1
00:00:41,893 --> 00:00:46,893
Legendas.DEV

2
00:05:04,422 --> 00:05:05,890
<i>Tudo bem, no início da hora</i>

3
00:05:05,956 --> 00:05:07,324
<i>este é Choque Jock Jacques</i>

4
00:05:07,391 --> 00:05:10,361
<i>com outro episódio de "Confesse 
seu crime".</i>

5
00:05:10,428 --> 00:05:12,296
É hora de todos vocês escórias lá 
fora.

6
00:05:12,363 --> 00:05:14,765
para limpar sua consciência por mais 
uma semana

7
00:05:14,832 --> 00:05:16,901
até você estragar tudo de novo.

8
00:05:16,967 --> 00:05:18,701
Padre Jacques ouvirá suas 
confissões agora.

9
00:05:18,769 --> 00:05:20,171
As linhas estão abertas.

10
00:05:20,237 --> 00:05:21,638
Quem é nossa primeira alma corajosa?

11
00:05:21,704 --> 00:05:24,707
Certo, na linha um temos Kelly de 
Newark.

12
00:05:24,775 --> 00:05:26,177
<i>O que você fez, Kelly?</i>

13
00:05:26,243 --> 00:05:27,845
<i>Eu roubo o tempo todo.</i>

14
00:05:27,912 --> 00:05:30,713
<i>Essa é Winona Ryder?</i>

15
00:05:30,781 --> 00:05:33,084
<i>Que?</i>

16
00:05:33,150 --> 00:05:34,518
<i>Winona, quando vai começar a 
fazer bons filmes de novo?</i>

17
00:05:34,584 --> 00:05:36,887
<i>Sério, preciso deles.</i>

18
00:05:36,954 --> 00:05:38,289
<i>Meu nome não é Winona, é 
Kelly.</i>

19
00:05:38,355 --> 00:05:39,356
<i>Foi uma tentativa de humor, 
Kelly,</i>

20
00:05:39,423 --> 00:05:40,091
<i>mas obrigado por sua ligação.</i>

21
00:05:40,157 --> 00:05:41,192
<i>Quem mais temos?</i>

22
00:05:42,259 --> 00:05:43,794
<i>Tudo bem, vamos ver.</i>

23
00:05:43,861 --> 00:05:45,262
<i>Na linha dois, temos Anthony do 
Queens.</i>

24
00:05:45,329 --> 00:05:48,299
<i>O que você fez, Anthony?</i>

25
00:05:48,365 --> 00:05:48,933
<i>Não acredito que consegui!</i>

26
00:05:49,867 --> 00:05:50,901
<i>Tudo bem, vejam isso, pessoal.</i>

27
00:05:51,969 --> 00:05:53,337
<i>Eu me masturbei em um ônibus 
público.</i>

28
00:05:53,404 --> 00:05:55,139
Quer dizer, na cabine do banheiro?

29
00:05:55,206 --> 00:05:56,606
<i>Não, não, não, quero dizer, bem 
no meu lugar.</i>

30
00:05:56,673 --> 00:05:59,676
<i>Tipo, eu usei meu casaco como 
disfarce.</i>

31
00:05:59,742 --> 00:06:01,812
<i>E, tipo, a garota ao meu lado 
estava dormindo, então...</i>

32
00:06:01,879 --> 00:06:04,081
Meu Deus, Anthony, sinto que há 
outro show.

33
00:06:04,148 --> 00:06:06,083
que você deveria estar ligando agora.

34
00:06:06,150 --> 00:06:08,953
Espere, espere, espere, Anthony, 
Anthony,

35
00:06:09,019 --> 00:06:11,755
Não sei por que, tenho que te 
perguntar isso agora.

36
00:06:11,822 --> 00:06:13,090
ou vou morrer de curiosidade mórbida.

37
00:06:13,157 --> 00:06:14,458
<i>O que é aquilo?</i>

38
00:06:14,525 --> 00:06:16,327
Oh, eu não quero fazer isso.

39
00:06:16,393 --> 00:06:19,263
Quantos anos tinha a garota que você 
estava sentada ao lado?

40
00:06:19,330 --> 00:06:21,866
<i>Acho que ela tinha 15 ou 16 
anos...</i>

41
00:06:21,932 --> 00:06:23,400
- OKEY!
- E esse é o fim.

42
00:06:23,467 --> 00:06:25,035
dessa conversa.

43
00:06:25,102 --> 00:06:27,104
Obrigado por ligar, Pee Wee.

44
00:06:29,073 --> 00:06:30,174
Quem mais temos?

45
00:06:30,241 --> 00:06:31,041
Tudo bem, vamos ver, ok, linha três,

46
00:06:31,108 --> 00:06:32,709
Temos Dean do Brooklyn.

47
00:06:32,776 --> 00:06:33,944
O que você fez, Dean?

48
00:06:35,346 --> 00:06:36,746
Você aí, Dean?

49
00:06:36,814 --> 00:06:38,715
<i>Dean?</i>

50
00:06:40,551 --> 00:06:42,820
<i>Sim, sim, aqui é o Dean.</i>

51
00:06:43,954 --> 00:06:45,422
<i>Já estou intrigado.</i>

52
00:06:45,489 --> 00:06:46,223
<i>Vai confessar seu crime, Dean?</i>

53
00:06:46,290 --> 00:06:48,893
<i>O suspense está nos matando.</i>

54
00:06:50,060 --> 00:06:51,495
<i>Conheci uma garota em uma boate 
uma noite.</i>

55
00:06:51,562 --> 00:06:53,464
<i>Ela voltou para minha casa 
comigo.</i>

56
00:06:53,531 --> 00:06:56,200
<i>e começamos a fazer sexo.</i>

57
00:06:58,836 --> 00:07:02,006
<i>Quero te cortar do Dean.</i>

58
00:07:02,072 --> 00:07:03,908
<i>mas eu simplesmente não consigo 
me colocar no botão.</i>

59
00:07:03,974 --> 00:07:05,176
<i>Eu não acho...</i>

60
00:07:05,242 --> 00:07:06,977
<i>O que aconteceu depois?</i>

61
00:07:09,413 --> 00:07:11,982
<i>Bem, as coisas foram bem no 
início,</i>

62
00:07:12,049 --> 00:07:15,152
<i>mas então as coisas começaram a 
ficar um pouco difíceis.</i>

63
00:07:16,287 --> 00:07:17,521
<i>Ela não gostou muito disso.</i>

64
00:07:17,588 --> 00:07:19,790
<i>Ela queria ir embora.</i>

65
00:07:20,591 --> 00:07:22,026
<i>E depois o quê?</i>

66
00:07:22,092 --> 00:07:23,761
<i>Bem, como você pode imaginar,</i>

67
00:07:23,827 --> 00:07:25,963
<i>Eu estava muito chateado.</i>

68
00:07:26,030 --> 00:07:28,698
<i>Eu comecei a bater nela.</i>

69
00:07:29,433 --> 00:07:30,834
Você bateu nela?

70
00:07:31,835 --> 00:07:33,904
<i>Sim, eu...</i>

71
00:07:33,971 --> 00:07:38,108
<i>Não, não, acho que ela não 
conseguiu.</i>

72
00:07:42,279 --> 00:07:43,746
decano

73
00:07:44,848 --> 00:07:46,716
Você a matou?

74
00:07:48,252 --> 00:07:50,720
<i>Não sei, eu...</i>

75
00:07:51,522 --> 00:07:54,358
<i>Sim, eu disse.</i>

76
00:07:54,425 --> 00:07:55,993
<i>Eu sei que eu fiz.</i>

77
00:07:59,863 --> 00:08:01,865
<i>Há quanto tempo foi isso, 
Dean?</i>

78
00:08:03,701 --> 00:08:06,470
<i>Eu não sei, talvez, eu não sei, 
cerca de cinco anos atrás.</i>

79
00:08:06,537 --> 00:08:10,207
<i>Dean, Dean, contou a mais alguém 
sobre isso?</i>

80
00:08:10,274 --> 00:08:12,843
<i>Não, não, olha, eu realmente 
tenho que ir.</i>

81
00:08:12,910 --> 00:08:15,846
<i>Desculpe, eu sinto muito. Até 
logo.</i>

82
00:08:15,913 --> 00:08:19,083
<i>Uh, Dean...</i>

83
00:08:23,153 --> 00:08:27,358
<i>Bem, senhoras e senhores, isso 
acabou de acontecer.</i>

84
00:10:17,769 --> 00:10:19,970
O que é que está a fazer?

85
00:10:45,764 --> 00:10:46,798
Você notou que

86
00:10:46,865 --> 00:10:49,233
Passamos pela loja da Janice em 
Woodlawn hoje?

87
00:10:49,299 --> 00:10:52,035
Passamos por muitas lojas em Woodlawn.

88
00:10:52,102 --> 00:10:54,037
A loja de roupas.

89
00:10:56,540 --> 00:10:57,641
E?

90
00:10:59,109 --> 00:11:03,147
Foi onde comprou o branco para mim, 
da Janice.

91
00:11:03,580 --> 00:11:05,015
E?

92
00:11:07,484 --> 00:11:09,520
Preciso soletrar para você?

93
00:11:12,589 --> 00:11:15,426
Quero que compre o vestido branco 
para mim de novo.

94
00:11:16,360 --> 00:11:17,327
Eu não acho.

95
00:11:19,229 --> 00:11:20,364
Por que não?

96
00:11:20,431 --> 00:11:21,198
Não acho que seja uma boa ideia.

97
00:11:21,265 --> 00:11:23,133
Então você não vai fazer isso?

98
00:11:24,401 --> 00:11:25,569
Estou dizendo que

99
00:11:25,636 --> 00:11:27,104
não precisamos gastar o dinheiro 
agora.

100
00:11:27,171 --> 00:11:29,239
Então estamos falidos?

101
00:11:29,306 --> 00:11:32,777
Não, não estamos falidos, estamos 
indo muito bem.

102
00:11:32,844 --> 00:11:35,946
Mas não é exatamente uma compra 
necessária, é?

103
00:11:37,481 --> 00:11:39,116
Eu acho que é.

104
00:12:58,428 --> 00:12:59,496
Eu estou com fome.

105
00:12:59,563 --> 00:13:01,331
Sim.

106
00:13:20,684 --> 00:13:23,253
Sabe o que está ganhando?

107
00:13:23,320 --> 00:13:24,688
Ainda não.

108
00:13:24,756 --> 00:13:27,324
Sim, bem, escolha rápido, eu quero 
fazer isso uma mordida rápida.

109
00:13:28,458 --> 00:13:29,794
Não quero que seja uma mordida 
rápida.

110
00:13:29,861 --> 00:13:32,262
Quero um almoço relaxante.

111
00:13:33,397 --> 00:13:35,599
Ok, podemos ter uma mordida rápida 
relaxante.

112
00:13:38,302 --> 00:13:40,437
Por que não escolhe para mim?

113
00:13:42,874 --> 00:13:44,474
Há alguma coisa errada?

114
00:13:46,510 --> 00:13:48,645
Há algo que gostaria de me dizer?

115
00:13:50,581 --> 00:13:55,218
Vamos, me diga.

116
00:14:03,627 --> 00:14:05,228
Pensei que o tinha visto de novo.

117
00:14:06,998 --> 00:14:09,232
Como da última vez que estávamos 
aqui.

118
00:14:10,634 --> 00:14:11,435
E?

119
00:14:14,772 --> 00:14:18,375
E pensei que o tinha visto.

120
00:14:20,577 --> 00:14:22,412
Como ele era?

121
00:14:25,382 --> 00:14:26,583
Como assim ele era?

122
00:14:26,650 --> 00:14:27,684
Ele olhou...

123
00:14:27,752 --> 00:14:28,920
Você sabe como ele é.

124
00:14:28,987 --> 00:14:30,855
Sim, mas ele teria que ser muito mais 
velho agora,

125
00:14:30,922 --> 00:14:32,389
seus 60 anos, provavelmente.

126
00:14:32,456 --> 00:14:34,725
Ele parecia exatamente o mesmo.

127
00:14:34,792 --> 00:14:36,426
Então ele não envelheceu?

128
00:14:38,029 --> 00:14:39,831
Ele parecia o mesmo.

129
00:14:39,897 --> 00:14:42,499
Ele viu você? Ele disse alguma coisa?

130
00:14:44,701 --> 00:14:45,770
Não.

131
00:14:45,837 --> 00:14:47,537
Mais alguma coisa?

132
00:14:52,409 --> 00:14:54,277
Ele estava usando o mesmo terno.

133
00:14:54,946 --> 00:14:56,313
Porque?

134
00:14:58,816 --> 00:15:00,384
O que quer dizer com isso?

135
00:15:01,418 --> 00:15:03,420
Por que ele estaria usando o terno?

136
00:15:05,422 --> 00:15:06,958
Não sei por que ele estaria usando o 
terno.

137
00:15:07,025 --> 00:15:09,259
mas ele estava usando o terno.

138
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
O que, ele estava apenas dando um 
passeio

139
00:15:10,560 --> 00:15:12,629
pela cidade usando um terno?

140
00:15:12,696 --> 00:15:15,265
Ele acabou de sair de um casamento ou 
algo assim?

141
00:16:21,032 --> 00:16:22,632
Posso entrar?

142
00:17:15,418 --> 00:17:20,557
Christine, Christine, acorda, acorda.

143
00:17:22,492 --> 00:17:26,363
Está tudo bem, está tudo bem. Está 
tudo bem, está tudo bem.

144
00:17:26,429 --> 00:17:28,632
Você estava tendo um pesadelo.

145
00:17:28,698 --> 00:17:32,369
Só um pesadelo, querida, só isso.

146
00:17:32,435 --> 00:17:33,737
Estou aqui.

147
00:17:54,826 --> 00:17:59,063
Meu Deus, não sei o que dizer. Meu 
Deus, Christine, o que você fez?

148
00:17:59,130 --> 00:18:02,666
Christine, querida, o que você fez?

149
00:18:02,732 --> 00:18:06,070
Christine, querida, o que você fez?

150
00:18:06,137 --> 00:18:09,706
Christine? Christine?

151
00:18:19,482 --> 00:18:20,818
Bom dia.

152
00:18:23,788 --> 00:18:25,655
Vou tirar sua pressão sanguínea.

153
00:18:25,722 --> 00:18:28,826
Obrigado. Levante o braço para mim.

154
00:18:47,644 --> 00:18:50,647
perfeito. 120 por 67.

155
00:18:52,549 --> 00:18:53,918
E então apenas o seu pulso.

156
00:18:58,990 --> 00:19:00,557
Linda, 75 anos.

157
00:19:00,624 --> 00:19:02,425
Me ligue se precisar de alguma coisa.

158
00:19:07,899 --> 00:19:10,001
Ela está acordada, você pode ir 
vê-la agora.

159
00:20:29,146 --> 00:20:30,747
Tom...

160
00:20:32,649 --> 00:20:34,651
Edie e eu estamos aqui por você.

161
00:20:35,319 --> 00:20:38,956
Qualquer coisa que precisar, não 
hesite em perguntar.

162
00:20:45,930 --> 00:20:48,665
Ela deu alguma indicação

163
00:20:48,732 --> 00:20:50,101
que ela poderia fazer algo assim

164
00:20:50,167 --> 00:20:52,036
nos últimos dias?

165
00:20:58,943 --> 00:21:00,744
Sabe, Tom, por muito tempo.

166
00:21:00,811 --> 00:21:02,980
Esperava que ela não se parecesse 
com a mãe.

167
00:21:04,382 --> 00:21:06,851
Agora percebo que ela é filha da 
mãe dela.

168
00:21:12,323 --> 00:21:15,092
Dylan, você não vai gostar do que 
eu vou dizer a seguir,

169
00:21:15,159 --> 00:21:19,797
mas, eu acho que é algo que precisa 
ser dito.

170
00:21:20,931 --> 00:21:23,733
Acho que é hora de você olhar para 
encontrar

171
00:21:23,801 --> 00:21:27,071
algum tipo de facilidade para a que 
você pode enviá-la,

172
00:21:27,138 --> 00:21:29,273
só por um tempo...

173
00:21:29,340 --> 00:21:31,075
Dylan...

174
00:21:31,142 --> 00:21:32,542
Dylan...

175
00:21:45,056 --> 00:21:47,258
Olá?

176
00:21:47,324 --> 00:21:49,026
Dylan, oi, como você está?

177
00:21:49,093 --> 00:21:51,228
Janice, oi. micrômetro...

178
00:21:51,295 --> 00:21:55,332
Janice, olha, você se lembra cerca 
de cinco anos atrás,

179
00:21:55,399 --> 00:21:58,769
Pedi que fizesse um vestido para mim?

180
00:21:58,836 --> 00:22:02,106
Oh, sim, eu me lembro, o que sua mãe 
usava.

181
00:22:02,173 --> 00:22:04,842
Sim, bem, acontece que,

182
00:22:04,909 --> 00:22:07,778
Christine parece ter perdido.

183
00:22:07,845 --> 00:22:10,881
Você poderia fazer outro para mim?

184
00:22:10,948 --> 00:22:13,050
Deixe-me ver se ainda tenho o 
padrão, certo?

185
00:22:13,117 --> 00:22:14,852
OKEY.

186
00:22:34,405 --> 00:22:37,007
E eu quero. Eu posso fazer isso para 
você.

187
00:22:37,074 --> 00:22:38,342
Ah, ótimo.

188
00:22:38,409 --> 00:22:40,077
E eu te ligo quando estiver pronto.

189
00:22:40,144 --> 00:22:41,245
Bem, muito obrigado, você tem um bom 
dia agora.

190
00:22:41,312 --> 00:22:42,780
Obrigado, você também.

191
00:22:42,847 --> 00:22:44,714
- Tudo bem, t tida.
- T tida, Dylan.

192
00:23:12,510 --> 00:23:15,012
Em que é que posso ajudar?

193
00:23:15,079 --> 00:23:18,715
Oi, estou aqui para ver Michael 
Hampton e Tyler Hull.

194
00:23:18,782 --> 00:23:20,117
Eles disseram que me veriam.

195
00:23:20,184 --> 00:23:21,485
Claro, qual é o seu nome?

196
00:23:21,552 --> 00:23:23,087
Rich Holstein.

197
00:23:29,026 --> 00:23:33,397
Há um Rich Holstein aqui para 
vê-lo. Legal.

198
00:23:33,464 --> 00:23:34,731
Ele já vai descer.

199
00:23:34,798 --> 00:23:36,100
Ok. Vou esperar.

200
00:23:38,002 --> 00:23:39,870
Então meu gerente de estúdio tem me 
dado

201
00:23:39,937 --> 00:23:41,906
muito calor nos últimos dias,

202
00:23:41,972 --> 00:23:46,076
porque você tem chamado ele sem 
parar sobre o nosso show.

203
00:23:48,345 --> 00:23:51,448
Mike, minha noiva desapareceu há 
cinco anos.

204
00:23:51,515 --> 00:23:53,716
Isso acontece o tempo todo.

205
00:23:54,885 --> 00:23:56,754
Temos alguns estudantes 
universitários.

206
00:23:56,820 --> 00:24:00,257
Eles ficam acordados até tarde, eles 
estão bebendo,

207
00:24:00,324 --> 00:24:01,892
uma coisa leva a outra,

208
00:24:01,959 --> 00:24:02,993
e eles chamam em nossa estação de 
rádio,

209
00:24:03,060 --> 00:24:05,029
agindo como se fossem um assassino.

210
00:24:05,095 --> 00:24:07,131
Eles só estão tentando assustar as 
pessoas.

211
00:24:07,198 --> 00:24:08,399
Foi o que fizeram com você.

212
00:24:08,465 --> 00:24:10,801
Quero dizer, eles fizeram você 
acreditar

213
00:24:10,868 --> 00:24:12,436
que eles assassinaram sua noiva.

214
00:24:12,503 --> 00:24:13,837
- Qual era o nome dela?
- Sarah.

215
00:24:13,904 --> 00:24:17,007
Sarah. Fizeram você pensar que 
mataram Sarah.

216
00:24:18,108 --> 00:24:20,945
É só isso, um par de crianças 
idiotas.

217
00:24:21,011 --> 00:24:23,380
- É uma farsa.
- Eu sei que foi ele.

218
00:24:23,447 --> 00:24:25,349
Ok? Tenho certeza que foi ele.

219
00:24:25,416 --> 00:24:27,985
Só preciso de ajuda porque sei que 
ela está viva.

220
00:24:28,052 --> 00:24:29,453
Você foi à polícia com isso?

221
00:24:29,520 --> 00:24:30,454
Não, não, não, eu não fui à 
polícia,

222
00:24:30,521 --> 00:24:32,223
É por isso que estou aqui.

223
00:24:32,289 --> 00:24:34,925
Talvez haja uma maneira de vocês 
triangularem a chamada, ou...

224
00:24:34,992 --> 00:24:37,061
Olha, eu tenho que estar em 10.

225
00:24:51,976 --> 00:24:53,277
Sempre que você tem uma chance,

226
00:24:53,344 --> 00:24:55,745
Zach quer vê-lo no escritório dele.

227
00:25:14,298 --> 00:25:15,899
Pode entrar.

228
00:25:17,668 --> 00:25:18,502
Você queria me ver?

229
00:25:18,569 --> 00:25:22,072
Sente-se, como está, Rich?

230
00:25:22,139 --> 00:25:23,407
Odeio quando diz assim.

231
00:25:23,474 --> 00:25:24,508
Porque?

232
00:25:24,575 --> 00:25:25,843
Porque isso me faz sentir como

233
00:25:25,909 --> 00:25:27,211
Eu deveria estar deitado em um sofá.

234
00:25:27,278 --> 00:25:29,113
Bem, me desculpe se você está 
ofendido

235
00:25:29,179 --> 00:25:32,116
pela minha preocupação com o seu 
bem-estar.

236
00:25:32,182 --> 00:25:34,985
Eu entendo que você tirou uma 
licença.

237
00:25:35,052 --> 00:25:36,920
Você entende corretamente.

238
00:25:36,987 --> 00:25:40,157
Quanto tempo você pretende que esta 
licença seja?

239
00:25:40,224 --> 00:25:41,892
Duas semanas.

240
00:25:41,959 --> 00:25:43,327
Tem certeza que vai demorar, Rich?

241
00:25:43,394 --> 00:25:45,262
O que você está tentando dizer?

242
00:25:45,329 --> 00:25:49,133
Eu estrato tudo, quero dizer, os 
relatórios ou algo assim?

243
00:25:49,199 --> 00:25:51,935
Porque se não, eu gostaria de 
terminar minha sexta-feira em paz.

244
00:25:52,002 --> 00:25:54,471
Sim, bem, não é o seu desempenho de 
trabalho.

245
00:25:54,538 --> 00:25:56,473
É com você que estamos preocupados.

246
00:25:56,540 --> 00:25:57,708
Zach, você já pensou que

247
00:25:57,776 --> 00:26:00,210
Isso é algo que eu preciso fazer por 
mim?

248
00:26:00,277 --> 00:26:02,379
Você pode me chamar de insensível 
se quiser,

249
00:26:02,446 --> 00:26:07,284
mas talvez eu pensei que você 
poderia resolver isso aqui,

250
00:26:07,351 --> 00:26:10,321
e resolver isso em casa, fazer as 
duas coisas.

251
00:26:11,555 --> 00:26:13,023
Adeus, Zach.

252
00:26:13,957 --> 00:26:15,826
rico...

253
00:26:17,094 --> 00:26:19,029
Rich, se você sair daqui,

254
00:26:21,365 --> 00:26:23,367
Não sei se haverá alguma coisa aqui.

255
00:26:23,434 --> 00:26:25,002
para você quando você voltar.

256
00:26:26,003 --> 00:26:27,938
- Adeus, Zach.
- rico...

257
00:26:32,242 --> 00:26:34,011
Acho que o cara que ligou.

258
00:26:34,078 --> 00:26:36,513
pode ter realmente feito algo 
desagradável.

259
00:26:36,580 --> 00:26:41,018
Sabe que não foi uma farsa?

260
00:26:45,222 --> 00:26:48,625
Olha, nos anos 70, um cara ligou para 
uma estação de rádio.

261
00:26:48,692 --> 00:26:51,028
posando para ser o assassino do 
Zodíaco.

262
00:26:51,095 --> 00:26:54,465
Sim, e a chamada foi rastreada para 
um manicômio.

263
00:26:54,531 --> 00:26:56,100
No entanto, desde então,

264
00:26:56,166 --> 00:26:58,502
a polícia exigiu que cada estação 
de rádio

265
00:26:58,569 --> 00:27:00,504
tem algum tipo de dispositivo de 
rastreamento na placa de som

266
00:27:00,571 --> 00:27:03,941
no caso de Ted Bundy ou Osama Bin 
Laden chamar em.

267
00:27:04,007 --> 00:27:06,009
Conseguiu um endereço?

268
00:27:07,077 --> 00:27:08,412
Ele não ficou ligado o suficiente.

269
00:27:08,479 --> 00:27:10,481
Mike e eu tentamos mantê-lo no 
telefone, você sabe,

270
00:27:10,547 --> 00:27:14,051
mas ele desligou antes que 
pudéssemos conseguir uma 
localização exata.

271
00:27:16,086 --> 00:27:17,654
Nós fomos, no entanto, capazes de 
identificar a chamada

272
00:27:17,721 --> 00:27:19,890
para uma área geral.

273
00:27:25,629 --> 00:27:26,563
A polícia sabe disso?

274
00:27:26,630 --> 00:27:29,967
Sem monstros no armário, lembra?

275
00:27:42,279 --> 00:27:46,250
Isso é honestamente tudo que posso 
te dar.

276
00:27:46,316 --> 00:27:48,952
Boa sorte.

277
00:28:25,255 --> 00:28:26,690
Eu só voltei para pegar

278
00:28:26,758 --> 00:28:28,325
algumas coisas que eu perdi.

279
00:28:30,394 --> 00:28:31,995
Desculpa.

280
00:28:33,163 --> 00:28:35,165
Sobre a outra noite, peço desculpas.

281
00:28:36,099 --> 00:28:39,169
Esperando que você tropeçasse em um 
desperdiçado

282
00:28:39,236 --> 00:28:41,271
às 2 horas todas as manhãs, Rich,

283
00:28:41,338 --> 00:28:44,508
não é mais algo que eu possa lidar.

284
00:28:45,542 --> 00:28:49,546
Eu sei, eu sei, sinto muito.

285
00:28:49,613 --> 00:28:51,648
Podemos esquecer isso?

286
00:28:52,616 --> 00:28:55,552
Eu disse para não ouvir a estação 
de rádio, eu...

287
00:28:55,619 --> 00:28:58,655
Eu não disse que ia mexer com a sua 
cabeça?

288
00:28:58,722 --> 00:29:00,023
O que você quer que eu faça?

289
00:29:00,090 --> 00:29:03,260
Quer que eu finja que nunca ouvi a 
voz dele?

290
00:29:03,327 --> 00:29:04,528
- porque era ele,
- Rico, rico, rico...

291
00:29:04,595 --> 00:29:05,529
e você não acredita em mim.

292
00:29:05,596 --> 00:29:06,798
Você não acredita em mim,

293
00:29:06,865 --> 00:29:09,399
- É só isso?
- Rich, quando isso vai acabar?

294
00:29:11,668 --> 00:29:14,171
Eu não sei.

295
00:29:14,238 --> 00:29:16,206
Não tem nada a ver conosco,

296
00:29:16,273 --> 00:29:18,275
São esses sonhos que mantêm...

297
00:29:19,476 --> 00:29:23,480
- Sempre com os sonhos, Rich.
- Sim.

298
00:29:23,547 --> 00:29:26,083
- Por que você não entra?
- Não.

299
00:29:27,684 --> 00:29:33,423
Você já pensou se você se 
permitisse ser feliz

300
00:29:33,490 --> 00:29:35,425
então talvez os sonhos iriam embora?

301
00:29:45,669 --> 00:29:47,170
Faça o que for preciso.

302
00:29:48,505 --> 00:29:53,377
só... Apenas ache um jeito de 
terminar isso, certo?

303
00:31:23,667 --> 00:31:24,969
recesso!

304
00:31:39,884 --> 00:31:43,720
- Você olha...
- Como merda?

305
00:31:43,788 --> 00:31:44,889
Como merda?

306
00:31:44,956 --> 00:31:47,324
Também não podemos dizer isso?

307
00:31:47,391 --> 00:31:48,760
Espere até soltar a bomba F,

308
00:31:48,826 --> 00:31:50,995
então você pode se preocupar.

309
00:31:51,062 --> 00:31:53,798
Isso realmente aconteceu?

310
00:31:53,865 --> 00:31:54,966
É difícil controlar o que você diz.

311
00:31:55,033 --> 00:31:56,566
quando você solta um livro no dedo 
do pé.

312
00:31:56,633 --> 00:31:58,535
Ai.

313
00:31:58,602 --> 00:32:01,471
Então, o que você fez pelo 
silêncio deles, suborná-los com 
doces?

314
00:32:01,538 --> 00:32:03,273
Felizmente, apenas alguns deles me 
ouviram.

315
00:32:03,340 --> 00:32:05,843
e ambos gostam de mim, então...

316
00:32:05,910 --> 00:32:07,411
Alguns deles gostam de você?

317
00:32:07,477 --> 00:32:08,645
Sim, dá para acreditar?

318
00:32:08,712 --> 00:32:09,781
Não posso.

319
00:32:12,884 --> 00:32:15,452
Então, como é...

320
00:32:17,855 --> 00:32:20,657
- Peter?
- Peter, sim.

321
00:32:20,724 --> 00:32:22,325
Como é que ele está?

322
00:32:23,593 --> 00:32:27,330
Ele é.bom.

323
00:32:28,699 --> 00:32:31,334
Bom, bom.

324
00:32:31,401 --> 00:32:33,704
Meu Deus, o que é isso?

325
00:32:33,771 --> 00:32:35,006
Sim, vamos embora.

326
00:32:35,073 --> 00:32:37,541
Você está bem? Você está bem?

327
00:32:37,607 --> 00:32:42,612
Sem essa. Vamos para o escritório.

328
00:32:54,491 --> 00:32:58,963
Lembre-se, o assunto é o que está 
fazendo a ação

329
00:32:59,030 --> 00:33:00,564
na sentença.

330
00:33:00,630 --> 00:33:03,400
A ação real é o predicado,

331
00:33:03,467 --> 00:33:05,736
é isso que o sujeito está fazendo.

332
00:33:05,803 --> 00:33:10,574
O objeto da ação é chamado de 
objeto direto,

333
00:33:10,640 --> 00:33:15,278
está recebendo o que o sujeito está 
fazendo, ok?

334
00:33:16,379 --> 00:33:18,248
Circule o objeto direto.

335
00:33:20,650 --> 00:33:22,854
Vamos, Lisa. Você pode fazer isso.

336
00:33:22,920 --> 00:33:24,822
Não, eu não posso.

337
00:33:24,889 --> 00:33:26,023
Por que não?

338
00:33:26,090 --> 00:33:27,792
Porque eu sou estúpido.

339
00:33:28,926 --> 00:33:31,095
Você não é estúpido.

340
00:33:31,162 --> 00:33:32,662
Não quero ouvir você dizer isso.

341
00:33:32,729 --> 00:33:34,766
Você não é estúpido.

342
00:33:34,832 --> 00:33:36,633
Quem disse que você é estúpido?

343
00:33:36,700 --> 00:33:38,335
O meu pai.

344
00:33:41,806 --> 00:33:44,474
Tenho certeza que seu pai não quis 
dizer isso.

345
00:33:44,541 --> 00:33:46,710
Posso ir para casa com você, Sr. 
Beaufort?

346
00:33:48,012 --> 00:33:51,015
Não, você não pode ir para casa 
comigo.

347
00:33:51,082 --> 00:33:53,885
Você tem que ir para casa com sua 
mãe e seu pai.

348
00:33:53,951 --> 00:33:55,820
Não quero ir para casa.

349
00:33:57,121 --> 00:33:59,322
Por que você não quer ir para casa?

350
00:33:59,991 --> 00:34:01,793
Eu só não sei.

351
00:34:36,027 --> 00:34:37,394
Você ainda está aqui?

352
00:34:37,460 --> 00:34:39,529
E você também.

353
00:34:43,768 --> 00:34:45,535
Eu disse a ele que ia ver minha irmã.

354
00:34:45,602 --> 00:34:47,404
na cidade para o fim de semana.

355
00:34:48,806 --> 00:34:50,340
Saí há uma hora.

356
00:34:55,780 --> 00:34:58,615
Então por que você nunca come na 
sala do professor?

357
00:35:00,550 --> 00:35:02,186
Bando de 40 e poucos anos rindo

358
00:35:02,253 --> 00:35:05,455
qual de seus filhos vai acabar na 
cadeia primeiro,

359
00:35:05,522 --> 00:35:07,657
fica meio deprimente depois de um 
tempo.

360
00:35:08,793 --> 00:35:11,461
Além disso, acho que gosto de 
silêncios confortáveis.

361
00:35:12,163 --> 00:35:13,898
Eu posso ver isso.

362
00:35:14,966 --> 00:35:16,533
O que quer dizer com isso?

363
00:35:17,500 --> 00:35:19,070
Quero dizer, toda essa armação que 
você tem aqui.

364
00:35:19,136 --> 00:35:21,105
É perfeito para isso.

365
00:35:21,172 --> 00:35:23,373
Sim, eu acho.

366
00:35:24,842 --> 00:35:26,911
Então por que você quer ser um 
professor?

367
00:35:28,612 --> 00:35:30,714
Por que, há mais alguma coisa que eu 
deveria estar fazendo?

368
00:35:31,648 --> 00:35:34,118
Não sei, não sei. Algo maior.

369
00:35:34,185 --> 00:35:35,987
Algo que faz muito dinheiro.

370
00:35:36,053 --> 00:35:38,655
Algo que faz mais do que o que temos.

371
00:35:40,024 --> 00:35:41,158
Você sabe, eu vim do dinheiro.

372
00:35:43,526 --> 00:35:45,997
E aposto que te lembram disso todos 
os dias.

373
00:35:47,697 --> 00:35:50,667
Na verdade, meu pai me abandonou 
quando eu tinha dois anos.

374
00:35:51,568 --> 00:35:54,839
E minha mãe cometeu suicídio no meu 
último ano na faculdade.

375
00:35:56,073 --> 00:35:57,674
Meu Deus.

376
00:35:58,943 --> 00:36:01,411
Eu sinto muito, eu sinto muito.

377
00:36:03,948 --> 00:36:06,951
Felizmente, eu tinha um fundo 
fiduciário para voltar atrás.

378
00:36:07,985 --> 00:36:09,452
Eu era filho único.

379
00:36:10,087 --> 00:36:11,956
Tenho meu mestrado.

380
00:36:12,023 --> 00:36:13,824
Encontrei esse lugar antigo.

381
00:36:15,126 --> 00:36:16,827
Depois de tudo o que aconteceu,

382
00:36:17,727 --> 00:36:20,932
a vida simples parecia a mais 
atraente.

383
00:36:21,966 --> 00:36:24,467
Vidas simples nem sempre são felizes.

384
00:36:36,613 --> 00:36:38,049
Esperar...

385
00:36:39,183 --> 00:36:40,550
Que?

386
00:36:40,617 --> 00:36:42,719
Quero vê-lo se despir.

387
00:36:43,854 --> 00:36:46,190
Tem um vestido branco no banheiro.

388
00:36:46,991 --> 00:36:49,160
Eu vi em uma vitrine algumas semanas 
atrás,

389
00:36:49,226 --> 00:36:50,694
e eu pensei que você ficaria 
incrível nele.

390
00:36:50,761 --> 00:36:53,630
Eu quero que você vá ao banheiro, 
coloque o vestido,

391
00:36:53,697 --> 00:36:56,533
e depois vir aqui e tirar isso para 
mim.

392
00:36:57,134 --> 00:36:58,869
OKEY.

393
00:38:49,146 --> 00:38:50,580
Sarah?

394
00:38:57,088 --> 00:38:59,722
Sarah?

395
00:39:03,994 --> 00:39:05,728
Sarah?

396
00:39:10,201 --> 00:39:11,601
Sarah?

397
00:39:20,444 --> 00:39:21,879
Sarah!

398
00:39:23,481 --> 00:39:24,982
Sarah!

399
00:41:46,156 --> 00:41:47,124
Obrigado.

400
00:41:47,191 --> 00:41:48,859
- Boa sorte, Christine.
- Tchau.

401
00:41:51,629 --> 00:41:53,831
Você comprou o vestido?

402
00:41:53,897 --> 00:41:55,332
Fiz um pouco mais do que isso.

403
00:42:00,537 --> 00:42:01,572
Acha que estou mentindo?

404
00:42:01,639 --> 00:42:04,308
Mr. Holstein...

405
00:42:06,277 --> 00:42:08,979
Ok, eu só preciso que você ouça 
isso.

406
00:42:09,680 --> 00:42:13,250
Ok? Preciso que ouça essa gravação.

407
00:42:13,317 --> 00:42:15,519
É um cara que mora por aqui.

408
00:42:15,586 --> 00:42:18,555
Mr. Holstein...

409
00:42:18,622 --> 00:42:20,591
Por favor, pode ouvir isso?

410
00:42:20,658 --> 00:42:25,796
Olha, esta é uma cidade agradável e 
limpa.

411
00:42:26,397 --> 00:42:29,199
O que exatamente você espera 
encontrar aqui?

412
00:42:30,467 --> 00:42:34,938
Só preciso que ouça isso. Por favor.

413
00:42:37,207 --> 00:42:38,242
Por favor.

414
00:42:39,376 --> 00:42:41,845
Se eu tiver um minuto, eu aviso.

415
00:42:46,250 --> 00:42:47,418
Obrigado.

416
00:43:39,703 --> 00:43:42,072
Olá?

417
00:43:42,139 --> 00:43:43,240
Sim?

418
00:43:45,676 --> 00:43:47,077
O que você quer?

419
00:43:49,513 --> 00:43:51,248
Você precisa de algum trabalho feito 
ou...?

420
00:43:51,315 --> 00:43:52,449
Não, eu...

421
00:43:52,516 --> 00:43:55,052
Minha irmã, ela tem um golden 
retriever,

422
00:43:55,119 --> 00:43:56,353
ela tem uma etiqueta vermelha,

423
00:43:56,420 --> 00:43:57,789
Não sei se a viu pela área...

424
00:43:57,856 --> 00:44:00,023
- Acha que peguei seu cachorro?
- Não, não estou dizendo isso.

425
00:44:00,090 --> 00:44:01,392
Talvez você tenha visto pela área...

426
00:44:01,458 --> 00:44:03,193
Saia da minha propriedade.

427
00:44:59,349 --> 00:45:01,418
<i>Não, quero dizer, na verdade, no 
meu lugar.</i>

428
00:45:01,485 --> 00:45:03,086
<i>Tipo, eu usei um casaco como 
disfarce,</i>

429
00:45:03,153 --> 00:45:04,555
<i>E tem uma garota dormindo ao meu 
lado, então...</i>

430
00:45:04,621 --> 00:45:07,057
<i>Meu Deus, Anthony,</i>

431
00:45:07,124 --> 00:45:08,592
<i>Sinto que há outro show.</i>

432
00:45:08,659 --> 00:45:10,027
<i>que você deveria estar ligando 
agora.</i>

433
00:45:10,093 --> 00:45:12,262
<i>Ei, Anthony, Anthony,</i>

434
00:45:12,329 --> 00:45:14,031
<i>Tenho que fazer uma pergunta.</i>

435
00:45:14,097 --> 00:45:16,300
<i>ou eu vou morrer de curiosidade 
aqui em um presente.</i>

436
00:45:16,366 --> 00:45:19,536
<i>Quantos anos tinha a garota que 
você estava sentada ao lado?</i>

437
00:45:19,603 --> 00:45:21,438
<i>hmm. Acho que ela tinha uns 15 
anos ou...</i>

438
00:45:21,505 --> 00:45:24,508
<i>E esse é o fim dessa conversa.</i>

439
00:45:24,575 --> 00:45:27,444
<i>Obrigado por ligar, Pee Wee.</i>

440
00:45:27,511 --> 00:45:29,814
- <i>Quem mais temos?</i>
- <i>Tudo bem, vamos ver.</i>

441
00:45:29,881 --> 00:45:32,382
<i>Linha três, temos Dean do 
Brooklyn.</i>

442
00:45:32,449 --> 00:45:34,318
<i>O que você fez, Dean?</i>

443
00:45:36,487 --> 00:45:37,721
<i>Você está aí, Dean?</i>

444
00:45:37,789 --> 00:45:39,189
<i>Dean?</i>

445
00:45:39,256 --> 00:45:41,124
<i>Dean, olá?</i>

446
00:45:42,192 --> 00:45:43,393
<i>Sim, aqui é o Dean.</i>

447
00:45:43,460 --> 00:45:45,596
<i>Já estou intrigado.</i>

448
00:45:45,662 --> 00:45:47,631
<i>Vai confessar seu crime, Dean?</i>

449
00:45:47,698 --> 00:45:50,267
<i>O suspense está nos matando.</i>

450
00:45:51,134 --> 00:45:52,937
<i>Conheci uma garota em uma boate 
uma noite.</i>

451
00:45:53,003 --> 00:45:56,473
<i>Ok, agora você definitivamente 
tem a nossa atenção.</i>

452
00:45:56,540 --> 00:45:58,843
<i>Ela voltou para minha casa 
comigo,</i>

453
00:45:58,910 --> 00:46:01,144
<i>e começamos a fazer sexo.</i>

454
00:46:02,246 --> 00:46:04,114
<i>Ok, eu não acho...</i>

455
00:46:04,181 --> 00:46:06,617
<i>Quero te cortar do Dean.</i>

456
00:46:06,683 --> 00:46:09,553
<i>mas eu simplesmente não consigo 
me colocar no botão.</i>

457
00:46:11,655 --> 00:46:13,090
<i>O que aconteceu depois?</i>

458
00:46:15,425 --> 00:46:17,227
<i>Bem, as coisas foram bem no 
início,</i>

459
00:46:17,294 --> 00:46:21,164
<i>mas então as coisas começaram a 
ficar um pouco difíceis.</i>

460
00:46:21,833 --> 00:46:24,501
<i>Ela não gostou muito disso.</i>

461
00:46:24,568 --> 00:46:26,069
<i>Ela queria ir embora.</i>

462
00:46:29,339 --> 00:46:31,508
<i>E depois o quê?</i>

463
00:46:31,575 --> 00:46:34,745
<i>Bem, como você pode imaginar, eu 
estava muito chateado. eu...</i>

464
00:46:34,812 --> 00:46:37,447
<i>Eu comecei a bater nela.</i>

465
00:46:37,514 --> 00:46:39,216
<i>Você bateu nela?</i>

466
00:46:40,284 --> 00:46:41,886
<i>Sim, eu...</i>

467
00:46:41,953 --> 00:46:45,455
<i>Não, eu... Eu não... Acho que 
ela não conseguiu.</i>

468
00:46:48,692 --> 00:46:53,263
<i>Dean, você a matou?</i>

469
00:46:54,197 --> 00:46:56,567
<i>eu... Eu não sei, eu...</i>

470
00:46:57,734 --> 00:46:59,871
<i>sim. Sim, eu disse.</i>

471
00:46:59,938 --> 00:47:01,672
<i>Eu sei que eu fiz.</i>

472
00:47:03,273 --> 00:47:05,810
<i>Há quanto tempo foi isso, 
Dean?</i>

473
00:47:05,877 --> 00:47:09,513
<i>Eu não sei, talvez, eu não sei, 
cerca de cinco anos atrás.</i>

474
00:47:12,616 --> 00:47:15,285
<i>Dean, contou a mais alguém sobre 
isso?</i>

475
00:47:15,352 --> 00:47:17,588
<i>Não, não, olha, eu realmente 
tenho que ir.</i>

476
00:47:17,654 --> 00:47:20,290
<i>Desculpa. Até logo.</i>

477
00:47:55,459 --> 00:47:56,526
Ei...

478
00:48:02,532 --> 00:48:04,534
Posso perguntar uma coisa?

479
00:48:06,838 --> 00:48:08,338
O que te faz ter tanta certeza de que

480
00:48:08,405 --> 00:48:11,274
Isso vai funcionar desta vez?

481
00:48:12,476 --> 00:48:14,411
Não importa, não é?

482
00:48:24,956 --> 00:48:27,257
Panquecas de chocolate?

483
00:48:27,825 --> 00:48:29,426
Certeza.

484
00:48:46,778 --> 00:48:47,678
Fique nesse quarto.

485
00:48:47,744 --> 00:48:50,580
- Que?
- Não saia.

486
00:49:17,441 --> 00:49:20,277
gato! Como está?

487
00:49:20,978 --> 00:49:22,412
É bom vê-lo, Dylan.

488
00:49:22,479 --> 00:49:24,247
É bom vê-lo também.

489
00:49:24,949 --> 00:49:27,819
Podemos conversar um pouco?

490
00:49:28,953 --> 00:49:29,887
Podemos conversar aqui?

491
00:49:29,954 --> 00:49:32,556
- Sim, claro, claro.
- OKEY.

492
00:49:32,622 --> 00:49:35,425
Você fica menor cada vez que eu te 
vejo.

493
00:49:35,492 --> 00:49:37,762
O que Edie está te alimentando?

494
00:49:37,829 --> 00:49:39,296
Um monte de coisas verdes.

495
00:49:40,630 --> 00:49:44,634
Tenho uma coisa para te perguntar.

496
00:49:44,701 --> 00:49:45,770
OKEY.

497
00:49:47,004 --> 00:49:48,039
Onde está...

498
00:49:48,106 --> 00:49:49,774
Ela está lá em cima dormindo.

499
00:49:50,640 --> 00:49:52,642
Certifique-se que ela receba muito 
disso.

500
00:49:52,709 --> 00:49:53,744
Eu vou.

501
00:49:53,811 --> 00:49:55,746
E certifique-se que ela receba 
bastante ar fresco.

502
00:49:55,813 --> 00:49:57,447
Sim.

503
00:49:57,514 --> 00:49:59,851
Vocês dois vão superar isso.

504
00:49:59,917 --> 00:50:01,551
Você saberia.

505
00:50:01,618 --> 00:50:02,820
Eu faria isso.

506
00:50:04,055 --> 00:50:05,522
Um...

507
00:50:06,858 --> 00:50:08,258
Como você está?

508
00:50:11,829 --> 00:50:13,530
Eu estou fazendo.

509
00:50:16,533 --> 00:50:18,535
Você é um homem forte, Dylan.

510
00:50:19,871 --> 00:50:22,739
Eu te conheço desde que você era 
apenas um garotinho.

511
00:50:24,541 --> 00:50:26,409
Lembro-me de passar pela casa da sua 
mãe.

512
00:50:26,476 --> 00:50:28,880
e vê-lo sentado na varanda comendo 
sorvete.

513
00:50:28,946 --> 00:50:30,882
Eu acenava e você acenava de volta.

514
00:50:34,551 --> 00:50:37,454
Quando penso em todas as coisas pelas 
quais passou...

515
00:50:40,557 --> 00:50:44,028
Tom, você está me assustando agora.

516
00:50:44,095 --> 00:50:45,763
Seja o que for, fora com ele.

517
00:50:47,965 --> 00:50:50,600
É.

518
00:50:50,667 --> 00:50:51,836
Tom...

519
00:50:54,437 --> 00:50:56,506
Tudo bem, olha.

520
00:50:56,573 --> 00:50:58,542
O cara veio à delegacia,

521
00:50:58,608 --> 00:51:01,711
real louco-look cara veio para a 
estação.

522
00:51:04,115 --> 00:51:05,348
Tenho certeza que você tem muito

523
00:51:05,415 --> 00:51:07,450
de caras loucos vindo para a 
estação.

524
00:51:07,517 --> 00:51:10,054
Sim. Sim, sim, eu sei.

525
00:51:10,988 --> 00:51:17,561
De qualquer forma, aparentemente, há 
uma estação de rádio cockamamie

526
00:51:17,627 --> 00:51:19,997
em Nova York, onde as pessoas podem 
chamar

527
00:51:20,064 --> 00:51:22,465
e confessar que crimes eles fizeram.

528
00:51:23,733 --> 00:51:27,872
E esse cara maluco tem uma gravação.

529
00:51:27,939 --> 00:51:32,009
de alguém confessando ter levado uma 
menina para casa

530
00:51:32,076 --> 00:51:34,744
e estuprando e matando-a.

531
00:51:37,747 --> 00:51:40,517
O louco acha que é a noiva dele.

532
00:51:40,584 --> 00:51:42,586
que desapareceu há cinco anos.

533
00:51:43,955 --> 00:51:45,589
E?

534
00:51:49,827 --> 00:51:55,599
E, a voz na gravação,

535
00:51:58,501 --> 00:52:00,570
Bem, eu seria menos do que honesto

536
00:52:00,637 --> 00:52:03,941
Se eu não dissesse que soava como 
você.

537
00:52:08,212 --> 00:52:10,747
O que está dizendo, Tom?

538
00:52:15,086 --> 00:52:16,620
Eu não sei.

539
00:52:22,793 --> 00:52:24,728
Tom, já não sofri o suficiente?

540
00:52:26,197 --> 00:52:27,999
Você não me viu sofrer o suficiente?

541
00:52:30,533 --> 00:52:33,971
Para você vir aqui, e até mesmo 
sugerir

542
00:52:34,038 --> 00:52:36,974
que eu poderia ser capaz de fazer 
algo assim.

543
00:52:38,209 --> 00:52:39,643
O que há de errado com você?

544
00:52:40,945 --> 00:52:42,679
Eu não sei.

545
00:52:44,081 --> 00:52:47,484
Eu não sei.

546
00:52:47,550 --> 00:52:49,987
Você está certo.

547
00:52:51,621 --> 00:52:53,758
Você está absolutamente certo.

548
00:52:55,159 --> 00:52:57,995
Eu não suponho que a voz na 
gravação soou

549
00:52:58,062 --> 00:52:59,897
qualquer coisa como você, afinal.

550
00:53:00,697 --> 00:53:04,434
Na minha idade, mal posso ouvir mais 
nada.

551
00:53:10,274 --> 00:53:14,711
Sinto muito, Dylan. Eu realmente 
sinto muito.

552
00:53:17,248 --> 00:53:20,117
Está tudo bem, está tudo bem. Está 
tudo bem, está tudo bem.

553
00:53:20,184 --> 00:53:23,788
Não quero que dê esse outro momento.

554
00:53:23,854 --> 00:53:27,657
Eu não vou, e eu não quero que 
você, também.

555
00:53:27,724 --> 00:53:28,960
Não farei isso.

556
00:53:30,161 --> 00:53:34,298
Bem, acho que é melhor eu continuar.

557
00:53:34,365 --> 00:53:37,600
Tem muito mais caras loucos para 
lidar.

558
00:53:37,667 --> 00:53:40,537
Não me acusando de assassinato, 
espero?

559
00:53:40,603 --> 00:53:44,741
Não, acho que já tivemos o 
suficiente disso por um dia.

560
00:53:48,012 --> 00:53:49,013
Tom?

561
00:53:54,185 --> 00:53:58,122
Você e Edie gostam da torta de 
mirtilo que fiz para você?

562
00:53:58,189 --> 00:53:59,757
Comemos todas as migalhas.

563
00:54:33,924 --> 00:54:37,594
<i>Dean, você a matou?</i>

564
00:54:39,797 --> 00:54:41,832
<i>Eu não sei, eu...</i>

565
00:54:43,200 --> 00:54:46,003
<i>Sim, sim, eu disse.</i>

566
00:54:46,070 --> 00:54:47,138
<i>Eu sei que eu fiz.</i>

567
00:54:51,208 --> 00:54:53,643
<i>Há quanto tempo foi isso, 
Dean?</i>

568
00:54:53,710 --> 00:54:58,015
<i>Eu não sei, talvez, eu não sei, 
cerca de cinco anos atrás.</i>

569
00:54:58,082 --> 00:54:59,350
<i>Dean, Dean,</i>

570
00:54:59,417 --> 00:55:00,918
<i>Você contou a mais alguém sobre 
isso?</i>

571
00:55:00,985 --> 00:55:04,188
<i>Não, não, olha, eu realmente 
tenho que ir.</i>

572
00:55:04,255 --> 00:55:07,091
<i>Desculpe, eu sinto muito. Até 
logo.</i>

573
00:55:07,158 --> 00:55:10,560
<i>decano...</i>

574
00:56:42,820 --> 00:56:44,188
Quem é você?

575
00:56:46,190 --> 00:56:47,224
Eu sou Rich.

576
00:56:48,459 --> 00:56:50,394
Você não bateu.

577
00:56:50,461 --> 00:56:51,929
A porta estava aberta.

578
00:56:53,998 --> 00:56:55,132
Pensei que fosse ele.

579
00:56:55,199 --> 00:56:57,234
e se eu não respondesse você iria 
embora.

580
00:57:01,338 --> 00:57:04,642
Não, não, não ligue a luz!

581
00:57:05,476 --> 00:57:08,745
Se acender a luz, ele vai saber que 
estamos aqui!

582
00:57:10,114 --> 00:57:13,083
Você não pode acender a luz, ele 
vai nos ver.

583
00:57:14,852 --> 00:57:15,986
Não há ninguém lá fora.

584
00:57:16,053 --> 00:57:17,855
Sim, há.

585
00:57:17,922 --> 00:57:20,090
Eu sei, eu sei que há alguém lá 
fora.

586
00:57:21,392 --> 00:57:23,227
Pode se sentar ao meu lado, por favor?

587
00:57:23,294 --> 00:57:27,198
só... sentar ao meu lado?

588
00:57:27,264 --> 00:57:29,066
Está tudo bem?

589
00:57:33,470 --> 00:57:35,105
Você está sozinho?

590
00:57:36,373 --> 00:57:37,641
- Sim.
- OKEY.

591
00:57:41,378 --> 00:57:45,249
Tudo bem, talvez devêssemos ir à 
polícia agora.

592
00:57:45,316 --> 00:57:46,784
Não, não podemos ir agora.

593
00:57:46,850 --> 00:57:48,085
Faremos quando estiver claro lá fora.

594
00:57:48,152 --> 00:57:49,386
Podemos ir quando está claro lá 
fora,

595
00:57:49,453 --> 00:57:50,387
Não podemos ir quando está escuro.

596
00:57:50,454 --> 00:57:51,555
- Deveríamos...
- Não, por favor.

597
00:57:51,622 --> 00:57:52,923
Fique comigo.

598
00:57:52,990 --> 00:57:58,229
Não, fique comigo até que esteja 
claro lá fora, por favor!

599
00:57:58,295 --> 00:57:59,129
Ok, ok.

600
00:57:59,196 --> 00:58:00,531
Espere comigo.

601
00:58:00,598 --> 00:58:03,267
Você vai esperar comigo?

602
00:58:03,334 --> 00:58:05,169
Apenas me abra, por favor.

603
00:58:07,871 --> 00:58:13,010
OKEY.

604
00:58:23,153 --> 00:58:25,923
A luz...

605
00:58:25,990 --> 00:58:28,158
Está tudo bem, está tudo bem. ei...

606
00:58:30,127 --> 00:58:31,328
A luz precisa estar acesa.

607
00:58:31,395 --> 00:58:34,064
Ele pode nos sentir no escuro.

608
00:58:34,131 --> 00:58:36,467
Ele conhece a escuridão, a luz...

609
00:58:36,533 --> 00:58:38,235
Você disse que precisava estar 
desligado.

610
00:58:38,302 --> 00:58:42,106
Não, mas ele conhece o escuro, ele 
pode nos encontrar,

611
00:58:42,172 --> 00:58:44,875
Posso sentir que ele está lá fora.

612
00:58:57,655 --> 00:58:59,857
Você quer me comer?

613
00:59:06,697 --> 00:59:08,899
O que há de errado, você não acha 
que eu sou bonita?

614
00:59:13,604 --> 00:59:17,007
Não, você é linda.

615
00:59:17,074 --> 00:59:19,376
Então, você quer me foder?

616
00:59:25,182 --> 00:59:28,819
Sim, sim, eu sei.

617
01:00:53,137 --> 01:00:56,507
Ele costumava me segurar assim quando 
eu tinha pesadelos,

618
01:00:56,573 --> 01:00:58,041
e então eles iriam embora.

619
01:01:01,211 --> 01:01:04,314
E então ele parou de me segurar e 
eles voltaram.

620
01:01:11,188 --> 01:01:12,489
Você tem pesadelos?

621
01:01:14,591 --> 01:01:15,959
Sim.

622
01:01:20,597 --> 01:01:22,266
Qual é o pior?

623
01:01:28,071 --> 01:01:33,310
Eu coloquei um colar nessa garota...

624
01:01:35,446 --> 01:01:37,714
em frente a um espelho.

625
01:01:37,782 --> 01:01:42,119
Isso não soa como um pesadelo.

626
01:01:47,090 --> 01:01:50,795
No último dia que vi Sarah,

627
01:01:50,862 --> 01:01:55,499
Coloquei um colar nela, em frente a 
um espelho.

628
01:01:59,736 --> 01:02:02,105
Isso foi há cinco anos.

629
01:02:05,877 --> 01:02:08,579
e os sonhos simplesmente não param.

630
01:02:08,645 --> 01:02:10,047
Talvez se você tivesse o colar

631
01:02:10,113 --> 01:02:12,149
os sonhos ruins iriam embora.

632
01:02:13,383 --> 01:02:16,019
Sim, sim, eu sei.

633
01:02:18,689 --> 01:02:20,190
Talvez você encontre o colar.

634
01:02:20,257 --> 01:02:23,494
e os sonhos ruins irão embora então.

635
01:02:27,130 --> 01:02:29,233
Não quero sonhar com isso.

636
01:02:29,299 --> 01:02:32,302
Não quero mais sonhar com isso.

637
01:02:35,572 --> 01:02:37,207
Você vai me ajudar?

638
01:02:38,475 --> 01:02:40,444
Você vai me ajudar?

639
01:02:43,514 --> 01:02:44,581
Por favor?

640
01:02:45,716 --> 01:02:47,150
Por favor?

641
01:03:05,335 --> 01:03:08,338
Meu nome é Dylan Beaufort.

642
01:03:08,405 --> 01:03:10,274
Eu sou o homem que você está 
procurando.

643
01:03:15,712 --> 01:03:17,047
Onde está Christine?

644
01:03:18,348 --> 01:03:20,183
Ela voltou para casa.

645
01:03:21,652 --> 01:03:23,387
Você a usou para me atrair?

646
01:03:24,756 --> 01:03:26,189
Sim.

647
01:03:29,393 --> 01:03:31,061
Por que não me matou?

648
01:03:32,729 --> 01:03:34,464
Porque o jogo mudou agora.

649
01:03:37,401 --> 01:03:38,468
De que maneira?

650
01:03:40,671 --> 01:03:44,207
Acho que sei como posso fazer seus 
pesadelos desaparecerem.

651
01:03:45,509 --> 01:03:48,345
Mas aqui não é a hora ou o lugar 
para te contar.

652
01:03:51,281 --> 01:03:52,549
Eu vou te dar até de manhã,

653
01:03:52,616 --> 01:03:55,185
e então eu estarei esperando por 
você lá fora.

654
01:04:28,418 --> 01:04:31,688
Acho que seria melhor se eu dirigisse.

655
01:04:33,925 --> 01:04:36,193
Eu já não disse isso se eu quisesse 
matá-lo

656
01:04:36,259 --> 01:04:37,694
Eu já teria feito isso?

657
01:04:39,764 --> 01:04:41,164
Estou aqui para ajudá-lo.

658
01:05:05,455 --> 01:05:08,225
Conhece a história de "Hansel e 
Gretel"?

659
01:05:08,291 --> 01:05:09,593
Que?

660
01:05:09,660 --> 01:05:12,629
O conto de fadas "Hansel e Gretel", 
dos Irmãos Grimm,

661
01:05:12,696 --> 01:05:14,164
Você sabe disso?

662
01:05:14,966 --> 01:05:16,433
Sim.

663
01:05:18,535 --> 01:05:22,205
Bem, na versão que eu conheço, a 
que eu prefiro,

664
01:05:23,841 --> 01:05:26,811
enquanto Hansel e Gretel estão 
presos na casa da bruxa,

665
01:05:26,878 --> 01:05:30,414
O pai em casa percebe que cometeu um 
erro terrível.

666
01:05:31,983 --> 01:05:34,651
Ele tenta voltar para a floresta para 
pegá-los,

667
01:05:34,718 --> 01:05:36,988
a mãe o detém.

668
01:05:37,055 --> 01:05:40,557
Ele a mata, volta para a floresta,

669
01:05:40,624 --> 01:05:44,594
encontra Hansel e Gretel, e ele os 
traz para casa.

670
01:05:57,108 --> 01:05:58,608
Vamos começar com um homem e uma 
mulher.

671
01:05:58,675 --> 01:06:01,344
que não ensinam o amor à filha,

672
01:06:01,411 --> 01:06:04,548
mas ensiná-la que ninguém pode ser 
confiável.

673
01:06:05,883 --> 01:06:09,352
Essa filha cresce para ser uma mulher 
incapaz de amar,

674
01:06:09,419 --> 01:06:12,355
que afasta o pai de seus dois filhos,

675
01:06:12,422 --> 01:06:13,623
um filho e uma filha,

676
01:06:14,859 --> 01:06:17,728
uma mulher incapaz de deixar alguém 
em seu coração.

677
01:06:20,098 --> 01:06:22,033
E quando não havia homem para 
satisfazer

678
01:06:22,100 --> 01:06:23,801
as necessidades que todas as mulheres 
têm,

679
01:06:25,435 --> 01:06:27,471
virou-se para seus dois filhos para 
eles.

680
01:06:32,810 --> 01:06:35,345
Vocês dois?

681
01:06:35,412 --> 01:06:37,547
Algumas noites fui eu.

682
01:06:37,614 --> 01:06:39,817
Outras noites foi Christine.

683
01:06:41,384 --> 01:06:43,687
Acho que sentimos na época

684
01:06:43,755 --> 01:06:47,724
que era nossa responsabilidade, como 
uma tarefa, quase.

685
01:06:49,493 --> 01:06:52,462
Acho que é assim que as crianças 
pensam em situações como essa.

686
01:06:53,697 --> 01:06:54,799
Sim.

687
01:06:56,868 --> 01:06:58,502
Quanto tempo isso se passou?

688
01:06:59,971 --> 01:07:02,807
Realmente não era o tipo de coisa 
que mantivemos o controle.

689
01:07:03,875 --> 01:07:06,676
Minutos se transformam em séculos em 
tempos como esse.

690
01:07:08,678 --> 01:07:11,615
Mas parou por um tempo quando ele 
veio.

691
01:07:23,493 --> 01:07:25,529
Vamos embora em pouco tempo, pessoal.

692
01:07:25,595 --> 01:07:27,497
Não precisamos ficar lá por mais 
uma hora.

693
01:07:27,564 --> 01:07:29,466
Sua mãe quer que sejamos cedo.

694
01:07:29,533 --> 01:07:31,601
E vamos encontrá-la lá.

695
01:07:31,668 --> 01:07:33,104
É bom ver uma pessoa animada

696
01:07:33,171 --> 01:07:35,505
para um dos shows de aberração 
socialite da mãe.

697
01:07:35,572 --> 01:07:39,409
É um evento de caridade e significa 
muito para ela,

698
01:07:39,476 --> 01:07:42,579
Então vamos tentar colocar uma boa 
cara, certo?

699
01:07:43,214 --> 01:07:44,414
Qual é o problema dela?

700
01:07:44,481 --> 01:07:46,516
Eu disse a ela que haveria dança 
neste evento.

701
01:07:46,583 --> 01:07:48,385
Então, qual é o problema?

702
01:07:48,451 --> 01:07:50,054
Ela não sabe dançar devagar.

703
01:07:50,121 --> 01:07:51,889
Cale a boca, Dylan.

704
01:07:55,927 --> 01:07:59,462
Você disse que temos mais uma hora 
antes de irmos, certo?

705
01:08:00,064 --> 01:08:01,531
Sim.

706
01:08:01,598 --> 01:08:03,700
Acho que isso nos dá tempo 
suficiente.

707
01:08:04,568 --> 01:08:07,571
Christine Beaufort, posso ter essa 
dança?

708
01:08:09,006 --> 01:08:12,810
Ok, vamos começar com um simples 
movimento de toque de passo.

709
01:08:12,877 --> 01:08:16,513
Passo-toque, step-touch, step-touch.

710
01:08:16,580 --> 01:08:18,015
Vamos lá, faça comigo.

711
01:08:18,082 --> 01:08:20,084
Apenas deslize, deslize comigo.

712
01:08:20,151 --> 01:08:23,687
Passo-toque, step-touch, step-touch.

713
01:08:23,753 --> 01:08:26,690
É isso, é isso. Agora, me dê sua 
mão.

714
01:08:26,757 --> 01:08:29,492
Assim, e apenas de um lado para o 
outro,

715
01:08:29,559 --> 01:08:32,529
passo-toque, passo-toque...

716
01:08:35,766 --> 01:08:38,435
Nós jogamos Greg e Marsha Brady para 
ele,

717
01:08:38,501 --> 01:08:40,503
para que ele nunca suspeitasse de 
nada.

718
01:08:42,106 --> 01:08:45,343
Eu o levei de lado uma noite e contei 
tudo a ele.

719
01:08:47,078 --> 01:08:48,745
Ele tinha ido embora na manhã 
seguinte.

720
01:08:49,847 --> 01:08:54,451
Sem nota, sem telefonema, ele nem fez 
as malas.

721
01:08:55,719 --> 01:08:56,854
Um filho e uma filha saíram com uma 
mãe.

722
01:08:56,921 --> 01:08:59,422
que não poderia lidar com isso uma 
segunda vez.

723
01:09:00,557 --> 01:09:02,193
Uma mãe que saiu com uma navalha.

724
01:09:02,260 --> 01:09:05,395
e uma banheira cheia de água.

725
01:09:06,063 --> 01:09:07,497
Sangrando em uma banheira

726
01:09:07,564 --> 01:09:09,532
é uma maneira relativamente indolor 
de morrer.

727
01:09:10,935 --> 01:09:13,905
Ela nunca teve a execução que 
merecia.

728
01:09:15,039 --> 01:09:16,874
Foi nesse momento que percebi

729
01:09:16,941 --> 01:09:20,011
Tive que dar à Christine a 
execução que ela nunca teve.

730
01:09:21,312 --> 01:09:23,647
Tudo foi planejado até o último 
detalhe.

731
01:09:23,713 --> 01:09:25,149
Nada poderia ser esquecido.

732
01:09:25,216 --> 01:09:28,551
O terno que ele usava, o vestido que 
ela usava,

733
01:09:28,618 --> 01:09:31,856
a navalha que ela usou, a música...

734
01:09:36,693 --> 01:09:38,695
Eu estava prestes a sair quando a vi.

735
01:09:39,864 --> 01:09:42,833
Nós bebemos um pouco, falamos sobre 
você,

736
01:09:43,801 --> 01:09:46,938
e então eu pedi a ela para voltar 
para minha casa comigo.

737
01:09:47,004 --> 01:09:49,006
Ela veio de bom grado.

738
01:09:55,246 --> 01:09:57,815
O resto era um relógio.

739
01:10:18,202 --> 01:10:19,669
Se é algum consolo,

740
01:10:19,736 --> 01:10:22,073
Fiz o mais rápido que pude.

741
01:10:22,139 --> 01:10:24,308
Por que ligou para a estação de 
rádio?

742
01:10:27,878 --> 01:10:29,313
Quem sabe?

743
01:10:29,380 --> 01:10:32,749
Talvez tenha sido o último fio de 
culpa que sobrou em mim.

744
01:10:32,817 --> 01:10:36,619
ou a ideia perversa de ser capaz de 
dizer a todos

745
01:10:36,686 --> 01:10:38,688
e ninguém ao mesmo tempo.

746
01:10:40,858 --> 01:10:42,960
Ou talvez eu tenha ligado para que 
você escutasse.

747
01:10:44,996 --> 01:10:48,232
Era para eu encontrar sarah naquela 
noite,

748
01:10:48,299 --> 01:10:50,700
assim como é feito para ser que

749
01:10:50,768 --> 01:10:53,070
Você e eu estamos neste carro juntos 
agora.

750
01:10:56,740 --> 01:10:58,708
Você sabe, por um tempo eu me 
perguntei por que

751
01:10:58,776 --> 01:11:01,711
Não funcionou da primeira vez.

752
01:11:01,779 --> 01:11:04,815
No começo pensei que era porque 
Sarah era muito jovem.

753
01:11:07,184 --> 01:11:09,086
Mas agora eu percebo

754
01:11:09,153 --> 01:11:11,989
Nunca deveria ter sido eu segurando a 
navalha.

755
01:11:14,425 --> 01:11:15,893
Um ator não pode ser ator.

756
01:11:15,960 --> 01:11:17,727
e um espectador ao mesmo tempo.

757
01:11:20,031 --> 01:11:24,601
Preciso me sentar ao lado da 
Christine e segurar a mão dela.

758
01:11:24,667 --> 01:11:26,736
enquanto outra pessoa segura a 
navalha.

759
01:11:28,105 --> 01:11:31,876
Temos a mãe má, agora precisamos do 
bom pai.

760
01:11:35,946 --> 01:11:37,915
Cristo...

761
01:11:49,460 --> 01:11:51,896
Como sei que ainda tem o colar?

762
01:11:54,231 --> 01:11:57,968
Pérola prateada, corrente de aço, 
aparas de diamante.

763
01:11:59,904 --> 01:12:02,807
Eu ia dar para Christine no dia do 
casamento dela.

764
01:12:03,974 --> 01:12:06,709
Eu sei, vá descobrir, certo?

765
01:12:08,946 --> 01:12:10,915
Por que é tão importante para você?

766
01:12:15,786 --> 01:12:17,720
Porque ele era o bom pai.

767
01:12:18,856 --> 01:12:20,191
Ele era o único que deveria vir

768
01:12:20,257 --> 01:12:22,592
e nos tirar da floresta.

769
01:17:15,947 --> 01:17:20,947
Legendas.DEV
