1
00:01:00,596 --> 00:01:05,596
Legendas.DEV

2
00:01:49,677 --> 00:01:54,481
Maridos, amo sua esposa,

3
00:01:54,515 --> 00:01:57,518
como Cristo amava a igreja,

4
00:01:57,552 --> 00:02:01,656
que ele poderia santificá-la.

5
00:02:01,689 --> 00:02:04,224
Tendo limpado ela

6
00:02:04,257 --> 00:02:07,361
pela lavagem da água com a Palavra,

7
00:02:07,394 --> 00:02:12,800
que ele poderia apresentar a igreja a 
si mesmo em esplendor,

8
00:02:12,834 --> 00:02:16,470
sem mancha ou rugas

9
00:02:16,504 --> 00:02:19,439
ou qualquer coisa dessas.

10
00:02:19,473 --> 00:02:22,944
Que ela pode ser santa

11
00:02:22,977 --> 00:02:27,381
e sem manchas.

12
00:02:27,414 --> 00:02:29,917
Da mesma forma,

13
00:02:29,951 --> 00:02:36,423
maridos devem amar suas esposas como 
seus próprios corpos.

14
00:02:39,259 --> 00:02:42,797
Aquele que ama sua esposa

15
00:02:42,830 --> 00:02:46,801
ama a si mesmo.

16
00:02:46,834 --> 00:02:49,771
Para ninguém...

17
00:02:55,475 --> 00:02:57,812
Muito Obrigado.

18
00:02:57,845 --> 00:02:58,846
Ah, Maggie.

19
00:02:58,880 --> 00:03:00,715
Belo sermão.

20
00:03:00,748 --> 00:03:02,750
É bom vê-la, Maggie.

21
00:03:02,784 --> 00:03:04,886
Tudo bem, eu encontraria o cabelo de 
cachorro.

22
00:03:04,919 --> 00:03:06,788
- Sim.
- Ótimo trabalho, como sempre.

23
00:03:06,821 --> 00:03:09,222
- Bom trabalho, irmão.
- Até mais.

24
00:03:09,256 --> 00:03:12,359
- Sim.
- Bem.

25
00:03:12,392 --> 00:03:13,761
Ah, não.

26
00:03:13,795 --> 00:03:15,963
Foi um belo sermão, Reverendo Fedder.

27
00:03:15,997 --> 00:03:17,799
Obrigado, Amelia.

28
00:03:17,832 --> 00:03:20,601
Espero ter um marido que me ame assim.

29
00:03:20,635 --> 00:03:24,337
Deus vai cuidar disso, tenho certeza 
disso.

30
00:03:24,371 --> 00:03:26,774
Você está aqui sozinho?

31
00:03:26,808 --> 00:03:29,610
Sua mãe não vai aos serviços há 
algum tempo.

32
00:03:29,644 --> 00:03:30,611
Ela está...

33
00:03:30,645 --> 00:03:32,547
Ela começou a beber de novo.

34
00:03:32,580 --> 00:03:35,750
Mm.

35
00:03:35,783 --> 00:03:39,486
Às vezes, mais iniciativa é 
necessária.

36
00:03:39,520 --> 00:03:43,524
Eu poderia passar na sua casa 
amanhã, falar com ela.

37
00:03:43,558 --> 00:03:45,292
- Você poderia, por favor?
- Oh sim.

38
00:03:45,325 --> 00:03:47,327
Ela vem sofrendo há algum tempo.

39
00:03:47,360 --> 00:03:50,297
mas estou rezando pela felicidade 
dela.

40
00:03:50,330 --> 00:03:52,700
- Sim, eu sou.
- Ah, não.

41
00:06:08,703 --> 00:06:11,438
Amelia.

42
00:06:12,573 --> 00:06:13,975
Quem é esse?

43
00:06:20,681 --> 00:06:22,617
Amelia.

44
00:06:24,819 --> 00:06:26,554
Amelia.

45
00:07:11,766 --> 00:07:16,871
<i>Movendo o corpo para cima e para 
baixo.</i>

46
00:07:27,214 --> 00:07:29,850
Anne?

47
00:07:29,884 --> 00:07:31,852
Anne?

48
00:07:33,988 --> 00:07:35,690
Anne?

49
00:07:37,291 --> 00:07:40,628
Que?

50
00:07:40,661 --> 00:07:45,566
Obrigado por... obrigado por ligar.

51
00:07:47,568 --> 00:07:49,570
O que é?

52
00:07:51,305 --> 00:07:53,107
Então ela estava voltando para casa,

53
00:07:53,140 --> 00:07:55,209
E foi a última vez que a viu?

54
00:07:55,242 --> 00:07:57,611
Acha que ela pode ter fugido?

55
00:07:57,645 --> 00:07:59,146
Bem, Jakob ia visitar...

56
00:07:59,180 --> 00:08:02,083
Eu estava planejando passar na casa 
deles hoje.

57
00:08:02,116 --> 00:08:06,187
Amelia estava preocupada com a bebida 
da mãe.

58
00:08:06,220 --> 00:08:08,556
Sim, eu vi lucy mais cedo.

59
00:08:08,589 --> 00:08:10,758
Ela definitivamente está de volta ao 
molho.

60
00:08:10,791 --> 00:08:12,793
É uma pena.

61
00:08:12,827 --> 00:08:14,996
Sinto muito pela blasfêmia.

62
00:08:15,029 --> 00:08:16,864
- Não se preocupe com isso.
- Não faz mal, não há problema.

63
00:08:16,897 --> 00:08:18,733
Vivendo sozinho com um pai alcoólatra

64
00:08:18,766 --> 00:08:21,302
pode ser motivo para fugir da cidade.

65
00:08:21,335 --> 00:08:23,938
Eu não acho que Amelia faria

66
00:08:23,971 --> 00:08:27,108
Deixar a casa de sua mãe no meio da 
noite.

67
00:08:27,141 --> 00:08:28,976
Quero dizer, ela acreditava que sua 
mãe era...

68
00:08:29,010 --> 00:08:31,145
Amelia tinha fé.

69
00:08:31,178 --> 00:08:34,615
Vocês dois estão usando o tempo 
passado. Você suspeita de crime?

70
00:08:34,648 --> 00:08:38,119
Desculpas. Amelia tem fé.

71
00:08:38,152 --> 00:08:40,755
Bem, essas situações podem ser um 
pesadelo para todos,

72
00:08:40,788 --> 00:08:45,026
por isso é fácil assumir o pior.

73
00:08:45,059 --> 00:08:48,863
Você ia dizer outra coisa, Anne?

74
00:08:48,896 --> 00:08:51,198
Junte-se a nós em oração, Mike?

75
00:08:55,302 --> 00:08:56,737
Oh, cara, eu não sei o que fazer.

76
00:08:59,273 --> 00:09:01,342
O que é isso?

77
00:09:01,375 --> 00:09:04,311
Tinha que ser o maldito pai.

78
00:09:04,345 --> 00:09:06,180
Quantas vezes eu tenho que te dizer

79
00:09:06,213 --> 00:09:08,783
não tomar o nome do Senhor em vão?

80
00:09:08,816 --> 00:09:12,086
O pai dela morreu de câncer quando 
ela era um bebê, Bob.

81
00:09:12,119 --> 00:09:13,854
Carol está certa.

82
00:09:13,888 --> 00:09:16,090
Lucy criou Amelia por conta própria.

83
00:09:16,123 --> 00:09:18,225
Você soa como o papai,

84
00:09:18,259 --> 00:09:21,062
sempre procurando as boas qualidades 
nas pessoas.

85
00:09:21,095 --> 00:09:22,763
Mas adivinha.

86
00:09:22,797 --> 00:09:24,899
9 vezes em 10, quando uma criança 
desaparece,

87
00:09:24,932 --> 00:09:26,600
É um parente ou um namorado.

88
00:09:26,634 --> 00:09:28,903
Ela tinha namorado?

89
00:09:28,936 --> 00:09:31,372
Oh, quero dizer, é isso, então.

90
00:09:31,405 --> 00:09:32,773
Eles provavelmente fugiram juntos.

91
00:09:32,807 --> 00:09:35,309
Eles só estão fazendo coisas 
estúpidas de criança.

92
00:09:35,342 --> 00:09:38,612
Bem, só podemos esperar que seja 
algo tão imprudente.

93
00:09:38,646 --> 00:09:42,149
Xerife Hess, ele diz que eles 
chegaram a um beco sem saída.

94
00:09:42,183 --> 00:09:44,018
Amelia não era assim.

95
00:09:46,921 --> 00:09:49,924
A mãe dela tinha problemas.

96
00:09:49,957 --> 00:09:53,094
mas Amelia era leal a ela.

97
00:09:53,127 --> 00:09:57,264
Pessoas boas não deixam apenas suas 
famílias.

98
00:10:01,902 --> 00:10:03,237
Ah, qual é.

99
00:10:03,270 --> 00:10:05,306
Você espera que eu acredite em uma 
adolescente.

100
00:10:05,339 --> 00:10:08,008
não tem namorado ou dois?

101
00:10:08,042 --> 00:10:11,278
Carol, quantos namorados você teve 
no colegial?

102
00:10:11,312 --> 00:10:14,014
Não me envergonhe porque eu era 
popular.

103
00:10:16,684 --> 00:10:20,087
Só não entendo por que uma jovem 
desaparece.

104
00:10:20,121 --> 00:10:22,256
e vocês são tão rápidos em 
culpá-la.

105
00:10:22,289 --> 00:10:24,158
Ninguém a culpa, Anne.

106
00:10:24,191 --> 00:10:28,662
Mas, na verdade, o que podemos fazer 
além de rezar pelo melhor?

107
00:10:28,696 --> 00:10:30,931
Ela vai aparecer.

108
00:10:30,965 --> 00:10:33,300
Não se preocupe.

109
00:11:38,165 --> 00:11:39,500
Anne.

110
00:11:51,011 --> 00:11:54,181
Oh, nossa, eu esqueci de te dizer.

111
00:11:54,215 --> 00:11:59,987
A proposta para a fábrica de gim foi 
adiante.

112
00:12:00,020 --> 00:12:02,389
Isso está mesmo acontecendo?

113
00:12:02,423 --> 00:12:04,225
Sim.

114
00:12:04,258 --> 00:12:08,295
A Sociedade Histórica pensa, ufa, 
este novo espaço de varejo

115
00:12:08,329 --> 00:12:13,067
fornecerá um monte de turismo e 
empregos.

116
00:12:13,100 --> 00:12:16,303
Enquanto estripa nossa história.

117
00:12:17,938 --> 00:12:21,308
Bem, eu não sei sobre isso.

118
00:12:21,342 --> 00:12:25,446
A base básica da fábrica não será 
alterada.

119
00:12:25,479 --> 00:12:28,516
Lutamos muito por isso.

120
00:12:30,251 --> 00:12:35,122
Até contratamos uma empresa de 
design com alguma experiência local.

121
00:12:35,155 --> 00:12:37,091
Lembra-se do Tom Low?

122
00:12:39,594 --> 00:12:41,895
Tom Low?

123
00:12:41,929 --> 00:12:44,098
Sua antiga chama?

124
00:12:44,131 --> 00:12:47,001
Dificilmente o chame assim.

125
00:12:47,034 --> 00:12:50,271
Quero dizer, nós éramos apenas 
crianças.

126
00:12:50,304 --> 00:12:53,374
De qualquer forma, ele está vindo 
para a cidade,

127
00:12:53,407 --> 00:12:58,345
então vou me encontrar com ele.

128
00:13:00,914 --> 00:13:04,451
Bem, diga ao Tom que eu disse oi.

129
00:13:47,227 --> 00:13:49,263
Tom?

130
00:13:49,296 --> 00:13:51,165
Você está se escondendo aqui atrás?

131
00:13:51,198 --> 00:13:54,034
Eu estava indo para o misterioso.

132
00:13:55,503 --> 00:13:57,471
Não me surpreende. Vocês eram duas 
ervilhas em uma vagem.

133
00:13:57,505 --> 00:13:59,039
Verdade, verdade. Nós estávamos.

134
00:13:59,073 --> 00:14:01,308
Foi ela que me deu um exame, Sr. 
Travesso.

135
00:14:01,342 --> 00:14:05,913
Sim, você... você era 
incontrolável naqueles dias.

136
00:14:05,946 --> 00:14:09,083
Eu estava. Eu sei que estava.

137
00:14:10,417 --> 00:14:12,986
Sabe, Anne...

138
00:14:13,020 --> 00:14:18,092
Estou surpreso que você acabou se 
casando com Jakob.

139
00:14:22,597 --> 00:14:24,164
Não sei como aceitar isso.

140
00:14:24,198 --> 00:14:25,966
Quero dizer, eu gosto do Jakob. Não 
me faça mal.

141
00:14:25,999 --> 00:14:27,401
Não quero insultar você ou Jakob.

142
00:14:27,434 --> 00:14:28,670
Não é isso que estou dizendo.

143
00:14:28,703 --> 00:14:30,938
É só que, você, um rato de igreja?

144
00:14:30,971 --> 00:14:32,272
Eu não...

145
00:14:32,306 --> 00:14:33,941
Eu não estou entendendo.

146
00:14:33,974 --> 00:14:35,943
O que aconteceu com a aventureira Anne

147
00:14:35,976 --> 00:14:40,013
que queria viajar em lugares 
exóticos e...

148
00:14:40,047 --> 00:14:43,016
Que tal se mudar para o Cairo?

149
00:14:43,050 --> 00:14:46,920
- Lembra-se daquela fantasia?
- Sim. Sim, eu faço.

150
00:14:48,222 --> 00:14:49,923
Eu não sei.

151
00:14:49,957 --> 00:14:53,695
Você faz planos para as coisas e 
então...

152
00:14:53,728 --> 00:14:57,164
A vida acontece, eu acho.

153
00:14:57,197 --> 00:14:58,966
Foi...

154
00:14:58,999 --> 00:15:02,269
Acho que foi na época que... que 
você deixou a cidade

155
00:15:02,302 --> 00:15:05,973
que minha mãe morreu.

156
00:15:06,006 --> 00:15:10,110
E...

157
00:15:10,144 --> 00:15:13,581
Jakob estava lá por mim.

158
00:15:13,615 --> 00:15:18,252
Ele me ofereceu conforto.

159
00:15:18,285 --> 00:15:20,688
Assim como a igreja.

160
00:15:20,722 --> 00:15:23,625
Ambos estavam firmes quando precisei 
de apoio.

161
00:15:27,261 --> 00:15:30,497
...

162
00:15:30,532 --> 00:15:32,332
Não se engane, temos uma boa vida.

163
00:15:32,366 --> 00:15:37,104
Nós temos. Eu sou... Estou feliz.

164
00:15:37,137 --> 00:15:40,675
Sim.

165
00:15:40,708 --> 00:15:44,646
À felicidade.

166
00:15:44,679 --> 00:15:46,548
Ahh.

167
00:16:01,295 --> 00:16:04,431
uau. Isso traz de volta memórias.

168
00:16:07,167 --> 00:16:11,539
Lembra quando costumávamos vir aqui?

169
00:16:11,573 --> 00:16:14,676
Como eu poderia esquecer?

170
00:16:25,452 --> 00:16:27,689
Então, o que você acha?

171
00:16:27,722 --> 00:16:30,792
Tenho que ser honesto com você.

172
00:16:30,825 --> 00:16:35,630
Este trabalho me fez voar por todo o 
mundo.

173
00:16:35,663 --> 00:16:37,264
Mas quando eu ouvi sobre este projeto,

174
00:16:37,297 --> 00:16:40,400
Eu pulei na oferta por sua causa.

175
00:16:42,504 --> 00:16:44,672
Espero que não seja a única razão 
de você estar aqui.

176
00:16:46,674 --> 00:16:49,142
Bem, não é a única razão.

177
00:17:04,526 --> 00:17:06,493
Anne!

178
00:17:06,528 --> 00:17:07,829
O que diabos foi isso?

179
00:17:07,862 --> 00:17:09,429
Eu não sei.

180
00:17:09,463 --> 00:17:11,766
Olá?

181
00:17:20,407 --> 00:17:23,143
Cuidado com o passo.

182
00:17:27,549 --> 00:17:31,151
Teremos que expor tudo isso.

183
00:17:31,184 --> 00:17:34,121
Sim.

184
00:17:36,323 --> 00:17:38,392
Tom.

185
00:17:41,796 --> 00:17:43,731
Tom?

186
00:17:45,767 --> 00:17:48,135
Tom!

187
00:17:48,168 --> 00:17:51,471
ah! Meu Deus. Você me assustou. Não 
faça isso, não faça isso.

188
00:17:53,841 --> 00:17:56,343
- Oh, eu te peguei bem.
- Você é terrível.

189
00:17:56,376 --> 00:17:58,713
Ah, então me disseram.

190
00:18:01,583 --> 00:18:03,518
De onde veio isso?

191
00:18:07,321 --> 00:18:09,456
- Eles não estavam aqui antes?
- Não.

192
00:18:15,195 --> 00:18:18,733
Eles são confortáveis.

193
00:18:18,766 --> 00:18:20,535
Sente-se.

194
00:18:20,568 --> 00:18:22,670
Não vou te morder.

195
00:18:22,704 --> 00:18:24,772
Não tenho tanta certeza.

196
00:18:56,604 --> 00:18:58,740
Ah, não.

197
00:18:58,773 --> 00:19:03,276
Você ainda é tão perigosamente 
bonito.

198
00:19:05,647 --> 00:19:07,815
O que há de errado, Anne?

199
00:19:10,718 --> 00:19:12,587
Isso é tão tentador.

200
00:19:12,620 --> 00:19:16,423
Não posso fazer isso com Jakob.

201
00:19:20,561 --> 00:19:23,263
Tem certeza?

202
00:19:26,567 --> 00:19:28,670
Sim, Tommy.

203
00:19:28,703 --> 00:19:31,338
Obrigado por perguntar.

204
00:19:31,371 --> 00:19:34,876
Sentimentos vêm e vão, mas...

205
00:19:34,909 --> 00:19:37,645
Compromissos...

206
00:19:40,014 --> 00:19:41,849
Ah, não!

207
00:19:43,584 --> 00:19:46,754
Foi isso?

208
00:19:58,933 --> 00:20:00,635
Ah, não!

209
00:20:00,668 --> 00:20:02,235
Você viu o tamanho daquela coisa?

210
00:20:08,543 --> 00:20:09,777
Não, Tom, não.

211
00:20:09,811 --> 00:20:11,344
Shh.

212
00:20:53,621 --> 00:20:55,022
Não? Obrigado, Bob.

213
00:20:55,056 --> 00:20:56,824
Pensei que fosse um tiro no escuro.

214
00:20:56,858 --> 00:20:58,593
Eu só...

215
00:20:58,626 --> 00:21:00,494
você sabe, perguntou se ela poderia 
ter

216
00:21:00,528 --> 00:21:01,829
apareceu para ver Carol.

217
00:21:01,863 --> 00:21:04,999
Oh, não importa.

218
00:21:05,032 --> 00:21:06,768
Ela está em casa.

219
00:21:06,801 --> 00:21:09,537
Ok, fale logo.

220
00:21:16,043 --> 00:21:18,345
Anne.

221
00:21:18,378 --> 00:21:20,715
Onde você esteve?

222
00:21:21,849 --> 00:21:23,885
Na fábrica.

223
00:21:23,918 --> 00:21:26,921
ah. Como foi?

224
00:21:26,954 --> 00:21:29,524
Bem.

225
00:21:29,557 --> 00:21:33,326
Bem, é muito tarde, sabe?

226
00:21:33,360 --> 00:21:36,463
Eu sei.

227
00:21:36,496 --> 00:21:39,066
Eu vou para a cama.

228
00:21:39,100 --> 00:21:42,103
Bem.

229
00:21:42,136 --> 00:21:46,007
Eu vou, hum, estar para cima mais 
tarde.

230
00:23:37,118 --> 00:23:39,452
<i>chegar.</i>

231
00:23:42,556 --> 00:23:46,426
<i>Mais agressivo. Puxe o 
cotovelo.</i>

232
00:23:48,062 --> 00:23:50,463
<i>Note o movimento de mola do 
corpo.</i>

233
00:23:50,497 --> 00:23:51,966
<i>Para cima e para baixo.</i>

234
00:23:56,771 --> 00:23:57,939
<i>De trás para a frente.</i>

235
00:23:57,972 --> 00:23:59,140
<i>chegar.</i>

236
00:23:59,173 --> 00:24:01,742
Vou entrar em breve.

237
00:24:01,776 --> 00:24:04,545
Você fez o café da manhã?

238
00:24:04,578 --> 00:24:06,213
<i>E recue.</i>

239
00:24:06,247 --> 00:24:09,917
Não estou com fome.

240
00:24:09,951 --> 00:24:11,719
<i>E recuem.</i>

241
00:24:11,752 --> 00:24:13,888
Acho que vou pegar algo.

242
00:24:13,921 --> 00:24:15,690
- no meu caminho para a cidade.
- Tchau.

243
00:24:15,723 --> 00:24:17,959
<i>Cinco, seis. Prepare-se para a 
videira de uva.</i>

244
00:24:17,992 --> 00:24:21,095
<i>Para o lado direito. Dois, três, 
quatro.</i>

245
00:24:59,100 --> 00:25:01,969
O que você está?

246
00:25:04,572 --> 00:25:06,741
O que você quer?

247
00:25:15,316 --> 00:25:20,955
Quem é você?

248
00:25:20,988 --> 00:25:25,292
E o que você quer?

249
00:25:29,597 --> 00:25:32,767
Quem é você?

250
00:25:32,800 --> 00:25:36,837
E o que você quer?

251
00:25:52,653 --> 00:25:53,788
Entregue-o.

252
00:25:53,821 --> 00:25:55,289
Entregar o quê?

253
00:25:55,322 --> 00:25:57,024
Você sabe o que quero dizer.

254
00:25:57,058 --> 00:25:59,860
Foda-se, velho. Não estamos mais nos 
anos 80.

255
00:25:59,894 --> 00:26:01,796
sim. Ainda é ilegal neste estado.

256
00:26:01,829 --> 00:26:04,031
Por que você não vai molestar um 
coroinha ou algo assim, hein?

257
00:26:04,065 --> 00:26:07,068
Você me confunde com um padre.

258
00:26:07,101 --> 00:26:09,637
Eu sou um ministro.

259
00:26:09,670 --> 00:26:12,039
Isto é uma igreja.

260
00:26:13,307 --> 00:26:14,875
Você deveria ir para casa.

261
00:26:14,909 --> 00:26:16,777
Não sabe que está faltando uma 
garota da sua idade?

262
00:26:18,045 --> 00:26:19,914
Ei, calma, Oscar.

263
00:26:19,947 --> 00:26:22,083
Queremos que a polícia nos chame ou 
o quê?

264
00:26:22,116 --> 00:26:24,885
Odeio velhos brancos.

265
00:26:46,941 --> 00:26:49,844
Olá?

266
00:27:11,031 --> 00:27:12,666
Ahh.

267
00:27:29,049 --> 00:27:30,084
Aah!

268
00:27:30,117 --> 00:27:32,019
Nossa. ah.

269
00:27:34,155 --> 00:27:35,990
Ah, que bom. Você está em casa.

270
00:27:40,161 --> 00:27:41,862
Troque-se.

271
00:27:41,896 --> 00:27:43,364
Eu gostaria de sair.

272
00:28:02,049 --> 00:28:05,352
Então...

273
00:28:05,386 --> 00:28:07,254
Qual é a ocasião?

274
00:28:08,923 --> 00:28:11,058
Precisa haver um?

275
00:28:13,794 --> 00:28:15,696
Não, nem por isso.

276
00:28:18,032 --> 00:28:19,333
É incomum.

277
00:28:21,536 --> 00:28:23,938
Devo estar me sentindo incomum.

278
00:28:35,049 --> 00:28:37,184
Posso pegar uma caixa para minha 
esposa, por favor?

279
00:28:37,218 --> 00:28:39,887
Na verdade, estou acabado.

280
00:29:13,354 --> 00:29:15,356
Desculpe, o quê?

281
00:29:15,389 --> 00:29:16,890
Isso é bom. Você vai gostar.

282
00:30:01,335 --> 00:30:02,403
Ah, não!

283
00:30:05,640 --> 00:30:07,941
Eu só estava tendo um pesadelo.

284
00:30:11,145 --> 00:30:13,347
Espero que tenha sido só isso.

285
00:30:13,380 --> 00:30:14,982
O que isso quer dizer?

286
00:30:19,353 --> 00:30:21,088
Vamos falar sobre isso mais tarde.

287
00:30:21,121 --> 00:30:23,123
Por que você sempre faz isso?

288
00:30:23,157 --> 00:30:24,391
Fazer o quê?

289
00:30:24,425 --> 00:30:25,292
Me desligue, me empurre de lado.

290
00:30:25,326 --> 00:30:27,127
- Você...
- Ah, qual é. Isso não é verdade.

291
00:30:27,161 --> 00:30:28,462
Pode parar de me interromper?

292
00:30:28,495 --> 00:30:31,065
Deixe-me terminar meu pensamento, 
droga.

293
00:30:38,939 --> 00:30:40,608
Desculpa.

294
00:30:56,390 --> 00:30:59,493
Não sei o que deu em você 
ultimamente.

295
00:30:59,527 --> 00:31:03,631
Mas preciso preparar o sermão da 
semana.

296
00:31:03,665 --> 00:31:06,066
Se estiver tudo bem.

297
00:31:09,069 --> 00:31:10,404
Sabe, vou pegar algo para comer.

298
00:31:10,437 --> 00:31:12,339
no caminho para a cidade.

299
00:31:12,373 --> 00:31:14,174
E não blasfeme.

300
00:32:27,181 --> 00:32:29,450
Senhora, posso ajudá-la a encontrar 
alguma coisa?

301
00:32:33,253 --> 00:32:36,624
Quanto disso eu poderia ter?

302
00:32:41,128 --> 00:32:43,096
Você quer o sangue?

303
00:36:26,020 --> 00:36:28,923
Anne.

304
00:36:36,664 --> 00:36:38,231
Jakob.

305
00:36:38,265 --> 00:36:41,769
Bob está em uma chamada de 
investidor. Vamos entrar.

306
00:36:43,638 --> 00:36:45,606
Quer café ou chá?

307
00:36:45,640 --> 00:36:48,241
Uh, você tem algo um pouco mais 
forte?

308
00:36:48,275 --> 00:36:50,545
Chá com uma dose de conhaque?

309
00:36:50,578 --> 00:36:52,245
Que tal só o conhaque.

310
00:36:57,652 --> 00:36:59,654
Bem.

311
00:37:01,589 --> 00:37:03,991
Ei.

312
00:37:05,492 --> 00:37:07,427
Onde está Anne?

313
00:37:07,461 --> 00:37:09,329
...

314
00:37:14,569 --> 00:37:17,437
Olha, eu só não acho que Anne é do 
tipo que brinca.

315
00:37:17,471 --> 00:37:18,438
Eu já lhe disse isso.

316
00:37:18,472 --> 00:37:19,807
Não estou dizendo que ela é.

317
00:37:19,841 --> 00:37:21,709
Mas desde que ela se encontrou com 
Tom Low,

318
00:37:21,743 --> 00:37:23,443
Ela não tem agido direito.

319
00:37:23,477 --> 00:37:24,979
Conheço essa mulher há 40 anos.

320
00:37:25,012 --> 00:37:26,514
Todos os dias o mesmo.

321
00:37:26,547 --> 00:37:28,348
Agora não sei para quem vou voltar 
para casa.

322
00:37:28,381 --> 00:37:31,552
Ela é gostosa, fria, tem um vestido 
novo, cabelo novo.

323
00:37:31,586 --> 00:37:34,622
Não consigo entender.

324
00:37:34,655 --> 00:37:38,391
Você tem que confrontá-lo, então.

325
00:37:38,425 --> 00:37:40,293
Não posso fazer isso com Anne.

326
00:37:40,327 --> 00:37:42,063
É sua esposa, Jakey.

327
00:37:42,096 --> 00:37:43,831
O que você acha que eu faria?

328
00:37:43,865 --> 00:37:47,367
Se Carol voltasse para casa com esse 
tipo de besteira?

329
00:37:47,400 --> 00:37:50,403
Não sei onde encontrá-lo.

330
00:37:50,437 --> 00:37:52,940
Ele está aqui trabalhando na 
fábrica, certo?

331
00:37:52,974 --> 00:37:54,842
Então comece por aí e não pare

332
00:37:54,876 --> 00:37:57,612
até que ele entenda a maldita 
mensagem.

333
00:37:57,645 --> 00:37:59,446
Hm.

334
00:38:00,915 --> 00:38:03,416
Wow.

335
00:38:05,553 --> 00:38:08,723
Faça isso antes de virmos este fim 
de semana para jantar.

336
00:38:08,756 --> 00:38:10,892
Porque Carol está fazendo lasanha,

337
00:38:10,925 --> 00:38:14,562
e eu só não quero que as coisas 
sejam todas estranhas.

338
00:39:14,789 --> 00:39:15,990
Anne.

339
00:39:16,023 --> 00:39:17,959
Ah, não.

340
00:40:37,238 --> 00:40:38,940
Anne!

341
00:40:41,809 --> 00:40:43,476
O que é que está a fazer?

342
00:40:52,687 --> 00:40:56,123
Em sua segunda carta aos corintianos,

343
00:40:56,157 --> 00:41:00,928
Paul leva essa ideia um passo adiante

344
00:41:00,962 --> 00:41:05,066
e pergunta diretamente

345
00:41:05,099 --> 00:41:08,736
"Como você sabe, marido,

346
00:41:08,769 --> 00:41:13,574
se você vai salvar sua esposa?

347
00:41:13,607 --> 00:41:16,544
E a resposta, é claro, é que você 
nunca pode saber.

348
00:41:18,212 --> 00:41:24,552
E assim ficamos com fé...

349
00:41:27,321 --> 00:41:34,061
... na promessa de que Deus vai tomar 
todas as situações

350
00:41:34,095 --> 00:41:39,066
e transformá-lo em Seu propósito.

351
00:41:42,837 --> 00:41:46,974
O que diabos a terra verde de Deus 
você tem comido?

352
00:41:47,008 --> 00:41:49,276
Eu juro, Anne, isso parece sujeira.

353
00:41:50,711 --> 00:41:52,146
Agora você só está sendo cruel.

354
00:41:52,179 --> 00:41:54,515
Cruel é quando você vê minha conta.

355
00:41:59,587 --> 00:42:01,822
Isso é estranho.

356
00:42:01,856 --> 00:42:03,924
Você tem dentes novos chegando.

357
00:42:06,360 --> 00:42:07,795
Que?

358
00:42:07,828 --> 00:42:11,766
É raro, mas não é inédito.

359
00:42:11,799 --> 00:42:15,069
Deveríamos marcar uma consulta e dar 
uma olhada neles.

360
00:42:15,102 --> 00:42:17,071
aqui. enxaguar.

361
00:42:20,274 --> 00:42:23,010
Vamos iluminar esse sorriso.

362
00:44:10,818 --> 00:44:13,420
Tom Low?

363
00:44:53,294 --> 00:44:56,297
Tom Low?

364
00:44:56,330 --> 00:44:58,032
É Jakob Fedder.

365
00:44:58,065 --> 00:45:01,302
O marido da Anne.

366
00:45:01,335 --> 00:45:04,038
Preciso falar com você.

367
00:45:56,524 --> 00:45:58,359
- Aah!
- Homem!

368
00:45:58,392 --> 00:46:00,261
Nossa! ah!

369
00:46:00,294 --> 00:46:02,997
Velho assustador, eu não sei por que 
você tem tanta esforce para nós,

370
00:46:03,030 --> 00:46:04,532
Mas por que você não se irrita?

371
00:46:04,566 --> 00:46:06,800
Desculpa. Desculpa. Eu sou... Eu 
estava procurando outra pessoa.

372
00:46:06,834 --> 00:46:08,502
Sim, legal, Oscar. Ele é inofensivo.

373
00:46:08,536 --> 00:46:10,371
sim. Não, ela tem razão. Estou indo 
embora.

374
00:46:10,404 --> 00:46:13,240
Chutar pedras. ir. Saia daqui.

375
00:46:14,408 --> 00:46:15,543
Vamos lá, vamos embora.

376
00:46:15,577 --> 00:46:18,078
ei! Aah!

377
00:46:18,112 --> 00:46:20,582
Oh, sh... Ei, cara, vamos lá, eu 
só...

378
00:46:20,615 --> 00:46:22,082
Eu só estava brincando, cara.

379
00:46:22,116 --> 00:46:23,951
Fique para trás.

380
00:46:23,984 --> 00:46:26,353
Vamos lá, cara, eu não sei o que 
fazer. Eu só estava brincando.

381
00:46:44,572 --> 00:46:46,440
Amelia!

382
00:46:46,473 --> 00:46:49,009
Como está minha mãe sofredora?

383
00:46:49,043 --> 00:46:50,210
Você a abençoou?

384
00:46:50,244 --> 00:46:52,379
Com o amor todo-poderoso de Deus?

385
00:46:52,413 --> 00:46:54,381
Você está aqui para me abençoar 
agora?

386
00:46:54,415 --> 00:46:56,984
Porque não quero o amor do seu Deus.

387
00:46:57,017 --> 00:47:03,190
Encontrei um novo salvador.

388
00:47:03,223 --> 00:47:10,130
Com um amor que me dá força ao 
invés de medo.

389
00:47:10,164 --> 00:47:12,232
Um amor por mim mesmo.

390
00:47:13,500 --> 00:47:15,603
E agora...

391
00:47:15,637 --> 00:47:17,304
Aah!

392
00:47:17,338 --> 00:47:21,108
... meu mestre...

393
00:47:21,141 --> 00:47:24,512
está em sua casa.

394
00:48:19,567 --> 00:48:20,702
Anne.

395
00:48:22,637 --> 00:48:25,372
O Senhor é meu salvador.

396
00:48:25,406 --> 00:48:26,674
Ele restaura minha alma.

397
00:48:26,708 --> 00:48:28,475
Ele me leva no caminho da justiça.

398
00:48:28,510 --> 00:48:29,611
Besteira!

399
00:48:29,644 --> 00:48:31,945
Senhor, perdoe-a.

400
00:48:31,979 --> 00:48:33,447
Ela está corrompida.

401
00:48:33,480 --> 00:48:36,350
Dê-me forças para salvar sua alma 
rebelde.

402
00:48:40,354 --> 00:48:44,024
Vou fazer um buraco no seu pescoço.

403
00:48:44,057 --> 00:48:48,563
até eu vomitar sangue.

404
00:48:50,698 --> 00:48:53,100
Tome isso, vadia.

405
00:48:53,133 --> 00:48:55,335
Vai, vai!

406
00:49:10,017 --> 00:49:12,219
Por que ela faria isso?

407
00:49:12,252 --> 00:49:14,288
Merda mordeu a garganta do Oscar!

408
00:49:14,321 --> 00:49:15,690
Ela matou-o!

409
00:49:15,723 --> 00:49:17,659
Olha, estamos seguros aqui, certo?

410
00:49:17,692 --> 00:49:20,260
Isso foi uma merda de vampiro, certo?

411
00:49:20,294 --> 00:49:21,563
Precisamos denunciar.

412
00:49:21,596 --> 00:49:24,164
Tenho que checar minha esposa.

413
00:49:24,198 --> 00:49:25,700
Cai fora, então!

414
00:49:25,733 --> 00:49:27,267
Vou à polícia.

415
00:49:47,387 --> 00:49:50,625
Ela está tendo um ataque cardíaco?

416
00:49:50,658 --> 00:49:52,493
Fedder, está bem?

417
00:49:56,831 --> 00:49:58,766
Fedder, você...

418
00:50:03,771 --> 00:50:05,272
Você está bem no r...

419
00:50:07,575 --> 00:50:09,243
Você está bem... Mrs. Fedder!

420
00:50:11,679 --> 00:50:13,380
Mrs. Fedder?

421
00:50:13,413 --> 00:50:17,351
Olá?

422
00:50:17,384 --> 00:50:19,654
Ei, você está bem aqui?

423
00:50:23,591 --> 00:50:26,059
Hey, Mrs. Fedder?

424
00:50:27,361 --> 00:50:29,396
Olá?

425
00:50:29,429 --> 00:50:31,365
Ei.

426
00:50:34,636 --> 00:50:36,571
Ei, você está bem?

427
00:50:38,438 --> 00:50:40,474
Ei, você poderia dizer alguma coisa, 
por favor?

428
00:50:40,508 --> 00:50:44,779
Isso está ficando... bastante 
desconfortável para mim.

429
00:50:44,812 --> 00:50:47,214
Suf...

430
00:51:08,502 --> 00:51:09,837
Não, não, não, não, não, não, 
não. deus!

431
00:51:09,871 --> 00:51:11,405
Não.

432
00:51:13,508 --> 00:51:15,777
Anne!

433
00:51:23,183 --> 00:51:24,451
Aaah!

434
00:51:28,455 --> 00:51:29,624
Sinto muito, Jakob!

435
00:51:29,657 --> 00:51:31,859
Não fui eu, fui eu.

436
00:51:33,293 --> 00:51:34,696
- Claro que foi você!
- Não!

437
00:51:34,729 --> 00:51:37,464
Eu não queria fazer isso! Eu estava 
sendo controlado!

438
00:51:37,497 --> 00:51:39,601
Este não sou eu! Não sou eu, sou eu!

439
00:51:39,634 --> 00:51:41,501
Bem, quem é, então?!

440
00:51:42,904 --> 00:51:46,239
algo... aconteceu, Jakob.

441
00:51:46,273 --> 00:51:47,909
O que isso significa?

442
00:51:47,942 --> 00:51:51,879
- Aconteceu alguma coisa? quando?
- O dia em que me encontrei com Tom...

443
00:51:51,913 --> 00:51:53,447
Eu o beijei, certo?

444
00:51:53,480 --> 00:51:55,415
Mas então...

445
00:52:11,866 --> 00:52:14,434
Isso é tão f...

446
00:52:14,468 --> 00:52:16,504
efumado!

447
00:52:33,320 --> 00:52:34,656
Reverendo.

448
00:52:34,689 --> 00:52:36,390
Hey, Mike.

449
00:52:36,423 --> 00:52:39,661
- Alguma notícia sobre Amelia?
- Mais ou menos.

450
00:52:39,694 --> 00:52:41,395
Bem, nem por isso.

451
00:52:41,428 --> 00:52:43,263
É estranho, na verdade.

452
00:52:43,296 --> 00:52:44,966
Estranho?

453
00:52:44,999 --> 00:52:48,435
Conhece uma jovem chamada Eli Shenks?

454
00:52:48,468 --> 00:52:51,271
Não, acho que não.

455
00:52:51,304 --> 00:52:52,974
Tem certeza que não a viu andando de 
skate pela cidade.

456
00:52:53,007 --> 00:52:54,709
com o namorado, Oscar?

457
00:52:54,742 --> 00:52:57,645
De qualquer forma, ela passou pela 
estação em um estado e tanto.

458
00:52:57,679 --> 00:52:59,379
Ela afirma que Oscar foi assassinado.

459
00:52:59,413 --> 00:53:01,683
no velho Moinho Cripple Creek...

460
00:53:01,716 --> 00:53:03,751
por um vampiro.

461
00:53:03,785 --> 00:53:06,688
E ela identificou Amelia.

462
00:53:06,721 --> 00:53:09,624
Eu considero isso muito mau gosto da 
parte dela.

463
00:53:09,657 --> 00:53:11,693
Mas ainda assim, tivemos que ir lá e 
dar uma olhada.

464
00:53:11,726 --> 00:53:13,460
sim. e...?

465
00:53:13,493 --> 00:53:15,362
E não havia nada.

466
00:53:15,395 --> 00:53:16,631
Sem corpo, sem sangue.

467
00:53:16,664 --> 00:53:18,365
Bem...

468
00:53:18,398 --> 00:53:20,434
isso deve ser um alívio.

469
00:53:20,467 --> 00:53:24,572
Sim, exceto que ela jura que você 
estava lá.

470
00:53:25,973 --> 00:53:27,842
Um...

471
00:53:27,875 --> 00:53:29,409
Não sei do que ela está falando.

472
00:53:29,443 --> 00:53:31,478
- Eu não estava na fábrica.
- Claro que não.

473
00:53:31,512 --> 00:53:33,313
Ela disse que era você que lutava 
contra os vampiros.

474
00:53:34,716 --> 00:53:37,451
- Isto é...
- Louco, não é?

475
00:53:37,484 --> 00:53:38,820
Sim.

476
00:53:38,853 --> 00:53:40,021
Sim, eu só estou assumindo que é 
apenas um pouco

477
00:53:40,054 --> 00:53:42,289
preocupação drogada-up de sua parte.

478
00:53:42,322 --> 00:53:44,525
Ah, não.

479
00:53:44,559 --> 00:53:46,493
Mas há uma coisa que descobrimos lá 
fora.

480
00:53:48,796 --> 00:53:50,798
Não é o carimbo da sua igreja?

481
00:53:50,832 --> 00:53:52,767
O que acha disso?

482
00:53:55,502 --> 00:53:57,304
Não faço ideia.

483
00:53:57,337 --> 00:53:58,506
O que é isso?

484
00:53:59,774 --> 00:54:01,642
sim. Nem eu.

485
00:54:01,676 --> 00:54:03,878
Sabe, normalmente eu não levaria 
essas coisas tão a sério,

486
00:54:03,911 --> 00:54:06,480
mas o garoto desapareceu.

487
00:54:06,514 --> 00:54:08,716
Assim como Amelia e Tom Low.

488
00:54:12,553 --> 00:54:13,888
Tom Low?

489
00:54:13,921 --> 00:54:16,858
- Bem, ele mora em Chicago.
- Ele tem.

490
00:54:16,891 --> 00:54:18,593
Ele veio aqui para fazer alguns 
negócios.

491
00:54:18,626 --> 00:54:20,995
Também encontramos o veículo dele 
abandonado na fábrica.

492
00:54:21,028 --> 00:54:22,897
Ele poderia ter fugido da cidade. 
sabe-se lá?

493
00:54:22,930 --> 00:54:24,498
Mas ainda assim, o momento é 
apenas...

494
00:54:26,834 --> 00:54:28,703
... ímpar.

495
00:54:28,736 --> 00:54:30,938
De qualquer forma, desculpe 
incomodá-lo com todas essas coisas.

496
00:54:30,972 --> 00:54:32,339
Diga a Anne que eu disse olá.

497
00:54:32,372 --> 00:54:33,541
Parece que ela é bonita...

498
00:54:33,574 --> 00:54:34,575
ocupado no momento.

499
00:54:34,609 --> 00:54:36,309
Ela é. sim.

500
00:54:36,343 --> 00:54:38,613
Ok. Bem, Mike, você cuida.

501
00:54:38,646 --> 00:54:41,716
sim. Você também.

502
00:54:44,619 --> 00:54:47,354
Por que não me disse quando isso 
aconteceu pela primeira vez?

503
00:54:47,387 --> 00:54:49,322
Eu poderia ter ajudado você.

504
00:54:52,894 --> 00:54:54,662
Eu me senti envergonhado.

505
00:54:56,597 --> 00:54:58,533
Como você deveria.

506
00:55:06,908 --> 00:55:10,343
Desculpe por tê-la machucado.

507
00:55:10,377 --> 00:55:15,348
Mas há bênçãos para essa 
mudança, sabe?

508
00:55:15,382 --> 00:55:17,919
Sinto-me mais vivo do que há anos.

509
00:55:17,952 --> 00:55:19,987
Sim, bem, não se acostume com isso.

510
00:55:20,021 --> 00:55:23,524
Beber sangue não é exatamente um 
estilo de vida sustentável.

511
00:55:26,594 --> 00:55:27,995
O que vamos fazer agora?

512
00:55:30,665 --> 00:55:33,034
Eu acho que o Mestre que Amelia 
estava falando,

513
00:55:33,067 --> 00:55:34,602
e eu o mato,

514
00:55:34,635 --> 00:55:35,803
e eu mudá-lo de volta

515
00:55:35,837 --> 00:55:37,872
do jeito que você era.

516
00:55:37,905 --> 00:55:39,707
Do jeito que eu era?

517
00:55:39,740 --> 00:55:41,374
Absolutamente.

518
00:55:41,408 --> 00:55:42,977
Exatamente.

519
00:55:43,010 --> 00:55:47,114
Ponha um fim nessa insanidade antes 
que vá mais longe.

520
00:56:08,169 --> 00:56:10,905
Como ele é?

521
00:56:10,938 --> 00:56:12,874
Eu não sei.

522
00:56:16,911 --> 00:56:20,514
No começo, tudo o que eu podia ver 
era uma sombra.

523
00:56:20,548 --> 00:56:24,819
Uma forma que eu realmente não 
poderia fazer para fora.

524
00:56:24,852 --> 00:56:27,755
Mas a cada visita...

525
00:56:27,788 --> 00:56:30,591
a forma se torna mais forte.

526
00:56:32,627 --> 00:56:36,163
gostar... está entrando em foco.

527
00:56:36,197 --> 00:56:37,565
Bem, eu estava pensando sobre o moinho

528
00:56:37,598 --> 00:56:39,634
onde você e Tom foram atacados.

529
00:56:39,667 --> 00:56:42,036
Sabe, o que Amelia estava fazendo lá?

530
00:56:42,069 --> 00:56:44,639
Quero dizer, eles estão todos 
escondidos lá?

531
00:56:44,672 --> 00:56:47,575
Pode ser uma maneira muito 
inteligente de se locomover pelo 
país,

532
00:56:47,608 --> 00:56:50,144
cidades moribundas e moinhos 
abandonados,

533
00:56:50,177 --> 00:56:53,848
você sabe, longe dos olhos curiosos.

534
00:56:55,616 --> 00:56:57,718
Esta cidade é perfeita então.

535
00:56:58,953 --> 00:57:00,487
Só estou tentando descobrir.

536
00:57:00,521 --> 00:57:03,490
por que o Mestre continuaria vindo 
atrás de você.

537
00:57:07,228 --> 00:57:09,163
Você está com ciúmes?

538
00:57:13,234 --> 00:57:15,468
Bem...

539
00:57:15,502 --> 00:57:16,837
você cobiçava outro homem,

540
00:57:16,871 --> 00:57:18,839
e então você age...

541
00:57:18,873 --> 00:57:20,808
Cuidado, Jakob.

542
00:57:24,111 --> 00:57:25,646
Dadas as circunstâncias,

543
00:57:25,680 --> 00:57:28,883
Acho que estou sendo bastante 
razoável.

544
00:57:50,137 --> 00:57:52,773
Lembra quando começamos isso?

545
00:57:55,242 --> 00:57:56,844
É claro.

546
00:57:58,846 --> 00:58:02,683
Você pediu as sementes como presente 
de casamento.

547
00:58:16,297 --> 00:58:20,234
Só acho que é mais seguro se eu 
entrar sozinho.

548
00:58:20,267 --> 00:58:23,170
Não sabemos como vai se comportar na 
presença dele.

549
00:58:23,204 --> 00:58:25,940
Quero dizer, você pode surtar,

550
00:58:25,973 --> 00:58:29,210
você sabe, ou se transformar em um 
morcego ou algo assim.

551
00:58:30,845 --> 00:58:33,214
Eu não vim aqui para sentar no carro.

552
00:58:33,247 --> 00:58:35,883
Bem, é muito arriscado.

553
00:58:37,818 --> 00:58:40,955
Além disso, você não tem uma 
estaca.

554
00:58:44,625 --> 00:58:46,293
- Encosto.
- O que é isso?

555
00:58:46,327 --> 00:58:48,763
Você me ouviu.

556
00:59:01,142 --> 00:59:02,143
Lá.

557
00:59:02,176 --> 00:59:03,878
Agora eu tenho uma estaca.

558
00:59:33,908 --> 00:59:35,776
Está pronto?

559
00:59:35,810 --> 00:59:37,645
O que quer dizer, pronto?

560
00:59:37,678 --> 00:59:40,748
Pelo que encontrarmos lá embaixo.

561
00:59:40,781 --> 00:59:44,718
Sou ministro do Senhor, Anne.

562
00:59:44,752 --> 00:59:47,121
Foi para isso que fui treinado, para 
combater o mal.

563
00:59:47,154 --> 00:59:49,023
qualquer forma que possa entrar.

564
00:59:49,056 --> 00:59:52,126
Você vai parar com a porcaria da 
Escola Dominical?

565
00:59:52,159 --> 00:59:54,728
Se formos lá, vamos juntos...

566
00:59:54,762 --> 00:59:56,964
como iguais.

567
00:59:56,997 --> 00:59:59,100
Você está bem com isso?

568
01:00:00,868 --> 01:00:02,903
Vamos acabar logo com isso.

569
01:00:59,793 --> 01:01:00,961
Amelia?

570
01:01:02,730 --> 01:01:04,398
Viemos ajudá-lo.

571
01:01:04,431 --> 01:01:06,834
Veio me ajudar, reverendo?

572
01:01:06,867 --> 01:01:09,069
Isso é muito atencioso.

573
01:01:09,103 --> 01:01:12,406
Talvez devesse ajudar sua esposa.

574
01:01:14,341 --> 01:01:19,246
Ou ele não acha o novo você muito 
atraente, Sra. Fedder?

575
01:01:19,280 --> 01:01:22,349
Obediência e submissão...

576
01:01:22,383 --> 01:01:24,952
esse é mais o seu estilo.

577
01:01:24,985 --> 01:01:28,923
mas... Você tem... O amor do Mestre 
agora.

578
01:01:31,926 --> 01:01:33,160
Aaaah!

579
01:01:33,194 --> 01:01:34,428
Não há nada.

580
01:01:34,461 --> 01:01:36,497
você pode fazer sobre isso, pássaro 
de merda.

581
01:01:39,833 --> 01:01:42,803
Jakob, como pôde?

582
01:01:42,836 --> 01:01:44,506
Atacando uma criança.

583
01:01:44,539 --> 01:01:46,373
Onde está sua compaixão?

584
01:01:46,407 --> 01:01:48,976
Você tem bastante para sua esposa,

585
01:01:49,009 --> 01:01:50,512
mesmo que ela...

586
01:01:50,545 --> 01:01:52,413
- Cale a boca!
- Anne, por favor.

587
01:01:52,446 --> 01:01:54,481
Você não pode ouvi-la. Ela ainda é 
Amelia.

588
01:01:54,516 --> 01:01:56,383
Não seja. Matá-la.

589
01:01:56,417 --> 01:01:57,952
Não!

590
01:01:57,985 --> 01:01:59,486
Não, tem que haver uma maneira 
melhor.

591
01:01:59,521 --> 01:02:02,022
- Ela está manipulando você.
- Ela está mentindo para você, 
Jakob.

592
01:02:02,056 --> 01:02:05,759
Senhor, por favor, me proteja.

593
01:02:10,064 --> 01:02:11,799
Eu sabia que você ia se desa ver.

594
01:02:11,832 --> 01:02:13,867
- Eu disse que não!
- E eu disse para matá-la!

595
01:02:13,901 --> 01:02:15,202
Eu poderia tê-la salvo!

596
01:02:15,236 --> 01:02:16,770
Onde está sua compaixão, pelo amor 
de Deus?

597
01:02:16,804 --> 01:02:17,972
- compaixão?!
- Você tem misericórdia?

598
01:02:18,005 --> 01:02:19,507
Não seja ingênuo, Jakob.

599
01:02:19,541 --> 01:02:21,242
Ela teria te chupado.

600
01:02:21,275 --> 01:02:23,844
Em que estou deixando você me 
transformar?

601
01:02:23,877 --> 01:02:26,313
Eu não posso fazer isso!

602
01:02:28,115 --> 01:02:29,283
O Mestre ainda pode estar lá.

603
01:02:29,316 --> 01:02:30,518
Precisamos terminar isso.

604
01:02:30,552 --> 01:02:32,386
"O Mestre". O que importa isso?

605
01:02:32,419 --> 01:02:34,288
Você não é diferente dele agora.

606
01:02:34,321 --> 01:02:36,524
- Vocês dois podem ficar um com o 
outro.
- Como pode dizer isso?

607
01:02:36,558 --> 01:02:38,425
- Eu sou sua esposa!
- Não é mais.

608
01:02:38,459 --> 01:02:41,529
Você pertence a ele. Esse é o seu 
castigo.

609
01:02:41,563 --> 01:02:43,964
É o que eu quê?

610
01:02:43,998 --> 01:02:47,067
Se você não tivesse tido o seu 
pequeno encontro com Tom Low,

611
01:02:47,101 --> 01:02:48,369
nada disso estaria acontecendo.

612
01:02:48,402 --> 01:02:51,839
Não se trata do Tom ou do Mestre.

613
01:02:51,872 --> 01:02:54,074
Isso é sobre nós, você e eu.

614
01:02:54,108 --> 01:02:55,976
Você tinha pecado em seu coração,

615
01:02:56,010 --> 01:02:58,379
e você causou isso a si mesmo.

616
01:02:58,412 --> 01:03:02,316
Então, está me culpando por ter 
sido mordido por um vampiro?

617
01:03:02,349 --> 01:03:05,085
Bem, adivinha.

618
01:03:05,119 --> 01:03:06,987
Eu acho que você está apenas 
dizendo essas coisas horríveis

619
01:03:07,021 --> 01:03:08,889
porque você está com medo.

620
01:03:08,922 --> 01:03:10,424
Você está com medo de lutar por mim.

621
01:03:10,457 --> 01:03:11,992
porque desde que nos casamos,

622
01:03:12,026 --> 01:03:13,360
Você não precisou.

623
01:03:13,394 --> 01:03:15,262
Eu sempre estive lá,

624
01:03:15,296 --> 01:03:18,032
fazendo exatamente o que você 
esperava que eu fizesse.

625
01:03:19,601 --> 01:03:21,468
Você não sabe lutar por mim.

626
01:03:21,502 --> 01:03:24,238
porque você nunca fez isso.

627
01:03:24,271 --> 01:03:27,174
Então, em vez disso...

628
01:03:27,207 --> 01:03:29,076
você está apenas me escrevendo fora

629
01:03:29,109 --> 01:03:32,179
como uma mulher escarlate caída.

630
01:03:34,448 --> 01:03:39,887
E isso é patético e fraco.

631
01:03:39,920 --> 01:03:42,122
Você é fraco.

632
01:03:42,156 --> 01:03:44,626
Pense no que quiser.

633
01:03:44,659 --> 01:03:47,928
Já cruzei muitas linhas para você.

634
01:03:47,961 --> 01:03:49,997
Você é um maldito covarde.

635
01:03:50,030 --> 01:03:52,567
Vou sair dessa enquanto ainda posso,

636
01:03:52,600 --> 01:03:56,638
enquanto eu ainda tenho um pedacinho 
da minha alma esquerda!

637
01:04:00,474 --> 01:04:03,877
Talvez eu goste de quem eu sou agora!

638
01:04:55,429 --> 01:04:57,364
O que estou fazendo?

639
01:05:17,652 --> 01:05:19,587
Annie?

640
01:06:37,632 --> 01:06:39,166
Aaah!

641
01:07:11,365 --> 01:07:13,133
Jakob?

642
01:08:18,533 --> 01:08:20,400
Jakob?

643
01:08:54,636 --> 01:08:57,204
Com um gesto...

644
01:08:57,237 --> 01:09:00,307
isso pode ficar muito confuso.

645
01:09:00,340 --> 01:09:03,410
Machucá-lo não me fará seu.

646
01:09:03,443 --> 01:09:06,514
Não procuro propriedade.

647
01:09:06,547 --> 01:09:08,916
Isso é sobre você.

648
01:09:08,950 --> 01:09:11,686
Tente lutar contra isso.

649
01:09:11,719 --> 01:09:17,725
Mas você não é mais o que já foi.

650
01:09:17,759 --> 01:09:22,563
Por que deixar essa âncora te 
arrastar para baixo?

651
01:09:27,300 --> 01:09:29,336
Porque eu o amo.

652
01:09:29,369 --> 01:09:33,306
Morra ou prospere.

653
01:09:33,340 --> 01:09:35,475
A escolha é sua.

654
01:09:39,479 --> 01:09:42,583
Por favor...

655
01:09:44,418 --> 01:09:46,654
Não! Não!

656
01:09:48,589 --> 01:09:50,390
Não!

657
01:10:18,418 --> 01:10:20,621
Vai piorar muito.

658
01:11:11,639 --> 01:11:13,340
Obrigado.

659
01:11:31,391 --> 01:11:33,060
Isso não é bom.

660
01:11:33,094 --> 01:11:34,796
Estamos ficando sem tempo.

661
01:11:34,829 --> 01:11:36,931
Temos que encontrá-la.

662
01:11:36,964 --> 01:11:38,666
e então vamos vencer isso juntos.

663
01:11:38,699 --> 01:11:40,034
Isto é só um teste.

664
01:11:40,067 --> 01:11:41,769
Este...

665
01:11:41,803 --> 01:11:44,404
sede está ficando insuportável.

666
01:11:44,437 --> 01:11:45,773
E a carne crua?

667
01:11:45,807 --> 01:11:48,375
Você ao menos tentou?

668
01:11:48,408 --> 01:11:49,744
É tudo lixo.

669
01:11:49,777 --> 01:11:52,680
Não faz nada.

670
01:11:52,713 --> 01:11:54,549
Olha, olha.

671
01:11:54,582 --> 01:11:56,784
Você tem que lutar contra isso. É 
só uma doença.

672
01:11:56,818 --> 01:11:59,020
Estou doente, certo?

673
01:11:59,053 --> 01:12:03,858
Meus pensamentos estão encharcados 
de sangue.

674
01:12:03,891 --> 01:12:05,993
Rio de sangue.

675
01:12:10,097 --> 01:12:12,533
Tenho uma ideia.

676
01:12:23,443 --> 01:12:26,581
Você está certo. Está ajudando.

677
01:12:30,585 --> 01:12:33,120
Ouse tirar drogas de crianças.

678
01:12:38,826 --> 01:12:42,597
Faz muito tempo que não ouço sua 
risada.

679
01:12:42,630 --> 01:12:46,100
Faz muito tempo que não quero rir.

680
01:12:50,605 --> 01:12:53,473
Desculpe por falar sobre você às 
vezes.

681
01:12:56,744 --> 01:12:58,378
Obrigado.

682
01:12:59,814 --> 01:13:02,783
Desculpe não falar mais vezes.

683
01:13:10,892 --> 01:13:12,927
O que vamos fazer agora?

684
01:13:16,097 --> 01:13:17,632
Reze por um milagre.

685
01:13:27,041 --> 01:13:29,610
Olá.

686
01:13:29,644 --> 01:13:33,214
sim. É claro. Como está?

687
01:13:33,247 --> 01:13:34,949
Ah, não.

688
01:13:34,982 --> 01:13:36,984
Lamento ouvir isso.

689
01:13:38,953 --> 01:13:41,989
certo. Fique feliz em vê-la.

690
01:13:42,023 --> 01:13:45,092
Não há problema nenhum.

691
01:13:45,126 --> 01:13:47,695
Ok. Eu ligo de volta.

692
01:13:48,963 --> 01:13:53,134
Você está bem para dirigir?

693
01:14:28,869 --> 01:14:30,905
O Mestre está aqui?

694
01:14:59,133 --> 01:15:01,702
Mattie?

695
01:15:01,736 --> 01:15:04,739
É o Sr. e a Sra. Fedder.

696
01:15:04,772 --> 01:15:06,107
Sua filha ligou.

697
01:15:06,140 --> 01:15:08,943
Ela disse que você não atendia o 
telefone.

698
01:15:56,057 --> 01:15:58,159
Oh, Mattie.

699
01:16:03,664 --> 01:16:05,766
Não vejo nenhuma mordida.

700
01:16:12,406 --> 01:16:14,608
O que vamos fazer?

701
01:16:18,379 --> 01:16:20,081
Meu Deus.

702
01:16:20,114 --> 01:16:22,683
Obrigado por este presente abundante

703
01:16:22,716 --> 01:16:23,951
em nosso tempo de necessidade.

704
01:16:23,984 --> 01:16:25,219
Amém.

705
01:16:29,356 --> 01:16:31,058
É um sinal, Annie.

706
01:17:04,358 --> 01:17:06,927
Isso parece pesado.

707
01:17:06,961 --> 01:17:09,330
Isso é... só nossa roupa suja.

708
01:17:09,363 --> 01:17:12,967
sim. Perkins lavou para nós.

709
01:17:13,000 --> 01:17:15,369
Não me parece roupa suja.

710
01:17:15,402 --> 01:17:19,707
Parece que a Sra. Perkins está toda 
enrolada em uma colcha.

711
01:17:19,740 --> 01:17:21,242
Vá para dentro.

712
01:17:21,275 --> 01:17:25,045
Só se você me disser um palavrão.

713
01:17:25,079 --> 01:17:26,780
Não vou dizer palavrões.

714
01:17:26,814 --> 01:17:29,350
Bem, então eu vou ficar aqui.

715
01:17:29,383 --> 01:17:30,384
OKEY.

716
01:17:30,417 --> 01:17:32,453
E quanto a esse?

717
01:17:32,486 --> 01:17:33,854
Sai for a, vá se danar.

718
01:17:33,888 --> 01:17:36,423
Já sei disso.

719
01:17:42,730 --> 01:17:44,298
Bem.

720
01:18:01,115 --> 01:18:02,983
Ele está aqui.

721
01:18:03,017 --> 01:18:04,885
Mike, é... É Mariana.

722
01:18:04,919 --> 01:18:07,154
Ouça, não sei como dizer isso...

723
01:18:07,188 --> 01:18:09,056
Mas...

724
01:18:09,089 --> 01:18:10,958
Bem, o que há de errado?

725
01:18:13,227 --> 01:18:15,796
É o Reverendo Fedder.

726
01:18:15,829 --> 01:18:18,199
Acho que vi ele e a Sra. Fedder.

727
01:18:18,232 --> 01:18:20,167
carregando um corpo em sua casa.

728
01:18:37,918 --> 01:18:40,287
O que é que está a fazer! Sem essa!

729
01:18:40,321 --> 01:18:44,158
Não posso fazer parte disso.

730
01:18:45,926 --> 01:18:48,462
Sabe, é uma hora até o pôr-do-sol.

731
01:18:51,065 --> 01:18:53,434
Eu gostaria de ir verificar se o 
Mestre é

732
01:18:53,467 --> 01:18:55,002
escondido lá em cima.

733
01:18:56,937 --> 01:18:59,840
Deveríamos fazer isso juntos.

734
01:18:59,873 --> 01:19:01,809
Isso é o que estamos fazendo.

735
01:19:11,485 --> 01:19:13,787
Vá gentil com ela.

736
01:19:56,163 --> 01:19:58,098
Ah, porra.

737
01:20:33,300 --> 01:20:35,169
Hey, Mike. Qual é?

738
01:20:35,202 --> 01:20:36,571
Olá, Jakob.

739
01:20:36,604 --> 01:20:38,972
Eu realmente poderia usar sua ajuda 
com algo.

740
01:20:39,006 --> 01:20:41,208
Pode desligar o motor e sair daqui.

741
01:20:41,241 --> 01:20:44,044
Isso realmente salvaria minhas costas 
da tensão desnecessária.

742
01:20:52,219 --> 01:20:54,488
O que há no caso?

743
01:20:54,522 --> 01:20:56,223
Nada.

744
01:20:56,256 --> 01:20:57,958
Apenas suprimentos hospitalares

745
01:20:57,991 --> 01:21:01,228
para administrar os últimos ritos e 
assim por diante.

746
01:21:01,261 --> 01:21:02,963
Você se importa se dermos uma olhada.

747
01:21:02,996 --> 01:21:04,498
Bem, sim, eu faria, na verdade.

748
01:21:04,532 --> 01:21:07,434
Estou indo para um compromisso 
importante agora.

749
01:21:07,468 --> 01:21:12,473
Uh, eu tenho que ver um paciente 
muito doente.

750
01:21:12,507 --> 01:21:14,208
- Muito doente.
- Você sabe o quê?

751
01:21:14,241 --> 01:21:15,943
Por que não satisfazemos o delegado 
Colton?

752
01:21:15,976 --> 01:21:17,478
Ele está chegando com uma revisão 
de desempenho

753
01:21:17,512 --> 01:21:18,946
fim do mês, certo?

754
01:21:18,979 --> 01:21:20,247
Ele poderia realmente usar a 
experiência.

755
01:21:20,280 --> 01:21:21,248
Não é verdade, Colton?

756
01:21:21,281 --> 01:21:22,617
Como a chuva, xerife.

757
01:21:22,650 --> 01:21:25,553
Passo para trás aqui, Jakob.

758
01:21:33,193 --> 01:21:35,062
Isso não é o que você pensa.

759
01:21:35,095 --> 01:21:37,030
Tenho certeza que já vimos coisas 
piores.

760
01:21:47,374 --> 01:21:49,577
Mas são férias. Você pode fazer o 
que quiser.

761
01:21:49,611 --> 01:21:51,111
Sim.

762
01:21:51,145 --> 01:21:52,580
Isso é o que você diz toda vez,

763
01:21:52,614 --> 01:21:55,182
e eu nunca consigo fazer cerca de 
metade do que eu quero.

764
01:21:55,215 --> 01:21:57,084
Ah, qual é.

765
01:21:57,117 --> 01:22:00,187
Bem, vamos escolher... Você escolhe 
o lugar desta vez, então.

766
01:22:00,220 --> 01:22:01,188
Bem.

767
01:22:01,221 --> 01:22:03,056
Faça o que quiser.

768
01:22:03,090 --> 01:22:04,324
<i>Você pode fazer o que quiser.</i>

769
01:22:04,358 --> 01:22:06,226
Eu só quero uma margarita.

770
01:22:06,260 --> 01:22:08,530
Contanto que você não vomite desta 
vez.

771
01:22:13,434 --> 01:22:17,204
- Obrigado.
- Sempre, querida.

772
01:22:19,641 --> 01:22:21,175
Uma semana longa.

773
01:22:21,208 --> 01:22:23,410
Sim, é uma droga.

774
01:22:23,444 --> 01:22:25,479
Desta vez, não fui com o espinafre.

775
01:22:25,513 --> 01:22:27,549
Estou ficando cansado disso.

776
01:22:27,582 --> 01:22:29,283
Eu prefiro sua carne de qualquer 
maneira.

777
01:22:29,316 --> 01:22:31,519
Isso é coisa boa.

778
01:22:31,553 --> 01:22:33,487
Obrigado.

779
01:22:52,206 --> 01:22:54,074
Anne!

780
01:22:59,112 --> 01:23:03,383
Já viu algo que não conseguiu 
explicar, xerife?

781
01:23:03,417 --> 01:23:06,320
Como um vampiro, Jakob?

782
01:23:09,122 --> 01:23:11,659
Quantas pessoas você matou, 
Reverendo?

783
01:23:13,427 --> 01:23:15,329
<i>Xerife Hess,</i>

784
01:23:15,362 --> 01:23:18,398
<i>você nunca vai acreditar na 
chamada que acabou de chegar.</i>

785
01:23:21,368 --> 01:23:23,237
Ah, sim.

786
01:23:23,270 --> 01:23:24,772
Sim. É claro.

787
01:23:24,806 --> 01:23:27,542
Ok. Ok. sim.

788
01:23:27,575 --> 01:23:29,443
Sim.

789
01:23:29,476 --> 01:23:30,645
Não, não, não, não.

790
01:23:30,678 --> 01:23:33,080
OKEY. Eu vou.

791
01:23:33,113 --> 01:23:36,518
Obrigado, policial. Nós vamos estar 
aqui.

792
01:23:36,551 --> 01:23:38,753
J... Só me dê um segundo.

793
01:23:40,688 --> 01:23:42,724
Isso é absolutamente fodido,

794
01:23:42,757 --> 01:23:44,458
e se você arrastar Jakob para esta 
merda,

795
01:23:44,491 --> 01:23:47,729
Vou matá-lo antes que a polícia 
chegue.

796
01:23:49,664 --> 01:23:53,100
Por que estão demorando tanto? Quero 
dizer, o que está acontecendo?

797
01:23:53,133 --> 01:23:55,670
- Não posso mais ficar aqui.
- Eles estarão aqui, certo?

798
01:23:55,703 --> 01:23:58,606
Espere lá fora por eles, certo?

799
01:23:58,640 --> 01:24:00,842
Eu te amo.

800
01:24:02,877 --> 01:24:04,478
Sim.

801
01:24:06,581 --> 01:24:09,817
Eu ouvi isso.

802
01:24:09,851 --> 01:24:13,788
Não, ela ainda está sentada lá. 
Ela não disse uma palavra.

803
01:24:13,821 --> 01:24:16,624
Acredite, não tirei os olhos dela.

804
01:24:20,127 --> 01:24:21,194
Aah!

805
01:24:26,400 --> 01:24:29,136
Droga, é isso!

806
01:24:29,169 --> 01:24:30,672
Carol!

807
01:24:32,439 --> 01:24:35,342
Carol!

808
01:24:35,375 --> 01:24:36,878
Carol!

809
01:24:43,751 --> 01:24:46,688
Corra e não olhe para trás.

810
01:24:46,721 --> 01:24:49,122
Sim, certo.

811
01:24:49,156 --> 01:24:50,658
Fique de pé.

812
01:25:10,712 --> 01:25:13,447
Carol?

813
01:25:13,480 --> 01:25:16,149
O que diabos você está fazendo?

814
01:25:25,860 --> 01:25:29,296
Adam nasceu primeiro,

815
01:25:29,329 --> 01:25:31,331
e, em seguida, Eva.

816
01:25:31,365 --> 01:25:33,901
Não foi Adam que foi enganado,

817
01:25:33,935 --> 01:25:38,238
mas a mulher que foi enganada e caiu 
em transgressão.

818
01:25:38,271 --> 01:25:41,676
Isso soa justo para você?

819
01:25:41,709 --> 01:25:43,911
Meu marido é um bom homem.

820
01:25:43,945 --> 01:25:48,415
O que "bom" tem a ver com isso?

821
01:25:48,448 --> 01:25:51,686
Ele tem medo da vida dentro de você.

822
01:25:51,719 --> 01:25:54,287
E você não é?

823
01:25:54,321 --> 01:25:56,858
Eu escolho aqueles que eu mudo

824
01:25:56,891 --> 01:25:58,526
com cuidado.

825
01:26:06,801 --> 01:26:11,405
O resto são apenas animais de 
estimação.

826
01:26:11,438 --> 01:26:14,909
Ah, não!

827
01:26:17,912 --> 01:26:19,547
Anne...

828
01:26:21,549 --> 01:26:23,551
Não!

829
01:27:07,729 --> 01:27:11,331
É bom vê-la forte, Anne.

830
01:27:11,364 --> 01:27:13,568
O que você quer de mim?

831
01:27:13,601 --> 01:27:15,803
Por que você sempre pensa

832
01:27:15,837 --> 01:27:19,941
em termos do que os outros querem?

833
01:27:19,974 --> 01:27:26,346
De onde você acha que vem esse 
instinto triste?

834
01:27:26,379 --> 01:27:29,617
Eu também já fui um rato,

835
01:27:29,650 --> 01:27:31,686
correndo entre os pés

836
01:27:31,719 --> 01:27:34,789
de homens auto-importantes.

837
01:27:34,822 --> 01:27:38,926
Até o dia em que meu mestre

838
01:27:38,960 --> 01:27:44,966
me deu o beijo da eternidade.

839
01:27:44,999 --> 01:27:47,034
Isso me deu confiança.

840
01:27:47,068 --> 01:27:50,337
Isso me libertou das algemas.

841
01:27:50,370 --> 01:27:54,642
de dependência doméstica.

842
01:27:54,675 --> 01:27:59,981
Vejo o mesmo potencial em você.

843
01:28:00,014 --> 01:28:02,415
O que exatamente

844
01:28:02,449 --> 01:28:05,753
Você quer, Anne?

845
01:28:13,694 --> 01:28:17,064
Quero viver uma vida maior.

846
01:28:19,801 --> 01:28:21,836
É possível.

847
01:28:21,869 --> 01:28:24,772
A escolha sempre foi

848
01:28:24,806 --> 01:28:28,609
sido seu.

849
01:28:28,643 --> 01:28:32,379
É por isso que não me virei 
totalmente.

850
01:28:32,412 --> 01:28:34,515
Realmente.

851
01:28:36,150 --> 01:28:39,419
Prove meu sangue,

852
01:28:39,452 --> 01:28:42,690
e você vai controlar a fome.

853
01:28:42,723 --> 01:28:45,458
Você não vai ficar em dívida com 
nada.

854
01:28:45,492 --> 01:28:48,563
mas seus próprios caprichos.

855
01:28:48,596 --> 01:28:50,097
Mas se você não fizer isso,

856
01:28:50,131 --> 01:28:51,833
a fome vai continuar

857
01:28:51,866 --> 01:28:54,635
para controlar você dia

858
01:28:54,669 --> 01:28:55,870
depois do dia...

859
01:28:56,904 --> 01:28:58,573
- Aaaah!
- Colton!

860
01:28:58,606 --> 01:29:00,775
Eu o peguei, xerife.

861
01:29:00,808 --> 01:29:03,544
Delegado, pensei que tinha dito que o 
pegou.

862
01:29:06,147 --> 01:29:09,150
Eles nunca vão te aceitar agora.

863
01:29:16,958 --> 01:29:18,659
O que é isso?

864
01:29:21,562 --> 01:29:24,632
Sua vida poderia ser muito maior

865
01:29:24,665 --> 01:29:27,500
do que isso, Anne.

866
01:29:39,080 --> 01:29:41,649
É hora de tomar uma decisão.

867
01:29:41,682 --> 01:29:44,552
para você mesmo.

868
01:29:44,585 --> 01:29:46,621
Estou preso, xerife!

869
01:29:46,654 --> 01:29:48,522
O que é aquilo?

870
01:29:52,727 --> 01:29:54,896
Ah, merda!

871
01:29:57,031 --> 01:29:59,432
Pergunte a si mesmo...

872
01:29:59,466 --> 01:30:02,169
quão diferente o mundo parecia

873
01:30:02,203 --> 01:30:03,738
essa semana?

874
01:30:03,771 --> 01:30:05,806
Como soou.

875
01:30:05,840 --> 01:30:08,209
Como provou.

876
01:30:08,242 --> 01:30:10,811
30 anos

877
01:30:10,845 --> 01:30:13,214
de ser obediente,

878
01:30:13,247 --> 01:30:15,482
obediente

879
01:30:15,516 --> 01:30:17,551
De apoio.

880
01:30:17,585 --> 01:30:23,591
Mas nunca satisfez seus próprios 
desejos.

881
01:30:23,624 --> 01:30:26,694
Você estava... alguma vez...

882
01:30:26,727 --> 01:30:29,597
Realmente você?

883
01:30:32,166 --> 01:30:36,871
Ou você era apenas a esposa de Jakob?

884
01:30:41,909 --> 01:30:44,745
"O grande dragão foi jogado para 
baixo,

885
01:30:44,779 --> 01:30:46,814
aquela velha serpente,

886
01:30:46,847 --> 01:30:49,951
que era chamado de Diabo e Satanás,

887
01:30:49,984 --> 01:30:53,054
enganador do mundo inteiro..."

888
01:30:53,087 --> 01:30:57,191
Esta é apenas a natureza deles!

889
01:30:57,224 --> 01:31:02,730
É assim que sempre serão.

890
01:31:02,763 --> 01:31:04,966
"Jogado para baixo no mundo

891
01:31:04,999 --> 01:31:08,035
e todos os seus anjos com ele.

892
01:31:38,165 --> 01:31:40,901
O que você fez?

893
01:31:42,303 --> 01:31:43,838
Eu terminei.

894
01:31:43,871 --> 01:31:45,206
Isso é o que eu fiz.

895
01:31:45,239 --> 01:31:47,875
Não foi sua escolha.

896
01:31:54,982 --> 01:31:57,685
Como vai escrever isso, delegado?

897
01:32:00,855 --> 01:32:02,890
Disputa doméstica.

898
01:32:02,923 --> 01:32:05,726
Não-violento.

899
01:32:05,760 --> 01:32:07,094
Sim.

900
01:32:07,128 --> 01:32:08,929
sim. Essa é uma boa resposta.

901
01:32:13,134 --> 01:32:16,570
Ouça, isso é...

902
01:32:16,604 --> 01:32:18,339
Este é mais o seu domínio do que o 
meu, Reverendo.

903
01:32:24,078 --> 01:32:26,881
Mas precisa acabar hoje à noite.

904
01:32:53,841 --> 01:32:55,876
O que vamos fazer agora?

905
01:33:04,185 --> 01:33:06,387
Venda a casa.

906
01:33:06,420 --> 01:33:09,857
E só...

907
01:33:09,890 --> 01:33:11,926
desaparecer.

908
01:33:11,959 --> 01:33:14,195
O que é isso?

909
01:33:18,899 --> 01:33:20,401
E eu quero tomar minhas próprias 
decisões

910
01:33:20,434 --> 01:33:24,004
de agora em diante.

911
01:33:27,842 --> 01:33:30,111
Procuramos uma cura?

912
01:33:32,279 --> 01:33:35,015
Não.

913
01:33:35,049 --> 01:33:38,119
Gosto de quem me tornei.

914
01:33:41,956 --> 01:33:44,325
A fome vai voltar.

915
01:33:47,461 --> 01:33:50,764
Mas ainda podemos ter um casamento 
feliz...

916
01:33:52,700 --> 01:33:54,401
... se estabelecermos algumas regras 
básicas.

917
01:33:58,772 --> 01:34:01,976
Então, eu deveria confiar em você?

918
01:35:53,096 --> 01:35:58,096
Legendas.DEV
