﻿1
00:00:04,254 --> 00:00:05,304
FINAIS

2
00:01:30,632 --> 00:01:33,797
Vinte e quatro horas antes

3
00:01:33,802 --> 00:01:35,392
Eu encontrei algo.

4
00:01:36,096 --> 00:01:40,595
Não é o que você quer, mas é um trabalho,
é disso que precisa.

5
00:01:40,600 --> 00:01:42,020
Um jeito para voltar.

6
00:01:45,605 --> 00:01:47,355
Não me diga que é a 2ª Divisão.

7
00:01:49,776 --> 00:01:50,776
Terceira?

8
00:01:53,947 --> 00:01:55,110
É...

9
00:01:55,115 --> 00:01:56,735
Não é de faculdade.

10
00:01:57,492 --> 00:01:58,492
É uma escola.

11
00:01:59,327 --> 00:02:01,577
Privada. Fora de San Diego.

12
00:02:02,580 --> 00:02:03,868
- Sam.
- Eu sei, Marvyn.

13
00:02:03,873 --> 00:02:06,213
Você não precisa dizer, eu sei.

14
00:02:08,461 --> 00:02:11,801
- Sou o treinador ativo que mais venceu...
- Você não está ativo.

15
00:02:12,382 --> 00:02:15,392
Certo? Sinto muito,
mas você não está ativo.

16
00:02:16,136 --> 00:02:18,508
Você precisa de uma segunda chance.

17
00:02:18,513 --> 00:02:21,386
Foi tudo que consegui.

18
00:02:21,391 --> 00:02:26,016
Sam, não posso treinar riquinhos
de escolas particulares da Califórnia...

19
00:02:26,021 --> 00:02:27,021
Meninas.

20
00:02:29,399 --> 00:02:31,939
Sim, é uma escola para meninas.

21
00:02:34,779 --> 00:02:38,403
Certamente é... um passo para trás.

22
00:02:38,408 --> 00:02:41,531
Mas é o que te oferece um jeito de voltar.

23
00:02:41,536 --> 00:02:45,996
E se fizer isso dar certo,
o levaremos de volta para as faculdades.

24
00:02:47,208 --> 00:02:48,248
Prometo.

25
00:03:13,777 --> 00:03:14,897
Com licença.

26
00:03:23,578 --> 00:03:27,078
Pra ser sincera, não foi minha ideia.

27
00:03:27,749 --> 00:03:30,205
- De quem foi?
- Larry Gruzinsky.

28
00:03:30,210 --> 00:03:32,457
Sr. Gruzinsky sabe que precisamos
de dinheiro.

29
00:03:32,462 --> 00:03:34,793
Ele é nosso principal patrocinador.

30
00:03:34,798 --> 00:03:38,421
Ele doou com a condição
de que formássemos um time de basquete

31
00:03:38,426 --> 00:03:42,926
que serviria como provedor da 1ª Divisão,
onde ele quer colocar sua filha.

32
00:03:43,515 --> 00:03:48,181
E pessoalmente, acho que é um erro,
mas estou preparada pra fazer o melhor.

33
00:03:48,186 --> 00:03:50,850
Precisa fazer o melhor possível, Sr. Korn.

34
00:03:50,855 --> 00:03:53,812
Treinadores aqui não são só isso.
São professores.

35
00:03:53,817 --> 00:03:56,189
Eles devem ser modelos.

36
00:03:56,194 --> 00:03:59,317
- Por que o último treinador saiu?
- Desvio de conduta.

37
00:03:59,322 --> 00:04:01,492
- O que houve?
- Não é da sua conta.

38
00:04:02,200 --> 00:04:05,073
Faça o bem e você se sairá bem aqui.

39
00:04:05,078 --> 00:04:08,952
Você deve seguir minhas ordens,
sem dúvida, seu agente já te disse.

40
00:04:08,957 --> 00:04:10,787
Não estrague tudo.

41
00:04:15,380 --> 00:04:18,130
BIG SHOT: TREINADOR DE ELITE

42
00:04:28,893 --> 00:04:29,893
Bom lance!

43
00:04:33,106 --> 00:04:37,272
Bem, é o primeiro dia, você sabe?
Depois de entrar na quadra...

44
00:04:37,277 --> 00:04:39,149
Eles nem me querem aqui, Sam.

45
00:04:39,154 --> 00:04:41,534
Ninguém quer você, Marvyn.

46
00:04:42,157 --> 00:04:43,778
Você está radioativo agora.

47
00:04:43,783 --> 00:04:47,123
Nosso objetivo é ir adiante, e iremos.

48
00:04:49,289 --> 00:04:50,289
Te ligo depois.

49
00:04:51,750 --> 00:04:54,372
- Holly Barrett, treinadora assistente.
- Marvyn Korn.

50
00:04:54,377 --> 00:04:57,417
É uma honra. Sou uma grande fã.
Você nem imagina.

51
00:04:58,173 --> 00:05:00,879
- Não precisa dizer isso.
- Não sinto necessidade.

52
00:05:00,884 --> 00:05:04,224
Não somos submissos por aqui,
caso não tenha notado.

53
00:05:06,348 --> 00:05:08,848
Então, algum conselho?

54
00:05:10,310 --> 00:05:11,850
Para treinar basquete?

55
00:05:12,562 --> 00:05:14,022
Para treinar garotas.

56
00:05:16,733 --> 00:05:19,272
Só diria para tratá-las como garotos.

57
00:05:19,277 --> 00:05:22,027
- Mas?
- Você não tratou garotos muito bem.

58
00:05:23,782 --> 00:05:26,532
Tem algum conselho
que realmente fosse útil?

59
00:05:27,744 --> 00:05:30,874
Claro. Essas garotas vão liderar o mundo
algum dia.

60
00:05:31,456 --> 00:05:35,086
Algumas estão ansiosas para começar.
Podem ser um pouco difíceis.

61
00:05:37,087 --> 00:05:39,587
Meu conselho é não as enfrentar,
se puder evitar.

62
00:05:41,174 --> 00:05:43,804
E não finja. Elas saberão na hora.

63
00:05:45,595 --> 00:05:46,635
Além disso...

64
00:05:47,639 --> 00:05:49,639
vamos treinar basquete.

65
00:06:02,612 --> 00:06:04,150
Ei! Olive.

66
00:06:04,155 --> 00:06:07,237
Olha, não gostamos de apitos.
Podem ser gatilhos.

67
00:06:07,242 --> 00:06:08,242
Está bem, então.

68
00:06:09,577 --> 00:06:10,577
Em posição.

69
00:06:12,539 --> 00:06:13,539
Venham.

70
00:06:15,917 --> 00:06:16,917
Vamos lá.

71
00:06:18,837 --> 00:06:23,047
Oi, meu nome é Marvyn Korn,
e serei seu novo treinador.

72
00:06:24,342 --> 00:06:27,642
Fui instruído para ser franco com vocês,
então...

73
00:06:29,681 --> 00:06:33,179
Geralmente, sou uma pessoa legal.
Mas às vezes, não.

74
00:06:33,184 --> 00:06:36,024
Esperem ouvir gritos.
Não levem para o lado pessoal.

75
00:06:36,646 --> 00:06:39,561
Se eu as chamar de idiotas,
permito que ignorem.

76
00:06:39,566 --> 00:06:43,398
Mas se eu falar porque são idiotas,
prestem muita atenção.

77
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
Isso é sério?

78
00:06:46,614 --> 00:06:47,624
Eu a silenciei.

79
00:06:50,827 --> 00:06:54,037
Geralmente ganham um e perdem três.
É um começo ruim.

80
00:06:54,789 --> 00:06:59,539
É meu trabalho como treinador ajudá-las
a melhorar, e vou fazer isso.

81
00:06:59,544 --> 00:07:03,764
Jogamos com Laguna Niguel na sexta-feira,
e vamos vencer.

82
00:07:04,841 --> 00:07:08,757
Hoje, depois de ver vocês,
começaremos com o condicionamento.

83
00:07:08,762 --> 00:07:11,562
Precisam perder peso.
Você precisa perder 5kg.

84
00:07:12,474 --> 00:07:14,179
Você não pode dizer isso.

85
00:07:14,184 --> 00:07:15,484
Eu acabei de falar.

86
00:07:16,353 --> 00:07:18,558
Estão acostumadas a serem mimadas.

87
00:07:18,563 --> 00:07:20,193
Agora vão se desacostumar.

88
00:07:24,152 --> 00:07:25,732
Isso é um tique nervoso?

89
00:07:25,737 --> 00:07:28,360
Porque se estiver rindo de mim,
não seria bom.

90
00:07:28,365 --> 00:07:32,195
Tenho labilidade emocional.
Tive uma lesão cerebral quando era menor.

91
00:07:35,872 --> 00:07:38,082
Eu... peço desculpas.

92
00:07:40,168 --> 00:07:41,831
Labilidade o quê?

93
00:07:41,836 --> 00:07:44,084
- Emocional.
- Mas não acreditamos em rótulos.

94
00:07:44,089 --> 00:07:45,839
Rótulos e apitos.

95
00:07:47,342 --> 00:07:48,342
Você.

96
00:07:49,761 --> 00:07:53,391
- Desculpa, está mascando chiclete?
- Não se desculpe. Não é sua culpa.

97
00:07:54,224 --> 00:07:56,184
- Qual é seu nome?
- Louise.

98
00:07:57,769 --> 00:07:59,189
Louise Gruzinsky.

99
00:08:01,564 --> 00:08:02,574
ARENA GRUZINSKY

100
00:08:05,694 --> 00:08:10,276
Certo, enquanto Louise Gruzinsky e eu
conversamos, vamos treinar equilíbrio.

101
00:08:10,281 --> 00:08:13,613
Quero que fechem os olhos,
levantem o joelho esquerdo

102
00:08:13,618 --> 00:08:17,117
e toquem o nariz com a mão direita.
Joelho esquerdo pra cima.

103
00:08:17,122 --> 00:08:18,993
Dedo indicador direito no nariz.

104
00:08:18,998 --> 00:08:20,248
Façam isso.

105
00:08:26,089 --> 00:08:30,171
Vamos ter um problema, Louise Gruzinsky?

106
00:08:30,176 --> 00:08:33,296
Espero que não, Treinador Korn.

107
00:08:34,014 --> 00:08:36,894
Sei que faz tudo do seu jeito,
mas aqui é Westbrook.

108
00:08:37,642 --> 00:08:38,642
Conte-me.

109
00:08:39,227 --> 00:08:42,183
Sem desrespeito aos gênios
que treinou em Wisconsin,

110
00:08:42,188 --> 00:08:44,978
mas não responderemos à
"meu jeito ou rua."

111
00:08:44,983 --> 00:08:47,193
Nos trate com respeito
e o trataremos assim.

112
00:08:48,069 --> 00:08:49,899
É uma crítica muito construtiva.

113
00:08:50,739 --> 00:08:52,779
Certo. Obrigado. Eu agradeço.

114
00:08:53,283 --> 00:08:54,493
Achei que gostaria.

115
00:08:55,493 --> 00:08:58,123
Especialmente porque você é... meio fofo.

116
00:08:59,080 --> 00:09:03,420
Se vou suar cinco dias por semana
por um cara, pelo menos que seja bonito.

117
00:09:04,044 --> 00:09:08,264
- Por favor, me diga que não disse isso.
- Possivelmente não poderia ter dito.

118
00:09:14,971 --> 00:09:17,431
Certo. Abram os olhos. Abaixem as pernas.

119
00:09:18,600 --> 00:09:21,264
Levantem suas mãos direitas
o mais alto possível.

120
00:09:21,269 --> 00:09:22,519
Mão direta pra cima.

121
00:09:23,104 --> 00:09:25,727
Agora, joelhos dobrados. Ótimo.

122
00:09:25,732 --> 00:09:28,688
Agora deem um tchau para Louise Gruzinsky.

123
00:09:28,693 --> 00:09:30,565
- Ela está suspensa do time.
- O quê?

124
00:09:30,570 --> 00:09:31,691
- Não dá.
- Agora. Vá.

125
00:09:31,696 --> 00:09:32,942
Ele está falando sério?

126
00:09:32,947 --> 00:09:37,947
Eu te disse uma coisa. Não estrague tudo.

127
00:09:37,952 --> 00:09:39,991
Ela me desrespeitou. Todas elas.

128
00:09:39,996 --> 00:09:42,160
Devia ter previsto que te desafiariam.

129
00:09:42,165 --> 00:09:44,496
Devia ter previsto que eu daria o exemplo.

130
00:09:44,501 --> 00:09:46,414
Aí fez a melhor jogadora...

131
00:09:46,419 --> 00:09:49,918
- Não ligo para quem o pai dela é.
- Eu ligo. Achei que tinha sido clara.

132
00:09:49,923 --> 00:09:51,633
Eu escolho os meus jogadores.

133
00:09:52,258 --> 00:09:55,258
Louise está suspensa até segunda ordem.
Minha ordem.

134
00:09:56,012 --> 00:09:57,472
Olhe para mim, Korn.

135
00:09:58,890 --> 00:10:00,390
Este não é um bom começo.

136
00:10:02,143 --> 00:10:04,349
O que você fez foi foda, honestamente.

137
00:10:04,354 --> 00:10:07,477
Sim, claro. Foi foda e estúpido demais.

138
00:10:07,482 --> 00:10:09,282
Meu pai vai ficar muito bravo.

139
00:10:10,068 --> 00:10:12,273
Não adianta atrasar o inevitável.

140
00:10:12,278 --> 00:10:14,408
Boa sorte. Nos avise como foi.

141
00:10:14,906 --> 00:10:18,196
Korn é sério. Primeiro dia, e já suspendeu
a melhor jogadora.

142
00:10:18,201 --> 00:10:21,491
- Ele é louco.
- Achei que seria difícil, mas é pior.

143
00:10:21,496 --> 00:10:24,077
- Qual é a dele?
- Ele não liga pra nossos sentimentos.

144
00:10:24,082 --> 00:10:26,162
Talvez ele esteja tentando nos motivar.

145
00:10:26,167 --> 00:10:28,415
Ah, sim! Eu fui super motivada pelo:

146
00:10:28,420 --> 00:10:32,168
"Sou legal, e se eu te chamar de idiota,
ignore".

147
00:10:32,173 --> 00:10:33,461
Não.

148
00:10:33,466 --> 00:10:36,798
"Mas quando disser por que é idiota,
preste atenção. Idiota."

149
00:10:36,803 --> 00:10:39,759
Mal posso esperar para ouvir
porque eu sou idiota.

150
00:10:39,764 --> 00:10:41,011
Não é? Estou ansiosa.

151
00:10:41,016 --> 00:10:43,513
Amo quando brancos velhos
apontam minhas falhas.

152
00:10:43,518 --> 00:10:45,348
Não é? E o que foi o:

153
00:10:45,353 --> 00:10:48,063
"Esfregue sua barriga
e toque os dedos dos pés."

154
00:10:59,784 --> 00:11:01,624
- Você está bem?
- Na verdade, não.

155
00:11:06,541 --> 00:11:09,414
Esse cara em uma escola feminina,
Marvyn Korn,

156
00:11:09,419 --> 00:11:12,459
está indo de Wisconsin
para treinar as riquinhas. Não!

157
00:11:12,464 --> 00:11:13,793
É A ÚLTIMA CHANCE DE KORN?

158
00:11:13,798 --> 00:11:16,671
Sabe o que é isso,
claramente parte de alguma expiação.

159
00:11:16,676 --> 00:11:18,965
Há dois anos, ele foi o Treinador do Ano.

160
00:11:18,970 --> 00:11:20,890
Muitos títulos nacionais.

161
00:11:21,473 --> 00:11:24,054
Desejo que nossos heróis desapareçam
sem alarde,

162
00:11:24,059 --> 00:11:26,189
porque é difícil para todos nós.

163
00:11:31,900 --> 00:11:32,900
Está atrasada.

164
00:11:33,985 --> 00:11:37,655
Você me envergonhou...
na frente de todo time.

165
00:11:38,156 --> 00:11:41,696
- Bem, não era minha intenção.
- Não era sua intenção...

166
00:11:41,701 --> 00:11:43,323
Você não é estúpido.

167
00:11:43,328 --> 00:11:45,617
Para criticar alguém por seu corpo...

168
00:11:45,622 --> 00:11:47,122
- Condicionamento.
- Meu peso.

169
00:11:48,833 --> 00:11:49,833
Meu peso.

170
00:11:51,419 --> 00:11:54,209
Você me envergonhou na frente de todos.

171
00:11:54,214 --> 00:11:56,884
Me humilhou na frente
das minhas companheiras.

172
00:11:58,677 --> 00:11:59,797
Sente-se, por favor.

173
00:12:04,683 --> 00:12:06,893
Primeiramente, me desculpe.

174
00:12:08,436 --> 00:12:11,768
Eu nem categorizo as pessoas assim.

175
00:12:11,773 --> 00:12:12,863
Gordas ou magras.

176
00:12:14,275 --> 00:12:15,985
Eu nem as vejo como pessoas.

177
00:12:17,904 --> 00:12:19,526
Eu vejo atletas.

178
00:12:19,531 --> 00:12:22,031
Aquela é uma armadora.
Aquela é uma pivô.

179
00:12:22,784 --> 00:12:26,366
Eu assisti gravações de jogos,
e o que vejo em você

180
00:12:26,371 --> 00:12:29,494
é uma ala-pivô talentosa,
que cansa no quarto tempo.

181
00:12:29,499 --> 00:12:32,539
- E eu só quero consertar isso.
- Não é cansaço.

182
00:12:32,544 --> 00:12:35,174
Está bem, não jogo porque amo isso.

183
00:12:35,672 --> 00:12:39,087
Eu jogo porque impressiona
em inscrições de faculdade.

184
00:12:39,092 --> 00:12:42,757
- Falta de interesse é inaceitável.
- Bem, então me inspire.

185
00:12:42,762 --> 00:12:45,802
Quando disseram que você viria,
significava algo.

186
00:12:45,807 --> 00:12:47,307
Eu estava animada.

187
00:12:48,977 --> 00:12:50,937
Disseram que você era um "psicopata".

188
00:12:51,771 --> 00:12:54,191
Eles estão errados. Você é só um valentão.

189
00:13:02,782 --> 00:13:03,782
O que houve?

190
00:13:05,118 --> 00:13:07,448
Só um mano a mano com uma das jogadoras.

191
00:13:08,246 --> 00:13:09,496
Sobre?

192
00:13:10,707 --> 00:13:11,707
Entre nós dois.

193
00:13:15,003 --> 00:13:18,553
- Posso fazer algo por você?
- Sim. Pagar uma cerveja.

194
00:13:21,551 --> 00:13:23,882
- Vamos lá.
- Vamos o quê?

195
00:13:23,887 --> 00:13:27,469
Você quer me dizer algo.
Ninguém me convida pra beber.

196
00:13:27,474 --> 00:13:28,928
Isso não acontece.

197
00:13:28,933 --> 00:13:30,273
Você não tem amigos?

198
00:13:31,770 --> 00:13:33,391
Espera... Não tem amigos?

199
00:13:33,396 --> 00:13:34,976
Minha vida é o basquete.

200
00:13:34,981 --> 00:13:37,479
Todos na minha vida são jogadores.

201
00:13:37,484 --> 00:13:40,482
Um bom treinador não terá sucesso
se for amigo dos jogadores.

202
00:13:40,487 --> 00:13:42,400
- E depois do trabalho?
- Não há isso.

203
00:13:42,405 --> 00:13:43,651
Não se quiser ganhar.

204
00:13:43,656 --> 00:13:46,613
Há esquemas de jogos, fitas para assistir,

205
00:13:46,618 --> 00:13:48,448
recrutamento, mas não folga.

206
00:13:48,453 --> 00:13:50,492
Já sei o que houve com seu casamento.

207
00:13:50,497 --> 00:13:52,497
É. O que houve com o seu?

208
00:13:54,042 --> 00:13:55,538
Eu sempre me preparo.

209
00:13:55,543 --> 00:13:58,423
Acha que não investiguei minha assistente?
O que houve?

210
00:13:59,506 --> 00:14:01,503
- Não é da sua conta.
- É sim.

211
00:14:01,508 --> 00:14:04,673
E foi você que começou a falar
sobre o meu casamento.

212
00:14:04,678 --> 00:14:06,174
Eu falhei.

213
00:14:06,179 --> 00:14:08,968
Ela percebeu que merecia mais,
que poderia ter mais.

214
00:14:08,973 --> 00:14:11,183
E pôde. Sua vez.

215
00:14:12,435 --> 00:14:14,345
O mesmo.
Ele percebeu que poderia ter mais.

216
00:14:14,854 --> 00:14:17,560
- Por quê?
- Não é da sua conta.

217
00:14:17,565 --> 00:14:19,895
Se revela a sua personalidade, é sim.

218
00:14:22,070 --> 00:14:23,070
Eu o traí.

219
00:14:24,155 --> 00:14:25,235
Eu tive um caso.

220
00:14:25,240 --> 00:14:28,370
A pior coisa que um cônjuge pode fazer.
Além de negligência.

221
00:14:29,202 --> 00:14:30,832
A minha traição foi pior?

222
00:14:31,621 --> 00:14:32,742
A dele foi pior.

223
00:14:32,747 --> 00:14:35,167
Mas sim, o sua também,
se for do que é culpado.

224
00:14:36,626 --> 00:14:39,040
É um bom "vamos tomar uma cerveja."

225
00:14:39,045 --> 00:14:41,209
Não é um "Vamos tomar uma cerveja."

226
00:14:41,214 --> 00:14:42,502
Você tem uma pauta.

227
00:14:42,507 --> 00:14:44,587
Claramente, tem uma pauta, vamos lá.

228
00:14:44,592 --> 00:14:47,924
- Você é desagradável.
- Você está só dando voltas.

229
00:14:47,929 --> 00:14:51,639
Se tem algo a dizer, diga.
Quero voltar e trabalhar no jogo.

230
00:14:52,475 --> 00:14:53,888
Está bem.

231
00:14:53,893 --> 00:14:57,934
Certo, como eu disse antes,
essas meninas são futuras CEOs.

232
00:14:57,939 --> 00:15:01,396
Algumas são mais espertas que você.
Algumas são mais poderosas,

233
00:15:01,401 --> 00:15:03,690
porque são ricas e tem influência.

234
00:15:03,695 --> 00:15:05,859
- É sobre a Louise Gruzinsky?
- É.

235
00:15:05,864 --> 00:15:08,653
Por baixo da arrogância e pretensão dela,

236
00:15:08,658 --> 00:15:11,114
- ela é bastante frágil.
- Sim.

237
00:15:11,119 --> 00:15:12,829
Como arrogantes e pretensiosos são.

238
00:15:13,705 --> 00:15:14,868
Ela foi inapropriada.

239
00:15:14,873 --> 00:15:16,995
- Ela é insegura.
- Eu não ligo.

240
00:15:17,000 --> 00:15:18,079
- Mas devia!
- Por quê?

241
00:15:18,084 --> 00:15:21,924
Porque não são rapazes universitários.
São meninas do ensino médio.

242
00:15:22,922 --> 00:15:26,004
Louise faz o que pode para perturbar
os outros.

243
00:15:26,009 --> 00:15:28,340
Ela é muito boa em obter vantagens.

244
00:15:28,345 --> 00:15:30,050
Ela não vai levar a melhor comigo.

245
00:15:30,055 --> 00:15:32,552
- Veja como você está assustado.
- Não é isso.

246
00:15:32,557 --> 00:15:35,096
Você não me conhece,
não finja que me conhece.

247
00:15:35,101 --> 00:15:36,641
Não quero conhecer você.

248
00:15:37,145 --> 00:15:39,559
- Só quero o melhor para o time.
- Sim.

249
00:15:39,564 --> 00:15:40,643
Foi uma boa resposta?

250
00:15:40,648 --> 00:15:42,148
Touchdown!

251
00:15:56,915 --> 00:16:00,080
Havlicek roubou a bola! Está tudo acabado.

252
00:16:00,085 --> 00:16:03,165
Havlicek roubou a bola! Está tudo acabado.

253
00:16:04,589 --> 00:16:08,046
- Oi.
- Oi, pai. É a Emma. Emma Korn.

254
00:16:08,051 --> 00:16:10,681
- Engraçadinha.
- Você disse que ligaria.

255
00:16:11,262 --> 00:16:13,468
É, eu disse isso.

256
00:16:13,473 --> 00:16:15,433
Foi um longo dia, querida. Eu...

257
00:16:16,685 --> 00:16:20,645
E por causa do fuso horário,
achei que talvez você estivesse na cama.

258
00:16:22,816 --> 00:16:25,736
- Como foi o primeiro dia?
- Ah, ótimo. Foi ótimo.

259
00:16:26,403 --> 00:16:29,113
Você sabe, La Jolla é muito bonito,

260
00:16:29,614 --> 00:16:33,321
- e eu tenho o oceano e...
- Você odeia isso.

261
00:16:33,326 --> 00:16:35,281
Não. Não odeio, de jeito nenhum.

262
00:16:35,286 --> 00:16:36,574
Vai ser fantástico.

263
00:16:36,579 --> 00:16:37,999
Que mentiroso.

264
00:16:42,293 --> 00:16:46,013
É um ajuste, mas vai dar certo.

265
00:16:49,509 --> 00:16:50,589
Está sendo você mesmo?

266
00:16:54,180 --> 00:16:55,560
Estou tentando, querida.

267
00:16:56,641 --> 00:16:58,311
Te dizem para não ser você?

268
00:16:59,728 --> 00:17:00,808
Um pouco, sim.

269
00:17:02,230 --> 00:17:03,360
E as garotas?

270
00:17:04,566 --> 00:17:05,566
Elas são ótimas.

271
00:17:06,401 --> 00:17:07,897
Está bem.

272
00:17:07,902 --> 00:17:11,609
Acredito em tudo que você me disse.
Eu só queria checar.

273
00:17:11,614 --> 00:17:14,237
Vou pegar o carro da mamãe
e roubar uma loja

274
00:17:14,242 --> 00:17:15,572
e ir dormir.

275
00:17:15,577 --> 00:17:16,656
Te ligo amanhã?

276
00:17:16,661 --> 00:17:17,866
É, seria ótimo.

277
00:17:17,871 --> 00:17:19,791
Também acredito em tudo que me disse.

278
00:17:20,790 --> 00:17:21,790
Te amo, pai.

279
00:17:25,127 --> 00:17:26,377
Também te amo, filha.

280
00:17:44,647 --> 00:17:45,894
Treino 6h.

281
00:17:45,899 --> 00:17:47,437
Não pode estar falando sério.

282
00:17:47,442 --> 00:17:50,032
Dez minutos mais cedo = atrasad

283
00:17:52,781 --> 00:17:55,862
- Ele não pode fazer isso.
- O sol nem nasceu ainda.

284
00:17:55,867 --> 00:17:59,949
Somos nós e os caras nas praias
com detectores de metal.

285
00:17:59,954 --> 00:18:02,243
- É ilegal.
- Não é ilegal.

286
00:18:02,248 --> 00:18:05,538
Sim, bem, é imoral. É inescrupuloso.

287
00:18:06,044 --> 00:18:08,375
É a realidade. A nova.

288
00:18:08,380 --> 00:18:11,470
Está nove minutos adiantada.
Então, está "atrasad".

289
00:18:13,802 --> 00:18:15,715
Oi. Bem-vindas aos dois treinos diários.

290
00:18:15,720 --> 00:18:18,259
Se não sabem o que é, logo vão descobrir.

291
00:18:18,264 --> 00:18:20,720
Vamos treinar duas vezes por dia
até Laguna.

292
00:18:20,725 --> 00:18:23,095
Vamos começar com corrida lateral.
Em fila.

293
00:18:25,063 --> 00:18:26,063
Vamos lá.

294
00:18:28,108 --> 00:18:31,272
Passos menores, mas mais rápidos.
Olhos e peitos para frente.

295
00:18:31,277 --> 00:18:32,816
Minha bola.

296
00:18:32,821 --> 00:18:34,161
Vamos, depressa.

297
00:18:34,781 --> 00:18:35,781
Minha bola!

298
00:18:36,658 --> 00:18:38,278
Tudo certo. Ei, venha aqui.

299
00:18:39,744 --> 00:18:40,824
Como se chama?

300
00:18:40,829 --> 00:18:43,868
Carolyn Rose Adrienne Smith,
mas me chamam de Mouse.

301
00:18:43,873 --> 00:18:46,413
- Você tem quatro nomes e um apelido?
- Sim.

302
00:18:46,418 --> 00:18:47,622
Certo.

303
00:18:47,627 --> 00:18:52,419
Carolyn Rose Adrienne Smith, ou Mouse,
faz a corrida lateral perfeitamente.

304
00:18:52,424 --> 00:18:54,295
Copiem os passos dela.

305
00:18:54,300 --> 00:18:55,470
Pode contar comigo.

306
00:18:56,970 --> 00:18:59,092
Vamos. Observam ela.

307
00:18:59,097 --> 00:19:00,637
Não estão ouvindo. Observem.

308
00:19:02,600 --> 00:19:03,763
Lá vem.

309
00:19:03,768 --> 00:19:06,057
Você é o Treinador Korn.

310
00:19:06,062 --> 00:19:07,892
- Sou.
- Que emoção.

311
00:19:07,897 --> 00:19:11,187
Meu aniversário foi semana passada
e você foi meu presente.

312
00:19:11,192 --> 00:19:13,282
Não vou pedir para usar um laço.

313
00:19:14,154 --> 00:19:16,244
Larry Gruzinsky. Grande fã.

314
00:19:17,240 --> 00:19:19,330
- Obrigada.
- Pode nos dar licença?

315
00:19:20,910 --> 00:19:23,750
De um pai para outro,
só quero dizer obrigado.

316
00:19:24,539 --> 00:19:26,745
- Certo.
- Aprendemos com nossas experiências,

317
00:19:26,750 --> 00:19:29,205
e acho que Louise vai aprender com essa.

318
00:19:29,210 --> 00:19:31,583
Fez bem em suspendê-la.
Ela te desrespeitou.

319
00:19:31,588 --> 00:19:34,718
Ela tem sorte de ter você como treinador.

320
00:19:35,216 --> 00:19:37,636
- Obrigado. Agradeço isso.
- O fato é...

321
00:19:39,721 --> 00:19:42,385
ela realmente precisa jogar contra Laguna.

322
00:19:42,390 --> 00:19:44,637
Primeiro, porque vai nos ajudar a vencer.

323
00:19:44,642 --> 00:19:48,600
Mas em segundo lugar,
Laguna tem uma jogadora, Savannah Gibson.

324
00:19:48,605 --> 00:19:51,686
Os olheiros da faculdade a seguem
em todos os jogos.

325
00:19:51,691 --> 00:19:54,230
Cada movimento. E estarão no nosso jogo.

326
00:19:54,235 --> 00:19:58,405
É uma oportunidade para Louise ser vista
por eles, ser notada.

327
00:19:59,157 --> 00:20:01,946
É muito importante para ela. E para mim.

328
00:20:01,951 --> 00:20:04,161
Ela não vai jogar contra Laguna.

329
00:20:05,288 --> 00:20:08,161
- Estou pedindo educadamente.
- Eu estou recusando.

330
00:20:08,166 --> 00:20:12,666
- Sabe que sou a razão de você estar aqui?
- É, mencionaram algumas vezes.

331
00:20:13,171 --> 00:20:14,171
Pegue.

332
00:20:14,756 --> 00:20:19,636
A coisa sobre jogar cadeiras
e intimidar árbitros...

333
00:20:20,762 --> 00:20:23,602
Não se trata de reverter a decisão.
Nunca acontece.

334
00:20:24,307 --> 00:20:27,097
É sobre influenciar a próxima decisão.

335
00:20:27,602 --> 00:20:29,652
Quem você acha que faz isso aqui?

336
00:20:31,606 --> 00:20:32,686
Tenho uma ideia.

337
00:20:32,691 --> 00:20:36,701
Por que você não governa o mundo,
e eu cuido do basquete?

338
00:20:37,570 --> 00:20:39,030
Se falhar aqui, o que acontece?

339
00:20:48,039 --> 00:20:51,287
Lá vai ele. Tanto dano em tão pouco tempo.

340
00:20:51,292 --> 00:20:53,373
- Ele é o treinador, sabe o que faz.
- Será?

341
00:20:53,378 --> 00:20:56,668
Ele expulsou Louise do time,
te chamou de gorda.

342
00:20:56,673 --> 00:20:57,752
Só cinco quilos.

343
00:20:57,757 --> 00:20:59,879
Fez graça do seu problema cerebral.

344
00:20:59,884 --> 00:21:02,632
É uma desculpa para ter mais tempo
nos testes.

345
00:21:02,637 --> 00:21:05,969
Se nós simplesmente desistíssemos,
eles o despediriam.

346
00:21:05,974 --> 00:21:07,262
Eu não vou desistir.

347
00:21:07,267 --> 00:21:10,640
Acho que ele quer ser uma boa pessoa.
Talvez ele não saiba como.

348
00:21:10,645 --> 00:21:13,226
Você está protegendo o Korn?

349
00:21:13,231 --> 00:21:14,231
Ele é meio fofo.

350
00:21:14,941 --> 00:21:17,188
- Ele tem mil anos.
- Ninguém vive tanto.

351
00:21:17,193 --> 00:21:20,775
Ele colocava absorventes nos armários
dos caras que não eram durões.

352
00:21:20,780 --> 00:21:22,200
Eu quero ganhar mais.

353
00:21:22,866 --> 00:21:25,822
Não te incomoda que os times
de hóquei em campo e vôlei

354
00:21:25,827 --> 00:21:30,368
tem títulos e troféus enquanto
o de basquete é só uma grande piada?

355
00:21:30,373 --> 00:21:31,870
É o que estou dizendo.

356
00:21:31,875 --> 00:21:33,997
Não vamos ganhar nada sem Louise.

357
00:21:34,002 --> 00:21:35,212
Ele não a quer.

358
00:21:44,471 --> 00:21:47,471
ESCOLA WESTBROOK PARA GAROTAS

359
00:21:57,317 --> 00:21:58,817
Poderia ter me matado.

360
00:21:59,486 --> 00:22:00,696
Gostaria, queria, poderia.

361
00:22:02,447 --> 00:22:03,737
Estacione.

362
00:22:04,991 --> 00:22:07,405
- Estou atrasada.
- Não, está chateada.

363
00:22:07,410 --> 00:22:09,250
Não pode dirigir. Estacione.

364
00:22:19,172 --> 00:22:20,172
Desligue o carro.

365
00:22:27,013 --> 00:22:29,523
Tudo bem. Respire fundo.
Por que está chorando?

366
00:22:31,267 --> 00:22:32,887
Sou uma adolescente É a lei.

367
00:22:34,104 --> 00:22:35,864
Legal, resposta rápida.

368
00:22:36,523 --> 00:22:37,523
Apenas me diga.

369
00:22:39,234 --> 00:22:40,994
Não tenho que te dizer nada.

370
00:22:43,113 --> 00:22:44,323
Está certa. Não tem.

371
00:22:46,658 --> 00:22:48,530
Preciso estar no jogo.

372
00:22:48,535 --> 00:22:49,575
Contra Laguna?

373
00:22:51,121 --> 00:22:53,331
Eu só me importo com basquete, certo?

374
00:22:54,249 --> 00:22:55,669
Tudo que sou é basquete.

375
00:22:56,584 --> 00:22:58,004
Não melhor do que você nisso.

376
00:23:00,088 --> 00:23:02,718
- Desculpe, não quis dizer isso.
- Disse, mas tudo bem.

377
00:23:03,717 --> 00:23:07,173
Por que este jogo em particular,
é por que os olheiros estarão lá?

378
00:23:07,178 --> 00:23:09,928
Não. Talvez seja por isso também, mas...

379
00:23:10,807 --> 00:23:13,013
Olha, meu pai pode ser um idiota.

380
00:23:13,018 --> 00:23:16,148
Eu entendo, e tenho certeza
que você também.

381
00:23:17,188 --> 00:23:22,028
Mas ele me vê jogando na 1ª Divisão
em Stanford ou UCLA ou...

382
00:23:23,820 --> 00:23:25,110
E parte da...

383
00:23:26,031 --> 00:23:27,527
Parte da linhagem do basquete,

384
00:23:27,532 --> 00:23:30,832
do que as faculdades procuram é liderança,
camaradagem

385
00:23:32,454 --> 00:23:35,326
Ser suspensa?
Os olheiros estarão aqui amanhã.

386
00:23:35,331 --> 00:23:38,663
Perguntarão: "Por que ela
não está jogando? O que houve?"

387
00:23:38,668 --> 00:23:41,708
E então a fofoca se espalhará.

388
00:23:41,713 --> 00:23:42,923
Mau comportamento.

389
00:23:44,883 --> 00:23:47,513
- E estarei acabada.
- Então, são os olheiros?

390
00:23:48,720 --> 00:23:49,841
Não.

391
00:23:49,846 --> 00:23:50,966
Então, o que é?

392
00:23:54,559 --> 00:23:56,309
É sobre deixar meu pai orgulhoso.

393
00:24:07,822 --> 00:24:08,822
Pode ir ao jogo.

394
00:24:10,825 --> 00:24:11,905
Sério?

395
00:24:11,910 --> 00:24:14,200
Ir ao jogo. Não jogar. Ficar no banco.

396
00:24:15,330 --> 00:24:18,330
Os olheiros pensarão
que você está lesionada.

397
00:24:27,384 --> 00:24:29,881
Se importa de dizer o estava fazendo lá?

398
00:24:29,886 --> 00:24:32,256
Com certeza. Me importo.

399
00:24:32,764 --> 00:24:35,804
Conversa particular. Espere.
Não me diga. Há uma regra.

400
00:24:35,809 --> 00:24:39,099
- Existe percepção pública.
- Aqui? Estou chocado.

401
00:24:39,104 --> 00:24:42,143
Entrar no carro de uma aluna
não é uma boa ideia.

402
00:24:42,148 --> 00:24:44,398
Me trouxe aqui para treinar.
Deixe-me treinar.

403
00:24:47,320 --> 00:24:49,200
Ele é o pior inimigo dele mesmo.

404
00:25:00,125 --> 00:25:01,665
Então, ela voltou? Louise?

405
00:25:02,210 --> 00:25:04,300
Ela pode se sentar no banco.
Mas não vai jogar.

406
00:25:04,838 --> 00:25:07,502
- Está amolecendo.
- Estou aqui há dois dias.

407
00:25:07,507 --> 00:25:10,087
Fiz duas jogadoras chorarem.
As duas melhores.

408
00:25:12,220 --> 00:25:13,640
Não te fiz chorar, certo?

409
00:25:15,473 --> 00:25:18,388
Para receber uma carga,
chegue antes que o adversário.

410
00:25:18,393 --> 00:25:20,765
Vamos, Destiny. Vamos mostrar.
Firme os pés.

411
00:25:20,770 --> 00:25:23,400
Se posicione. Sabe como fazer. Pronta?

412
00:25:27,193 --> 00:25:28,193
Vamos!

413
00:25:29,112 --> 00:25:30,734
Não, Destiny. Vamos.

414
00:25:30,739 --> 00:25:32,279
Fique firme. Aguente o golpe.

415
00:25:39,372 --> 00:25:40,542
Cubra aqui e aqui.

416
00:25:41,166 --> 00:25:43,163
Comuniquem-se, meninas.

417
00:25:43,168 --> 00:25:45,128
Bom! Quase lá.

418
00:25:49,382 --> 00:25:50,382
Vão!

419
00:25:53,386 --> 00:25:56,468
Boa. Ela pega e cai. Entenderam?

420
00:25:56,473 --> 00:25:57,969
Precisam finalizar.

421
00:25:57,974 --> 00:26:00,144
Precisam finalizar. Força mental.

422
00:26:00,852 --> 00:26:02,352
Vai.

423
00:26:04,773 --> 00:26:06,983
É isso aí. Estrondo. Joga pro chão. Boa.

424
00:26:13,156 --> 00:26:14,235
Isso aí!

425
00:26:14,240 --> 00:26:16,237
Muito bem, boa.

426
00:26:16,242 --> 00:26:18,792
- Isso, é assim que pega a carga.
- Isso aí!

427
00:26:19,788 --> 00:26:21,368
Boa. Venham aqui.

428
00:26:22,374 --> 00:26:24,294
Vocês podem realmente ter talento.

429
00:26:24,834 --> 00:26:27,415
É a coisa mais legal que quase nos disse.

430
00:26:27,420 --> 00:26:30,460
De nada. Não estou dizendo que nosso lugar
é na quadra com Laguna.

431
00:26:30,465 --> 00:26:32,255
Mas não está dizendo que não é.

432
00:26:37,097 --> 00:26:39,386
Mouse não arremessa bem.

433
00:26:39,391 --> 00:26:41,846
Ela se apressa, volta para a defesa,

434
00:26:41,851 --> 00:26:44,601
ela pode penetrar,
mas o tiro de fora dela é...

435
00:26:45,605 --> 00:26:48,895
- Não, Louise é a única lançadora.
- Ela não vai jogar.

436
00:26:48,900 --> 00:26:51,981
- Já deu o seu recado.
- Expliquei isso muitas vezes.

437
00:26:51,986 --> 00:26:53,736
É o que ganho por ceder um pouco.

438
00:26:54,447 --> 00:26:57,195
- Queria nos ver, treinador?
- Você será a armadora.

439
00:26:57,200 --> 00:26:59,406
Você será a ala-armadora,
no lugar de Louise.

440
00:26:59,411 --> 00:27:00,824
Certo, já disse isso.

441
00:27:00,829 --> 00:27:04,035
O que não disse foi que vocês,
mais do que ninguém...

442
00:27:04,040 --> 00:27:06,955
Vocês ditarão nossa defesa.
Química é tudo aqui.

443
00:27:06,960 --> 00:27:09,624
Têm de estar em sincronia.
Ou não teremos chance.

444
00:27:09,629 --> 00:27:11,835
- Estaremos prontas.
- É melhor estarem.

445
00:27:11,840 --> 00:27:13,670
Entrem na cabeça uma da outra.

446
00:27:13,675 --> 00:27:16,673
Passem tempo juntas, caminhem bastante,
vão jantar.

447
00:27:16,678 --> 00:27:20,098
Não quero que se separem
até o jogo de amanhã. Entenderam?

448
00:27:22,225 --> 00:27:23,763
Algum problema?

449
00:27:23,768 --> 00:27:28,560
Com "não se separem", você não quer
dizer dormir juntas?

450
00:27:28,565 --> 00:27:30,270
Claro que não. Relaxa.

451
00:27:30,275 --> 00:27:31,435
Eu estou relaxada.

452
00:27:32,152 --> 00:27:33,732
Não gostam uma da outra?

453
00:27:33,737 --> 00:27:36,526
- Gostamos sim.
- Então, qual é o problema?

454
00:27:36,531 --> 00:27:38,695
Ela acha que sou apaixonada por ela.

455
00:27:38,700 --> 00:27:41,031
- Cala a boca.
- Mas não tem nada a ver.

456
00:27:41,036 --> 00:27:42,782
Tenho namorado e nos amamos.

457
00:27:42,787 --> 00:27:45,035
- Pare de falar.
- Você que tornou isso estranho.

458
00:27:45,040 --> 00:27:46,703
- Foi você.
- Está tudo bem.

459
00:27:46,708 --> 00:27:48,580
Não precisam ir jantar juntas.

460
00:27:48,585 --> 00:27:49,585
Obrigada.

461
00:27:55,091 --> 00:27:56,091
O que aconteceu?

462
00:27:56,634 --> 00:27:58,434
Só paixões, romance.

463
00:27:59,471 --> 00:28:01,431
Confusão comum para garotas dessa idade.

464
00:28:05,185 --> 00:28:06,264
Você está bem?

465
00:28:06,269 --> 00:28:07,599
Não posso fazer isso.

466
00:28:07,604 --> 00:28:09,100
- Pode sim.
- Não.

467
00:28:09,105 --> 00:28:11,853
Elas estão explorando, experimentando.

468
00:28:11,858 --> 00:28:17,108
É a melhor hora para fazerem isso.
Podemos ajudá-las se tropeçarem ou caírem.

469
00:28:17,113 --> 00:28:18,818
Eu simplesmente não posso.

470
00:28:18,823 --> 00:28:21,203
- Você está bem.
- Pare. Eu não estou bem.

471
00:28:23,244 --> 00:28:25,533
- O que mais?
- O quer dizer?

472
00:28:25,538 --> 00:28:26,826
Digo, o que mais?

473
00:28:26,831 --> 00:28:29,996
Se uma garota ri,
significa que tem um tumor no cérebro?

474
00:28:30,001 --> 00:28:33,091
Se eu apitar, é um gatilho
para um trauma do passado?

475
00:28:33,588 --> 00:28:36,753
Se eu as fizer correr,
vou ser acusado de gordofobia?

476
00:28:36,758 --> 00:28:39,714
Se eu colocar uma garota no banco,
o ginásio estará em risco?

477
00:28:39,719 --> 00:28:42,884
- O que mais?
- Eu sei. Você não está preparado.

478
00:28:42,889 --> 00:28:44,349
Bem-vindo ao ensino médio.

479
00:28:49,729 --> 00:28:52,018
Eu não tinha ideia do que estava por vir.

480
00:28:52,023 --> 00:28:54,145
Você sabe o que já sabe?

481
00:28:54,150 --> 00:28:56,648
Basquete. Melhor que qualquer um.

482
00:28:56,653 --> 00:29:01,033
Por que não vamos com passos de bebê,
começando com Laguna Niguel?

483
00:29:28,643 --> 00:29:30,348
Serão difíceis de derrotar.

484
00:29:30,353 --> 00:29:32,308
Estamos tão prontos quanto podemos.

485
00:29:32,313 --> 00:29:34,113
Tão prontos quanto podemos hoje.

486
00:29:35,400 --> 00:29:37,772
Tudo certo, garotas.
Venham aqui. Vamos.

487
00:29:37,777 --> 00:29:39,107
- Vamos.
- Vamos! Rápido!

488
00:29:39,612 --> 00:29:41,568
Cadê minhas titulares?

489
00:29:41,573 --> 00:29:43,069
- Muito.
- Boas meninas.

490
00:29:43,074 --> 00:29:44,154
Mano a mano.

491
00:29:44,159 --> 00:29:47,407
Destiny, cuide da número 11,
é quem temos de vigiar.

492
00:29:47,412 --> 00:29:49,826
Quer que eu a tire?
Porque posso fazer isso.

493
00:29:49,831 --> 00:29:52,120
Quero que seja agressiva, mas jogue limpo.

494
00:29:52,125 --> 00:29:53,997
As demais, controle de bola.

495
00:29:54,002 --> 00:29:57,000
Usem tudo dos 30 segundos em cada posse.
Certo?

496
00:29:57,005 --> 00:29:59,005
- Será menor que um massacre.
- Não fale assim.

497
00:30:00,675 --> 00:30:02,465
Certo, venham aqui. Reúnam-se.

498
00:30:03,178 --> 00:30:06,885
Quando comecei como treinador,
sabem quem eu imitava?

499
00:30:06,890 --> 00:30:08,136
John Wooden.

500
00:30:08,141 --> 00:30:10,191
Alguém sabe uma de suas citações famosas?

501
00:30:10,894 --> 00:30:12,474
- Olive?
- "Seja lá o que fizer,

502
00:30:12,479 --> 00:30:15,518
cerque-se de pessoas inteligentes
que discutirão com você."

503
00:30:15,523 --> 00:30:17,937
Essa é boa. Estou pensando em outra.

504
00:30:17,942 --> 00:30:19,652
E estou parafraseando, mas,

505
00:30:20,153 --> 00:30:22,663
"O sucesso é paz de espírito.

506
00:30:23,823 --> 00:30:26,953
Saber que você se esforçou
para ser o seu melhor."

507
00:30:28,912 --> 00:30:30,462
Vamos ganhar este jogo.

508
00:30:30,955 --> 00:30:33,245
- Sirens no três. Um, dois, três...
- Sirens!

509
00:30:35,627 --> 00:30:37,047
É, você entendeu!

510
00:30:37,629 --> 00:30:39,049
Vamos, Sirens!

511
00:30:45,595 --> 00:30:46,755
- Voltem!
- Para trás.

512
00:30:57,941 --> 00:30:59,231
Mexa seus pés.

513
00:31:01,986 --> 00:31:03,817
CASA 4 - CONVIDADO 12

514
00:31:03,822 --> 00:31:05,992
Vamos! Ofensiva!

515
00:31:10,620 --> 00:31:12,160
Não!

516
00:31:17,043 --> 00:31:18,923
Passe a bola. Passe!

517
00:31:21,214 --> 00:31:22,514
Volte para o garrafão!

518
00:31:24,884 --> 00:31:25,964
CASA 12 - CONVIDADO 26

519
00:31:25,969 --> 00:31:27,889
- Pensamento positivo, meninas!
- Destiny!

520
00:31:30,557 --> 00:31:32,097
Jogue o corpo nela.

521
00:31:33,184 --> 00:31:34,694
Isso!

522
00:31:37,397 --> 00:31:39,644
Ah, qual é! Foi uma carga!

523
00:31:39,649 --> 00:31:41,569
Como não chama isso de carga?

524
00:31:48,825 --> 00:31:50,825
Vamos, pensem, meninas. Foco!

525
00:31:59,336 --> 00:32:01,626
CASA 16 - CONVIDADO 38

526
00:32:02,213 --> 00:32:03,213
O quê?

527
00:32:04,883 --> 00:32:06,713
Não me incomoda sermos ruins.

528
00:32:06,718 --> 00:32:07,922
Na verdade, sim.

529
00:32:07,927 --> 00:32:11,968
Mas não entendo os erros mentais,
porque isso significa falta de foco,

530
00:32:11,973 --> 00:32:14,273
- que é falta de compromisso...
- Marvyn!

531
00:32:19,147 --> 00:32:20,727
Cabeça erguida, garotas.

532
00:32:23,777 --> 00:32:25,067
Olhem pra mim, por favor.

533
00:32:28,823 --> 00:32:32,373
Sabem aquela citação de John Wooden
sobre se esforçar e et cetera?

534
00:32:33,536 --> 00:32:37,416
A verdade é que me agarrei muito
a isso antes de virar treinador.

535
00:32:38,833 --> 00:32:40,173
Eu não era um bom jogador.

536
00:32:41,419 --> 00:32:42,709
Meu pai...

537
00:32:44,964 --> 00:32:46,344
me chamou de vergonha.

538
00:32:49,094 --> 00:32:50,104
Duas vezes. Uma vergonha.

539
00:32:52,055 --> 00:32:56,845
Essa palavra me motivou mais do que tudo,
para eu não virar algo assim.

540
00:32:57,352 --> 00:33:01,402
Mas a ironia dessas palavras,
é que fizeram eu me perder.

541
00:33:02,732 --> 00:33:04,942
Eu fiz birras, joguei cadeiras...

542
00:33:08,697 --> 00:33:10,735
Mas no final do dia, depois dos jogos,

543
00:33:10,740 --> 00:33:13,740
pude olhar no espelho, e pude dizer
a mim mesmo que...

544
00:33:14,786 --> 00:33:18,706
Fiz tudo o que pude para tentar vencer,
dei o meu melhor.

545
00:33:20,834 --> 00:33:22,794
E é o que estou pedindo a vocês.

546
00:33:23,420 --> 00:33:24,500
Deem o seu melhor.

547
00:33:30,051 --> 00:33:34,261
A vida é mais do que basquete.
Eu posso não ser, mas a vida...

548
00:33:35,890 --> 00:33:37,230
E o lance da vida...

549
00:33:37,726 --> 00:33:40,557
E isso é o que não dizem no ensino médio,

550
00:33:40,562 --> 00:33:42,022
é isso que é cruel.

551
00:33:42,522 --> 00:33:43,942
E não dizem como é difícil.

552
00:33:45,233 --> 00:33:47,243
E vocês não têm chance de lutar...

553
00:33:48,570 --> 00:33:49,900
a menos que lutem.

554
00:33:54,325 --> 00:34:00,955
E sei o que estão pensando.
O treinador da faculdade, de campeonatos.

555
00:34:03,043 --> 00:34:04,963
"'Deem o seu melhor?' É o que ele tem?"

556
00:34:10,007 --> 00:34:11,177
Agora vocês sabem.

557
00:34:13,511 --> 00:34:14,601
É tudo que tenho.

558
00:34:17,306 --> 00:34:18,676
É tudo que eu já tive.

559
00:34:23,228 --> 00:34:24,438
O que vocês têm?

560
00:34:38,495 --> 00:34:40,491
Isso!

561
00:34:40,496 --> 00:34:41,496
Volte rápido!

562
00:34:42,581 --> 00:34:45,955
Isso aí! Volte rápido!

563
00:34:45,960 --> 00:34:48,630
Corram! Vamos! Passe pra Olive!

564
00:34:51,507 --> 00:34:53,421
Isso! Isso aí.

565
00:34:53,426 --> 00:34:54,589
Isso.

566
00:34:54,594 --> 00:34:55,844
Podemos continuar.

567
00:34:56,971 --> 00:34:58,681
Isso aí.

568
00:35:00,600 --> 00:35:02,600
Isso!

569
00:35:03,603 --> 00:35:05,613
Vá lá, Olive. Isso!

570
00:35:07,982 --> 00:35:08,982
Isso aí!

571
00:35:10,735 --> 00:35:12,735
Isso! É!

572
00:35:20,328 --> 00:35:21,538
Vão pra cima delas.

573
00:35:26,960 --> 00:35:28,373
Tempo.

574
00:35:28,378 --> 00:35:30,333
Venham. Ótimo.

575
00:35:30,338 --> 00:35:32,085
Boa intensidade. Ouçam.

576
00:35:32,090 --> 00:35:36,172
Na próxima vez que a 11 for pra cesta,
faça falta nela e deixa-a saber.

577
00:35:36,177 --> 00:35:37,674
- Machucá-la.
- Não a machuque.

578
00:35:37,679 --> 00:35:40,719
Avise-a, se ela for para a cesta,
há um preço a pagar.

579
00:35:40,724 --> 00:35:43,805
- Difícil, mas não é justo.
- Sem muita violência. Vamos.

580
00:35:43,810 --> 00:35:46,150
- Um, dois, três. Sirens!
- Sirens!

581
00:35:46,646 --> 00:35:48,309
Boa.

582
00:35:48,314 --> 00:35:50,145
Nós temos um jogo.

583
00:35:50,150 --> 00:35:51,400
- Tudo certo.
- Vão Sirens!

584
00:35:54,696 --> 00:35:56,696
Para trás. Voltem.

585
00:35:58,825 --> 00:35:59,904
Isso!

586
00:35:59,909 --> 00:36:00,822
CASA 31 - CONVIDADO 45

587
00:36:00,827 --> 00:36:02,197
Escolha um lado e arremesse!

588
00:36:12,339 --> 00:36:14,129
CASA 34 - CONVIDADO 50

589
00:36:21,973 --> 00:36:23,063
CASA 42 - CONVIDADO 52

590
00:36:25,643 --> 00:36:26,639
CASA 50 - CONVIDADO 56

591
00:36:26,644 --> 00:36:29,614
Tempo. Venham. Venham aqui.

592
00:36:30,106 --> 00:36:32,936
Temos duas posses.
Precisamos de uma de três e uma parada.

593
00:36:33,443 --> 00:36:35,440
- Alguém aqui marca três?
- Louise.

594
00:36:35,445 --> 00:36:36,695
Mais alguém?

595
00:36:37,572 --> 00:36:39,742
Posso levantá-la como uma bola medicinal.

596
00:36:40,575 --> 00:36:42,155
- Às vezes entra...
- Treinador.

597
00:36:42,660 --> 00:36:45,533
Disse para fazerem tudo que pudessem
para tentar vencer.

598
00:36:45,538 --> 00:36:47,786
Elas fizeram isso. Agora é sua vez.

599
00:36:47,791 --> 00:36:51,591
- Não vou discutir isso.
- Você vai dar o exemplo. Escolha qual.

600
00:36:53,046 --> 00:36:54,046
Você acha?

601
00:37:01,096 --> 00:37:03,510
Louise, sei que não está aquecida.

602
00:37:03,515 --> 00:37:04,678
Só me dê a bola.

603
00:37:04,683 --> 00:37:07,013
Façam um corta-luz pra Louise
receber a bola.

604
00:37:07,018 --> 00:37:09,598
Se ela conseguir,
voltem para a defesa e façam a parada.

605
00:37:10,105 --> 00:37:12,936
Não temos mais tempo,
lancem a bola rápido.

606
00:37:12,941 --> 00:37:13,981
Olho no relógio.

607
00:37:14,776 --> 00:37:16,940
- Um, dois, três. Sirens!
- Sirens!

608
00:37:16,945 --> 00:37:21,155
Vamos lá. Nós conseguimos! Podemos vencer.

609
00:37:23,284 --> 00:37:24,656
Ela vai jogar.

610
00:37:24,661 --> 00:37:25,911
Bem, já era hora.

611
00:37:40,635 --> 00:37:42,095
CASA 53 - CONVIDADO 56

612
00:37:48,810 --> 00:37:49,890
Isso aí!

613
00:38:13,460 --> 00:38:16,130
Arremesse!

614
00:39:04,344 --> 00:39:06,604
Essa foi por pouco.

615
00:39:07,138 --> 00:39:10,978
Cabeças erguidas. Da próxima vez
que jogarmos contra elas, venceremos.

616
00:39:11,476 --> 00:39:12,846
O resultado foi inaceitável.

617
00:39:17,982 --> 00:39:19,482
Mas estamos só começando.

618
00:39:25,782 --> 00:39:27,582
- O quê?
- Eu não sei.

619
00:39:42,382 --> 00:39:43,722
Olhe pra cá, por favor.

620
00:39:45,051 --> 00:39:46,391
Essa derrota...

621
00:39:48,054 --> 00:39:50,974
foi melhor do que qualquer vitória
que já tivemos.

622
00:39:52,392 --> 00:39:53,732
Diga às jogadoras.

623
00:39:54,686 --> 00:39:56,306
Estou dizendo ao treinador.

624
00:40:24,549 --> 00:40:27,389
Havlicek roubou a bola! Está tudo acabado.

625
00:40:29,054 --> 00:40:31,801
Sou eu, Emma. Emma Korn.

626
00:40:31,806 --> 00:40:34,016
Engraçadinha. É quase uma da manhã aí.

627
00:40:34,934 --> 00:40:36,181
Vocês ganharam?

628
00:40:36,186 --> 00:40:38,056
Não. Mas chegamos perto.

629
00:40:38,980 --> 00:40:39,980
Jogou cadeiras?

630
00:40:41,024 --> 00:40:42,034
Não joguei.

631
00:40:42,901 --> 00:40:44,230
Matou alguém?

632
00:40:44,235 --> 00:40:45,235
Estão todos vivos.

633
00:40:46,029 --> 00:40:47,159
Você foi você?

634
00:40:50,033 --> 00:40:51,493
Na maioria das vezes, sim.

635
00:40:54,829 --> 00:40:56,539
- Pai?
- Estou aqui.

636
00:40:58,375 --> 00:41:01,745
Eu meio que sinto que isso
pode ser bom para você.

637
00:41:04,339 --> 00:41:05,339
Eu também.

638
00:41:10,220 --> 00:41:11,550
Certo, vou dormir.

639
00:41:13,139 --> 00:41:15,479
Boa noite, querida. Obrigada por ligar.

640
00:41:17,060 --> 00:41:18,060
Boa noite.

641
00:41:19,020 --> 00:41:20,020
Boa noite.

642
00:42:53,990 --> 00:42:55,990
Legendas: Caroline Peres

