1
00:00:00,651 --> 00:00:05,651
Legendas.DEV

2
00:00:07,616 --> 00:00:10,706
Você acredita que você pode sair do 
Diabo Vermelho?

3
00:00:12,273 --> 00:00:14,405
Você não pode desistir dessa merda, 
é impossível.

4
00:00:15,232 --> 00:00:17,930
e mesmo se você pudesse por que 
diabos você iria querer?

5
00:00:18,931 --> 00:00:20,759
Então você não quer desistir?

6
00:00:21,630 --> 00:00:23,588
E pelo bem de seus dois filhos?

7
00:00:24,807 --> 00:00:26,765
Uma vez que você provou o esperma do 
diabo,

8
00:00:27,244 --> 00:00:29,029
todo o resto é maçante e dormente.

9
00:00:48,135 --> 00:00:49,092
Podemos ir, Oscar?

10
00:00:50,572 --> 00:00:52,487
Sim, claro, querida, mas tente ser 
legal com ela.

11
00:00:53,140 --> 00:00:57,579
Esta pode ser a última vez que a 
vemos,

12
00:00:58,232 --> 00:00:59,407
Ela é apenas velha.

13
00:01:00,930 --> 00:01:02,062
Por favor, seja paciente.

14
00:01:03,715 --> 00:01:04,803
Eu não gosto dela.

15
00:01:06,414 --> 00:01:09,547
Mãe, esta é Ella, sua nora, 
lembra-se de Ella?

16
00:01:10,200 --> 00:01:11,158
Olá, mãe.

17
00:01:12,768 --> 00:01:14,161
Eu não tenho uma filha, eu tenho 
dois filhos. Agora, scupper.

18
00:01:15,945 --> 00:01:18,121
Se importa que se eu fumar um charuto 
ao seu redor, isso me ajuda a relaxar.

19
00:01:18,165 --> 00:01:19,079
Por todos os meios.

20
00:01:20,036 --> 00:01:21,472
Ela é uma Polak da Polônia.

21
00:01:23,344 --> 00:01:25,041
Sim, eu sei que a mãe se lembra, 
lembre-se que eu a contratei e paguei 
seu salário.

22
00:01:27,087 --> 00:01:30,002
Você sabe que pode confiar nos slobs 
devido à sua incrível estupidez.

23
00:01:30,046 --> 00:01:33,267
Você não pode confiar no estúpido 
mais do que você pode confiar em um 
animal selvagem,

24
00:01:33,702 --> 00:01:36,661
sua estupidez os torna 
imprevisíveis, você vê querida.

25
00:01:38,054 --> 00:01:40,187
Uma vez tive relações sexuais com 
um Polak,

26
00:01:41,144 --> 00:01:43,015
grande musculoso chamado Lucas.

27
00:01:43,059 --> 00:01:46,062
Espesso suas duas pranchas curtas 
para maravilhosamente bonito.

28
00:01:46,280 --> 00:01:47,063
Fantástico.

29
00:01:48,282 --> 00:01:51,589
O pênis dele tinha a melhor cintura 
incrível.

30
00:01:52,938 --> 00:01:55,115
Claro, eu ainda era casada com seu 
pai na época,

31
00:01:55,158 --> 00:01:56,768
por isso foi tudo muito silêncio.

32
00:01:56,812 --> 00:01:58,292
Pai sortudo.

33
00:01:58,335 --> 00:02:00,032
Você sabe que seu pai nunca poderia 
atuar sexualmente,

34
00:02:00,511 --> 00:02:04,167
mesmo em nossa lua-de-mel no Haiti, 
ele estava tão enrugado como um 
camarão.

35
00:02:05,255 --> 00:02:07,170
Quem é essa mulher vulgar mesmo?

36
00:02:07,562 --> 00:02:08,954
Alguma notícia do William?

37
00:02:09,607 --> 00:02:10,391
William?

38
00:02:11,914 --> 00:02:14,569
Sim, mãe, meu irmão, seu filho mais 
novo William.

39
00:02:14,612 --> 00:02:17,920
Pensei que estava falando do velho do 
número 68.

40
00:02:17,963 --> 00:02:20,792
Meu irmão, mãe, ele ligou para 
você?

41
00:02:21,837 --> 00:02:24,361
Meu filho William, ele é um viciado 
em drogas.

42
00:02:24,405 --> 00:02:26,320
Sim, você teve alguma notícia? Ele 
ligou para você?

43
00:02:26,363 --> 00:02:27,495
Ele esteve por perto para visitá-lo?

44
00:02:27,538 --> 00:02:28,583
Mas ele é uma bagunça, não é?

45
00:02:28,931 --> 00:02:30,454
Então você o viu, ele tem estado 
por perto?

46
00:02:30,498 --> 00:02:31,063
Quem querido?

47
00:02:31,107 --> 00:02:32,108
William.

48
00:02:32,456 --> 00:02:34,545
Ele é um viciado em drogas, querido.

49
00:02:34,589 --> 00:02:37,940
Eu e seu pai encontramos uma droga do 
diabo vermelho no quarto dele e o 
expulsamos.

50
00:02:38,810 --> 00:02:40,160
Isso foi há anos, mãe.

51
00:02:41,900 --> 00:02:46,905
Tente pensar com cuidado, ele tem 
estado por perto para visitar 
recentemente?

52
00:02:46,949 --> 00:02:49,952
Ele provavelmente é morto, viciados 
em drogas tendem a não viver muito 
tempo.

53
00:02:50,735 --> 00:02:53,695
Está falando do seu filho, não é?

54
00:02:54,130 --> 00:02:56,959
Quantos anos você tem, Ella? 35? 37?

55
00:02:57,002 --> 00:02:58,613
Mãe.

56
00:02:58,656 --> 00:03:00,919
Uma mulher de 30 anos é muito velha 
para ter filhos.

57
00:03:01,746 --> 00:03:04,140
Vai mesmo deixar sua mãe falar 
comigo assim?

58
00:03:04,880 --> 00:03:07,578
A criança nascerá mongoloide se 
você não tomar cuidado,

59
00:03:08,057 --> 00:03:10,886
Você sabe que os mongoloides me 
aborrecem muito, não é, querida?

60
00:03:11,278 --> 00:03:11,930
Oscar.

61
00:03:12,975 --> 00:03:16,457
Ignore-a. Ela é velha e louca.

62
00:03:17,066 --> 00:03:18,633
Ela está falando do nosso filho.

63
00:03:19,634 --> 00:03:21,157
O que você quer que eu faça?

64
00:03:22,985 --> 00:03:24,639
Acabar com a miséria dela seria a 
coisa mais gentil a se fazer.

65
00:03:58,847 --> 00:04:00,022
É tudo uma lenda urbana.

66
00:05:50,567 --> 00:05:53,657
Você sabe quem somos e sabe o que 
queremos.

67
00:05:54,919 --> 00:05:58,053
O Diabo Vermelho e o dinheiro, seus 
filhos da puta.

68
00:05:58,619 --> 00:05:59,750
O mais rápido possível.

69
00:06:00,360 --> 00:06:01,230
Ele está com ele.

70
00:06:02,579 --> 00:06:05,930
Danny? Danny, você pode me balançar 
um Vermelho?

71
00:06:06,496 --> 00:06:12,284
que? Não, não, não, não. Danny, 
Danny, não.

72
00:06:23,034 --> 00:06:27,343
Não entende, Riley. Não há mais 
Vermelho.

73
00:06:29,867 --> 00:06:32,957
Foi-se o mais rápido que veio.

74
00:06:34,350 --> 00:06:36,570
Francamente, estou feliz que tenha 
sumido.

75
00:06:38,049 --> 00:06:40,182
É a poção do diabo.

76
00:06:57,199 --> 00:07:00,420
Você está me deixando tão molhada 
agora.

77
00:07:12,649 --> 00:07:14,346
Eles nos bateram na semana passada.

78
00:07:15,435 --> 00:07:18,786
Limpo e aquele pequeno franco fofo.

79
00:07:19,526 --> 00:07:20,657
Fodendo quem, cara? quem?

80
00:07:22,224 --> 00:07:26,489
Tente algo engraçado, e garanto que 
matarei vocês dois.

81
00:07:30,058 --> 00:07:31,102
O que quer dizer com quem?

82
00:07:31,363 --> 00:07:32,539
Ella e a porra do Oscar.

83
00:07:33,104 --> 00:07:34,889
Ella, Oscar e lendas urbanas.

84
00:07:35,455 --> 00:07:38,458
Eles são criados pela mídia para 
atacar o medo no submundo

85
00:07:38,501 --> 00:07:40,416
e tirar a porra dos homens das ruas.

86
00:07:40,460 --> 00:07:41,809
Oh, querida, foda-se.

87
00:07:42,636 --> 00:07:44,115
Vou te dizer uma coisa agora, certo?

88
00:07:44,551 --> 00:07:47,815
Não existe tal coisa como um casal 
correndo

89
00:07:47,858 --> 00:07:50,165
em torno de matar traficantes de 
drogas.

90
00:07:50,208 --> 00:07:51,427
Porra ridículo.

91
00:07:51,601 --> 00:07:54,517
Matem esses filhos da puta da mãe. 
Mate-os bem.

92
00:07:54,909 --> 00:07:56,563
Oh, querida, se você insiste.

93
00:07:56,824 --> 00:07:57,912
Não, não, não, não, não.

94
00:08:48,397 --> 00:08:49,354
Leo?

95
00:08:53,489 --> 00:08:54,272
Theo.

96
00:09:25,608 --> 00:09:26,827
Como você está, querida?

97
00:09:29,699 --> 00:09:30,831
É bom vê-lo.

98
00:09:34,574 --> 00:09:35,792
Parece bem.

99
00:09:37,359 --> 00:09:38,839
Parece bem.

100
00:09:45,106 --> 00:09:48,588
Desculpe- me, senhor. Você pode 
poupar algum troco?

101
00:09:49,545 --> 00:09:54,071
Eu sinto muito, cara. Eu sou, você 
sabe.

102
00:09:55,377 --> 00:09:56,552
Da próxima vez, cara.

103
00:09:56,596 --> 00:09:57,466
Deus te abençoe.

104
00:11:24,118 --> 00:11:24,858
Meu Deus,

105
00:11:25,989 --> 00:11:29,601
Somos só nós, Oscar, Ella e bump.

106
00:11:30,777 --> 00:11:32,169
Espero que tudo esteja bem do seu 
lado.

107
00:11:35,477 --> 00:11:39,046
Eu posso sentir que a tarefa que 
você nos deu está perto de ser 
completa,

108
00:11:41,004 --> 00:11:44,704
e eu quero agradecer por acreditar 
que nós éramos dignos o suficiente 
para tal tarefa.

109
00:11:45,574 --> 00:11:50,666
Por favor, perdoe Ella por duvidar da 
visão e por duvidar do marido.

110
00:11:55,497 --> 00:11:58,021
e, por favor, cuide do meu irmão 
William,

111
00:11:58,761 --> 00:12:00,023
onde quer que ele esteja,

112
00:12:01,677 --> 00:12:04,158
e livrá-lo deste vício maligno.

113
00:12:09,293 --> 00:12:10,730
Fiz muito por você.

114
00:12:13,167 --> 00:12:14,734
Eu tirei muitas vidas

115
00:12:17,040 --> 00:12:19,521
e eu erradiscari o Diabo Vermelho do 
Condado de Covet.

116
00:12:21,392 --> 00:12:23,264
Alguns podem dizer que você me deve 
isso.

117
00:12:26,876 --> 00:12:29,749
De qualquer forma, deve correr, ter o 
seu trabalho para fazer.

118
00:12:32,099 --> 00:12:34,362
Tudo de bom, amém.

119
00:12:36,190 --> 00:12:36,712
Amém.

120
00:12:44,851 --> 00:12:46,809
Querida, vamos matar alguns pecadores.

121
00:12:47,679 --> 00:12:50,378
Eu te amo, querida.

122
00:12:51,596 --> 00:12:53,294
Eu te amo, anjo.

123
00:13:53,789 --> 00:13:54,659
Por favor, senhor.

124
00:13:56,052 --> 00:13:58,228
Por favor, eu faria qualquer coisa 
apenas migalhas desse Vermelho.

125
00:13:58,620 --> 00:14:00,317
Só preciso de uma migalha de Red.

126
00:14:06,584 --> 00:14:10,893
Por favor, senhor. Eu te imploro. 
Porra, você pode levar tudo, olha.

127
00:14:10,937 --> 00:14:13,678
Sim, tudo o que eu tenho, cara, por 
favor, só uma atração.

128
00:14:16,116 --> 00:14:17,595
Não, cai fora.

129
00:14:18,292 --> 00:14:22,470
Por favor, eu só preciso de um 
golpe, cara, eu te imploro.

130
00:14:22,513 --> 00:14:24,864
Não, há uma seca.

131
00:14:31,522 --> 00:14:34,003
Dê-me a porra do Vermelho, cara.

132
00:14:34,438 --> 00:14:37,789
Dê-me, dê-me, ou você é um homem 
morto.

133
00:14:37,833 --> 00:14:39,095
Vou acabar com você.

134
00:14:40,227 --> 00:14:41,010
Tome isso.

135
00:15:11,432 --> 00:15:13,260
Irmão, irmão.

136
00:15:13,303 --> 00:15:14,652
Dê-me um sopro, me dê um sopro.

137
00:15:14,696 --> 00:15:16,567
Afaste-se de mim.

138
00:15:16,611 --> 00:15:17,612
Só me dê um dab.

139
00:15:17,655 --> 00:15:18,787
Afaste-se.

140
00:15:18,830 --> 00:15:20,397
Dê-me um dab.

141
00:15:20,441 --> 00:15:21,790
Por favor, me dê um dab, você vai 
me dar uma porra de um dab?

142
00:15:21,833 --> 00:15:22,878
Eu só quero um dab.

143
00:16:04,746 --> 00:16:06,095
Aí está ele.

144
00:16:07,967 --> 00:16:08,750
O homem,

145
00:16:10,578 --> 00:16:11,753
o mito,

146
00:16:13,842 --> 00:16:15,278
a lenda,

147
00:16:17,454 --> 00:16:18,281
Gabriel.

148
00:16:22,155 --> 00:16:22,982
Meu amigo.

149
00:16:24,679 --> 00:16:28,030
Quem é alto, grosso, fiel e 
destemido?

150
00:16:28,683 --> 00:16:31,816
Você adivinhou, eu.

151
00:17:04,371 --> 00:17:06,286
Vejo que usou meu dom.

152
00:17:08,984 --> 00:17:11,334
Eu nunca poderia atirar em ninguém,

153
00:17:13,032 --> 00:17:16,731
mas eu não me sinto meio perigoso 
quando eu fumo broto fora do barril.

154
00:17:17,949 --> 00:17:21,562
Sou como John Wayne ou Jesse James.

155
00:17:23,172 --> 00:17:25,479
Por favor, me diga que mantenha isso 
carregado, pelo menos.

156
00:17:30,179 --> 00:17:35,054
Hugo, já te disse antes, você nunca 
pode ser muito cuidadoso no seu ramo 
de trabalho.

157
00:17:36,229 --> 00:17:37,926
Foi por isso que te comprei a arma.

158
00:17:39,188 --> 00:17:42,409
Covet County é um lugar perigoso,

159
00:17:45,847 --> 00:17:47,283
mas não se preocupe, meu amigo,

160
00:17:49,416 --> 00:17:51,331
a Besta vai mantê-lo seguro.

161
00:17:56,379 --> 00:17:58,164
A Besta nos manterá seguros.

162
00:18:01,558 --> 00:18:04,170
Você tem que tentar isso.

163
00:18:04,431 --> 00:18:11,699
Agora, é um mashup

164
00:18:13,701 --> 00:18:17,966
de Green Dream, Ice Cream Haze e 
Triple Dipper,

165
00:18:18,009 --> 00:18:21,665
e eu chamo de Sonho de Creme Triplo.

166
00:18:29,717 --> 00:18:30,718
Isso é uma coisa de beleza.

167
00:18:32,502 --> 00:18:36,202
É como o sol nascendo em uma manhã 
fria de outono na Amazônia.

168
00:18:37,681 --> 00:18:39,422
Isso é o que eu digo a eles.

169
00:18:41,729 --> 00:18:47,126
Você, meu amigo, se tornará um 
verdadeiro mestre na arte da 
botânica.

170
00:18:48,910 --> 00:18:51,217
Isso é como o yin para o yang,

171
00:18:52,218 --> 00:18:54,133
o Michelangelo da maconha.

172
00:19:16,764 --> 00:19:17,852
Vamos, Riley.

173
00:19:18,200 --> 00:19:19,332
Você quer ser conectado?

174
00:19:20,246 --> 00:19:21,247
Hoje não, cara.

175
00:19:22,726 --> 00:19:24,424
O que, você é um idiota, então, 
não é?

176
00:19:25,338 --> 00:19:28,341
Ei, escute, cara. Eu sei que você me 
disse para não te perguntar, cara.

177
00:19:28,384 --> 00:19:32,301
Se eu disser para não me perguntar 
algo, não me pergunte.

178
00:19:33,215 --> 00:19:35,913
Eu só preciso ver se você pode 
obter qualquer vermelho, o homem.

179
00:19:36,827 --> 00:19:38,002
Ah, desculpe.

180
00:19:38,046 --> 00:19:40,004
Saia do meu clube agora, cara.

181
00:19:40,048 --> 00:19:41,092
Ok. Acalme-se, cara.

182
00:19:42,790 --> 00:19:44,183
Eu não sou flab, cara.

183
00:19:49,579 --> 00:19:52,539
Se você está pensando em me 
perguntar sobre essa merda vermelha,

184
00:19:52,582 --> 00:19:56,804
Vou te dizer uma coisa agora. Vou 
bater em você e vou ensanguar essa 
boca.

185
00:19:58,371 --> 00:19:59,763
Eu não toco nessa merda, cara.

186
00:20:02,897 --> 00:20:04,115
Bem, tudo bem, então,

187
00:20:05,508 --> 00:20:06,553
O que você gostaria?

188
00:20:07,423 --> 00:20:10,078
Pura euforia, a merda da sua vida,

189
00:20:10,992 --> 00:20:13,299
matando farra, espionagem secreta?

190
00:20:14,343 --> 00:20:16,824
Até tenho um especial sobre o "Bang 
de Gangues Invertidas".

191
00:20:20,915 --> 00:20:22,133
Homem...

192
00:20:22,656 --> 00:20:24,135
Vamos, filho, decida-se.

193
00:20:28,575 --> 00:20:30,664
Disseram-me para...

194
00:20:32,231 --> 00:20:34,233
Você decide o que quer ainda, jovem,

195
00:20:35,059 --> 00:20:37,714
ou prefere ligar para um amigo e 
perguntar a opinião dele?

196
00:20:39,542 --> 00:20:41,283
Cara, eu não quero nenhum problema.

197
00:20:41,805 --> 00:20:44,286
Isso é tudo que eu preciso.

198
00:20:44,547 --> 00:20:48,247
Lounge 100 VR em todo Covet County e 
esta boceta quer configurar

199
00:20:48,290 --> 00:20:50,031
sua residência em um dos meus salão?

200
00:20:53,904 --> 00:20:56,124
Eu não disse para não voltar aqui 
de novo?

201
00:20:57,299 --> 00:21:00,128
Se eu ver você voltar para este 
Velvet Lounge novamente,

202
00:21:00,563 --> 00:21:01,825
Eu vou te machucar.

203
00:21:03,305 --> 00:21:04,872
Este é um lugar de fuga.

204
00:21:06,439 --> 00:21:09,224
Você está tirando as pessoas de sua 
diversão.

205
00:21:14,664 --> 00:21:17,537
O que você quer? Você quer as 
coisas das crianças ou algo assim?

206
00:21:17,841 --> 00:21:18,538
Claro que não.

207
00:21:20,409 --> 00:21:22,672
Porque eu não me importo o quanto 
vocês esquisitos estão dispostos a 
pagar,

208
00:21:22,933 --> 00:21:24,631
Não terei nada a ver com isso.

209
00:21:26,285 --> 00:21:30,637
Deixe-me dizer uma coisa. Eu não sou 
um pedo de merda.

210
00:21:33,204 --> 00:21:37,165
Ouça, cara, você tem sido umming e 
ahing desde que você chegou aqui.

211
00:21:37,818 --> 00:21:39,733
O que exatamente você quer?

212
00:21:40,908 --> 00:21:44,041
Estou procurando Ella e Oscar. 
Disseram-me para encontrá-los aqui.

213
00:21:44,825 --> 00:21:47,567
Ninguém com esse nome tem nada a ver 
com esse salão.

214
00:21:47,915 --> 00:21:51,484
A menos que você queira ser 
conectado, você pode sair.

215
00:21:51,919 --> 00:21:53,181
Você está me dando dor de cabeça.

216
00:21:55,444 --> 00:21:58,839
Quer saber, não se preocupe com 
isso, cara, saúde.

217
00:22:00,754 --> 00:22:02,451
Quem você disse que você pode vir 
aqui?

218
00:22:06,368 --> 00:22:07,630
Um maldito padre.

219
00:22:08,501 --> 00:22:10,285
Ele me disse para vir aqui às duas 
horas.

220
00:22:10,329 --> 00:22:11,112
O nome dele?

221
00:22:12,026 --> 00:22:12,548
Woh?

222
00:22:13,288 --> 00:22:15,421
O padre, o nome dele.

223
00:22:17,814 --> 00:22:19,686
É barry, mas não se preocupe com 
isso.

224
00:22:19,729 --> 00:22:20,730
Seu nome, por favor?

225
00:22:23,516 --> 00:22:24,038
Alfie.

226
00:22:26,127 --> 00:22:27,476
Venha comigo então, por favor, Alfie.

227
00:23:06,080 --> 00:23:07,951
Dê-me a porra do cachimbo.

228
00:23:09,562 --> 00:23:10,606
Charlie, é você?

229
00:23:12,434 --> 00:23:14,393
Só me dê a porra do Red ou eu vou 
desabar a porra da sua cabeça.

230
00:23:14,436 --> 00:23:15,916
Charlie, é riley, é seu primo.

231
00:23:17,874 --> 00:23:19,833
Eu não dou a mínima para quem você 
é. Só me dê a porra do Vermelho 
agora.

232
00:23:25,491 --> 00:23:26,666
Por favor, Riley.

233
00:23:28,842 --> 00:23:31,235
Só me dê uma porra de um golpe no 
cachimbo.

234
00:23:32,411 --> 00:23:33,716
Sou seu primo.

235
00:23:53,170 --> 00:23:54,215
Olá, Alfie.

236
00:23:54,824 --> 00:23:56,304
Desculpe a bagunça.

237
00:23:56,652 --> 00:23:59,829
Por favor, entre. Sente-se.

238
00:24:00,439 --> 00:24:01,352
Obrigado.

239
00:24:05,487 --> 00:24:09,186
Soube que nosso amigo Barry tem 
falado com você.

240
00:24:09,230 --> 00:24:11,319
sobre uma situação que podemos ser 
capazes de ajudá-lo.

241
00:24:17,368 --> 00:24:18,544
É verdade, é verdade.

242
00:24:19,936 --> 00:24:21,416
Na verdade, são vocês dois.

243
00:24:23,026 --> 00:24:25,028
Ella e Oscar, uau.

244
00:24:26,160 --> 00:24:27,204
Encantada em conhecê-lo.

245
00:24:29,511 --> 00:24:33,515
Você percebe, você causou a maior 
seca de drogas

246
00:24:33,559 --> 00:24:39,608
em Covet County desde, eu não sei, 
desde então. Eu prometo a você,

247
00:24:39,652 --> 00:24:45,875
Eu pensei que era uma lenda urbana 
até que eu conheci Barry, e mesmo 
assim,

248
00:24:45,919 --> 00:24:47,311
Eu tinha minhas dúvidas.

249
00:24:49,009 --> 00:24:50,097
Quem é o alvo?

250
00:24:53,100 --> 00:24:54,188
Ok, vamos fazer negócios.

251
00:24:54,884 --> 00:24:55,885
Ele é um traficante.

252
00:24:56,451 --> 00:24:57,191
O Diabo Vermelho?

253
00:24:58,322 --> 00:25:01,195
Sim, ele tem os dedos em muitas 
tortas.

254
00:25:02,152 --> 00:25:06,069
Barry não disse que só estaríamos 
interessados se ele fosse um 
fornecedor da Red?

255
00:25:08,028 --> 00:25:14,730
É isso com vocês? Uma cruzada de 
vigilantes no Diabo Vermelho?

256
00:25:16,558 --> 00:25:17,559
Pode-se dizer isso.

257
00:25:20,040 --> 00:25:27,221
Com todo o respeito, Sr. Oscar, quase 
não restam traficantes vermelhos.

258
00:25:28,614 --> 00:25:34,533
Ou foram largados, mortos, 
desapareceram do local aterrorizados.

259
00:25:35,534 --> 00:25:39,363
Você pode ser capaz de marcar um 
pouco em Peccancy Street,

260
00:25:39,886 --> 00:25:42,192
mas é principalmente pó de pimenta.

261
00:25:45,021 --> 00:25:58,034
Todos os traficantes de todo o 
condado têm medo de serem mortos ou 
roubados por vocês dois.

262
00:26:01,168 --> 00:26:04,127
Exceto esse personagem, ao que parece.

263
00:26:05,389 --> 00:26:08,567
Você tem nossa atenção. Conte-nos 
tudo o que sabe.

264
00:26:19,665 --> 00:26:20,796
Meus bebezinhos, hein?

265
00:26:40,686 --> 00:26:43,340
Maria. Como está?

266
00:26:44,298 --> 00:26:46,082
Oi, Hugo, como está tudo?

267
00:26:46,735 --> 00:26:49,303
Bom, bom, entre.

268
00:26:56,527 --> 00:26:58,617
Sim, é bom vê-lo.

269
00:26:58,660 --> 00:27:01,184
Eu estava logo depois de um oitavo, 
então pensei em te dar uma batida.

270
00:27:01,707 --> 00:27:02,925
Bem, estou feliz que você fez.

271
00:27:03,796 --> 00:27:05,711
Você tem companhia?

272
00:27:06,668 --> 00:27:09,628
É só meu bom amigo, Gabriel.

273
00:27:11,717 --> 00:27:17,679
Ele é alto, em forma, destemido, e 
é fiel.

274
00:27:19,942 --> 00:27:21,857
Posso voltar outra hora se você...

275
00:27:21,901 --> 00:27:25,731
Não, não seja bobo, não, você vai 
gostar dele. Ele é como uma família.

276
00:27:27,080 --> 00:27:28,864
onde? Onde ele está, então?

277
00:27:31,040 --> 00:27:32,128
Gabriel.

278
00:27:35,392 --> 00:27:36,872
Provavelmente foi para uma merda.

279
00:27:38,352 --> 00:27:41,616
Ou isso, ou ele ouviu a voz de uma 
mulher,

280
00:27:41,660 --> 00:27:44,619
e ele provavelmente fugiu para nos 
deixar em paz.

281
00:27:47,187 --> 00:27:49,711
Ele está sempre falando sobre eu 
conhecer alguém.

282
00:27:50,581 --> 00:27:52,148
Não que eu esteja interessado em 
você.

283
00:27:52,975 --> 00:27:54,020
Ah, certo.

284
00:27:55,021 --> 00:27:56,587
Não, eu não quis dizer isso.

285
00:27:57,763 --> 00:27:59,416
Não tenho tempo para uma namorada.

286
00:28:00,983 --> 00:28:04,639
Sim, estou muito ocupado agora.

287
00:28:05,292 --> 00:28:07,511
Sim, eu posso ver isso.

288
00:28:29,142 --> 00:28:33,189
Chama-se Triplo Cream Dream.

289
00:28:39,282 --> 00:28:40,327
É lindo.

290
00:28:40,370 --> 00:28:41,371
Parece que não.

291
00:28:43,896 --> 00:28:45,288
Você pode ficar se quiser.

292
00:28:47,116 --> 00:28:48,988
Não, é melhor eu ir.

293
00:28:49,031 --> 00:28:52,121
Bem, outra hora, talvez.

294
00:28:53,775 --> 00:28:54,733
Sim, talvez.

295
00:28:58,562 --> 00:28:59,781
Quanto eu devo a você?

296
00:28:59,825 --> 00:29:02,349
Por favor, sem acusação.

297
00:29:02,828 --> 00:29:03,480
Doce.

298
00:29:04,046 --> 00:29:07,310
É só que, apenas talvez,

299
00:29:09,182 --> 00:29:13,882
vir, tomar café, ouvir alguns 
Coelhos Roxos.

300
00:29:13,926 --> 00:29:17,581
Coelhos Roxos? Isso é uma música 
horrível e deprimente.

301
00:29:20,454 --> 00:29:23,283
Certo, é melhor ir embora. Tenho que 
alimentar as crianças.

302
00:29:24,197 --> 00:29:24,937
Você tem filhos?

303
00:29:25,851 --> 00:29:26,982
Não, minhas plantas.

304
00:29:27,766 --> 00:29:28,288
Ah, certo.

305
00:29:32,988 --> 00:29:35,599
Você deveria dar uma chance a ele, 
sabe.

306
00:29:36,035 --> 00:29:36,862
Desculpa?

307
00:29:38,341 --> 00:29:43,216
Coelhos Roxos. Eles influenciaram 
toda uma geração.

308
00:29:43,956 --> 00:29:47,829
Eles são a principal razão pela 
qual me mudei para Covet County em 
primeiro lugar,

309
00:29:48,090 --> 00:29:50,092
depois de ouvir uma de suas músicas.

310
00:29:51,267 --> 00:29:52,138
Qual deles?

311
00:29:54,009 --> 00:29:56,925
Condado de Covet. Condado de Covet,

312
00:29:56,969 --> 00:29:59,058
rolar um gordo, cheirar algum Charlie.

313
00:29:59,101 --> 00:30:00,015
É bom vê-lo, Hugo.

314
00:30:19,818 --> 00:30:21,123
Tem alguma coisa com você?

315
00:30:22,864 --> 00:30:24,735
Não, eu não tenho nada.

316
00:30:31,525 --> 00:30:34,006
Espere, eu tenho dinheiro.

317
00:30:34,049 --> 00:30:36,835
Ei querida, deixe-me dar-lhe o melhor 
boquete que você já teve.

318
00:30:37,270 --> 00:30:39,446
Eu não quero um boquete, certo, eu 
quero um pouco de red.

319
00:30:49,673 --> 00:30:53,460
Ei, onde você vai, garotão? Quer se 
divertir?

320
00:30:54,330 --> 00:30:56,680
Pode me classificar como vermelho? Eu 
vou resolver você se você puder.

321
00:30:56,724 --> 00:31:00,597
Você não precisa de nenhum 
Vermelho. Vou chupar você até que 
esteja seco.

322
00:31:02,208 --> 00:31:03,992
Talvez outra hora, querida, certo?

323
00:31:04,036 --> 00:31:05,167
O que quer dizer com outra hora?

324
00:31:05,211 --> 00:31:06,125
Eu vou até engolir.

325
00:31:11,565 --> 00:31:12,871
Oi, Steve.

326
00:31:23,098 --> 00:31:25,448
Ei, deixe o velho em paz, cara.

327
00:31:26,667 --> 00:31:29,583
Cuidado com a boca, garotinho. Deixe 
o em paz.

328
00:31:34,022 --> 00:31:34,893
Desculpe, Steve.

329
00:31:35,371 --> 00:31:36,416
Saia daqui.

330
00:31:45,294 --> 00:31:48,254
Faz meu coração sangrar quando vejo 
o estado da juventude hoje.

331
00:31:49,037 --> 00:31:51,910
adolescentes ficam no caminho de sua 
pequena festa privada hoje à noite.

332
00:31:52,432 --> 00:31:56,740
O que você quer? Tenho cocaína, 
marrom, velocidade, weed, meninas, 
meninos.

333
00:31:57,089 --> 00:31:58,046
O que você precisa, primo?

334
00:31:58,090 --> 00:31:59,047
Preciso do Red, cara.

335
00:32:00,353 --> 00:32:02,181
Há uma seca, vai te custar.

336
00:32:02,485 --> 00:32:03,182
Bem, é bom?

337
00:32:05,271 --> 00:32:08,100
Direto da fonte esta manhã. É 
lindo, mas é caro.

338
00:32:08,752 --> 00:32:10,667
Estou pagando bem acima das 
probabilidades por isso no momento,

339
00:32:10,711 --> 00:32:13,975
então o círculo da vida sendo o 
círculo da vida, significa que se eu 
pagar mais,

340
00:32:14,019 --> 00:32:16,630
meus clientes pagam mais, e você 
paga mais.

341
00:32:17,022 --> 00:32:18,240
O que é caro, cara?

342
00:32:18,284 --> 00:32:19,720
Onde você vai, garotão?

343
00:32:20,677 --> 00:32:22,505
Vejo você olhando para mim. O que 
você precisa?

344
00:32:22,549 --> 00:32:23,767
Eu não quero nada, certo?

345
00:32:23,811 --> 00:32:26,074
Oh, vamos lá, vem comigo, açúcar 
branco.

346
00:32:26,118 --> 00:32:30,949
Vou enfiar um grande vibrador preto 
até o seu rabo, que você não vai 
andar direito por um mês.

347
00:32:31,645 --> 00:32:35,692
É nisso que você gosta, menino? 
Mamãe adivinhou seu desejo certo?

348
00:32:35,736 --> 00:32:38,782
que? Não. Apenas cai fora, sua puta 
suja.

349
00:32:38,826 --> 00:32:41,655
O que é isso? Com quem acha que 
está falando?

350
00:32:42,090 --> 00:32:45,876
Não pense que porque sou uma mulher 
aqui nestas ruas que não vou lutar 
com você.

351
00:32:47,182 --> 00:32:49,141
Então esse homem se acha corajoso, 
não é?

352
00:32:49,184 --> 00:32:52,492
Eu digo para deixá-lo, sim? Não vê 
que estamos conduzindo negócios aqui?

353
00:32:53,101 --> 00:32:55,408
Tenho certeza que uma vez que 
conduzimos nosso pequeno negócio

354
00:32:55,451 --> 00:32:58,367
ele vai considerar um bom boquete 
relaxante na frente de um bom fogo de 
tronco quente,

355
00:32:58,411 --> 00:33:00,500
ouvindo os belos sons de Nina Simone,

356
00:33:00,543 --> 00:33:02,067
enquanto ele bebe em um copo de 
conhaque

357
00:33:02,110 --> 00:33:05,113
e desfruta de seu zumbido 
desprezível fornecido pelo seu 
verdadeiramente.

358
00:33:05,461 --> 00:33:08,160
Mas até lá, se não se importa, 
princesa.

359
00:33:09,030 --> 00:33:11,728
Cuidado, idiota.

360
00:33:22,391 --> 00:33:23,653
Quanto é, cara?

361
00:33:25,786 --> 00:33:26,830
Quanto você quer?

362
00:33:26,874 --> 00:33:27,962
Bem, depende do preço, cara.

363
00:33:29,137 --> 00:33:30,356
É viciante essa merda, não é?

364
00:33:30,399 --> 00:33:31,400
Voe-me, bruv.

365
00:33:33,228 --> 00:33:37,972
O Diabo Vermelho mudou o jogo, 
garoto. Dizem que um deu em cima 
dessa merda.

366
00:33:38,016 --> 00:33:41,454
e você está viciado para a vida. 
Bem, foi assim que foi para você, 
hein?

367
00:33:41,497 --> 00:33:43,412
Um golpe e você está viciado para a 
vida, certo?

368
00:33:43,456 --> 00:33:45,197
Algumas coisas ajudam a curar o 
desmembrar, cara.

369
00:33:45,240 --> 00:33:48,548
Eu nunca tentei. Embora eu tenha que 
admitir,

370
00:33:48,591 --> 00:33:52,030
Fui tentado algumas vezes. Tem um 
jeito de tentar uma pessoa, não é?

371
00:33:52,378 --> 00:33:55,772
Veja, eu sou uma dessas pessoas raras 
que nem sequer fumar um baseado.

372
00:33:57,165 --> 00:34:01,778
Há algo sobre aquela coisa vermelha, 
não é? Só te tenta, não é?

373
00:34:02,214 --> 00:34:04,912
Dizem que tira a consciência pesada.

374
00:34:05,739 --> 00:34:06,914
Foi assim que foi para você?

375
00:34:06,957 --> 00:34:07,958
Cara, quanto é, cara?

376
00:34:09,438 --> 00:34:11,788
220 por grama, mas é adorável.

377
00:34:12,311 --> 00:34:15,140
Você pode fazer isso por um... Fazer 
um acordo por 25 centavos, cara?

378
00:34:15,183 --> 00:34:16,184
Sete gramas?

379
00:34:17,490 --> 00:34:18,534
Você tem o dinheiro em você, certo?

380
00:34:18,578 --> 00:34:19,579
Estou a 7, cara.

381
00:34:21,624 --> 00:34:22,799
Eu vou fazer você para cima para 
1.250.

382
00:34:24,062 --> 00:34:26,107
Ok, bom, feito, eu tenho o dinheiro.

383
00:34:26,151 --> 00:34:27,674
Você tem o dinheiro em você?

384
00:34:28,153 --> 00:34:29,763
Bom garoto, vamos lá.

385
00:34:32,940 --> 00:34:35,160
Ei, Sonhador, onde você vai, cara?

386
00:34:35,203 --> 00:34:38,119
Agora não, certo, eu tenho que lidar 
com alguns negócios. Falaremos em um 
minuto.

387
00:34:39,947 --> 00:34:44,821
Vamos, por aqui. Eu guardo na casa de 
um amigo.

388
00:34:44,865 --> 00:34:46,649
Você não pode ser muito cuidadoso 
hoje em dia,

389
00:34:48,695 --> 00:34:50,523
com todos esses personagens do tipo 
Ella e Oscar correndo por aí matando 
pessoas.

390
00:34:50,566 --> 00:34:53,395
São apenas lendas urbanas, mas vou 
te dizer o que não é lenda urbana.

391
00:34:53,439 --> 00:34:56,746
Se isso é uma armação, vou acabar 
com sua vida, irmão.

392
00:34:58,052 --> 00:34:59,706
Só me dê o Vermelho, eu te dou o 
dinheiro.

393
00:34:59,749 --> 00:35:02,404
Guarde a porra da arma, tudo bem, 
isso não é uma arma.

394
00:35:03,188 --> 00:35:06,191
Você já fez o seu ponto. Está bem? 
Seu ponto de vista foi bem e 
verdadeiramente feito.

395
00:35:06,669 --> 00:35:11,109
Eu faço amor, não guerra. Agora, 
vamos lá.

396
00:35:33,131 --> 00:35:35,611
Dê-me a porra do dinheiro agora, 
idiota, hein?

397
00:35:36,090 --> 00:35:37,874
Agora, antes que eu estoura sua 
cabeça fora.

398
00:35:39,137 --> 00:35:40,312
algum vermelho, mano?

399
00:35:40,355 --> 00:35:42,009
Eu não lido com essa merda do Diabo.

400
00:35:48,755 --> 00:35:52,933
Não volte, está me ouvindo? 
Ninguém chama minha esposa de puta, 
seu idiota.

401
00:35:54,021 --> 00:35:57,633
Desperdício, cara. Da próxima vez 
vou colocar um entre seus olhos, sua 
boceta.

402
00:39:40,813 --> 00:39:43,816
Alguém me ajude.

403
00:39:48,516 --> 00:39:51,345
Preciso do Red.

404
00:40:05,315 --> 00:40:08,406
Ah, Oscar, Ella.

405
00:40:09,232 --> 00:40:10,451
Como você está?

406
00:40:14,499 --> 00:40:16,414
Alguma palavra do meu irmão William?

407
00:40:17,937 --> 00:40:23,464
Não, desculpe, Oscar, nada. Oscar, 
diga-me, como estão as coisas?

408
00:40:24,770 --> 00:40:26,685
Está cuidando da minha irmãzinha?

409
00:40:26,989 --> 00:40:29,557
Barry, você e eu sabemos bem que 
Ella.

410
00:40:29,601 --> 00:40:31,994
é aquele que cuida desse 
relacionamento.

411
00:40:33,169 --> 00:40:35,433
Boa menina.

412
00:40:37,565 --> 00:40:42,875
Barry, temos ótimas notícias. Você 
vai contar a ele?

413
00:40:43,353 --> 00:40:44,137
Devo?

414
00:40:45,225 --> 00:40:45,791
Continue.

415
00:40:46,313 --> 00:40:46,792
Bem

416
00:40:48,533 --> 00:40:51,579
Você sabe que eu e Oscar estamos 
tentando ter um bebê.

417
00:40:53,973 --> 00:40:54,669
Ah, sério?

418
00:40:54,713 --> 00:40:56,497
Vamos ter um bebê.

419
00:40:56,541 --> 00:40:59,718
Ah, você realmente fez isso, Oscar.

420
00:41:00,022 --> 00:41:05,288
Muito bem, amigo, muito bem. Sempre 
achei que seus nadadores eram como...

421
00:41:06,246 --> 00:41:06,768
limitado.

422
00:41:08,596 --> 00:41:11,556
Sim, mas com uma pequena ajuda do 
nosso ginecologista favorito,

423
00:41:11,599 --> 00:41:13,993
e muita fé no homem lá em cima.

424
00:41:14,297 --> 00:41:14,994
Amém.

425
00:41:16,648 --> 00:41:17,997
Você vai ser tio.

426
00:41:18,040 --> 00:41:22,523
Uau, eu não sei o que fazer. Butch, 
champanhe, só dois copos, por favor.

427
00:41:22,567 --> 00:41:23,437
Sim, chefe.

428
00:41:27,485 --> 00:41:29,617
Acho que é hora de vocês se 
aposentarem.

429
00:41:31,314 --> 00:41:33,578
Você deve ter feito uma fortuna nos 
últimos anos.

430
00:41:33,621 --> 00:41:38,060
O que foram 80, 90 roubos? Aposto que 
você tem um bom ovo de ninho.

431
00:41:39,584 --> 00:41:45,111
Assim que terminarmos este capítulo 
final, cuidando desse hugo.

432
00:41:45,894 --> 00:41:47,461
É exatamente o que faremos.

433
00:41:47,505 --> 00:41:51,117
Esqueça hugo, esqueça o Diabo 
Vermelho, Ella está grávida.

434
00:41:51,813 --> 00:41:55,817
Você não pode fazer outro trabalho. 
Ela vai abortar, pelo amor de Deus.

435
00:41:56,209 --> 00:41:58,951
Ei, foda-se, Barry, só tenho três 
meses.

436
00:41:59,821 --> 00:42:04,304
O que há de errado com vocês? 
Oscar, você deveria saber melhor.

437
00:42:05,305 --> 00:42:06,611
Temos que terminar o que começamos.

438
00:42:06,654 --> 00:42:07,655
Qual é o quê?

439
00:42:07,699 --> 00:42:09,396
Para livrar as ruas do Diabo Vermelho.

440
00:42:09,439 --> 00:42:13,487
Jesus Cristo, você não vai falar 
sobre essa visão?

441
00:42:14,619 --> 00:42:18,231
Você percebe que soa como um louco 
quando fala assim, não é?

442
00:42:18,927 --> 00:42:21,060
Eu não dou a mínima para o que as 
pessoas pensam.

443
00:42:21,103 --> 00:42:24,280
Conheço meu marido, Barry. Ele não 
inventaria algo assim.

444
00:42:25,064 --> 00:42:29,198
Se ele diz que Deus desceu e falou 
com ele, ele desceu e falou com ele.

445
00:42:30,069 --> 00:42:32,550
Vocês dois são tão loucos quanto 
os outros.

446
00:42:33,333 --> 00:42:34,726
Eu sei o que vi.

447
00:42:36,858 --> 00:42:44,344
Deus veio até você em um sonho, e 
ele disse: "Livrar o mundo do Diabo 
Vermelho"?

448
00:42:45,388 --> 00:42:47,086
Não foi um sonho, foi uma visão.

449
00:42:48,653 --> 00:42:50,916
Oh, você estava acordado, no entanto?

450
00:42:51,307 --> 00:42:57,879
Eu estava bem acordado. Eu estava 
mais acordado do que nunca.

451
00:42:58,663 --> 00:43:01,404
Deus veio até mim.

452
00:43:01,927 --> 00:43:06,496
Como um homem com uma grande barba 
branca? Por favor, es elaborado.

453
00:43:06,975 --> 00:43:13,721
Sua voz, seu toque, a luz, era 
indescritível

454
00:43:17,333 --> 00:43:24,906
e eu soube naquele momento que Ella e 
eu nascemos assim por uma razão.

455
00:43:27,561 --> 00:43:30,651
Nossa razão para ser é para livrar 
as ruas de Red.

456
00:43:32,958 --> 00:43:38,354
Bem, você conseguiu. Alfie é a 
primeira nova pista que tive para o 
Diabo Vermelho em duas semanas.

457
00:43:39,181 --> 00:43:41,619
Você ganhou, não há mais Vermelho.

458
00:43:41,662 --> 00:43:45,492
Missão cumprida, amores. Seu Deus 
está muito feliz por você ter matado

459
00:43:45,535 --> 00:43:51,063
tantas pessoas e lavaram milhões de 
libras em produtos no vaso sanitário.

460
00:43:51,498 --> 00:43:53,631
Relaxe, Barry, você é tão 
dramático.

461
00:43:55,676 --> 00:43:59,419
Se eu soubesse que você estava 
grávida, eu nunca teria te 
apresentado ao Alfie.

462
00:44:02,422 --> 00:44:03,771
Obrigado, Butch.

463
00:44:04,859 --> 00:44:06,165
Parabéns.

464
00:44:06,208 --> 00:44:07,209
Cale a boca, Butch.

465
00:44:07,557 --> 00:44:08,384
Obrigado, Butch.

466
00:44:10,169 --> 00:44:16,305
Falando de quem, posso perguntar, 
você gostava desse Alfie?

467
00:44:16,349 --> 00:44:22,007
Alfie, sim, ele é um bom homem. O 
que você fez agora?

468
00:44:37,718 --> 00:44:39,633
Tem certeza absoluta que é tudo?

469
00:44:40,590 --> 00:44:44,725
Isso mesmo, cara. Onde está meu 
dinheiro?

470
00:45:05,224 --> 00:45:06,704
Saia dessa, Hugo.

471
00:45:08,444 --> 00:45:10,795
Dê a sua casa de mão ao cliente e 
deixe-o ir embora.

472
00:45:13,188 --> 00:45:15,408
Hugo, você está alucinando.

473
00:45:16,801 --> 00:45:19,151
Acho que estou alucinando.

474
00:45:23,808 --> 00:45:28,334
Oh, agora, eu entendo a permanência 
psicodélica

475
00:45:28,377 --> 00:45:32,207
no universo paralelo de sua mente.

476
00:45:40,215 --> 00:45:43,262
Adoro o novo visual, amigo.

477
00:45:43,305 --> 00:45:47,745
Por que obrigado. Rouge é toda a 
raiva este ano.

478
00:45:48,180 --> 00:45:49,311
Que seja, amigo.

479
00:45:51,183 --> 00:45:55,753
Por que não te entretenho com uma 
história para ajudá-lo em sua nova 
viagem?

480
00:45:56,666 --> 00:45:58,320
Adoro histórias.

481
00:46:00,192 --> 00:46:04,587
Eu sou de uma pequena aldeia 
montanhosa chamada Phantasmagoria,

482
00:46:04,849 --> 00:46:10,898
nos sopés do Monte Wraith, um povo 
antigo e nobre de imensa fé,

483
00:46:10,942 --> 00:46:17,470
mas tecnologia limitada. Um abril 
frio anos atrás,

484
00:46:17,513 --> 00:46:22,301
quando eu mal estava fora da 
puberdade, ouvimos notícias da 
cidade que os soldados

485
00:46:23,084 --> 00:46:26,609
estavam indo para a aldeia para 
massacrar e nos matar,

486
00:46:26,653 --> 00:46:30,918
por razões muito sofisticadas para 
entendermos.

487
00:46:31,919 --> 00:46:37,446
Tínhamos paus e pedras, os soldados 
tinham AK-47.

488
00:46:38,534 --> 00:46:44,149
Como era nosso costume, consultamos o 
homem mais velho da aldeia,

489
00:46:44,714 --> 00:46:52,679
um velho sábio chamado Hellion. Bem, 
Hellion ponderou profundamente.

490
00:46:53,245 --> 00:46:57,336
Finalmente, ele nos contou de uma 
história contada a ele por seu avô,

491
00:46:58,728 --> 00:47:04,299
a história de uma planta mágica 
chamada Tiabolo.

492
00:47:06,693 --> 00:47:09,609
Esta planta foi abençoada por Ares, 
filho de Zeus,

493
00:47:10,088 --> 00:47:13,831
e Deus da Guerra tem uma maneira de 
proteger a aldeia de Nêmesis,

494
00:47:14,092 --> 00:47:19,053
Deus da má vontade e vingança. 
Hellion nos disse:

495
00:47:19,924 --> 00:47:24,842
apenas comer uma das muitas folhas da 
planta forneceria a cada homem

496
00:47:25,581 --> 00:47:32,284
com a força de um leão, e o poder 
da imortalidade.

497
00:47:33,851 --> 00:47:37,245
O problema era que a planta sagrada 
só podia ser encontrada em um lugar

498
00:47:37,289 --> 00:47:41,467
em todo o mundo, e que estava no auge 
do Monte Wraith,

499
00:47:41,510 --> 00:47:46,472
a montanha mais íngreme de toda a 
aldeia.

500
00:47:47,908 --> 00:47:50,955
Uma subida quase impossível para 
chegar ao cume, mas o que mais 
poderíamos fazer?

501
00:47:50,998 --> 00:47:53,218
Estávamos em menor número e com 
menos armas.

502
00:47:54,045 --> 00:47:56,830
Suicídio é sua única opção.

503
00:47:58,223 --> 00:48:04,446
De repente tudo ficou claro para mim 
e naquele momento de clareza

504
00:48:04,490 --> 00:48:09,277
Eu vi um pequeno arbusto de varinhas 
pelos meus pés.

505
00:48:10,278 --> 00:48:14,065
Esta pode não ter sido a lendária 
planta tiabolo abençoada por Ares,

506
00:48:14,108 --> 00:48:20,680
mas eu considerei, alguém da minha 
aldeia realmente sabia como esta 
planta era?

507
00:48:21,768 --> 00:48:25,250
Eu enchi minha mochila com o arbusto, 
e gritou em voz alta para a minha 
aldeia,

508
00:48:25,293 --> 00:48:35,695
"Eu tenho isso". Eu tenho a planta de 
Ares. Oh, a aldeia, eles aplaudiram e 
dançaram,

509
00:48:36,000 --> 00:48:37,958
e minha mochila foi arrancada de mim,

510
00:48:38,002 --> 00:48:42,006
e levado para Heraeus para verificar 
a autenticidade da planta sagrada.

511
00:48:42,441 --> 00:48:47,576
Heraeus abriu o saco e olhou para mim.

512
00:48:49,274 --> 00:48:54,279
De pé nervosamente na parte de trás 
da cabana, ele sorriu para mim,

513
00:48:55,976 --> 00:49:08,858
balançou a cabeça, e disse à 
aldeia que esta era de fato a planta 
fábula de Ares.

514
00:49:10,208 --> 00:49:13,298
Os homens freneticamente começou a 
arrancar folhas para fora da bolsa,

515
00:49:13,341 --> 00:49:17,563
e comê-los, comê-los. Alguns comeu 
dois, três, e imediatamente

516
00:49:17,606 --> 00:49:26,659
Eu vi essas pessoas desesperadas se 
tornarem guerreiros destemidos de 
valor dentro de duas mastigações.

517
00:49:28,226 --> 00:49:30,402
Os soldados, desavisados de qualquer 
resistência,

518
00:49:30,445 --> 00:49:40,412
foram recebidos com uma força além 
do que os mortais são capazes de. 
3.000 altamente treinados,

519
00:49:40,934 --> 00:49:50,683
soldados altamente equipados foram 
massacrados por uma barragem de 
lanças, paus e rochas.

520
00:49:52,293 --> 00:49:55,253
A planta que você pegou era a 
verdadeira planta tiabolo?

521
00:49:57,298 --> 00:50:04,044
Bem, o que é real? Se você acredita 
que algo é real, você pode vê-lo,

522
00:50:05,045 --> 00:50:08,657
você pode tocá-lo. Isso não é 
real?

523
00:50:10,355 --> 00:50:21,975
Foi real o suficiente para minha 
aldeia de camponeses massacrar 3.000 
soldados fortemente armados.

524
00:50:22,671 --> 00:50:26,762
O que aconteceu depois? O exército, 
o que te deixou sozinho?

525
00:50:28,503 --> 00:50:33,682
Bem, o líder, ele ouviu falar do uso 
da sagrada planta Tiabolo de Ares

526
00:50:33,726 --> 00:50:41,038
e seus poderes místicos, e enviou um 
exército de 10.000 homens fortemente 
armados,

527
00:50:41,342 --> 00:50:43,040
tanques, bazucas e lançadores de 
foguetes.

528
00:50:43,910 --> 00:50:47,653
Bem, ele pensou que com o poder da 
planta à sua disposição,

529
00:50:48,306 --> 00:50:51,004
ele poderia dominar o mundo inteiro.

530
00:50:51,352 --> 00:50:56,009
Sim, sim, mas a aldeia, eles lutaram 
contra eles porque eles acreditavam

531
00:50:56,053 --> 00:50:59,056
que eles tinham os poderes mágicos.

532
00:51:00,100 --> 00:51:05,932
Claro que não. O exército dizimou 
toda a população masculina.

533
00:51:05,975 --> 00:51:08,717
da aldeia em cerca de um minuto.

534
00:51:10,371 --> 00:51:14,897
Os atacaram os tanques com lanças e 
paus acreditando que eram 
invencíveis.

535
00:51:14,941 --> 00:51:19,424
Eu me escondi nas árvores com os 
idosos e as crianças.

536
00:51:20,164 --> 00:51:27,519
Afinal, a sobrevivência é o 
instinto humano mais básico.

537
00:52:50,689 --> 00:52:53,387
Mãe, mãe.

538
00:52:55,911 --> 00:52:58,044
Eu disse para não me chamar assim 
antes.

539
00:52:58,087 --> 00:53:01,134
Você me chama de Rainha Beelzebub 
como todo mundo.

540
00:53:02,004 --> 00:53:03,658
O que te faz tão especial?

541
00:53:08,837 --> 00:53:10,274
Bem, tire seus sapatos.

542
00:53:17,585 --> 00:53:19,152
Oh, o que você quer?

543
00:53:21,023 --> 00:53:21,763
Mãe, mãe.

544
00:53:22,938 --> 00:53:24,201
O que acabei de dizer?

545
00:53:25,158 --> 00:53:29,771
Desculpe, Rainha Beelzebub, preciso 
de sua ajuda.

546
00:53:29,815 --> 00:53:31,425
Surpresa, surpresa.

547
00:53:36,909 --> 00:53:40,739
Fui baleado, mãe. Estou perdendo 
muito sangue.

548
00:53:41,087 --> 00:53:43,655
E como eu sou? Um médico?

549
00:53:46,048 --> 00:53:49,443
Eu só preciso de um pouco. Por favor

550
00:53:50,052 --> 00:53:55,449
só para me ajudar a acabar com a 
dor. Olha, só me ajude, por favor, 
mãe.

551
00:53:56,972 --> 00:54:06,982
Pobre Riley. Ainda não percebeu que 
o Diabo Vermelho não existe mais.

552
00:54:07,026 --> 00:54:09,420
Ele pegou de volta, ele se foi.

553
00:54:11,422 --> 00:54:18,820
Submeta-se a ele, filho, submenha-se 
a Satanás e tudo ficará bem.

554
00:54:20,605 --> 00:54:24,957
Eu não acredito nessa merda de magia 
negra vodu, mãe. Preciso da sua 
ajuda.

555
00:54:27,351 --> 00:54:34,662
Você não vai viver até de manhã, 
filho. Vá, estou com meus filhos de 
verdade.

556
00:55:00,297 --> 00:55:02,299
Vejo você do outro lado, Riley.

557
00:55:05,476 --> 00:55:07,304
Sim. Sim.

558
00:55:14,267 --> 00:55:18,227
Mas não pude economizar seu 
dinheiro, Hugo. Eu tentei, cara, mas,

559
00:55:18,489 --> 00:55:20,969
como eu fui e tirei seu dinheiro da 
máquina de dinheiro,

560
00:55:21,230 --> 00:55:25,800
alguns grandes caras negros, eles 
vieram do nada, cara, levou todos os 
salários de mim.

561
00:55:25,844 --> 00:55:27,106
Porra, amigo.

562
00:55:27,149 --> 00:55:29,456
Hugo, tive sorte de me livrar da 
minha vida.

563
00:55:39,901 --> 00:55:41,163
Como estão as coisas, cara?

564
00:55:41,816 --> 00:55:43,731
As coisas estão boas, cara.

565
00:55:43,775 --> 00:55:47,953
sim? bom. Posso fazer o sexo a três 
com as duas mulheres e o único homem?

566
00:55:48,649 --> 00:55:51,696
Excelente escolha, como sempre, jovem.

567
00:55:51,739 --> 00:55:52,740
Saúde, amigo.

568
00:55:53,132 --> 00:55:54,307
Cadeira número quatro.

569
00:55:54,568 --> 00:55:55,917
A mesma coisa, obrigado.

570
00:56:03,403 --> 00:56:04,752
Você acabou de ver isso?

571
00:56:06,319 --> 00:56:07,189
Vê o quê?

572
00:56:08,843 --> 00:56:12,194
Aquele pervertido olhou para mim como 
se quisesse me foder.

573
00:56:12,238 --> 00:56:14,371
bem aqui na frente de todo mundo.

574
00:56:16,285 --> 00:56:19,419
Querida, muitas pessoas olham para 
você como se quisessem transar com 
você.

575
00:56:19,811 --> 00:56:20,812
Você é bonito.

576
00:56:22,466 --> 00:56:23,684
Ele te cornou.

577
00:56:23,728 --> 00:56:24,642
Jesus, Ella.

578
00:56:26,644 --> 00:56:28,123
Ele te cornou bem aqui na frente do 
Dylan. Você não está envergonhada?

579
00:56:29,734 --> 00:56:31,692
Senhor, acho que vou fazer uma pausa 
agora, certo?

580
00:56:31,736 --> 00:56:34,739
OKEY. Não se apresse.

581
00:56:43,661 --> 00:56:46,533
Ella, não temos tempo para isso. 
Temos que nos preparar para a coisa.

582
00:56:48,230 --> 00:56:52,626
Não vai defender minha honra? Você 
vai deixar que eu, sua esposa 
grávida,

583
00:56:52,670 --> 00:56:54,846
ser abusado sexualmente por algum 
pouco

584
00:56:55,629 --> 00:56:57,718
e você vai ficar aí sem fazer nada?

585
00:56:59,154 --> 00:57:01,287
Nunca estive tão seco em toda minha 
vida.

586
00:57:04,116 --> 00:57:07,119
Tudo bem, vou levá-lo lá fora, 
certo?

587
00:57:08,729 --> 00:57:12,298
Você está defendendo a honra de sua 
esposa e sua masculinidade não é 
muito incômodo para você?

588
00:57:12,559 --> 00:57:15,127
Você é tão dramática às vezes.

589
00:57:18,609 --> 00:57:22,395
Lá está ele, olhe para ele. Porra 
pervertido.

590
00:57:24,528 --> 00:57:29,271
Aqui estou eu, carregando sua filha 
porra de não nascida,

591
00:57:29,315 --> 00:57:33,493
cuidando da minha própria porra de 
negócio e alguém me fode de olhos 
na frente do meu marido

592
00:57:34,015 --> 00:57:36,453
e o que meu marido faz? nada.

593
00:57:52,556 --> 00:57:54,383
Isso foi um pouco sexy.

594
00:58:12,184 --> 00:58:14,491
Você não pode continuar assim, não 
é normal.

595
00:58:14,534 --> 00:58:15,492
Talvez não para você.

596
00:58:15,927 --> 00:58:17,798
Você não pode continuar matando 
pessoas.

597
00:58:18,103 --> 00:58:21,976
Barry, você pediria a um leão para 
parar de caçar gnus?

598
00:58:22,237 --> 00:58:25,110
Sim, mas você não é um leão e nem 
ela.

599
00:58:25,153 --> 00:58:27,373
Não podemos mudar o que somos, Barry.

600
00:58:27,721 --> 00:58:30,332
Oh, bem, então você acha que está 
tudo bem sair por aí matando pessoas

601
00:58:30,376 --> 00:58:32,813
só para satisfazer suas próprias 
perversões sexuais?

602
00:58:34,206 --> 00:58:37,339
Barry, você realmente deve se juntar 
a nós de férias no Peru neste 
verão.

603
00:58:37,688 --> 00:58:39,559
Lugar maravilhoso e uma cultura tão 
antiga.

604
00:58:39,603 --> 00:58:42,606
Os peruanos têm uma visão incrível 
da mente humana.

605
00:58:45,913 --> 00:58:49,134
Não procure falhas nos presentes.

606
00:58:50,048 --> 00:58:54,487
O Peru é incrível, Barry. Espere 
até tentar o ceviche.

607
00:58:54,531 --> 00:58:55,444
O quê?

608
00:58:57,664 --> 00:58:59,361
Peixe cru recém-capturado marinado 
em sucos cítricos e temperado com 
pimentão.

609
00:58:59,405 --> 00:59:00,232
Whoa, whoa, whoa.

610
00:59:00,275 --> 00:59:02,364
É realmente divino.

611
00:59:02,408 --> 00:59:06,064
Não, não, não, não, não, não, 
ouça. Aquele Peru não parece minha 
xícara de chá.

612
00:59:06,107 --> 00:59:07,587
Ah, você é tão miserável, Barry.

613
00:59:07,631 --> 00:59:08,936
Ah, cai fora, você.

614
00:59:10,764 --> 00:59:13,985
Foda-se. Viemos falar sobre nossas 
boas notícias.

615
00:59:14,028 --> 00:59:16,117
e tudo o que você fez foi gemer, 
gemer, gemer?

616
00:59:16,465 --> 00:59:20,687
Você não pode andar por aí e 
continuar matando pessoas, pode? Sua 
puta louca.

617
00:59:20,731 --> 00:59:23,342
Vai mesmo deixá-lo falar comigo 
assim na sua frente?

618
00:59:23,385 --> 00:59:27,215
E o mesmo vale para você também, 
Oscar. Ouçam, vocês dois, a 
matança, acaba agora.

619
00:59:27,259 --> 00:59:29,304
Não fale assim com meu marido.

620
00:59:30,610 --> 00:59:33,395
Ouçam, vocês serão pais.

621
00:59:34,658 --> 00:59:37,269
Que tipo de exemplo você está 
tentando dar?

622
00:59:37,312 --> 00:59:40,620
Ah, foda-se, quer saber? Você não 
foi convidado para o Peru.

623
00:59:40,925 --> 00:59:44,798
Ah, cai fora, você. Esse Peru soa 
como um monte de merda de qualquer 
maneira.

624
00:59:44,842 --> 00:59:46,539
Não, sua boceta.

625
00:59:46,583 --> 00:59:48,672
Você a vê? Ela sempre foi louca. 
Você sabe disso, Oscar.

626
00:59:48,715 --> 00:59:50,674
Desde a primeira vez que ela chegou, 
certo?

627
00:59:50,717 --> 00:59:55,853
No orfanato do Brasil tem sido tudo 
como seu principal massacre.

628
00:59:55,896 --> 00:59:58,899
Bem, vou te dizer uma coisa agora, 
chega, Ella.

629
00:59:59,770 --> 01:00:00,640
Foda-se você.

630
01:00:02,424 --> 01:00:04,296
Só agora porque você é um padre, 
isso não faz de você um santo.

631
01:00:04,905 --> 01:00:06,864
Lembra-se da Mãe Monica no orfanato?

632
01:00:07,734 --> 01:00:09,083
Sim, sim, e ela?

633
01:00:09,127 --> 01:00:11,869
Você odiava a Mãe Monica, queria 
que ela estivesse morta.

634
01:00:11,912 --> 01:00:16,613
Ella, você derramou gás na Madre 
Monica e a incendiou enquanto ela 
dormia.

635
01:00:17,004 --> 01:00:20,007
Sua puta louca. Você quase matou a 
mulher.

636
01:00:20,529 --> 01:00:24,882
Oh, o quê? Você vai dizer, foi o 
mesmo que a desculpa do Oscar, não 
é?

637
01:00:24,925 --> 01:00:29,843
Deus desça e ele disse, ele disse: 
"Você tem que queimar a cadela".

638
01:00:29,887 --> 01:00:31,671
Deixe meu marido em paz, certo?

639
01:00:31,715 --> 01:00:33,847
Eu te disse, não foi um sonho, foi 
uma visão.

640
01:00:47,687 --> 01:00:48,949
Estou feliz que você veio hoje.

641
01:00:52,649 --> 01:00:53,650
Honestamente, Gabriel.

642
01:00:55,086 --> 01:00:57,741
Do que você está falando? O prazer 
é todo meu.

643
01:01:00,439 --> 01:01:03,529
Não, eu aprecio que você escolha 
relaxar comigo. Estou honrado.

644
01:01:10,884 --> 01:01:12,712
Alguém está se sentindo sentimental.

645
01:01:18,022 --> 01:01:19,110
Eu me sinto sozinha.

646
01:01:22,548 --> 01:01:23,288
Entediado.

647
01:01:26,378 --> 01:01:29,990
A única razão pela qual vendo meus 
bebês ao público é para a empresa.

648
01:01:35,387 --> 01:01:39,304
Eu nem ganho o suficiente para pagar 
a comida ou o elétrico.

649
01:01:40,348 --> 01:01:41,698
O que você precisa é de uma mulher.

650
01:01:47,051 --> 01:01:50,794
Não, não tenho tempo para isso. 
Quem cuidaria dos bebês?

651
01:01:52,796 --> 01:01:55,407
Não é tarde demais para começar 
uma vida real para você, Hugo.

652
01:01:57,539 --> 01:01:58,889
O que há de errado com minha vida?

653
01:02:01,805 --> 01:02:03,720
Sou um homem de negócios autônomo.

654
01:02:05,199 --> 01:02:09,377
Sou um dos intérpretes deste país.

655
01:02:09,769 --> 01:02:11,597
Quer dizer, empresário.

656
01:02:11,858 --> 01:02:12,903
Sim, tanto faz.

657
01:02:14,992 --> 01:02:16,863
Já pensou em conseguir um emprego?

658
01:02:21,781 --> 01:02:22,521
Foda-se isso, cara.

659
01:02:25,567 --> 01:02:28,222
É tarde demais para começar algo 
novo.

660
01:02:30,790 --> 01:02:33,358
Se eu ouvir esse tipo de derrotismo 
de você novamente,

661
01:02:33,401 --> 01:02:36,448
Juro por Deus, vou estourar sua 
cabeça.

662
01:03:47,040 --> 01:03:49,521
Estou aplicando pressão para parar o 
sangramento.

663
01:03:50,391 --> 01:03:51,740
Você vai morrer de outra forma.

664
01:03:54,831 --> 01:03:57,224
Tenho coisas mais importantes na 
minha cabeça.

665
01:04:16,026 --> 01:04:17,418
Qual é o seu veneno, cara?

666
01:04:20,595 --> 01:04:22,902
Qual é a razão de você estar na 
situação em que está?

667
01:04:27,428 --> 01:04:28,212
O Diabo Vermelho?

668
01:04:33,347 --> 01:04:34,000
Eu também.

669
01:04:39,658 --> 01:04:42,879
Eu estou pensando se eu lhe dei algum 
dinheiro agora,

670
01:04:44,010 --> 01:04:46,883
você voltaria direto para a Rua 
Peccancy e marcaria um pouco de 
Vermelho.

671
01:04:47,187 --> 01:04:51,104
Eu gastaria com comida. Eu ar teria 
um quarto para passar a noite.

672
01:04:51,670 --> 01:04:55,500
Eu me limpava e ia visitar minha mãe.

673
01:04:57,894 --> 01:05:03,769
Então, encontro meu irmão mais 
velho e digo-lhe o quanto sinto falta 
dele.

674
01:05:07,120 --> 01:05:11,124
Veja, senhor, em circunstâncias 
normais, estaria 100% correto.

675
01:05:12,604 --> 01:05:16,825
Em circunstâncias normais, eu 
estaria em alguma porta em algum 
lugar,

676
01:05:17,348 --> 01:05:23,920
Vermelho correndo em minhas veias, 
mas pela primeira vez em anos,

677
01:05:25,269 --> 01:05:34,321
Eu estou limpo. Não entendo por que, 
mas de repente posso ver além da 
minha próxima dose.

678
01:05:37,759 --> 01:05:43,940
O que acontece quando a seca acabar? 
Você vai voltar para a porta?

679
01:05:45,854 --> 01:05:47,291
Ninguém pode desistir do Red.

680
01:05:48,118 --> 01:05:51,251
Eu tenho. Eu desisti do Red.

681
01:05:52,122 --> 01:05:53,340
Tenho certeza que você acha que tem.

682
01:05:55,342 --> 01:05:59,259
Não, não, você não entende. Hoje 
cedo, eu estava em busca de comida.

683
01:05:59,956 --> 01:06:07,789
Eu estava de cabeça dentro de uma 
lixeira e eu encontrei isso, eu 
encontrei isso. Achei isso.

684
01:06:11,445 --> 01:06:15,406
Eu nem tive o menor desejo. Não 
entendo por quê.

685
01:06:17,103 --> 01:06:20,324
Eu ia jogá-lo fora, mas.

686
01:06:20,367 --> 01:06:25,068
para algum pão, talvez, ou algum 
macarrão ou algo assim. Não faz 
mal, não faz mal.

687
01:06:45,262 --> 01:06:46,350
Qual é o seu nome?

688
01:06:46,915 --> 01:06:48,265
É o William.

689
01:06:49,962 --> 01:06:53,748
William, onde você conseguiu isso, 
hein? Onde foi?

690
01:06:55,446 --> 01:07:00,277
Foi do lado de fora da casa de 
limpeza.

691
01:07:01,408 --> 01:07:02,931
Que casa de casa de casa, onde?

692
01:07:06,109 --> 01:07:08,459
A estufa do Hugo na Avenida 
Aparição.

693
01:08:07,779 --> 01:08:08,867
Meu grande, forte,

694
01:08:09,433 --> 01:08:10,564
homem bonito.

695
01:08:12,392 --> 01:08:13,959
O que te tem tão chirpy?

696
01:08:14,960 --> 01:08:20,574
Defendendo minha honra. Você está 
pronto para hoje à noite?

697
01:08:22,272 --> 01:08:24,709
Estarei assim que terminar de ler as 
notícias.

698
01:08:25,405 --> 01:08:28,713
Certo, vou deixar você ler suas 
notícias estúpidas.

699
01:08:30,193 --> 01:08:34,110
Não, não é isso. É que há muitas 
coisas importantes acontecendo no 
mundo.

700
01:08:35,285 --> 01:08:36,764
Apenas mantendo-se a par.

701
01:08:42,596 --> 01:08:44,294
Acha que serei uma boa mãe?

702
01:08:46,470 --> 01:08:50,952
Ella, acho que você será a mãe 
mais perfeita do mundo.

703
01:09:02,442 --> 01:09:06,577
Oscar, tenho uma confissão para 
fazer.

704
01:09:09,362 --> 01:09:12,496
O que é? Por favor, não me diga que 
a criança não é minha.

705
01:09:13,366 --> 01:09:17,240
que? Não sou sua mãe. Não fale 
assim comigo, certo?

706
01:09:17,283 --> 01:09:18,284
Tudo bem, eu sinto muito.

707
01:09:19,067 --> 01:09:20,286
Como você se atreve?

708
01:09:22,941 --> 01:09:23,637
Desculpa.

709
01:09:27,250 --> 01:09:29,469
Eu te amo, Oscar, não fale assim 
comigo.

710
01:09:29,513 --> 01:09:33,386
E eu te amo, Ella, com todo meu 
coração.

711
01:09:36,737 --> 01:09:38,043
O que você queria me dizer?

712
01:09:40,567 --> 01:09:41,916
Não quero que fique chateada.

713
01:09:44,528 --> 01:09:45,181
O que é?

714
01:09:46,921 --> 01:09:48,184
É sobre sua visão.

715
01:09:50,273 --> 01:09:50,838
O que tem isso?

716
01:09:52,753 --> 01:09:55,800
Você acha que Barry pode estar 
certo, que você estava apenas 
sonhando?

717
01:09:55,843 --> 01:09:57,193
Oh, não, não, não, não, não, 
não, não, não, não.

718
01:09:59,499 --> 01:10:02,067
Só que eu sei que você está 
gostando de fazer o que fazemos, mas 
está tudo bem, eu gosto também.

719
01:10:04,461 --> 01:10:11,207
Ella, eu sabia muito antes de nos 
casarmos que eu tenho uma sede de 
violência.

720
01:10:12,817 --> 01:10:16,342
e eu soube desde o instante em que te 
vi todos esses anos atrás,

721
01:10:18,910 --> 01:10:24,394
como eu torturei seu ex-amante e 
você estava se masturbando no chão,

722
01:10:25,569 --> 01:10:28,833
que você é um erotofonofílico.

723
01:10:31,183 --> 01:10:33,054
Mas no instante em que Deus veio até 
mim,

724
01:10:35,753 --> 01:10:42,238
Percebi que era nossa vocação. Essa 
coisa toda é nosso destino.

725
01:10:44,631 --> 01:10:47,460
Soa um pouco louco quando você diz 
isso em voz alta.

726
01:10:49,723 --> 01:10:58,384
Você está superestimando. Além 
disso, você ouviu o que Barry disse.

727
01:10:59,733 --> 01:11:02,475
Este é o primeiro targe t fresco em 
mais de duas semanas.

728
01:11:02,519 --> 01:11:10,788
Nossa missão está quase completa, 
então vamos nos divertir um pouco 
hoje à noite.

729
01:11:12,572 --> 01:11:17,273
divertimento? Por que, o que vamos 
fazer?

730
01:11:20,058 --> 01:11:21,799
Você sabe o que eu vou fazer.

731
01:11:22,365 --> 01:11:24,410
Não eu não. Diga- o.

732
01:11:28,501 --> 01:11:31,243
Vou levar cada grama de Red que a 
boceta tem.

733
01:11:32,200 --> 01:11:35,726
Não é isso. Diga o que eu gosto.

734
01:11:39,033 --> 01:11:40,426
Não vou dizer.

735
01:11:41,427 --> 01:11:45,649
Diga- o. Diga, Oscar.

736
01:11:49,217 --> 01:11:59,750
Vou estourar os miolos daquele filho 
da.

737
01:12:29,823 --> 01:12:30,520
Johnny.

738
01:12:30,563 --> 01:12:31,564
Anthony.

739
01:12:33,392 --> 01:12:34,437
Eu quero um oitavo.

740
01:12:35,307 --> 01:12:37,222
Sim, sem problemas. Bem, entre.

741
01:12:37,831 --> 01:12:40,268
Tire o peso dos pés. Quer uma 
xícara de café?

742
01:12:40,312 --> 01:12:42,793
Não, esse é o problema, eu não 
quero entrar, Hugo. Eu não quero um 
café,

743
01:12:42,836 --> 01:12:44,925
Eu não quero ouvir sobre as 
histórias de merda,

744
01:12:44,969 --> 01:12:47,406
a ancestralidade de suas plantas, 
qualquer coisa a ver com suas plantas.

745
01:12:47,450 --> 01:12:49,756
Fodam suas plantas e fodam coelhos 
roxos, na verdade.

746
01:12:50,191 --> 01:12:52,498
O pensamento de você e eu sentados 
naquele buraco de merda,

747
01:12:52,542 --> 01:12:54,761
Ouvir Coelhos Púrpuras é meu 
inferno, amigo.

748
01:12:55,893 --> 01:12:58,374
Você vende o melhor amigo da cidade, 
não é?

749
01:12:58,852 --> 01:13:03,422
Sim, você tem. Aqui estou eu 
tolerando você pelo prazo mínimo

750
01:13:03,466 --> 01:13:07,295
Eu posso suportar você porque eu 
tive um muito longo,

751
01:13:07,339 --> 01:13:09,123
dia difícil, companheiro, e eu só 
quero ficar chapado.

752
01:13:14,694 --> 01:13:18,655
Eu vou ter um oitavo dos seus mais 
fortes, cara, por favor.

753
01:13:20,396 --> 01:13:23,399
Foder. Oh, não, por favor. Não, por 
favor, por favor, por favor.

754
01:13:24,138 --> 01:13:28,795
Se você voltar aqui de novo com esse 
nível de grosseria,

755
01:13:28,839 --> 01:13:31,450
Eu prometo a você, eu vou te matar.

756
01:13:31,711 --> 01:13:34,018
Eu realmente sinto muito, 
companheiro. Basta pegar o que você 
quer,

757
01:13:34,061 --> 01:13:36,107
Sinto muito, não vai acontecer de 
novo. Foi só um dia difícil.

758
01:13:36,150 --> 01:13:38,544
Você respeita seus anciãos, ouviu?

759
01:13:38,588 --> 01:13:40,720
Eu te ouço, cara. Eu te ouço, eu te 
ouço.

760
01:13:40,764 --> 01:13:41,460
Bom.

761
01:13:47,118 --> 01:13:50,208
Posso pegar o oitavo, por favor?

762
01:13:51,731 --> 01:13:52,340
Sai for a, vá se danar.

763
01:13:52,384 --> 01:13:53,037
Está bem.

764
01:13:59,913 --> 01:14:01,262
Qual é o problema dele, cara?

765
01:14:01,915 --> 01:14:04,918
Essas crianças hoje em dia, eles 
não têm nenhuma maneira.

766
01:14:05,484 --> 01:14:08,226
Veja, o problema está em casa com a 
falta de disciplina.

767
01:14:09,140 --> 01:14:12,709
Às vezes a vida tem que dar aquelas 
lições que seu pai deveria ter dito 
a ele.

768
01:14:15,494 --> 01:14:18,236
Agora, mantenha isso na cintura, 
perto de você.

769
01:14:19,237 --> 01:14:22,414
O Condado de Covet é um lugar 
perigoso para um homem em seu 
trabalho.

770
01:14:23,459 --> 01:14:26,810
Mas você é especial, Hugo. Você 
sabe disso, não sabe?

771
01:14:27,898 --> 01:14:32,119
Todo mundo lá fora quer o que você 
tem, então você o protege.

772
01:14:36,472 --> 01:14:38,082
Sou um amante, não um lutador.

773
01:14:45,524 --> 01:14:49,702
Não, é que ele é só uma criança. 
Ele está atrás do amigo.

774
01:14:59,495 --> 01:15:04,587
Hugo. ei. Como está?

775
01:15:05,936 --> 01:15:08,982
Legal ver você, cara gostoso, venha 
aqui.

776
01:15:10,201 --> 01:15:16,729
Vem cá. Venha aqui, me dê um 
abraço, vamos lá.

777
01:15:17,687 --> 01:15:20,080
Só queremos o Vermelho e o dinheiro,

778
01:15:21,125 --> 01:15:24,781
então estaremos fora de seu cabelo o 
mais rápido que você pode dizer 
"Geronimo".

779
01:15:25,564 --> 01:15:27,653
Porra Geronimo.

780
01:15:28,306 --> 01:15:29,394
Você está brincando comigo?

781
01:15:30,700 --> 01:15:32,615
Queremos todo o dinheiro e cada grão 
de Vermelho.

782
01:15:33,224 --> 01:15:36,183
Se você é muito bem comportado, 
então você não vai acabar morto.

783
01:15:36,227 --> 01:15:39,143
Agora, não atire, não atire. Não 
atire, não, não, não.

784
01:16:48,691 --> 01:16:49,909
Isso é uma merda.

785
01:16:51,737 --> 01:16:53,173
Não seja um bebê.

786
01:16:55,262 --> 01:16:58,657
Agora, eles teriam pego seu dinheiro, 
seus filhos e provavelmente sua vida.

787
01:16:58,701 --> 01:17:02,661
Este é o melhor resultado.

788
01:17:05,969 --> 01:17:07,492
Ele era um cliente.

789
01:17:08,536 --> 01:17:11,627
Relaxe e livre-se deles.

790
01:17:12,671 --> 01:17:16,022
Um escândalo como esse pode 
prejudicar sua reputação entre as 
classes médias.

791
01:17:30,167 --> 01:17:31,037
Eu não tenho certeza.

792
01:17:33,170 --> 01:17:36,042
Relaxe, é só um cliente.

793
01:17:50,753 --> 01:17:54,495
Olá, amigo. Tudo bem se eu entrar?

794
01:17:55,758 --> 01:18:00,023
Cara, é só que.é um pouco confuso.

795
01:18:00,588 --> 01:18:02,939
Não se preocupe com bagunça, você 
deveria ver minha casa.

796
01:18:03,940 --> 01:18:09,162
Bem, sim, suponho que sim. Pode 
entrar.

797
01:18:21,958 --> 01:18:24,743
O que é tudo isso, se não se 
importa que eu pergunte, é claro?

798
01:18:25,135 --> 01:18:25,962
Somos caçadores.

799
01:18:28,791 --> 01:18:32,969
Caçadores. Caçadores, como pombos e 
coelhos.

800
01:18:36,276 --> 01:18:36,886
Texugos.

801
01:18:53,685 --> 01:18:57,167
vir. Tudo bem, vamos entrar. Venha, 
venha, entre, por favor.

802
01:18:57,776 --> 01:19:04,043
Por favor, venha. Aqui está, aqui 
está, aqui está.

803
01:19:11,964 --> 01:19:13,618
O que você quer?

804
01:19:13,923 --> 01:19:14,706
O.

805
01:19:16,577 --> 01:19:23,933
Tenho um novo amigo sensacional. 
Chama-se Triplo Cream Dream.

806
01:19:24,629 --> 01:19:27,240
Bem, na verdade, Hugo... Oh, tudo bem 
para chamá-lo de Hugo?

807
01:19:29,939 --> 01:19:32,028
Bem, só meus amigos me chamam de 
Hugo.

808
01:19:32,855 --> 01:19:34,595
Isso deve significar que somos 
amigos, então.

809
01:19:38,121 --> 01:19:38,817
Direita.

810
01:19:40,340 --> 01:19:46,085
Hugo, meu amigo, preciso de um pouco 
de Red, um pouco de Diabo Vermelho.

811
01:19:54,877 --> 01:20:02,319
Isso não é legal, cara. Essa droga 
é um presente para as ruas do diabo.

812
01:20:05,191 --> 01:20:08,716
Se não é uma planta você pode 
crescer na terra verde de Deus,

813
01:20:08,760 --> 01:20:10,457
Não estou interessado, amigo.

814
01:20:12,459 --> 01:20:19,815
Você vê, bem, você precisa dessa 
merda feita pelo homem. Deixe-me 
rolar um grande e gordo.

815
01:20:19,858 --> 01:20:22,861
Sim, e você vai esquecer tudo sobre 
essa besteira vermelha.

816
01:20:24,689 --> 01:20:26,909
Hugo, red realmente vem de uma planta.

817
01:20:31,087 --> 01:20:31,609
Que?

818
01:20:32,915 --> 01:20:34,830
Uma planta rara que vem do topo de 
alguns

819
01:20:34,873 --> 01:20:38,572
montanha vulcânica ou algo assim. 
Não sei, é algo que ouvi.

820
01:20:41,097 --> 01:20:42,185
Como você sabe disso?

821
01:20:45,666 --> 01:20:46,667
Conhecimento comum.

822
01:20:53,326 --> 01:20:59,550
Este é meu amigo, Gabriel. Somos 
amigos há anos.

823
01:21:00,899 --> 01:21:01,944
O que aconteceu com seu braço?

824
01:21:05,861 --> 01:21:07,297
Não quero falar sobre isso.

825
01:21:09,212 --> 01:21:11,779
Não, falaremos sobre o que eu quiser 
falar.

826
01:21:12,737 --> 01:21:15,783
Você está na minha casa, seu filho 
da puta e eu faço as regras aqui.

827
01:21:15,827 --> 01:21:16,828
A casa é minha.

828
01:21:19,091 --> 01:21:22,703
Olha, se você está tentando me 
testar para ter certeza

829
01:21:22,747 --> 01:21:25,576
Estou no nível, sou um gato legal, 
certo, cara?

830
01:21:26,011 --> 01:21:28,231
Você terá problemas comigo.

831
01:21:28,274 --> 01:21:32,017
Eu sou regular, você vai ganhar uma 
pequena fortuna com o meu costume. 
Vamos, Hugo, cara, você vai ver.

832
01:21:33,279 --> 01:21:36,848
Deixe-me explodir esse cão diabinho 
agora e podemos enterrá-lo com os 
outros dois.

833
01:21:40,678 --> 01:21:43,463
Meu amigo não gosta de você, cara.

834
01:21:45,465 --> 01:21:50,296
Sua confiança será sua queda, Hugo. 
Já te disse isso antes.

835
01:21:51,602 --> 01:21:54,910
Chega de falar, é hora do estrondo, 
bang.

836
01:21:55,780 --> 01:22:00,698
Oh, não seja um esporte tão mimado. 
Ele parece ser um cara legal.

837
01:22:01,307 --> 01:22:03,919
É provavelmente por isso que as 
pessoas não vêm aqui.

838
01:22:06,312 --> 01:22:08,401
Hugo, cara, com quem você está 
falando?

839
01:22:10,664 --> 01:22:11,491
Meu amigo.

840
01:22:27,072 --> 01:22:28,073
O que é então?

841
01:22:31,033 --> 01:22:36,952
Você tropeça ou acha mesmo que pode 
ver alguém?

842
01:22:39,389 --> 01:22:42,218
Você sabe que Gabriel não é real, 
não sabe, Hugo?

843
01:22:48,746 --> 01:22:50,487
O que é real, cara?

844
01:22:56,058 --> 01:23:00,192
Real é saber quando um cliente está 
mentindo para mim para obter livre 
broto

845
01:23:04,631 --> 01:23:09,245
ou real é ser solitário o 
suficiente para deixar isso acontecer 
na esperança

846
01:23:09,288 --> 01:23:12,944
que alguém pode realmente querer 
sentar e socializar comigo.

847
01:23:18,036 --> 01:23:23,476
Veja, real é saber que quando 
alguém quer roubar

848
01:23:24,042 --> 01:23:26,479
algo meu tão precioso quanto seus 
filhos,

849
01:23:26,523 --> 01:23:31,919
Bem, mesmo um pacifista tem o direito 
de defendê-los, certo?

850
01:23:31,963 --> 01:23:36,489
Agora, se isso significa que eu tenho 
que me esconder atrás de um amigo 
imaginário

851
01:23:36,533 --> 01:23:40,189
para fazer algo que eu não quero 
fazer, hein?

852
01:23:51,765 --> 01:23:53,637
Bem, foda-se, cara.

853
01:25:03,054 --> 01:25:08,190
Real é saber desde o minuto em que 
eu abri a porta para você

854
01:25:08,451 --> 01:25:12,063
que você provavelmente estava 
chapado em Red.

855
01:25:16,198 --> 01:25:21,725
Real, você vê, está no fundo 
esperando

856
01:25:21,768 --> 01:25:23,596
que você gostaria de me conhecer,

857
01:25:26,817 --> 01:25:30,864
acabam gostando de mim e querendo ser 
meu amigo.

858
01:25:33,954 --> 01:25:39,569
Veja, nós poderíamos relaxar 
juntos, fumar alguns Js, ouvir alguns 
Coelhos Roxos.

859
01:25:41,832 --> 01:25:47,403
Bem, eu poderia te contar histórias. 
Bem, sem histórias.

860
01:25:51,668 --> 01:25:58,892
mas real é ser tão alto que eu nem 
sei se você existe.

861
01:26:01,330 --> 01:26:03,941
É preciso mais do que saber o nome 
de alguém para ser seu amigo, Hugo.

862
01:26:03,984 --> 01:26:04,985
Cale a boca.

863
01:26:18,129 --> 01:26:19,261
O que vem depois?

864
01:26:22,568 --> 01:26:24,266
Bem, agora você tem duas escolhas.

865
01:26:26,442 --> 01:26:31,708
Primeiro, esquecemos que isso 
aconteceu, sim,

866
01:26:31,751 --> 01:26:34,232
e você jogar que o Diabo Vermelho 
merda no vaso sanitário

867
01:26:34,276 --> 01:26:39,846
e eu te apresento ao Sr. Triple Cream 
Dream.

868
01:26:40,282 --> 01:26:42,371
Bem, e o segundo?

869
01:26:43,676 --> 01:26:46,897
Segure-se no Vermelho e eu te atiro 
morto.

870
01:26:52,032 --> 01:26:54,252
Acho que vou embora, se estiver tudo 
bem para você, Hugo.

871
01:26:57,168 --> 01:26:59,257
Não, não, me diga.

872
01:27:01,607 --> 01:27:08,310
O que há em mim que torna tão 
difícil socializar?

873
01:27:15,317 --> 01:27:15,926
Esperar.

874
01:27:17,928 --> 01:27:19,625
Você tem algum Diabo Vermelho?

875
01:27:29,853 --> 01:27:32,638
Queime no inferno, sua boceta louca.

876
01:28:56,277 --> 01:29:01,277
Legendas.DEV
