Está habituado a que os professores
tratem os jogadores de modo diferente,

273
00:13:11,416 --> 00:13:13,955
mas em Westbrook não sou professora
das suas jogadoras.

274
00:13:13,960 --> 00:13:15,915
- O senhor treina as minhas alunas.
- É...

275
00:13:15,920 --> 00:13:19,170
E quando decido algo, não volto atrás.
Pergunte a quem quiser.

276
00:13:40,904 --> 00:13:41,904
Certo.

277
00:13:42,906 --> 00:13:44,066
Eu ajudo.

278
00:13:45,742 --> 00:13:47,697
Já tem idade para beber café?

279
00:13:47,702 --> 00:13:49,082
Já tirei a carta.

280
00:13:49,704 --> 00:13:51,743
Sou o Felix. Ensino Estudos Globais.

281
00:13:51,748 --> 00:13:53,288
Isso abrange tudo, não é?

282
00:13:54,959 --> 00:13:57,879
Também foram duros comigo
até descobrirem que faço um ótimo café.

283
00:13:59,964 --> 00:14:01,174
Boa.

284
00:14:04,260 --> 00:14:05,470
George Pappas.

285
00:14:06,096 --> 00:14:07,217
Prazer em conhecê-lo.

286
00:14:07,222 --> 00:14:08,522
Não, a caneca tem o meu nome.

287
00:14:10,975 --> 00:14:12,555
PROPRIEDADE DE G. PAPPAS

288
00:14:12,560 --> 00:14:14,190
Não me importo de partilhá-la.

289
00:14:15,146 --> 00:14:16,726
Desde que peça autorização.

290
00:14:17,524 --> 00:14:19,074
- Empresta-me...
- Não.

291
00:14:23,071 --> 00:14:25,735
- Lamento.
- Sinto que não gostam de mim.

292
00:14:25,740 --> 00:14:27,237
Bem, eu gosto de si.

293
00:14:27,242 --> 00:14:29,622
E a maioria deles gosta de mim.
Talvez passe para si.

294
00:14:30,453 --> 00:14:31,583
Sim, talvez.

295
00:14:37,335 --> 00:14:41,251
- Havlicek roubou a bola! Acabou.
- Não deviam atravessar...

296
00:14:41,256 --> 00:14:43,126
Olá. Estou?

297
00:14:43,925 --> 00:14:46,335
- Olá, pai.
- Olá. Pareces feliz.

298
00:14:47,137 --> 00:14:49,137
É porque tenho uma notícia muito boa.

299
00:14:50,015 --> 00:14:52,971
A mãe teve uma proposta de trabalho
de uma empresa em Itália.

300
00:14:52,976 --> 00:14:54,848
Que fino! Ainda bem para ela.

301
00:14:54,853 --> 00:14:57,903
Sim, mas ela não pode aceitar
porque é para seis meses a um ano.

302
00:14:58,857 --> 00:15:01,855
Não estou a ver a parte boa.

303
00:15:01,860 --> 00:15:04,024
Eu estava a pensar que ela poderia ir,

304
00:15:04,029 --> 00:15:06,818
pois o pai de alguém trabalha
numa secundária para raparigas

305
00:15:06,823 --> 00:15:10,243
e pode puxar uns cordelinhos
para a melhor filha do mundo.

306
00:15:11,161 --> 00:15:13,461
Vocês podem atravessar por aqui?

307
00:15:17,584 --> 00:15:19,122
Então, queres vir para cá?

308
00:15:19,127 --> 00:15:20,832
E viver contigo! Não seria incrível?

309
00:15:20,837 --> 00:15:22,292
Aposto que convencemos a mãe.

310
00:15:22,297 --> 00:15:25,420
Ela quer mesmo este trabalho.
Diz que é uma grande oportunidade.

311
00:15:25,425 --> 00:15:28,048
É simpático quereres ajudar a tua mãe,

312
00:15:28,053 --> 00:15:30,592
mas o semestre já começou e...

313
00:15:30,597 --> 00:15:32,761
Só passaram algumas semanas.
Apanho a matéria.

314
00:15:32,766 --> 00:15:35,136
Ouve, querida, nada me faria mais feliz,

315
00:15:36,311 --> 00:15:38,058
mas as coisas têm andado instáveis.

316
00:15:38,063 --> 00:15:40,769
Estás a fazer o que fazes sempre, não é?

317
00:15:40,774 --> 00:15:42,437
Andas a irritar as pessoas.

318
00:15:42,442 --> 00:15:44,314
Vão habituar-se a mim. É o costume.

319
00:15:44,319 --> 00:15:47,069
Posso ajudar. Sou fluente em Marvyn Korn.

320
00:15:49,157 --> 00:15:52,037
Pai, estou a precisar de uma mudança.

321
00:15:56,915 --> 00:15:58,325
Está tudo bem, querida?

322
00:15:59,334 --> 00:16:00,455
Claro.

323
00:16:00,460 --> 00:16:02,090
Achei que...

324
00:16:03,713 --> 00:16:05,383
Querida, ouve, é...

325
00:16:05,924 --> 00:16:08,264
Agora, não é a melhor altura.

326
00:16:08,968 --> 00:16:11,257
Talvez seja algo
em que possamos pensar para...

327
00:16:11,262 --> 00:16:12,682
Sim, claro. Entendido.

328
00:16:13,431 --> 00:16:14,431
Estou?

329
00:16:19,646 --> 00:16:20,767
Raios.

330
00:16:20,772 --> 00:16:22,811
- Movimento. Louise.
- Movimento constante.

331
00:16:22,816 --> 00:16:25,271
Saibam onde estão as vossas colegas
e para onde vão.

332
00:16:25,276 --> 00:16:26,736
A Olive. Chega à Olive.

333
00:16:27,237 --> 00:16:28,316
Parecem muito bem.

334
00:16:28,321 --> 00:16:30,860
Imagina como serão
quando tiverem uma bola.

335
00:16:30,865 --> 00:16:32,570
Estão a criar memória muscular.

336
00:16:32,575 --> 00:16:35,073
Quando fizerem isto de olhos fechados,
dou-lhes a bola.

337
00:16:35,078 --> 00:16:36,449
As titulares estão unidas.

338
00:16:36,454 --> 00:16:39,494
É pena não termos três delas
no treino antes do jogo.

339
00:16:39,499 --> 00:16:40,669
Elas vão lá estar.

340
00:16:41,292 --> 00:16:42,664
Estou a tratar disso.

341
00:16:42,669 --> 00:16:44,332
Estás a tratar da Sra. Grint?

342
00:16:44,337 --> 00:16:46,042
Ninguém trata dela. Todos sabem.

343
00:16:46,047 --> 00:16:47,127
Eu trato dela.

344
00:16:47,132 --> 00:16:49,671
Vou reunir-me com ela e com a Sherilyn,
esta tarde.

345
00:16:49,676 --> 00:16:52,382
- Talvez gostasses de ir.
- Nem morta me apanhas lá.

346
00:16:52,387 --> 00:16:54,926
- É pena. Já disse à Sherilyn que ias.
- O quê?

347
00:16:54,931 --> 00:16:58,263
Por hoje, chega. Muito bem.
Estiveram muito melhor.

348
00:16:58,268 --> 00:16:59,723
Já percebi. É sobre acreditar.

349
00:16:59,728 --> 00:17:02,267
Nós acreditamos nele
e ele acredita em nós.

350
00:17:02,272 --> 00:17:04,936
Não sei, acho que ele não vai tão longe.

351
00:17:04,941 --> 00:17:07,147
Errado. Ele sabe o que faz.

352
00:17:07,152 --> 00:17:10,315
O método dos atacadores é uma revelação.
Uma revelação.

353
00:17:10,320 --> 00:17:11,693
Quem diz?

354
00:17:11,698 --> 00:17:15,487
É verdade que ele é irritante,
mas nós estamos a melhorar.

355
00:17:15,492 --> 00:17:18,292
Sim, vamos liderar no campeonato
das bolas invisíveis.

356
00:17:19,748 --> 00:17:22,036
Não se habituem muito ao Korn.

357
00:17:22,041 --> 00:17:25,081
- Ele é autodestrutivo.
- O teu pai protege-o.

358
00:17:25,086 --> 00:17:27,709
O meu pai quer que eu seja base
e tente os cestos todos.

359
00:17:27,714 --> 00:17:29,210
O Treinador Korn não quer isso.

360
00:17:29,215 --> 00:17:31,715
- Quem achas que ganha essa luta?
- A Sra. Grint.

361
00:17:32,218 --> 00:17:34,382
Não, queria dizer que ela está ali.

362
00:17:34,387 --> 00:17:37,093
Ela assombra os meus sonhos.
E quer correr com o treinador.

363
00:17:37,098 --> 00:17:39,054
Ele disse que tratava dela.

364
00:17:39,059 --> 00:17:41,139
E o meu pai? Achas que trata dele?

365
00:17:41,144 --> 00:17:43,024
- Ou da Sra. Sherilyn?
- Meninas.

366
00:17:45,648 --> 00:17:47,148
A Grint vai comê-lo vivo.

367
00:17:52,781 --> 00:17:56,112
Não me importo de partilhar
desde que ele peça autorização.

368
00:17:56,117 --> 00:17:57,197
O George.

369
00:17:57,202 --> 00:17:59,122
Sim, conheço-o por causa da caneca.

370
00:18:04,626 --> 00:18:06,956
Treinador Korn e Sra. Barrett.
Obrigada por virem.

371
00:18:06,961 --> 00:18:10,043
Sem problemas.
Pensei que seríamos apenas os quatro.

372
00:18:10,048 --> 00:18:11,628
Pedi ao Sr. Pappas que viesse.

373
00:18:12,300 --> 00:18:15,173
Não nos apresentámos bem.
George Pappas, conselheiro escolar.

374
00:18:15,178 --> 00:18:16,424
- Um prazer.
- Olá.

375
00:18:16,429 --> 00:18:20,011
Saiba que não tomo partidos,
só o das raparigas de Westbrook.

376
00:18:20,016 --> 00:18:22,180
- É o que fazemos todos, George.
- É mesmo?

377
00:18:22,185 --> 00:18:23,264
Sim.

378
00:18:23,269 --> 00:18:25,809
Muito bem, pelo que sei,
há um conflito de horários.

379
00:18:25,814 --> 00:18:28,019
- Certo.
- É muito mais importante do que isso.

380
00:18:28,024 --> 00:18:29,114
Cá vamos nós.

381
00:18:29,609 --> 00:18:33,692
Ela marcou um teste ou uma palestra
à hora do treino na véspera do jogo,

382
00:18:33,697 --> 00:18:35,944
uma coisa que é ridícula,
portanto, cá estamos.

383
00:18:35,949 --> 00:18:38,947
Ou talvez nos devêssemos perguntar:
"Quem somos?"

384
00:18:38,952 --> 00:18:41,449
Concordamos que somos
uma instituição de ensino

385
00:18:41,454 --> 00:18:43,493
e é muito revelador o Sr. Korn presumir

386
00:18:43,498 --> 00:18:46,579
que trocaríamos as prioridades académicas
pelo desporto.

387
00:18:46,584 --> 00:18:48,206
Ele não está a fazer isso.

388
00:18:48,211 --> 00:18:51,418
As visitas de oradores
são uma parte importante do programa.

389
00:18:51,423 --> 00:18:53,086
- O basquetebol também.
- Lamento.

390
00:18:53,091 --> 00:18:56,181
Não sabia que tínhamos uma disciplina
chamada "basquetebol".

391
00:18:57,554 --> 00:18:58,800
O que ela está a fazer...

392
00:18:58,805 --> 00:19:01,970
Ela marcou a palestra
à hora do meu treino, de propósito,

393
00:19:01,975 --> 00:19:04,385
porque tem algo contra
o programa de basquetebol

394
00:19:04,894 --> 00:19:06,307
ou, melhor, contra mim.

395
00:19:06,312 --> 00:19:08,560
Acho que não temos de personalizar.

396
00:19:08,565 --> 00:19:13,023
Mas se vamos fazê-lo,
sim, nós temos alguns problemas consigo.

397
00:19:13,028 --> 00:19:15,400
"Nós"?
Pensei que não tomavas partidos, George.

398
00:19:15,405 --> 00:19:17,569
Eu disse que estava do lado das raparigas.

399
00:19:17,574 --> 00:19:21,156
Muitos de nós estão preocupados
por Westbrook contratar um homem

400
00:19:21,161 --> 00:19:24,451
que é demasiado instável para estar
ao pé de atletas adultos, homens,

401
00:19:24,456 --> 00:19:27,329
mas, ao que parece,
pode supervisionar as raparigas

402
00:19:27,334 --> 00:19:29,122
cuja segurança nos foi confiada.

403
00:19:29,127 --> 00:19:31,374
George, as suas preocupações
foram registadas

404
00:19:31,379 --> 00:19:33,418
de todas as vezes que as apresentou.

405
00:19:33,423 --> 00:19:36,254
Mas garanto que o Treinador Korn
foi cuidadosamente avaliado

406
00:19:36,259 --> 00:19:39,507
e ofendo-me
com qualquer sugestão em contrário.

407
00:19:39,512 --> 00:19:41,602
Obviamente, não me referia a si, Sherilyn.

408
00:19:42,182 --> 00:19:43,678
Sobre essa avaliação cuidadosa,

409
00:19:43,683 --> 00:19:47,682
os restantes professores passaram
por uma seleção e fizeram uma entrevista.

410
00:19:47,687 --> 00:19:49,976
Se eu soubesse que jogar golfe
com Larry Gruzinsky

411
00:19:49,981 --> 00:19:51,519
me garantia aqui um emprego,

412
00:19:51,524 --> 00:19:54,939
teria poupado tempo e dinheiro
nos meus dois mestrados em Yale.

413
00:19:54,944 --> 00:19:58,234
Então, Terry? Sabe que ele não jogou golfe
com Larry Gruzinsky.

414
00:19:58,239 --> 00:19:59,486
Esta não era para si.

415
00:19:59,491 --> 00:20:01,696
Pode só dizer-lhe
que as raparigas vão ao treino

416
00:20:01,701 --> 00:20:02,906
e ficamos por aqui?

417
00:20:02,911 --> 00:20:05,575
Claro que posso.
Sra. Grint, ou remarca com a sua oradora

418
00:20:05,580 --> 00:20:08,536
ou faça com que as jogadoras
possam compensar de outra forma.

419
00:20:08,541 --> 00:20:09,751
Obrigado.

420
00:20:11,711 --> 00:20:14,381
- Não gosto de me gabar, mas...
- Claro que gostas. Diz.

421
00:20:15,006 --> 00:20:17,462
Acabaste de testemunhar
o Efeito Marvyn Korn.

422
00:20:17,467 --> 00:20:21,217
Pensei que o Efeito Marvyn Korn
se referia ao caos que deixas ao passares.

423
00:20:21,721 --> 00:20:22,801
Leste o livro.

424
00:20:22,806 --> 00:20:25,095
Folheei-o. Mas isto não acabou.

425
00:20:25,100 --> 00:20:26,971
A Grint não é do tipo de esquecer.

426
00:20:26,976 --> 00:20:28,056
Não perco.

427
00:20:28,061 --> 00:20:30,901
Não? Então, o que fazes aqui?

428
00:20:32,732 --> 00:20:35,902
Não és famoso, Korn. És infame.

429
00:20:37,070 --> 00:20:38,441
Sim. Chegas descontraído.

430
00:20:38,446 --> 00:20:40,443
És um atleta típico.

431
00:20:40,448 --> 00:20:42,404
Achas que as regras não se aplicam a ti.

432
00:20:42,409 --> 00:20:46,039
Estás num mar de intelectuais
e ninguém aqui gosta de ti.

433
00:20:48,498 --> 00:20:49,828
Isso não te incomoda?

434
00:21:16,151 --> 00:21:18,111
- Quer ajuda?
- Como entraste aqui?

435
00:21:18,695 --> 00:21:20,900
O ginásio tem o meu nome. Tenho chaves.

436
00:21:20,905 --> 00:21:24,320
Achei que podia treinar
com atacadores e uma bola.

437
00:21:24,325 --> 00:21:26,448
Treinamos enquanto equipa. Não fui claro?

438
00:21:26,453 --> 00:21:28,575
Foi, mas tenho esta hora livre.

439
00:21:28,580 --> 00:21:29,701
Ninguém treina sozinho.

440
00:21:29,706 --> 00:21:32,037
Ganhas maus hábitos
que terei de resolver depois.

441
00:21:32,042 --> 00:21:35,172
- Eu estou a dar o máximo...
- Lá está. "Eu."

442
00:21:35,754 --> 00:21:38,134
Não vamos a lado nenhum
se não aprenderes a passar!

443
00:21:38,757 --> 00:21:42,130
Os bons jogadores melhoram
e os excelentes melhoram os outros.

444
00:21:42,135 --> 00:21:44,841
Como? A apertar atacadores
e a lançar bolas invisíveis?

445
00:21:44,846 --> 00:21:46,426
Não estamos a aprender nada.

446
00:21:49,642 --> 00:21:51,942
Vamos fazer o exercício
que estavas a fazer.

447
00:21:52,520 --> 00:21:55,400
Em vez de ires ao cesto, passa-me a bola.

448
00:21:55,982 --> 00:21:57,479
Espera.

449
00:21:57,484 --> 00:21:58,694
Certo.

450
00:21:59,402 --> 00:22:01,524
Muito bem. Agora, não olhes para mim.

451
00:22:01,529 --> 00:22:03,360
Olha para o cesto. Passa a bola.

452
00:22:03,365 --> 00:22:05,825
- Como é que lhe passo a bola se...
- Sente-me.

453
00:22:10,372 --> 00:22:11,372
Tenta novamente.

454
00:22:12,457 --> 00:22:13,912
Não.

455
00:22:13,917 --> 00:22:15,247
Foi uma perda de bola.

456
00:22:15,835 --> 00:22:17,335
Vamos. Concentra-te.

457
00:22:19,047 --> 00:22:20,047
Certo. Vai.

458
00:22:24,552 --> 00:22:27,062
Quanto mais passarmos,
mais difícil é defenderem-se.

459
00:22:28,473 --> 00:22:31,262
Vão estar em cima de ti
e a nossa equipa vai ter abertura.

460
00:22:31,267 --> 00:22:32,807
Boa. Sente-me.

461
00:22:34,187 --> 00:22:35,187
Não.

462
00:22:36,272 --> 00:22:38,532
Confia nas tuas colegas. Vamos!

463
00:22:40,485 --> 00:22:43,775
Vamos, tu sabes fazer isto.
Só que ainda não passaste a bola.

464
00:22:45,782 --> 00:22:47,242
Concentra-te. Certo.

465
00:22:49,077 --> 00:22:50,077
Volta a tentar fingir.

466
00:22:50,995 --> 00:22:52,535
Sim, é isso! Mais uma vez.

467
00:22:54,207 --> 00:22:57,080
É isso! É assim que criamos
uma equipa vencedora.

468
00:22:57,085 --> 00:22:59,165
É assim que te tornas excelente.
Foi ótimo.

469
00:22:59,170 --> 00:23:01,459
- É nisto que temos trabalhado.
- Não sabia.

470
00:23:01,464 --> 00:23:02,474
Eu sei.

471
00:23:03,133 --> 00:23:04,763
Bem-vinda à equipa, Gruzinsky.

472
00:23:06,344 --> 00:23:07,674
A Louise está ótima.

473
00:23:07,679 --> 00:23:10,010
Já pensaste em passá-la a segundo base?

474
00:23:10,015 --> 00:23:11,678
Pensei nisso e mudei de ideias.

475
00:23:11,683 --> 00:23:14,681
Não aguentas pensar
que o Larry Gruzinsky vai gritar contigo?

476
00:23:14,686 --> 00:23:16,808
Por favor. Não tenho medo do Larry.

477
00:23:16,813 --> 00:23:19,144
Há um Larry nas escolas todas.
O meu pai era um.

478
00:23:19,149 --> 00:23:20,437
Sim? Como lidaste com ele?

479
00:23:20,442 --> 00:23:23,702
Muito bem. Nunca mais tivemos chatices
desde que deixámos de falar.

480
00:23:25,321 --> 00:23:27,777
Sabes que não vai ser assim com a Grint.

481
00:23:27,782 --> 00:23:29,446
Já lidei com a Grint. Tu viste.

482
00:23:29,451 --> 00:23:31,489
Está controlado. Não te preocupes.

483
00:23:31,494 --> 00:23:33,616
Nós, os restantes,
temos regras que seguimos.

484
00:23:33,621 --> 00:23:36,995
Estou limitada a uma hora
de trabalhos de casa por aluna, por noite.

485
00:23:37,000 --> 00:23:40,248
Mas o Sr. Korn treina duas horas
com as jogadoras dele, à tarde,

486
00:23:40,253 --> 00:23:41,499
e duas horas de manhã.

487
00:23:41,504 --> 00:23:44,419
E o que lhes ensinou neste tempo todo?

488
00:23:44,424 --> 00:23:46,880
A apertar os atacadores.

489
00:23:46,885 --> 00:23:48,506
Estão a ficar boas nisso.

490
00:23:48,511 --> 00:23:50,050
Ela não sabe quando desistir.

491
00:23:50,055 --> 00:23:51,968
Anda a treinar duas vezes por dia?

492
00:23:51,973 --> 00:23:55,096
Bem, sim. Só porque acho
que três vezes por dia é excessivo.

493
00:23:55,101 --> 00:23:56,348
Ele acha que é uma piada.

494
00:23:56,353 --> 00:23:58,558
Olhe à sua volta. Vê alguém a rir?

495
00:23:58,563 --> 00:24:00,393
Sherilyn, as raparigas estão melhores.

496
00:24:00,398 --> 00:24:02,187
Começam mesmo a ser uma equipa.

497
00:24:02,192 --> 00:24:04,564
Até pode ser, mas a Sra. Grint está certa.

498
00:24:04,569 --> 00:24:08,443
Temos um limite na quantidade de tempo
que os professores pedem às alunas.

499
00:24:08,448 --> 00:24:10,278
Devia saber isso.

500
00:24:10,283 --> 00:24:13,365
De agora em diante, um treino por dia.

501
00:24:13,370 --> 00:24:15,825
Não posso dar a volta à equipa
com um treino por dia.

502
00:24:15,830 --> 00:24:19,080
É uma pena.
E eu que começava a gostar de si.

503
00:24:19,751 --> 00:24:21,421
Um por dia, treinador.

504
00:24:22,379 --> 00:24:24,209
George, espero que não me siga.

505
00:24:28,510 --> 00:24:30,757
Não o vou fazer. Não.

506
00:24:30,762 --> 00:24:32,384
- Tens de fazê-lo.
- Não tenho.

507
00:24:32,389 --> 00:24:35,303
Ninguém me ensinou a treinar.
Não vão começar agora.

508
00:24:35,308 --> 00:24:37,180
Dois treinos, um de manhã e um à noite.

509
00:24:37,185 --> 00:24:38,306
- Não podes.
- Posso.

510
00:24:38,311 --> 00:24:42,644
Depois, vais ver o ticker na ESPN a dizer:

511
00:24:42,649 --> 00:24:44,771
"Secundária feminina despede Marvyn Korn."

512
00:24:44,776 --> 00:24:46,236
- É isso que queres?
- Vá lá!

513
00:24:46,820 --> 00:24:48,860
É isso que vais defender até ao fim.
A sério?

514
00:24:55,995 --> 00:24:56,995
Meninas.

515
00:24:57,664 --> 00:24:58,754
Venham cá.

516
00:25:00,083 --> 00:25:02,753
Venham ao banco. Vamos. Depressa!

517
00:25:03,545 --> 00:25:05,125
Umas coisas...

518
00:25:05,755 --> 00:25:10,797
Olive, Samantha, Mouse,
a vossa situação já foi resolvida.

519
00:25:10,802 --> 00:25:13,758
Eu disse que ele tratava dela.
Vemo-nos de manhã, treinador.

520
00:25:13,763 --> 00:25:16,094
Acerca disso...
Vamos voltar a um treino por dia.

521
00:25:16,099 --> 00:25:18,221
Vamos só treinar à tarde.

522
00:25:18,226 --> 00:25:19,889
O quê? Mas estávamos tão bem.

523
00:25:19,894 --> 00:25:21,933
- Porquê?
- Não podemos abrandar agora.

524
00:25:21,938 --> 00:25:24,768
Ouçam! Sou o treinador. Eu é que sei.

525
00:25:31,197 --> 00:25:33,117
Treinadora! Espere!

526
00:25:34,451 --> 00:25:36,701
O que é que fizemos de errado?

527
00:25:37,203 --> 00:25:38,616
Não, vocês não fizeram nada.

528
00:25:38,621 --> 00:25:40,994
Ele disse que temos potencial
e podíamos ser ótimas.

529
00:25:40,999 --> 00:25:43,621
- Depois, desiste de nós?
- Não foi nada disso.

530
00:25:43,626 --> 00:25:46,082
Ninguém queria jogar menos ao estilo dele
do que eu.

531
00:25:46,087 --> 00:25:48,257
Mas estou a fazê-lo. Mudei o meu jogo.

532
00:25:48,882 --> 00:25:51,629
O meu pai está furioso, mas eu alinho.

533
00:25:51,634 --> 00:25:52,714
Alinhamos todas.

534
00:25:52,719 --> 00:25:54,349
Porque não alinha o treinador?

535
00:25:55,805 --> 00:25:57,765
Não é uma decisão dele.

536
00:26:00,685 --> 00:26:03,683
Parte do corpo docente
achou que ele estava a abusar,

537
00:26:03,688 --> 00:26:06,186
que estava a exigir demasiado de vocês.

538
00:26:06,191 --> 00:26:07,479
O que acha a treinadora?

539
00:26:07,484 --> 00:26:08,994
Não me cabe dizer isso.

540
00:26:11,196 --> 00:26:12,486
Mas cá entre nós,

541
00:26:13,406 --> 00:26:14,816
a Sra. Grint pode ir dar uma curva.

542
00:26:19,621 --> 00:26:20,867
Isto é uma loucura.

543
00:26:20,872 --> 00:26:23,411
Ele não está a exigir demasiado.
Precisamos do treino.

544
00:26:23,416 --> 00:26:24,496
Não somos crianças.

545
00:26:24,501 --> 00:26:26,956
Não somos incapazes de tomar decisões.

546
00:26:26,961 --> 00:26:30,251
Certo? Aquela coisa
das "mulheres a prosperar", futuras CEO,

547
00:26:30,256 --> 00:26:31,795
é só para os panfletos.

548
00:26:31,800 --> 00:26:33,090
Grande capacitação.

549
00:26:34,928 --> 00:26:37,384
Olhem para ela. A apreciar a vida.

550
00:26:37,389 --> 00:26:40,387
Uma professora de Ciências Políticas
diz o que não podemos fazer?

551
00:26:40,392 --> 00:26:41,805
Ela não manda em nós.

552
00:26:41,810 --> 00:26:43,230
O que lhe interessa, sequer?

553
00:26:43,937 --> 00:26:45,517
Vou dizer-lhe alguma coisa.

554
00:26:46,106 --> 00:26:47,106
A sério?

555
00:26:48,358 --> 00:26:49,438
Não.

556
00:26:55,448 --> 00:26:56,488
Raios.

557
00:26:59,744 --> 00:27:03,410
Seria muito mau se acontecesse
alguma coisa aos travões do carro dela.

558
00:27:03,415 --> 00:27:06,871
Mouse, estás a sugerir
que eliminemos a Prof. Grint?

559
00:27:06,876 --> 00:27:08,081
Não nós.

560
00:27:08,086 --> 00:27:09,165
A gravidade.

561
00:27:09,170 --> 00:27:11,876
Sabem as estradas sinuosas
por onde ela vai para a escola?

562
00:27:11,881 --> 00:27:13,628
Não vamos fazer isso.

563
00:27:13,633 --> 00:27:15,005
Embora seja muito tentador.

564
00:27:15,010 --> 00:27:18,008
Que treta. Temos um treinador
que se interessa e acontece isto.

565
00:27:18,013 --> 00:27:20,635
- Pede ao teu pai que ligue.
- Não tenho cinco anos.

566
00:27:20,640 --> 00:27:21,890
Tem de haver outra forma.

567
00:27:22,475 --> 00:27:23,930
Já comemos três gelados.

568
00:27:23,935 --> 00:27:27,058
Até agora, a nossa melhor ideia
mandava-nos para a prisão.

569
00:27:27,063 --> 00:27:29,060
É escusado. Estamos acabadas.

570
00:27:29,065 --> 00:27:32,185
Encinitas vai acabar connosco,
mais uma vez.

571
00:27:35,822 --> 00:27:36,912
Talvez não.

572
00:28:02,307 --> 00:28:03,307
Sim!

573
00:28:04,059 --> 00:28:05,849
- Louise.
- Isso mesmo. Comuniquem.

574
00:28:06,478 --> 00:28:07,724
Atrás de ti!

575
00:28:07,729 --> 00:28:10,269
Isso mesmo. Agora, consegues... Isso.

576
00:28:10,899 --> 00:28:12,189
Vamos, força!

577
00:28:12,984 --> 00:28:13,994
Boa!

578
00:28:14,694 --> 00:28:16,733
Vamos, venham cá. Vamos conversar.

579
00:28:16,738 --> 00:28:18,198
O que se passa aqui?

580
00:28:18,948 --> 00:28:20,118
Olá, treinador.

581
00:28:21,242 --> 00:28:23,073
Sim, foi muito estranho.

582
00:28:23,078 --> 00:28:24,908
- Aqui as raparigas...
- Sozinhas.

583
00:28:24,913 --> 00:28:28,536
Sozinhas, resolveram jogar basquetebol
esta manhã.

584
00:28:28,541 --> 00:28:32,582
Sim, neste recinto fora da escola,
completamente público,

585
00:28:32,587 --> 00:28:35,001
sem qualquer ligação a Westbrook.

586
00:28:35,006 --> 00:28:37,712
E não há nada de errado
no facto de elas fazerem exercício

587
00:28:37,717 --> 00:28:39,547
em horas que são delas, certo?

588
00:28:39,552 --> 00:28:41,257
Portanto...

589
00:28:41,262 --> 00:28:43,802
E se, por acaso, beneficiarmos,
enquanto equipa,

590
00:28:43,807 --> 00:28:46,971
de algo que, claramente,
não é um treino oficial...

591
00:28:46,976 --> 00:28:48,096
Qual é o mal?

592
00:28:48,645 --> 00:28:51,726
A única coisa que temos a perder
é a vitória contra Encinitas.

593
00:28:51,731 --> 00:28:53,436
Certo. Estou confuso.

594
00:28:53,441 --> 00:28:55,861
Se isto não é oficial,
então, o que fazes aqui?

595
00:28:56,444 --> 00:28:57,774
É uma coisa estranha.

596
00:28:57,779 --> 00:29:01,152
Vim cá para fazer um pouco de surf,
uma coisa que faço... nunca,

597
00:29:01,157 --> 00:29:03,697
e, sem querer, trouxe o apito
em vez da prancha.

598
00:29:03,702 --> 00:29:05,407
Depois, vi as raparigas.

599
00:29:05,412 --> 00:29:06,574
- Coincidência.
- Claro.

600
00:29:06,579 --> 00:29:09,579
Pensei: "Não sei,
talvez vá treiná-las um pouco."

601
00:29:10,291 --> 00:29:14,551
Outra coincidência é terem escolhido
este sítio para treinarem.

602
00:29:15,213 --> 00:29:16,584
É aqui que corro de manhã.

603
00:29:16,589 --> 00:29:19,004
Corro por aqui todas as manhãs.

604
00:29:19,009 --> 00:29:21,756
- Sabias isso, Louise?
- Como poderia saber?

605
00:29:21,761 --> 00:29:23,351
Espera, falam a sério?

606
00:29:29,144 --> 00:29:30,654
Quer juntar-se a nós, treinador?

607
00:29:37,902 --> 00:29:39,566
CASA 52 - VISITANTES 52

608
00:29:39,571 --> 00:29:41,317
- Bola! Passa-me a bola!
- Passa...

609
00:29:41,322 --> 00:29:42,572
Passa-lhe a bola!

610
00:29:59,132 --> 00:30:00,932
CASA 54 - VISITANTES 52

611
00:30:06,473 --> 00:30:09,262
É assim que se faz! Vamos!

612
00:30:09,267 --> 00:30:11,014
Foi tão bom!

613
00:30:11,019 --> 00:30:12,849
Venham todas! Selfie de equipa ganhadora!

614
00:30:16,274 --> 00:30:18,772
Deixa-me aprovar a foto.
Tens muitos seguidores.

615
00:30:18,777 --> 00:30:20,777
- É verdade.
- Tenho 149 mil, mas a subir.

616
00:30:25,033 --> 00:30:28,453
A questão com Encinitas
é que têm jogadoras melhores.

617
00:30:29,871 --> 00:30:31,621
Gruzinsky, porque é que ganhámos?

618
00:30:32,832 --> 00:30:34,582
Porque temos uma equipa melhor?

619
00:30:36,086 --> 00:30:38,246
Podes crer que sim! Bom trabalho, meninas.

620
00:30:39,631 --> 00:30:43,213
Evitaste elogiá-las obrigando-as
a elogiarem-se a elas mesmas.

621
00:30:43,218 --> 00:30:45,388
Não encontras alegria em nada?

622
00:30:45,970 --> 00:30:49,060
- És mesmo...
- Eu sei. Sou mesmo.

623
00:31:02,070 --> 00:31:03,650
- Olá.
- Estás pronta?

624
00:31:03,655 --> 00:31:05,235
Viste o passe no final?

625
00:31:06,658 --> 00:31:07,828
Gostaste?

626
00:31:08,451 --> 00:31:10,331
Teria gostado mais se tivesses lançado.

627
00:31:11,663 --> 00:31:13,535
Não é isso que o treinador quer.

628
00:31:13,540 --> 00:31:15,330
Pensei que eu era o teu treinador.

629
00:31:17,168 --> 00:31:19,378
E foste. O meu primeiro treinador.

630
00:31:21,423 --> 00:31:23,933
Agora, preciso que sejas só meu pai.

631
00:31:34,936 --> 00:31:35,936
Está bem.

632
00:31:53,496 --> 00:31:54,576
O que foi?

633
00:31:54,581 --> 00:31:55,660
Boa vitória.

634
00:31:55,665 --> 00:31:57,954
- Está a ligar-se às raparigas.
- Pare com isso.

635
00:31:57,959 --> 00:31:59,622
É uma armadilha. Aconteceu comigo.

636
00:31:59,627 --> 00:32:03,209
Um dia vai acordar
e descobrir que gosta mesmo delas.

637
00:32:03,214 --> 00:32:05,628
Não, para mim
são só números nas camisolas.

638
00:32:05,633 --> 00:32:08,298
Então, nunca treinaria com elas
num campo à beira-mar

639
00:32:08,303 --> 00:32:10,342
só para contornar
a regra que eu apresentei

640
00:32:10,347 --> 00:32:12,010
porque elas se acharam abandonadas?

641
00:32:12,015 --> 00:32:15,138
Prefiro encarar isso como
uma solução criativa para um problema

642
00:32:15,143 --> 00:32:16,806
do qual gostaríamos de nos livrar.

643
00:32:16,811 --> 00:32:19,726
Já agora, esse problema ao qual se refere?

644
00:32:19,731 --> 00:32:21,144
Só vai piorar.

645
00:32:21,149 --> 00:32:23,980
A Sra. Grint continua a queixar-se de si,
a torto e a direito,

646
00:32:23,985 --> 00:32:27,484
e o George sonha consigo a atirar cadeiras
às alunas de Westbrook.

647
00:32:27,489 --> 00:32:29,569
Não sei o que fazer em relação a isso.

648
00:32:29,574 --> 00:32:31,821
Eu sei. Leve-o a mudar de opinião.

649
00:32:31,826 --> 00:32:34,324
Prove que já não tem problemas de raiva.

650
00:32:34,329 --> 00:32:36,117
E como acha que devo fazer isso?

651
00:32:36,122 --> 00:32:38,370
Ele é conselheiro.
Ganha a vida a conversar.

652
00:32:38,375 --> 00:32:42,040
Estou a pensar numa hora por semana...

653
00:32:42,045 --> 00:32:44,292
Só os dois.
Fá-lo mudar de opinião sobre si.

654
00:32:44,297 --> 00:32:46,627
- E ele muda a opinião dos docentes.
- Nem pensar.

655
00:32:49,886 --> 00:32:52,006
Tem piada não perceber que já está feito.

656
00:32:54,182 --> 00:32:56,221
Como assim?
É uma coisa que tenho de fazer?

657
00:32:56,226 --> 00:32:58,682
Vejo-o como uma solução criativa
para um problema

658
00:32:58,687 --> 00:33:00,557
do qual gostaríamos de nos livrar.

659
00:33:03,566 --> 00:33:07,646
AS RAPARIGAS SÓ QUEREM TER
DIREITOS FUNDAMENTAIS

660
00:33:20,291 --> 00:33:22,080
Parece que nos herdámos um ao outro.

661
00:33:22,085 --> 00:33:23,915
SE A VIDA É DIFÍCIL
AS RAPARIGAS VàO À LUTA

662
00:33:23,920 --> 00:33:24,920
Sim.

663
00:33:28,008 --> 00:33:31,468
Devo avisá-lo, Sr. Korn,
que sou um osso duro de roer.

664
00:33:33,847 --> 00:33:34,927
Também eu, George.

665
00:33:43,148 --> 00:33:45,478
Nem sempre trabalhei
com raparigas do secundário.

666
00:33:45,483 --> 00:33:46,823
Nem eu.

667
00:33:47,819 --> 00:33:50,358
Fui guarda prisional
numa prisão de baixa segurança.

668
00:33:50,363 --> 00:33:52,277
Já lidei com homens como o Sr. Korn.

669
00:33:52,282 --> 00:33:55,202
Pressionados, encurralados, desesperados.

670
00:33:56,870 --> 00:33:59,242
Está fora da sua zona de conforto,
em Westbrook.

671
00:33:59,247 --> 00:34:01,786
Sozinho. Sem ninguém ao seu lado.

672
00:34:01,791 --> 00:34:03,079
A Holly.

673
00:34:03,084 --> 00:34:06,541
Ficou com o emprego
que ela achava merecer. Tente novamente.

674
00:34:06,546 --> 00:34:07,709
A minha equipa.

675
00:34:07,714 --> 00:34:12,005
As adolescentes têm a concentração
de uma mosca. Continue.

676
00:34:12,010 --> 00:34:13,589
O Larry Gruzinsky?

677
00:34:13,594 --> 00:34:14,674
Sim.

678
00:34:14,679 --> 00:34:16,926
Passou a filha dele de estrela da equipa

679
00:34:16,931 --> 00:34:18,678
a jogadora como as outras.

680
00:34:18,683 --> 00:34:19,636
A Sherilyn.

681
00:34:19,641 --> 00:34:21,311
Ela pô-lo aqui comigo.

682
00:34:22,937 --> 00:34:24,897
Está sozinho, Sr. Korn.

683
00:34:25,732 --> 00:34:28,942
Mas não tem de ser uma pena perpétua.
Ambos queremos o mesmo.

684
00:34:30,695 --> 00:34:32,525
Que o senhor se vá embora.

685
00:34:32,530 --> 00:34:35,990
Portanto, ajude-me a ajudá-lo a ajudar-me.

686
00:34:38,078 --> 00:34:39,078
Até à vista.

687
00:34:40,121 --> 00:34:41,541
Só passaram cinco minutos.

688
00:34:44,000 --> 00:34:45,500
Não foi guarda prisional.

689
00:34:59,641 --> 00:35:01,311
- Sim?
- Olá, treinador.

690
00:35:02,519 --> 00:35:08,603
Só queria que soubesse
que tenho de faltar ao próximo jogo

691
00:35:08,608 --> 00:35:10,063
porque tenho um teste.

692
00:35:10,068 --> 00:35:11,068
O quê?

693
00:35:12,821 --> 00:35:14,109
Estou a brincar. Não.

694
00:35:14,114 --> 00:35:16,111
Não, eu só queria agradecer-lhe.

695
00:35:16,116 --> 00:35:17,116
Não é preciso.

696
00:35:17,784 --> 00:35:18,794
Agradecer pelo quê?

697
00:35:19,536 --> 00:35:20,696
Por se preocupar.

698
00:35:22,956 --> 00:35:24,286
É a sua filha?

699
00:35:25,625 --> 00:35:29,045
Sim. Tem a vossa idade. É a Emma.

700
00:35:29,629 --> 00:35:30,709
Deve ter saudades.

701
00:35:30,714 --> 00:35:32,724
Sim, tenho saudades dela.

702
00:35:33,675 --> 00:35:36,085
Está a passar um mau bocado,
talvez por minha causa.

703
00:35:37,721 --> 00:35:39,009
Sou bom nisso, não sou?

704
00:35:39,014 --> 00:35:40,343
Tem competências.

705
00:35:40,348 --> 00:35:42,929
Aposto que ela também tem saudades suas.

706
00:35:42,934 --> 00:35:44,180
Ela diz que sim.

707
00:35:44,185 --> 00:35:46,435
- Ela quer vir para Westbrook.
- A sério?

708
00:35:47,397 --> 00:35:52,357
Eu só sei que daria qualquer coisa
para voltar a ver o meu pai.

709
00:35:53,778 --> 00:35:55,608
Literalmente, qualquer coisa.

710
00:35:56,197 --> 00:35:57,697
Ele não está presente?

711
00:36:00,201 --> 00:36:03,711
Não. E tenho saudades dele.

712
00:36:08,084 --> 00:36:09,247
É isso.

713
00:36:09,252 --> 00:36:10,252
Seja como for...

714
00:36:11,629 --> 00:36:14,169
Era só... Pois. Só queria agradecer.

715
00:36:14,174 --> 00:36:15,184
Obrigada, treinador.

716
00:36:24,017 --> 00:36:25,889
HISTÓRICO FAMILIAR
Mãe: Christina Winters

717
00:36:25,894 --> 00:36:29,064
Pai: Jeffrey Andrew Winters, Falecido
Data do óbito: 5 de agosto de 2015

718
00:36:32,108 --> 00:36:33,108
Ouve!

719
00:36:34,694 --> 00:36:36,191
Estás com pressa?

720
00:36:36,196 --> 00:36:39,236
Não, tenho algum tempo
antes da primeira aula. Porquê?

721
00:36:40,533 --> 00:36:42,072
É o último cesto.

722
00:36:42,077 --> 00:36:44,949
Eu vou acertar. O treinador vai falhar.
E vai perder.

723
00:36:44,954 --> 00:36:46,743
Um milhão em como vais falhar.

724
00:36:46,748 --> 00:36:49,954
Não faria essa aposta, embora o treinador
tenha o milhão de dólares

725
00:36:49,959 --> 00:36:52,540
e, fique já a saber, vou exigi-lo.

726
00:36:52,545 --> 00:36:53,917
Um dólar em como falhas.

727
00:36:53,922 --> 00:36:55,422
Está bem. Está apostado.

728
00:36:56,966 --> 00:36:57,966
Que elegante!

729
00:37:00,762 --> 00:37:02,467
Está instalada a pressão!

730
00:37:02,472 --> 00:37:05,470
Não conheço o significado
da palavra "pressão", está bem?

731
00:37:05,475 --> 00:37:08,014
E conhece o significado
da palavra "enrascado"?

732
00:37:08,019 --> 00:37:10,558
- É assim que vai ficar agora.
- Fecha a matraca.

733
00:37:10,563 --> 00:37:14,113
Prepara-te para a tirares do cesto, sim?
Estás pronta?

734
00:37:20,949 --> 00:37:22,946
Falhou à grande! Deve-me um dólar.

735
00:37:22,951 --> 00:37:25,907
Ou podemos passar para um próximo jogo.

736
00:37:25,912 --> 00:37:28,042
Sim, passamos para um próximo jogo.

737
00:37:34,087 --> 00:37:35,959
Olá. Vou ter agora uma aula, pai.

738
00:37:35,964 --> 00:37:38,224
Espera. Quero... Quero só falar contigo.

739
00:37:39,759 --> 00:37:41,549
Detesto que não estejamos em sintonia.

740
00:37:42,846 --> 00:37:45,593
Eu vou fazer café
e tu vais ter a terceira aula.

741
00:37:45,598 --> 00:37:47,928
Eu vou fazer o jantar e tu vais dormir.

742
00:37:49,227 --> 00:37:51,307
Tu é que te mudaste
para outro fuso horário.

743
00:37:51,312 --> 00:37:52,809
Eu sei.

744
00:37:52,814 --> 00:37:57,074
E é por isso que acho que pode ser
boa ideia tu vires viver comigo.

745
00:37:59,195 --> 00:38:02,235
Então... Eu posso ir viver contigo?

746
00:38:02,240 --> 00:38:03,903
Se ainda quiseres.

747
00:38:03,908 --> 00:38:06,281
Sim, mas e então...

748
00:38:06,286 --> 00:38:09,496
Falei com a mãe. Não te preocupes.
Ela acha que a mudança te fará bem.

749
00:38:10,749 --> 00:38:15,290
Mas isto não é só sobre mim, pois não?
Tu também precisas de mim?

750
00:38:15,295 --> 00:38:17,585
Claro que preciso de ti. És a minha filha.

751
00:38:19,132 --> 00:38:23,631
Não é crime precisarmos de alguém.
Torna-nos um pouco humanos.

752
00:38:23,636 --> 00:38:26,596
Bem, eu sou um bocadinho disso.
Um bocadinho pequenino.

753
00:38:28,933 --> 00:38:32,233
Agora, vai para as aulas.
Falamos em breve.

754
00:38:32,812 --> 00:38:33,812
Mal posso esperar.

755
00:39:48,930 --> 00:39:50,930
Legendas: Paulo Montes

