1
00:00:07,773 --> 00:00:10,601
Legendas.DEV

2
00:00:13,457 --> 00:00:15,624
Está bem, certo.

3
00:00:15,656 --> 00:00:17,790
Isto é o que eu vou fazer.

4
00:00:18,656 --> 00:00:19,523
Prática.

5
00:00:21,522 --> 00:00:26,457
A noite insuportável, o prédio 
noturno que lava água,

6
00:00:27,590 --> 00:00:32,523
o vento noturno que soa como 
espíritos do radiador preso.

7
00:00:33,656 --> 00:00:35,756
A noite do moinho de luz vermelha.

8
00:00:41,589 --> 00:00:45,623
E como se chama o outro escritor 
surrealista francês?

9
00:00:45,656 --> 00:00:48,090
Paul Eluard?

10
00:00:49,124 --> 00:00:50,258
Ou é Elua?

11
00:00:51,490 --> 00:00:54,124
Você pronuncia o d?

12
00:00:54,156 --> 00:00:55,791
E-L-U-A.

13
00:00:59,256 --> 00:01:01,656
A noite cheia de lágrimas do navio,

14
00:01:02,790 --> 00:01:05,291
a janela da noite, as dores.

15
00:01:05,324 --> 00:01:06,757
Ah merda!

16
00:01:06,789 --> 00:01:08,623
Pensei que tinha editado essa frase.

17
00:01:12,323 --> 00:01:14,357
A noite cheia de lágrimas do navio,

18
00:01:14,390 --> 00:01:17,790
e o mistério que te chama de 
antiquado.

19
00:01:17,823 --> 00:01:21,456
A água que você tinha planejado sob 
o solo,

20
00:01:22,690 --> 00:01:24,524
para salvar uma geração.

21
00:01:26,256 --> 00:01:29,324
As paredes noturnas que estremecem 
flores,

22
00:01:30,325 --> 00:01:35,190
as distâncias iguais dos braços e 
olhos fechados.

23
00:01:35,223 --> 00:01:38,724
E os jardins que fazem uma cidade 
grande.

24
00:01:38,757 --> 00:01:43,290
Sim, é definitivamente o que eu vou 
ler para ele primeiro.

25
00:01:45,391 --> 00:01:46,691
Ok, aqui vamos nós.

26
00:01:48,356 --> 00:01:49,490
Você pode fazer isso.

27
00:01:49,523 --> 00:01:51,557
Pense neles no banheiro.

28
00:01:54,756 --> 00:01:58,324
E lembre-se de ler os poemas 
lentamente.

29
00:02:00,091 --> 00:02:01,657
E faça contato visual.

30
00:02:04,490 --> 00:02:05,724
Ok, respire.

31
00:02:22,124 --> 00:02:24,291
Grupo de rádio Fitzer

32
00:02:24,324 --> 00:02:25,291
Submissões?

33
00:02:25,323 --> 00:02:27,623
Na verdade, não lido com isso.

34
00:02:30,523 --> 00:02:33,357
Quando mandou isso?

35
00:02:33,390 --> 00:02:35,424
E o título era?

36
00:02:35,456 --> 00:02:38,690
"Pense rápido, o futuro é um cão 
rápido."

37
00:02:41,123 --> 00:02:42,489
Não.

38
00:02:42,523 --> 00:02:44,656
Bem, acho que me lembrei disso.

39
00:02:47,257 --> 00:02:50,357
Não, tudo bem, muito obrigado.

40
00:02:58,789 --> 00:03:00,223
Celeste

41
00:03:00,257 --> 00:03:01,091
Oh, Jonathan.

42
00:03:01,124 --> 00:03:02,058
Oi.

43
00:03:02,090 --> 00:03:02,757
Oi.

44
00:03:03,756 --> 00:03:04,757
Chá?

45
00:03:04,789 --> 00:03:07,391
Oh, ahhh não, eu estou bem, obrigado.

46
00:03:10,490 --> 00:03:14,091
Então, você tem algo para me 
mostrar?

47
00:03:14,124 --> 00:03:15,257
Que honra.

48
00:03:18,656 --> 00:03:19,489
Ah, não.

49
00:03:19,523 --> 00:03:20,391
Deixe-me.

50
00:03:21,522 --> 00:03:24,123
- E havia...
- Aha, mmmh.

51
00:03:24,157 --> 00:03:25,224
E havia...

52
00:03:25,257 --> 00:03:26,357
Não há ahah.

53
00:03:29,690 --> 00:03:33,090
Sabe, Celeste meu pai nos deixou,

54
00:03:33,124 --> 00:03:37,490
Era só eu, minha mãe e meu 
irmãozinho.

55
00:03:37,523 --> 00:03:39,624
Só começamos a falar ano passado.

56
00:03:39,657 --> 00:03:41,590
Oh não, meu pai não nos deixou

57
00:03:41,622 --> 00:03:43,223
Ele só está dando um tempo.

58
00:03:43,257 --> 00:03:46,557
Este livro é mais uma ode a ele do 
que um livro de vingança

59
00:03:46,590 --> 00:03:47,757
se você sabe o que quero dizer.

60
00:03:47,789 --> 00:03:50,656
Bem, acho que é um sentimento 
universal.

61
00:03:50,689 --> 00:03:52,024
Perda, saudade.

62
00:03:53,355 --> 00:03:54,656
Talvez eu possa ler um para você.

63
00:03:54,690 --> 00:03:57,457
Não, eu tenho que ler poesia em mim 
mesmo

64
00:03:57,490 --> 00:03:59,456
no meu próprio espaço privado.

65
00:03:59,490 --> 00:04:01,323
"Hurt by Paradise".

66
00:04:01,356 --> 00:04:02,791
Eu gosto disso.

67
00:04:02,824 --> 00:04:04,590
A maioria desses poemas são como 
memórias

68
00:04:04,622 --> 00:04:06,624
que me assombraram de alguma forma.

69
00:04:06,656 --> 00:04:08,224
Sabe, as pessoas esperam que você 
tenha ódio.

70
00:04:08,256 --> 00:04:11,090
Se alguém sair sem morrer, mas eu 
não.

71
00:04:11,123 --> 00:04:12,489
Eu entendo...

72
00:04:12,523 --> 00:04:16,657
Bem, tenho certeza que o que você 
escreveu é impactante.

73
00:04:16,690 --> 00:04:18,424
Há meninos e meninas por toda parte.

74
00:04:18,456 --> 00:04:22,524
na mesma posição que vem da idade, 
tão importante.

75
00:04:24,457 --> 00:04:26,457
Mas não vai vender.

76
00:04:27,622 --> 00:04:28,590
Ooh

77
00:04:28,623 --> 00:04:31,724
É tão difícil conseguir o nome de 
um poeta sério.

78
00:04:31,757 --> 00:04:34,091
para ficar na cabeça das pessoas.

79
00:04:34,123 --> 00:04:38,289
Quero dizer, a menos que morram de 
alguma forma trágica.

80
00:04:38,322 --> 00:04:40,556
Olhe para Sylvia Plath.

81
00:04:40,590 --> 00:04:44,323
Um gênio a vida toda e praticamente 
ignorado,

82
00:04:44,355 --> 00:04:47,456
até que ela enfiou a cabeça no 
forno.

83
00:04:49,657 --> 00:04:52,091
Você acha que Ted não se esforçou

84
00:04:52,124 --> 00:04:54,191
para empurrar Sylvia quando ela 
estava viva.

85
00:04:54,223 --> 00:04:55,423
Ele sabia que ela era ótima.

86
00:04:55,457 --> 00:04:59,457
Aposto que ele delirava sobre ela em 
feybar, queijo e festas de vinho

87
00:04:59,489 --> 00:05:01,224
por toda Fitzrovia.

88
00:05:01,256 --> 00:05:03,490
Apenas uma coleção mesída

89
00:05:03,523 --> 00:05:05,191
foi tudo o que foi publicado em sua 
vida.

90
00:05:05,223 --> 00:05:07,191
Ninguém deu a mínima.

91
00:05:07,222 --> 00:05:09,756
Em seguida, uma foto sensual e 
obituário no Times

92
00:05:09,789 --> 00:05:12,623
e bang, Ariel e o Bell Jar.

93
00:05:13,489 --> 00:05:15,490
O que me faz pensar que seu próximo 
passo

94
00:05:15,523 --> 00:05:17,357
deve estar adaptando isso em um 
romance.

95
00:05:17,389 --> 00:05:19,124
Mas é perfeito.

96
00:05:19,157 --> 00:05:20,457
É como se eu removesse uma palavra

97
00:05:20,490 --> 00:05:23,091
a coisa toda entraria em colapso.

98
00:05:23,124 --> 00:05:25,757
Você sabe que o livro de Emma Morris,

99
00:05:25,790 --> 00:05:28,289
foi traduzido para 30 idiomas 
diferentes,

100
00:05:28,323 --> 00:05:30,222
e os direitos foram comprados para 
serem transformados em filme.

101
00:05:30,256 --> 00:05:32,424
Ela fez milhões.

102
00:05:32,456 --> 00:05:34,556
Você sempre pode fazer poesia ao 
lado.

103
00:05:34,589 --> 00:05:37,356
Ela está na lista dos 10 mais 
vendidos internacionais agora.

104
00:05:37,389 --> 00:05:39,757
Os editores estão lutando.

105
00:05:39,790 --> 00:05:41,190
Todos nós estamos.

106
00:05:41,223 --> 00:05:43,757
Mal posso pagar as mensalidades da 
escola dos meus filhos.

107
00:05:43,789 --> 00:05:46,124
A classe média se foi.

108
00:05:47,657 --> 00:05:51,189
Olha, eu realmente admiro sua 
determinação.

109
00:05:51,223 --> 00:05:56,091
Por que você não.pensa no que eu 
disse e mantém contato.

110
00:05:56,123 --> 00:05:58,057
Como isso soa?

111
00:05:58,090 --> 00:06:00,090
Harriet Toodie na linha dois.

112
00:06:00,124 --> 00:06:01,223
Ah, ótimo,

113
00:06:01,256 --> 00:06:02,791
apenas terminando aqui.

114
00:06:03,923 --> 00:06:09,124
Sim, bem, eu tenho que correr, eu 
realmente tenho uma reunião.

115
00:06:10,523 --> 00:06:13,757
Estive falando diretamente com alguns 
editores.

116
00:06:13,790 --> 00:06:17,457
Há realmente uma nova revolução de 
escritores e poetas

117
00:06:17,490 --> 00:06:19,757
que apenas, você sabe, não tem medo 
de colocá-lo lá fora.

118
00:06:19,789 --> 00:06:20,656
Exatamente.

119
00:06:20,689 --> 00:06:22,223
É melhor eu ir.

120
00:06:22,255 --> 00:06:23,222
- OKEY.
- OKEY.

121
00:06:23,256 --> 00:06:24,490
Tem sido muito inspirador.

122
00:06:24,522 --> 00:06:25,456
Obrigado.

123
00:06:25,489 --> 00:06:27,690
Eu realmente admiro seu espírito.

124
00:06:29,322 --> 00:06:30,156
Direita.

125
00:06:33,623 --> 00:06:35,357
Aí estão vocês.

126
00:06:35,390 --> 00:06:37,391
Sim, temos novidades.

127
00:06:38,657 --> 00:06:40,657
Isso é tão paternalista.

128
00:06:41,555 --> 00:06:44,456
Por que não reesumos em um romance?

129
00:06:44,490 --> 00:06:47,357
Re-trabalhar em um monte de mentiras.

130
00:06:47,390 --> 00:06:49,657
Acho que sou conformista.

131
00:06:49,689 --> 00:06:52,323
"Sim, sim, você já ouviu falar de 
Emma Morris?

132
00:06:52,356 --> 00:06:53,357
Emma Morris."

133
00:06:54,657 --> 00:06:57,491
Não, não ouvi falar de Emma Morris.

134
00:07:10,122 --> 00:07:11,790
Oi, pai, é celeste.

135
00:07:13,790 --> 00:07:15,391
Espere, eu digo pai?

136
00:07:17,223 --> 00:07:19,157
Olá.

137
00:07:21,256 --> 00:07:23,124
Foda-se isso é inútil

138
00:07:25,622 --> 00:07:26,657
Nunca vou encontrá-lo.

139
00:07:34,322 --> 00:07:35,790
Entre, está aberto.

140
00:07:37,523 --> 00:07:38,356
Hey Jimmy?

141
00:07:38,390 --> 00:07:39,223
Ei.

142
00:07:39,255 --> 00:07:40,222
Oi.

143
00:07:45,356 --> 00:07:47,757
Teve o pior dia, Jimmy dormiu a 
manhã toda.

144
00:07:47,790 --> 00:07:50,190
Então eu consegui fazer alguma 
leitura na biblioteca

145
00:07:50,222 --> 00:07:52,456
mas então ele acordou com o pior 
humor.

146
00:07:52,489 --> 00:07:54,756
Ele jogou tudo no chão.

147
00:07:54,790 --> 00:07:56,590
E você me deve mais 12 libras.

148
00:07:56,622 --> 00:07:58,791
Começou a chover e ele não tinha o 
casaco de chuva,

149
00:07:58,824 --> 00:08:02,123
Então eu comprei um para ele, da 
loja de caridade na estrada.

150
00:08:02,155 --> 00:08:04,089
Tudo bem, tudo bem.

151
00:08:04,123 --> 00:08:06,090
Deixe-me ter um...

152
00:08:06,122 --> 00:08:08,623
Tudo bem se eu te pagar na sexta?

153
00:08:09,789 --> 00:08:13,723
♪ quente como o pôr-do-sol... ♪

154
00:08:13,756 --> 00:08:16,124
Tudo vive desenterrado.

155
00:08:18,523 --> 00:08:21,357
Copos minúsculos e tesouras de 
ressaca.

156
00:08:23,390 --> 00:08:27,524
Lilly está no céu, marchando de 
vidro, sobre a mesa.

157
00:08:29,757 --> 00:08:32,223
Nosso filho organizando o céu.

158
00:08:34,389 --> 00:08:38,124
Dormindo entre a porta, roupas azuis.

159
00:08:39,155 --> 00:08:41,590
Um oceano no chão do quarto.

160
00:08:44,823 --> 00:08:48,323
Seu cheiro é uma espécie de preto 
sob o céu,

161
00:08:49,389 --> 00:08:53,690
todos furiosos e macios, quebrando os 
rastros do verão.

162
00:08:55,322 --> 00:08:57,590
Uma capela na quarta parede.

163
00:08:59,789 --> 00:09:01,790
Sempre iluminado e amamentando.

164
00:09:04,523 --> 00:09:06,623
♪ Quente como o sol se põe... ♪

165
00:09:06,656 --> 00:09:11,290
Mal notamos o teto caindo sobre nossa 
cama.

166
00:09:11,323 --> 00:09:13,657
Esvaziando as estrelas aéreas,

167
00:09:14,623 --> 00:09:18,490
que aprisionaram nossas vidas até 
agora.

168
00:09:18,523 --> 00:09:21,457
Caminharam conosco através da 
histeria,

169
00:09:21,490 --> 00:09:24,257
e árvores feitas na musa vazia.

170
00:09:25,656 --> 00:09:29,690
Moramos em um quarto, a Torre BT, 
nosso farol.

171
00:09:33,389 --> 00:09:35,590
Nos tornamos duas mães.

172
00:09:36,256 --> 00:09:38,556
Nos tornamos duas mães.

173
00:09:38,590 --> 00:09:41,090
♪ Da chuva. ♪

174
00:10:13,323 --> 00:10:15,457
Posso ler essas quatro linhas?

175
00:10:15,490 --> 00:10:18,723
Apenas sinta que eles realmente 
explicam o mundo,

176
00:10:18,756 --> 00:10:21,590
Jimmy vai ter que viver.

177
00:10:21,623 --> 00:10:23,457
Apenas quatro linhas.

178
00:10:23,490 --> 00:10:26,190
Deus está cansado de nós agora.

179
00:10:26,223 --> 00:10:29,490
Ela está do lado dos animais e do 
tempo,

180
00:10:29,523 --> 00:10:34,524
e eles assistem em fúria alienígena 
digital,

181
00:10:35,355 --> 00:10:36,791
com olhos frios e tristes.

182
00:10:38,222 --> 00:10:39,189
O que você acha?

183
00:10:39,222 --> 00:10:40,023
Sim.

184
00:10:41,223 --> 00:10:43,691
Sim, é realmente, o que é essa 
palavra?

185
00:10:45,255 --> 00:10:46,489
Eu poderia ter pago estes

186
00:10:46,522 --> 00:10:49,756
se eu fosse aceito naquele julgamento 
médico.

187
00:10:49,789 --> 00:10:53,457
Tentaram me dar gripe, mas 
aparentemente estou imune.

188
00:10:53,490 --> 00:10:54,724
Você acha que é loucura.

189
00:10:54,756 --> 00:10:56,623
Estive olhando para todos os 
Blackwoods na lista telefônica.

190
00:10:56,656 --> 00:10:58,656
para encontrar meu pai novamente.

191
00:10:59,623 --> 00:11:02,256
Estes são os que eu pude encontrar.

192
00:11:03,389 --> 00:11:05,391
Ele foi embora quando eu tinha cinco 
anos.

193
00:11:06,757 --> 00:11:07,624
Quero dizer, a coisa mais louca é 
que eu nem sei

194
00:11:07,656 --> 00:11:09,590
como ele se parece agora.

195
00:11:11,223 --> 00:11:14,657
Na verdade, tenho uma foto antiga 
dele.

196
00:11:17,457 --> 00:11:18,324
Wow.

197
00:11:21,256 --> 00:11:25,122
Se ajudar, posso fingir ser você ao 
telefone.

198
00:11:25,156 --> 00:11:28,489
Sempre fui muito bom em vozes.

199
00:11:28,523 --> 00:11:31,490
Eu poderia pegar o telefone e ser 
como,

200
00:11:31,523 --> 00:11:33,791
Oi yah sua Celeste.

201
00:11:33,824 --> 00:11:36,757
Não, não, não, eu nunca diria oi 
yah.

202
00:11:36,789 --> 00:11:38,356
Você é tão esnobe.

203
00:11:38,389 --> 00:11:40,623
Agora fica tenso.

204
00:11:48,690 --> 00:11:51,657
Você pensa sobre esses papooses de 
ir embora?

205
00:11:51,689 --> 00:11:55,556
Sim, você sua daqui.

206
00:11:55,589 --> 00:11:56,723
Sim

207
00:12:09,689 --> 00:12:11,090
Está chovendo.

208
00:12:12,389 --> 00:12:16,223
Adoro seu vestido, rosa é minha cor 
favorita.

209
00:12:17,690 --> 00:12:20,157
Meu guarda-roupa inteiro é preto.

210
00:12:21,823 --> 00:12:24,424
Meu Deus, se fosse aquela mulher, eu 
sou louco.

211
00:12:24,457 --> 00:12:26,489
Grabala Grabala.

212
00:12:26,523 --> 00:12:27,357
O que é aquilo?

213
00:12:27,390 --> 00:12:28,290
O Grabala.

214
00:12:28,323 --> 00:12:29,123
Que?

215
00:12:29,155 --> 00:12:30,789
Isso foi um grabala.

216
00:12:32,690 --> 00:12:34,789
O prédio noturno que lava água.

217
00:12:34,822 --> 00:12:38,789
O vento noturno, que soa como 
espíritos do radiador presos.

218
00:12:38,822 --> 00:12:40,423
- O moinho de luz vermelha...
- Você se importa,

219
00:12:40,456 --> 00:12:42,789
podemos segurá-lo, eu preciso ir.

220
00:12:42,823 --> 00:12:43,789
Podemos fazer isso amanhã?

221
00:12:43,822 --> 00:12:46,056
♪ Quem comeu minha alface crocante, 
♪

222
00:12:46,089 --> 00:12:47,357
♪ quem ♪

223
00:12:47,391 --> 00:12:51,790
♪ Mas quem, mas quem colocou no meu 
prato, mas quem, mas quem. ♪

224
00:12:52,656 --> 00:12:55,090
♪ Uma lesma viscosa, ♪

225
00:12:55,123 --> 00:12:58,190
♪ Uma lesma viscosa, ♪

226
00:12:58,222 --> 00:13:01,356
♪ Uma lesma viscosa. ♪

227
00:13:03,255 --> 00:13:04,456
Não, acho que está tudo bem.

228
00:13:04,490 --> 00:13:07,557
Eu não sou um faisão plucker, eu 
sou o filho de um faisão plucker.

229
00:13:07,589 --> 00:13:12,590
♪ Macarrão com macarrão. ♪

230
00:13:16,323 --> 00:13:18,057
♪ Queijo. ♪

231
00:13:18,090 --> 00:13:19,224
Acho que pode parar agora.

232
00:13:31,390 --> 00:13:32,557
parece muito bom.

233
00:13:32,590 --> 00:13:33,424
Um pouco de árvore.

234
00:13:38,523 --> 00:13:41,524
Nunca se sabe se eles lêem de 
qualquer maneira.

235
00:13:42,657 --> 00:13:45,189
Vou mandar de novo.

236
00:13:48,623 --> 00:13:49,656
Faça isso.

237
00:13:49,690 --> 00:13:50,591
Oi.

238
00:13:51,722 --> 00:13:54,789
Você não tem que estar aqui o tempo 
todo que eu estou aqui, você sabe.

239
00:13:54,823 --> 00:13:57,223
Eu não quero colocá-lo lá.

240
00:13:57,255 --> 00:14:00,222
Querida, é para isso que quer.

241
00:14:00,256 --> 00:14:01,723
Você tem que colocar a 
correspondência aqui.

242
00:14:01,755 --> 00:14:04,089
Eu fiz isso uma vez antes de não 
chegar lá.

243
00:14:04,122 --> 00:14:05,356
Posso colocar na sua bolsa?

244
00:14:05,390 --> 00:14:07,290
Não, essa é a minha bolsa.

245
00:14:07,322 --> 00:14:08,523
Eu não quero colocá-lo lá.

246
00:14:10,523 --> 00:14:11,357
Eu só.colocá-lo com os outros.

247
00:14:11,389 --> 00:14:12,423
Dê para mim.

248
00:14:12,456 --> 00:14:13,289
- Sim?
- Sim.

249
00:14:13,323 --> 00:14:14,391
No papo.

250
00:14:19,323 --> 00:14:20,322
Aí vamos nós.

251
00:14:20,356 --> 00:14:22,089
Vejo você semana que vem.

252
00:14:22,123 --> 00:14:24,490
Eu não sabia, você sabe que eu fiz 
a porra do Brexit.

253
00:14:24,523 --> 00:14:25,357
Você conhece o Brexit?

254
00:14:25,389 --> 00:14:26,289
Sim.

255
00:14:26,324 --> 00:14:27,723
Não sei quanto tempo vou ficar aqui.

256
00:14:27,756 --> 00:14:29,057
- Tchau.
- Nenhum de nós sabe.

257
00:14:29,089 --> 00:14:29,756
Tchau.

258
00:14:41,256 --> 00:14:43,690
Como posso lhe dever 400 libras?

259
00:14:45,389 --> 00:14:48,789
Ela só cuida dele algumas horas por 
semana.

260
00:15:00,322 --> 00:15:01,755
Trouxe suas anotações.

261
00:15:01,789 --> 00:15:05,290
O meu sempre tem o cabelo sempre 
esfrega.

262
00:15:05,322 --> 00:15:08,222
Oh, você tem mãos tão bonitas.

263
00:15:08,255 --> 00:15:09,656
Tentei fingir que era disléxica.

264
00:15:09,689 --> 00:15:11,557
para que eu pudesse obter o laptop 
grátis.

265
00:15:11,589 --> 00:15:14,023
Eles me chamaram quando eu soletrei 
direito de substanciação.

266
00:15:16,789 --> 00:15:20,123
A propósito, tem uma festa semana 
que vem, você deveria vir.

267
00:15:20,156 --> 00:15:21,290
Ah, sim, ótimo.

268
00:15:21,323 --> 00:15:22,323
Posso levar meu bebê?

269
00:15:23,523 --> 00:15:25,223
A poesia deve desafiar a forma.

270
00:15:25,256 --> 00:15:28,723
Deveria desafiar o mundo como Sylvia 
Plath.

271
00:15:28,755 --> 00:15:33,089
Não apenas regurgitar esse lixo de 
autoafirmação.

272
00:15:34,190 --> 00:15:36,490
Eu só pensei, foda-se, eu vou 
escrever o meu próprio livro.

273
00:15:36,522 --> 00:15:39,755
Sim, é tudo sobre quebrar limites.

274
00:15:39,789 --> 00:15:42,756
Para mim foi a primeira vez que fui 
para baixo em cima de uma mulher.

275
00:15:42,788 --> 00:15:44,622
Como era?

276
00:15:44,655 --> 00:15:47,189
Foi terrível, mas me senti tão bem.

277
00:15:47,222 --> 00:15:48,755
Passei horas construindo espirituosos

278
00:15:48,789 --> 00:15:51,790
e sonetos sensíveis para Vanessa.

279
00:15:51,822 --> 00:15:55,189
E então os enviava como se fossem 
mensagens espontâneas.

280
00:15:55,222 --> 00:15:58,090
Não admira que ela correu para as 
colinas.

281
00:15:58,123 --> 00:16:01,589
Tenho certeza que ela não estava 
fugindo, tenho certeza que estava 
assustada.

282
00:16:01,621 --> 00:16:03,556
Não, não, ela estava correndo.

283
00:16:03,588 --> 00:16:07,123
Oi, aah baby.

284
00:16:07,156 --> 00:16:07,790
Ei.

285
00:16:10,588 --> 00:16:11,789
- Oi.
- Oi.

286
00:16:11,822 --> 00:16:13,089
- Muito prazer.
- Muito prazer.

287
00:16:13,123 --> 00:16:13,756
Eu sou Celeste.

288
00:16:20,788 --> 00:16:23,756
É tão bom ver pessoas apaixonadas.

289
00:16:23,789 --> 00:16:24,755
Estamos apaixonados?

290
00:16:26,123 --> 00:16:29,222
Pare com isso, você vai me fazer 
corar.

291
00:16:36,123 --> 00:16:41,123
Descobrimos que Leonard Cohen morreu 
esta manhã,

292
00:16:42,256 --> 00:16:45,090
e o mundo era lembrado da poesia.

293
00:16:45,123 --> 00:16:49,690
Cúpulas pálidas de luz branca, 
descendo a estrada da quadra do 
Tottenham.

294
00:16:51,456 --> 00:16:53,123
Selfies por toda parte.

295
00:16:55,788 --> 00:16:58,489
Descendo a estrada tottenham court,

296
00:16:58,522 --> 00:17:00,790
todos presos à luz da árvore.

297
00:17:04,655 --> 00:17:06,555
Triste de certa forma,

298
00:17:06,589 --> 00:17:11,257
que só olhamos para trás no 
trabalho das pessoas quando elas 
morrem.

299
00:17:13,256 --> 00:17:16,756
Você acha que deveria tentar viver 
sua vida?

300
00:17:16,788 --> 00:17:19,655
então você tem um obituário 
excitante?

301
00:17:21,255 --> 00:17:23,556
Quero dizer, o que isso importa.

302
00:17:23,588 --> 00:17:24,589
Você está morto.

303
00:17:29,156 --> 00:17:31,722
Espere, pode ser ele.

304
00:17:41,521 --> 00:17:43,156
Isso é ridículo.

305
00:17:46,156 --> 00:17:49,756
Na verdade, estou me transformando em 
um lunático.

306
00:17:49,789 --> 00:17:52,124
Não, ele parece muito jovem.

307
00:17:53,622 --> 00:17:56,622
Além disso, meu pai.usaria um trilby?

308
00:18:00,123 --> 00:18:02,223
Isso está ficando estranho agora.

309
00:18:02,256 --> 00:18:04,456
Sinto como se estivesse seguindo um 
detetive particular.

310
00:18:07,688 --> 00:18:09,455
Enfim, onde eu estava?

311
00:18:16,389 --> 00:18:17,357
Oi.

312
00:18:17,389 --> 00:18:18,290
Oi.

313
00:18:18,322 --> 00:18:19,424
Oi Jimmy?

314
00:18:19,455 --> 00:18:20,789
Oi.

315
00:18:20,823 --> 00:18:24,090
Ele já teve o café da manhã?

316
00:18:24,122 --> 00:18:27,322
Ele tinha cerca de seis horas esta 
manhã,

317
00:18:27,356 --> 00:18:29,656
então ele provavelmente vai estar 
com fome muito em breve.

318
00:18:29,689 --> 00:18:31,456
Ok, eu vou deixar você.

319
00:18:31,488 --> 00:18:32,589
Tudo bem, eu vou vê-lo às 5:30

320
00:18:32,622 --> 00:18:33,456
- Sim.
- OKEY.

321
00:18:33,488 --> 00:18:34,323
Tenha uma boa.

322
00:18:35,223 --> 00:18:36,090
Tchau.

323
00:18:37,389 --> 00:18:39,089
Eu volto em breve.

324
00:18:39,123 --> 00:18:39,756
Eu te amo.

325
00:18:45,488 --> 00:18:47,123
Eles têm jardins de rosas aqui.

326
00:18:48,389 --> 00:18:50,556
Para onde ela se mudou.

327
00:18:50,588 --> 00:18:52,056
É como um clube de campo.

328
00:18:54,789 --> 00:18:56,790
Olhe para todas essas árvores.

329
00:18:58,388 --> 00:19:00,222
É como Mary Poppins.

330
00:19:00,256 --> 00:19:02,589
Maionese com isso,

331
00:19:02,621 --> 00:19:04,224
Você é nojento.

332
00:19:06,388 --> 00:19:08,189
Coloque de volta na geladeira.

333
00:19:08,222 --> 00:19:10,223
Espere espere, eu não terminei com 
isso.

334
00:19:12,223 --> 00:19:13,390
Ela é tão anal.

335
00:19:15,521 --> 00:19:18,556
Sabe, acabei de me ligar com a mamãe.

336
00:19:18,588 --> 00:19:21,588
Ela está reclamando de sua 
exposição de arte novamente,

337
00:19:21,621 --> 00:19:24,622
dizendo que eles estão tramando para 
fazer reuniões

338
00:19:24,656 --> 00:19:25,756
atrás de suas costas.

339
00:19:25,789 --> 00:19:27,357
Deus, ela é tão ridícula.

340
00:19:27,388 --> 00:19:31,622
Há sempre algum tipo de 
conspiração com ela.

341
00:19:31,656 --> 00:19:33,656
De qualquer forma, eu estive pensando

342
00:19:33,688 --> 00:19:36,356
e eu e Steven quero colocar você e 
Jimmy

343
00:19:36,388 --> 00:19:38,588
em nosso seguro de saúde privado.

344
00:19:38,622 --> 00:19:40,223
seguro de saúde?

345
00:19:40,256 --> 00:19:42,090
Não é para isso que o NHS é.

346
00:19:42,122 --> 00:19:44,090
Mas nunca se sabe o que pode 
acontecer.

347
00:19:44,122 --> 00:19:47,622
E tipo, eu já tenho todos esses 
problemas conjuntos.

348
00:19:47,655 --> 00:19:50,589
Você sabe, do balé.

349
00:19:54,455 --> 00:19:57,489
Ok, Maude mórbida.

350
00:19:59,788 --> 00:20:03,355
Já te disse antes, nunca mais me 
chame assim.

351
00:20:03,388 --> 00:20:04,356
Que?

352
00:20:04,388 --> 00:20:06,089
Mórbida Maude.

353
00:20:06,123 --> 00:20:09,423
Ela sabe que amo pessoas mórbidas.

354
00:20:11,388 --> 00:20:13,057
Oh, eu adoro isso.

355
00:20:13,089 --> 00:20:14,322
Oh, não essa.

356
00:20:14,356 --> 00:20:16,590
Eu não queria colocar aquele lá, 
deixar aquele de fora.

357
00:20:18,589 --> 00:20:19,690
O que é isto?

358
00:20:21,621 --> 00:20:23,522
Este é tão romântico.

359
00:20:24,655 --> 00:20:27,089
Não acredito que não se sente 
sozinha.

360
00:20:27,123 --> 00:20:28,555
Não, eu faço às vezes.

361
00:20:28,589 --> 00:20:31,223
Quero dizer, você gosta de ficar 
sozinho.

362
00:20:31,255 --> 00:20:33,790
Você é como a mãe, eu preciso de 
alguém.

363
00:20:34,823 --> 00:20:36,723
Se alguma coisa eu sou como o pai.

364
00:20:36,756 --> 00:20:37,656
Que?

365
00:20:37,689 --> 00:20:40,122
Um hipócrita obcecado.

366
00:20:40,156 --> 00:20:42,489
Toda vez que tento ser eu mesma,

367
00:20:42,521 --> 00:20:45,455
Eu realmente não sei o que acontece.

368
00:20:45,489 --> 00:20:47,555
Os ingleses são tão reprimidos.

369
00:20:47,589 --> 00:20:49,423
Eu ficaria feliz se Jimmy chorasse.

370
00:20:49,456 --> 00:20:51,755
sobre a beleza de uma única Rosa.

371
00:20:51,789 --> 00:20:53,588
Eu odiava encontros.

372
00:20:53,622 --> 00:20:55,790
Nunca tive coragem para isso.

373
00:20:57,122 --> 00:20:59,157
Talvez eu seja um psicopata.

374
00:21:02,388 --> 00:21:04,189
Você deveria falar com Steven sobre 
isso.

375
00:21:04,222 --> 00:21:06,123
Ele adoraria isso.

376
00:21:06,155 --> 00:21:10,589
Mas não queremos que ele saiba todos 
os nossos segredos de família.

377
00:21:10,621 --> 00:21:12,122
Olá.

378
00:21:12,155 --> 00:21:13,023
Oi.

379
00:21:13,788 --> 00:21:14,623
Como está?

380
00:21:14,655 --> 00:21:15,488
Bem, obrigado.

381
00:21:15,521 --> 00:21:16,455
Parar

382
00:21:16,488 --> 00:21:17,789
Ela não se importa, não é?

383
00:21:17,822 --> 00:21:18,656
Como você está Celeste?

384
00:21:18,688 --> 00:21:19,590
Não sei.

385
00:21:21,755 --> 00:21:23,722
Desculpe, não temos copos no chão.

386
00:21:23,756 --> 00:21:24,589
Desculpe, eu não sabia.

387
00:21:24,622 --> 00:21:25,589
Não é bom.

388
00:21:25,622 --> 00:21:28,090
Só não a madeira, o tapete ou o 
tapete para o copo.

389
00:21:29,455 --> 00:21:31,189
- Não, não, tudo bem.
- Deus, ele é tão anal.

390
00:21:31,223 --> 00:21:34,190
Os cachorros e está tudo bem.

391
00:21:34,222 --> 00:21:35,488
É isso mesmo.

392
00:21:35,522 --> 00:21:37,723
Você pegou o convite para o 
lançamento do meu livro?

393
00:21:37,755 --> 00:21:39,356
Não.

394
00:21:39,388 --> 00:21:41,321
Certo, bem, nós vamos fazê-lo em 
Waterstones,

395
00:21:41,355 --> 00:21:42,588
em High Street Ken.

396
00:21:42,622 --> 00:21:43,723
- Ah, legal.
- Sim, vai ser bom.

397
00:21:43,756 --> 00:21:45,090
Deve ser muito legal, muito excitante.

398
00:21:45,122 --> 00:21:47,589
Então, qual é o título mesmo?

399
00:21:47,621 --> 00:21:51,057
"Como ser feliz no mundo moderno."

400
00:21:51,089 --> 00:21:52,623
Você ficaria espantado com quantas 
pessoas lutam

401
00:21:52,655 --> 00:21:54,756
para encontrar a felicidade com 
alguém honestamente.

402
00:21:54,788 --> 00:21:56,221
Muito menos eles mesmos.

403
00:21:57,488 --> 00:21:59,589
Você deveria ter alguma experiência 
de trabalho com Steven.

404
00:22:01,388 --> 00:22:02,555
Sim, não, claro, nós te 
apertaríamos.

405
00:22:02,588 --> 00:22:03,755
em um canto por um par de horas.

406
00:22:03,788 --> 00:22:06,488
Encontraríamos seu espaço para, 
você sabe, rabiscar.

407
00:22:06,522 --> 00:22:08,090
Mas a coisa boa que você teria

408
00:22:08,122 --> 00:22:10,089
com a vinda conosco apenas por um par 
de horas,

409
00:22:10,123 --> 00:22:11,790
não é colocar muito bem um ponto 
sobre ele.

410
00:22:11,823 --> 00:22:14,190
Mas nós fazemos o lado adulto, você 
sabe

411
00:22:14,221 --> 00:22:17,188
fazemos o fim do negócio e fazemos o 
final criativo.

412
00:22:17,222 --> 00:22:19,222
E é o tipo de realismo às vezes

413
00:22:19,254 --> 00:22:23,221
de colocar essas duas engrenagens 
juntas e ver como elas funcionam.

414
00:22:23,255 --> 00:22:25,222
Está tudo bem, você sabe coisas 
ótimas.

415
00:22:25,254 --> 00:22:26,790
que você está conjurando lá em 
cima.

416
00:22:26,822 --> 00:22:30,455
Mas precisamos descobrir uma maneira 
de levá-lo aos nossos leitores,

417
00:22:30,489 --> 00:22:31,756
para levá-lo ao nosso público-alvo,

418
00:22:31,788 --> 00:22:34,221
que é muitas vezes você sabe, o 
real,

419
00:22:34,255 --> 00:22:35,222
Essa é a coisa mais difícil.

420
00:22:35,254 --> 00:22:37,622
Esse é o trabalho de pão e manteiga.

421
00:22:37,656 --> 00:22:39,356
Então, a partir dessa perspectiva

422
00:22:39,388 --> 00:22:41,455
Acho que seria inestimável para ser 
honesto.

423
00:22:41,488 --> 00:22:43,288
para você vir conosco por um dia.

424
00:22:43,322 --> 00:22:44,555
E enquanto você estiver bem com 
machos alfa

425
00:22:44,589 --> 00:22:47,455
que todos vocês sabem como é.

426
00:22:49,788 --> 00:22:52,288
Acha que estaria a favor disso?

427
00:22:52,322 --> 00:22:56,423
Para ser honesto, você sabe, você 
não pode realmente ensinar poesia.

428
00:22:56,455 --> 00:22:57,622
Você não pode realmente ensinar dor.

429
00:22:57,655 --> 00:22:59,623
É algo que você simplesmente não 
pode, você sabe

430
00:22:59,655 --> 00:23:04,389
É você ou entende o outro mundo ou 
você não.

431
00:23:08,388 --> 00:23:12,089
Estive pensando que deveríamos pegar 
suas chaves no nosso apartamento.

432
00:23:12,122 --> 00:23:13,656
É uma boa ideia.

433
00:23:13,688 --> 00:23:15,790
Vou te dar um sobressalente ao meu.

434
00:23:15,822 --> 00:23:17,488
Então, se ele está te deixando 
louco,

435
00:23:17,521 --> 00:23:19,321
você pode deixá-lo no meu 
apartamento,

436
00:23:19,354 --> 00:23:20,488
no meio da noite.

437
00:23:20,521 --> 00:23:22,321
Então nós já vamos ser como

438
00:23:22,354 --> 00:23:24,288
uma espécie de família disfuncional.

439
00:23:24,321 --> 00:23:26,423
Na verdade, não acho que precise de 
um homem.

440
00:23:26,455 --> 00:23:28,722
para cuidar de uma criança.

441
00:23:28,756 --> 00:23:31,489
Mas você definitivamente precisa de 
duas mulheres.

442
00:23:31,522 --> 00:23:32,356
Oh sim.

443
00:23:35,521 --> 00:23:36,389
Desculpe, eu não sabia.

444
00:23:40,656 --> 00:23:41,489
Você está bem agora?

445
00:23:44,688 --> 00:23:49,322
Acho que algumas pessoas têm medo de 
poesia, talvez.

446
00:23:50,656 --> 00:23:53,356
Eu não sei, toda vez que eu digo a 
alguém que eu sou um poeta

447
00:23:53,388 --> 00:23:58,122
eles só pensam que você é 
realmente pretensioso.

448
00:23:58,154 --> 00:24:00,622
Como se você pudesse se dar ao luxo 
de fazê-lo ao lado.

449
00:24:00,656 --> 00:24:02,356
Eu acho que os ingleses costumavam 
vê-lo

450
00:24:02,388 --> 00:24:04,321
como um hobby ou algo assim,

451
00:24:04,355 --> 00:24:09,356
Como jardinagem ou eu não sei, 
fazendo sopa.

452
00:24:13,254 --> 00:24:15,756
Eu fiz esse anúncio de TV uma vez,

453
00:24:17,354 --> 00:24:20,089
era para ser milhares.

454
00:24:20,121 --> 00:24:21,456
Nunca consegui.

455
00:24:21,488 --> 00:24:23,056
Nada?

456
00:24:23,088 --> 00:24:24,755
Só lanches.

457
00:24:24,789 --> 00:24:27,488
Era para uma marca de biscoitos.

458
00:24:27,521 --> 00:24:28,422
Wow.

459
00:24:28,456 --> 00:24:29,723
Eles me enganaram.

460
00:24:29,755 --> 00:24:31,622
Alguma coisa boa?

461
00:24:31,656 --> 00:24:35,556
Alguns rolos de banheiro, pasta de 
dente, um protetor solar.

462
00:24:35,588 --> 00:24:37,122
Sim.

463
00:24:37,154 --> 00:24:39,088
Alguns adesivos para o Jimmy.

464
00:24:39,121 --> 00:24:40,222
Podemos fazer isso amanhã?

465
00:24:40,254 --> 00:24:42,423
Não, não, espere, isso é uma boa 
parte.

466
00:24:42,455 --> 00:24:46,288
O vento noturno que soa como 
espíritos do radiador presos.

467
00:24:46,322 --> 00:24:48,390
Espíritos do radiador presos.

468
00:24:49,389 --> 00:24:51,423
O prédio noturno que dói,

469
00:24:51,455 --> 00:24:53,188
o moinho de luz vermelha noite.

470
00:24:53,222 --> 00:24:54,355
Eu realmente tenho que ir.

471
00:24:54,388 --> 00:24:55,655
Jimmy adora.

472
00:24:55,689 --> 00:24:57,122
Você não é Jimmy?

473
00:24:57,154 --> 00:25:00,355
♪ Boa noite, boa noite. ♪

474
00:25:02,355 --> 00:25:04,322
Na verdade, posso pegar esses 8 
quilos?

475
00:25:04,355 --> 00:25:05,355
Você me deve por fraldas.

476
00:25:05,389 --> 00:25:06,656
Ah, sim, claro.

477
00:25:08,688 --> 00:25:09,555
Um segundo.

478
00:25:15,689 --> 00:25:18,356
Não se preocupe, me dê amanhã.

479
00:25:32,388 --> 00:25:34,088
♪ Não desperdice sua vida, Claire. 
♪

480
00:25:34,122 --> 00:25:35,756
♪ não desperdice sua vida Claire, 
♪

481
00:25:35,788 --> 00:25:40,088
♪ não desperdice as coisas que 
você pode fazer, ♪

482
00:25:40,121 --> 00:25:45,122
♪ e eu te amo tanto. ♪

483
00:25:46,089 --> 00:25:46,790
♪ Não desperdice sua passagem de 
ônibus, ♪

484
00:25:46,823 --> 00:25:48,622
♪ não desperdice sua passagem de 
ônibus, ♪

485
00:25:48,656 --> 00:25:52,221
♪ não desperdiçar os lugares que 
você pode ir ♪

486
00:25:52,255 --> 00:25:57,256
♪ e eu quero você agora. ♪

487
00:25:58,522 --> 00:26:03,489
♪ Há uma melodia fria no meu 
coração. ♪

488
00:26:05,255 --> 00:26:09,623
♪ Há uma melodia fria no meu 
coração. ♪

489
00:26:13,122 --> 00:26:16,289
Eu não te vejo há anos, você está 
incrível.

490
00:26:16,322 --> 00:26:17,488
De onde vem seu casaco?

491
00:26:17,522 --> 00:26:20,088
Eu não ia vir hoje à noite, estou 
tão cansada.

492
00:26:20,122 --> 00:26:22,556
Você tem tabaco, eu realmente quero 
um pouco.

493
00:26:22,588 --> 00:26:24,455
Alguém tem tabaco?

494
00:26:24,488 --> 00:26:27,322
Queria perguntar como é ser mãe.

495
00:26:32,788 --> 00:26:35,221
Por que está vestido de piloto?

496
00:26:35,254 --> 00:26:36,321
Eu sou um piloto.

497
00:26:36,355 --> 00:26:38,222
Duchamp é uma mentira.

498
00:26:38,254 --> 00:26:40,655
Ele era um mestre da ironia.

499
00:26:40,689 --> 00:26:43,689
Tudo o que faço tem uma conexão com 
a política.

500
00:26:44,689 --> 00:26:48,321
Não há conexão com a política e 
Duchamp.

501
00:26:48,355 --> 00:26:49,489
O que eu ouço sobre as pessoas

502
00:26:49,521 --> 00:26:51,088
é que eles se cansam de magia tão 
facilmente.

503
00:26:51,122 --> 00:26:53,356
É tudo sobre o gesto magistral.

504
00:26:53,389 --> 00:26:57,455
Você está viajando pelo céu a 800 
km/h,

505
00:26:57,489 --> 00:27:00,422
perseguindo o pôr do sol de Londres 
para Nova York.

506
00:27:00,456 --> 00:27:02,489
E tudo que você pode fazer é 
reclamar sobre o frango Curry.

507
00:27:02,522 --> 00:27:03,723
Quero dizer, você é um mamífero.

508
00:27:03,755 --> 00:27:06,489
comendo a alma de um pássaro morto 
no céu,

509
00:27:06,522 --> 00:27:08,556
lá em cima no espaço dos anjos.

510
00:27:08,588 --> 00:27:09,822
Eles não têm humildade.

511
00:27:09,855 --> 00:27:13,589
Eles não têm senso de magia e 
nenhum senso de perspectiva.

512
00:27:13,621 --> 00:27:14,656
Absurdo.

513
00:27:14,688 --> 00:27:16,188
O homem era um gênio.

514
00:27:16,222 --> 00:27:18,623
Ele inventou a arte conceitual.

515
00:27:18,655 --> 00:27:22,456
E ouvi dizer que muita gente compara 
meu trabalho com Duchamp.

516
00:27:22,488 --> 00:27:24,622
É sobre a frase, o objeto

517
00:27:24,656 --> 00:27:26,423
e o título faz juntos.

518
00:27:26,455 --> 00:27:28,355
Vendi um para George Michael.

519
00:27:28,388 --> 00:27:30,355
Eu vejo muita coisa lá em cima, 
você sabe.

520
00:27:30,389 --> 00:27:32,556
Você tem vistas incríveis das 
estrelas ao anoitecer e Dawn.

521
00:27:32,589 --> 00:27:33,489
Sim.

522
00:27:33,522 --> 00:27:34,755
Uma das vantagens do meu trabalho.

523
00:27:34,789 --> 00:27:36,655
É incrível.

524
00:27:36,688 --> 00:27:39,088
Você quer pegar uma bebida?

525
00:27:39,122 --> 00:27:42,456
Arruinei minha testa e tudo mais.

526
00:27:43,321 --> 00:27:45,656
Eu olhei para obter enchimentos uma 
vez.

527
00:27:45,688 --> 00:27:49,355
Você pode obtê-los realmente barato 
na Áustria.

528
00:27:49,389 --> 00:27:50,790
O que você acha?

529
00:27:56,489 --> 00:27:58,589
Lembre-se de um diretor,

530
00:27:58,622 --> 00:28:02,223
ele me disse que meu rosto era muito 
ad hoc.

531
00:28:05,521 --> 00:28:08,488
Mas estou animado em conhecer Roman.

532
00:28:08,521 --> 00:28:10,555
Vamos tirar uma foto?

533
00:28:10,589 --> 00:28:12,089
Segura isso.

534
00:28:37,488 --> 00:28:41,089
Meu pai, uma trilha elétrica 
contínua,

535
00:28:43,388 --> 00:28:45,522
onde o amor vem para se aposentar.

536
00:28:47,221 --> 00:28:50,221
Onde o amor vem para suspender.

537
00:28:50,254 --> 00:28:53,155
Um símbolo enfeitiçado, um palco 
gentil.

538
00:28:55,455 --> 00:28:57,655
Um barco e minas berrando.

539
00:28:59,121 --> 00:29:02,789
E no a pé para casa, a criança 
atrás de você

540
00:29:02,821 --> 00:29:05,355
acende todas as luzes.

541
00:29:05,389 --> 00:29:08,623
Todas as suas ruínas se aproximam 
das minhas ruínas,

542
00:29:10,121 --> 00:29:12,055
um país inteiro.

543
00:29:12,088 --> 00:29:14,756
E nós começamos, você pela porta

544
00:29:14,787 --> 00:29:18,789
incapaz de entender o inglês 
frenético.

545
00:29:18,821 --> 00:29:23,588
A madeira meio cortada, você sonha 
em fazer a casa de uma boneca,

546
00:29:23,622 --> 00:29:25,789
onde poderíamos viver.

547
00:29:25,822 --> 00:29:27,689
Mas não podemos retroceder.

548
00:29:29,155 --> 00:29:32,456
Não podemos entrar no mesmo rio duas 
vezes.

549
00:30:11,787 --> 00:30:15,089
Acho que este é o primeiro verão do 
apocalipse.

550
00:30:15,121 --> 00:30:16,188
Você sente isso?

551
00:30:16,222 --> 00:30:17,489
Vento do deserto.

552
00:30:17,522 --> 00:30:20,489
Na verdade, quero te dizer uma coisa.

553
00:30:20,521 --> 00:30:24,755
Estou saindo com alguém, ele se 
chama Roman, ele é um escritor.

554
00:30:24,787 --> 00:30:25,655
Que?

555
00:30:26,788 --> 00:30:28,423
Já faz um ano.

556
00:30:28,455 --> 00:30:30,088
Como eu não sei sobre isso?

557
00:30:30,122 --> 00:30:31,756
Nós escrevemos todas as noites.

558
00:30:32,787 --> 00:30:35,355
Ele beija bem?

559
00:30:35,389 --> 00:30:38,356
Bem, na verdade é uma coisa online.

560
00:30:40,221 --> 00:30:42,588
Então você ainda não se conheceu?

561
00:30:42,622 --> 00:30:43,456
Não.

562
00:30:44,589 --> 00:30:49,222
Todas as noites durante um ano, 
porém, isso é uma conexão profunda.

563
00:30:49,254 --> 00:30:53,622
Acho que é o melhor relacionamento 
que já tive.

564
00:30:53,656 --> 00:30:56,589
Acho que é meio moderno.

565
00:30:56,621 --> 00:30:57,455
Online.

566
00:31:13,655 --> 00:31:15,089
Oh, eu sabia.

567
00:31:17,521 --> 00:31:21,622
Um vencedor é apenas um perdedor que 
tentou mais uma vez.

568
00:31:23,655 --> 00:31:26,088
Onde está, onde está, onde está.

569
00:31:33,821 --> 00:31:38,122
O próprio herói pode manchar a 
virtude dos heróis.

570
00:31:38,154 --> 00:31:41,555
que homem era, ele falou sobre você 
ontem à noite.

571
00:31:41,589 --> 00:31:45,222
Pela janela, na 12ª e última.

572
00:31:45,254 --> 00:31:48,221
Agora, se você é uma empregada, 
responda isso.

573
00:31:48,255 --> 00:31:51,089
Não falei com nenhum homem a essa 
hora, meu Senhor.

574
00:31:51,121 --> 00:31:51,755
Porque?

575
00:31:51,787 --> 00:31:53,389
Você não é uma donzela.

576
00:32:00,488 --> 00:32:03,255
Celeste, eu vou descer, fique lá!

577
00:32:06,388 --> 00:32:08,654
É essa mulher de meia-idade 
desorientada.

578
00:32:08,688 --> 00:32:11,489
e X show girl, tendo uma segunda vida.

579
00:32:11,522 --> 00:32:13,222
Ela teve um colapso nervoso.

580
00:32:13,254 --> 00:32:17,321
Ela fica com este culto 
quase.pensadores radicais.

581
00:32:17,355 --> 00:32:20,722
Eles dirigem uma comuna do 
apartamento dela em Highgate.

582
00:32:20,755 --> 00:32:22,588
Quero dizer, é brilhante.

583
00:32:22,620 --> 00:32:24,488
Meu Deus, foi feito para você.

584
00:32:24,521 --> 00:32:26,622
Significa que preciso que volte mais 
cedo na segunda- feira.

585
00:32:26,654 --> 00:32:28,422
Oh sim, tudo bem eu voltar a tempo.

586
00:32:28,456 --> 00:32:29,289
Não se preocupe.

587
00:32:29,322 --> 00:32:30,588
Tudo bem, ótimo.

588
00:32:30,620 --> 00:32:32,522
Posso ler o monólogo para o teste?

589
00:32:34,788 --> 00:32:36,587
Não sou tolo.

590
00:32:36,621 --> 00:32:39,089
Mas posso ser um pouco.

591
00:32:40,022 --> 00:32:43,755
Dopiness é o primeiro, e depois 
temos a lista.

592
00:32:43,788 --> 00:32:47,288
Onda, teimoso, egocêntrico, gordo,

593
00:32:47,322 --> 00:32:51,455
feio, sem tato, mau e cruel e eu 
também sou um mentiroso.

594
00:33:25,389 --> 00:33:26,222
Oi.

595
00:33:26,255 --> 00:33:27,789
Oi, estou aqui.

596
00:33:32,088 --> 00:33:33,255
Jimmy vai lá.

597
00:33:36,089 --> 00:33:37,456
Jimmy está aqui.

598
00:33:37,488 --> 00:33:38,654
Querida, você me ajuda um pouco,

599
00:33:38,687 --> 00:33:40,156
Eu quase fiz um pouco.

600
00:33:44,456 --> 00:33:46,489
Só um pouco atrás.

601
00:33:46,521 --> 00:33:48,089
Só um segundo.

602
00:33:48,121 --> 00:33:49,754
Querida, apenas se encaixa.

603
00:33:49,788 --> 00:33:51,589
Eu só colocá-lo para baixo.

604
00:33:52,788 --> 00:33:55,456
Só lá, pelo amor de Deus.

605
00:33:55,488 --> 00:33:57,089
Eu acho que para o topo.

606
00:33:57,121 --> 00:33:58,588
- Você tem o suficiente lá?
- Acho que acabou de mãe.

607
00:33:58,620 --> 00:33:59,455
Sim.

608
00:34:02,654 --> 00:34:05,022
Abaixe isso, pelo amor de Deus.

609
00:34:10,520 --> 00:34:11,390
Horrível.

610
00:34:14,654 --> 00:34:16,322
Você tem alguma coisa para comer?

611
00:34:16,354 --> 00:34:20,222
Eu mal posso me dar ao luxo de me 
alimentar, você também.

612
00:34:20,254 --> 00:34:24,089
Bem, não comemos juntos há anos.

613
00:34:24,122 --> 00:34:26,789
A quantidade de refeições que eu 
cozinhei para você.

614
00:34:26,821 --> 00:34:31,755
Você tem andado por aí dizendo a 
todos como eu sou horrível.

615
00:34:31,787 --> 00:34:33,089
Claro mãe.

616
00:34:33,122 --> 00:34:35,722
Isso é exatamente o que eu tenho 
feito.

617
00:34:35,754 --> 00:34:36,621
Exatamente.

618
00:34:37,754 --> 00:34:41,121
Só para se alimentar, as pessoas 
tirando fotos de qualquer coisa.

619
00:34:41,155 --> 00:34:41,789
O que você quer dizer?

620
00:34:41,821 --> 00:34:43,422
Ah, não.

621
00:34:43,455 --> 00:34:45,487
Sem privacidade, não posso fazer 
nada sem alguém.

622
00:34:45,520 --> 00:34:48,554
sorrateiramente colocando fotos 
minhas na internet.

623
00:34:48,587 --> 00:34:50,754
Oh, mãe não isso de novo.

624
00:34:50,788 --> 00:34:53,655
Bem, é por isso que eu não queria 
ninguém vindo.

625
00:34:53,688 --> 00:34:54,589
OKEY.

626
00:34:55,687 --> 00:34:57,754
E quanto a mim e ao Jimmy?

627
00:34:57,787 --> 00:35:00,754
Você e Jimmy, bem, você não são 
pessoas, são vocês?

628
00:35:00,787 --> 00:35:03,088
Não você, aquele outro lote.

629
00:35:03,122 --> 00:35:04,622
que você traz aqui.

630
00:35:04,655 --> 00:35:08,056
Balançando aqui com todo o seu 
maldito cabelo frizzy.

631
00:35:08,088 --> 00:35:08,754
Essa, você sabe.

632
00:35:08,787 --> 00:35:10,454
Oh Stella.

633
00:35:10,488 --> 00:35:12,322
Oh Stella sim, essa.

634
00:35:12,354 --> 00:35:13,588
Veio aqui e comeu tudo na minha 
geladeira.

635
00:35:13,620 --> 00:35:14,788
Não é frizzy, é apenas grande.

636
00:35:14,822 --> 00:35:17,222
De qualquer forma, ela é muito gorda.

637
00:35:17,255 --> 00:35:20,221
Ok mãe, por que não saímos para um 
passeio agradável?

638
00:35:20,254 --> 00:35:21,654
Por que eu iria querer dar uma volta?

639
00:35:21,687 --> 00:35:23,721
Pelo amor de Deus, acabei de fazer 
meu cabelo,

640
00:35:23,755 --> 00:35:27,588
Não vou sair como uma mãe louca.

641
00:35:27,621 --> 00:35:28,520
Bem, pode ser bom.

642
00:35:28,555 --> 00:35:30,222
para você passar algum tempo com 
Jimmy,

643
00:35:30,255 --> 00:35:31,756
Você é a avó dele.

644
00:35:32,821 --> 00:35:34,288
Eu já disse que não.

645
00:35:34,321 --> 00:35:35,221
Não para te chamar de vovó.

646
00:35:35,255 --> 00:35:37,288
Não quero ser chamada de vovó.

647
00:35:37,322 --> 00:35:40,789
Pelo amor de Deus, sabe como é 
horrível ser avó?

648
00:35:40,822 --> 00:35:42,421
Avó.

649
00:35:42,454 --> 00:35:45,221
E você tem o seu pequeno Jimmy me 
chamando de babá.

650
00:35:45,254 --> 00:35:48,088
Não quero ser chamada de babá.

651
00:35:48,121 --> 00:35:49,288
Bem...

652
00:35:49,321 --> 00:35:50,221
Eu não sei por que você está rindo,

653
00:35:50,255 --> 00:35:51,789
nem é engraçado.

654
00:35:54,454 --> 00:35:56,122
Como você quer ser chamado eu já 
lhe perguntei isso antes.

655
00:35:56,155 --> 00:35:59,488
Não sei, mas não quero ser chamada 
de babá, babá.

656
00:35:59,520 --> 00:36:01,621
Ok, bem, por que não ligamos...

657
00:36:01,654 --> 00:36:03,055
Sim.

658
00:36:03,088 --> 00:36:05,289
Elly ou algo assim.

659
00:36:05,321 --> 00:36:06,121
Vovó Elly.

660
00:36:06,154 --> 00:36:07,654
Não, não, não, vovó sangrenta,

661
00:36:07,688 --> 00:36:09,089
Eu só disse, eu não quero...

662
00:36:09,122 --> 00:36:11,354
Isso é ainda pior que babá, vovó.

663
00:36:11,387 --> 00:36:12,554
Pelo amor de Deus.

664
00:36:12,587 --> 00:36:14,454
Vou ver se ele está acordado.

665
00:36:14,487 --> 00:36:18,055
Vá deitar- se isso mesmo, Ellie 
seria legal.

666
00:36:18,089 --> 00:36:19,389
Não é uma babá sangrenta.

667
00:36:24,787 --> 00:36:26,488
Como é que isso vai?

668
00:36:27,621 --> 00:36:31,789
Não sei, talvez, mais duas semanas.

669
00:36:31,821 --> 00:36:33,022
E o seu?

670
00:36:33,056 --> 00:36:35,755
Não sei se o meu ainda não cresceu 
desde a última vez.

671
00:36:35,787 --> 00:36:37,654
Deixe-me dar uma olhada.

672
00:36:41,654 --> 00:36:42,755
Você tem sorte.

673
00:36:44,787 --> 00:36:47,454
Você vai dizer às pessoas o que 
elas realmente são?

674
00:36:47,487 --> 00:36:49,221
Este é o nosso DNA, nossa história 
familiar,

675
00:36:49,254 --> 00:36:51,688
unhas materiais de nossa família.

676
00:36:53,221 --> 00:36:56,288
Joseph boys teve que se desculpar por 
usar isso.

677
00:36:56,320 --> 00:36:57,221
E o papai?

678
00:36:57,255 --> 00:36:58,622
Ele é metade de mim.

679
00:37:00,454 --> 00:37:03,121
Oh merda, quero dizer que é uma 
mentira.

680
00:37:03,155 --> 00:37:05,089
Quero dizer, em um minuto é uma 
galeria,

681
00:37:05,122 --> 00:37:07,789
no outro é um café de arte de 
sangue.

682
00:37:09,454 --> 00:37:10,721
Ele escreveu meu nome no Twitter.

683
00:37:10,755 --> 00:37:12,588
Dá para acreditar nisso?

684
00:37:14,655 --> 00:37:16,622
Você não pode confiar em ninguém.

685
00:37:16,655 --> 00:37:18,555
E você sabe que não é muito 
feminista

686
00:37:18,588 --> 00:37:22,321
para continuar batendo sobre seu pai 
ausente.

687
00:37:23,254 --> 00:37:25,621
Agora, o que está acontecendo?

688
00:37:25,655 --> 00:37:27,588
Bem, eu submeti um par de novos poemas

689
00:37:27,621 --> 00:37:29,722
para alguns prêmios literários.

690
00:37:29,754 --> 00:37:31,555
Eu poderia fazer algum dinheiro.

691
00:37:31,588 --> 00:37:32,554
Não podemos viver de um prêmio.

692
00:37:32,588 --> 00:37:34,056
Quero dizer, a maioria dessas coisas 
são manipuladas de qualquer maneira

693
00:37:34,089 --> 00:37:36,354
apenas afilhados de pessoas elegantes.

694
00:37:37,255 --> 00:37:39,023
Você não vai ganhar.

695
00:37:41,621 --> 00:37:43,555
Lembre-se, se você conseguir algum 
dinheiro.

696
00:37:43,588 --> 00:37:47,089
Eu não me importaria de ir em um 
cruzeiro.

697
00:37:47,121 --> 00:37:48,088
Em um cruzeiro?

698
00:37:48,122 --> 00:37:49,488
Onde você iria?

699
00:37:49,521 --> 00:37:51,421
Cruzeiros fantásticos agora, por 
todo o Caribe.

700
00:37:51,455 --> 00:37:53,455
Deus, eu não poderia pensar em nada 
pior.

701
00:37:53,488 --> 00:37:55,654
Oh, você não é maduro o suficiente 
para obtê-lo querida.

702
00:37:55,687 --> 00:37:57,088
Eu sou maduro.

703
00:37:57,122 --> 00:37:58,321
Eu só não quero ficar preso em um 
barco

704
00:37:58,354 --> 00:37:59,722
com um bando de.

705
00:37:59,755 --> 00:38:01,288
Você está deprimido?

706
00:38:01,320 --> 00:38:02,155
Não.

707
00:38:03,521 --> 00:38:06,655
Por que achamos que os anjos são 
pessoas?

708
00:38:07,754 --> 00:38:09,588
e não apenas a luz do sol

709
00:38:09,620 --> 00:38:12,588
observando seu lugar sobre o mundo.

710
00:38:13,455 --> 00:38:15,322
Colocação de anjo de sereia.

711
00:38:16,421 --> 00:38:20,488
Ela já foi a mulher mais bonita do 
mundo.

712
00:38:20,520 --> 00:38:23,389
Suas veias eram feitas de relógios 
solares.

713
00:38:40,354 --> 00:38:44,755
Este ano, o YMCA indiano, tem 
decorações de Natal.

714
00:38:48,521 --> 00:38:49,389
Todo ropy.

715
00:38:51,088 --> 00:38:54,521
Uma gargantilha prateada, apoiada no 
canto,

716
00:38:55,822 --> 00:38:57,655
da praça Fitzroy.

717
00:38:59,353 --> 00:39:04,122
Flutuando luz estrangeira, como ela 
também se esqueceu.

718
00:39:06,088 --> 00:39:07,621
Ainda assim, fica aberto.

719
00:39:09,455 --> 00:39:10,622
Ah, pelo amor de Deus.

720
00:39:10,655 --> 00:39:11,789
Ele fica aberto.

721
00:39:13,353 --> 00:39:16,220
Na verdade, ele é uma imagem 
dividida do meu pai.

722
00:39:16,254 --> 00:39:20,455
Ele tem aquele intelecto atrás dos 
olhos, sempre pensando.

723
00:39:20,488 --> 00:39:22,754
Onde eu estava?

724
00:39:22,788 --> 00:39:26,355
Tudo o que é livre mata você agora.

725
00:39:26,387 --> 00:39:28,322
Espere, isso é muito escuro?

726
00:39:29,654 --> 00:39:32,255
Tudo o que é livre mata você agora.

727
00:39:33,321 --> 00:39:34,220
Meu pai...

728
00:39:34,254 --> 00:39:36,522
Garotos são terroristas.

729
00:39:38,154 --> 00:39:40,322
Bem, sim, fica melhor.

730
00:39:42,788 --> 00:39:47,488
Por toda Londres, anota, as festas 
mortas.

731
00:39:47,520 --> 00:39:51,122
O interior das casas, um corredor 
greyhound.

732
00:39:54,321 --> 00:39:59,255
E você fica ao meu lado olhando para 
mim.

733
00:40:01,089 --> 00:40:05,023
Perguntando sobre o céu e por que 
sonhamos à noite.

734
00:40:06,788 --> 00:40:11,788
Seu amor é como uma concha, uma rara 
atração para o paraíso.

735
00:40:16,587 --> 00:40:19,320
Ainda estou surpreso com isso.

736
00:40:47,154 --> 00:40:48,488
jantar?

737
00:40:56,154 --> 00:40:56,789
Ei.

738
00:40:58,087 --> 00:40:59,621
Tenho um encontro com aquele piloto.

739
00:40:59,655 --> 00:41:02,355
Você não se importa de bebê 
sentado na terça-feira, não é?

740
00:41:02,387 --> 00:41:03,587
Não, terça-feira está bom.

741
00:41:03,620 --> 00:41:05,187
Contanto que você possa me pagar 
esta semana,

742
00:41:05,221 --> 00:41:08,088
Preciso do dinheiro extra para a 
atualização da banda larga.

743
00:41:08,121 --> 00:41:10,454
Meu sinal wi-fi chega lá em cima, 
não é?

744
00:41:10,488 --> 00:41:11,422
Sim, eu sei.

745
00:41:11,454 --> 00:41:15,054
Mas, eu e Roman estamos realmente 
sérios agora,

746
00:41:15,088 --> 00:41:18,088
então eu preciso de uma conexão 
wi-fi séria.

747
00:41:20,121 --> 00:41:21,355
Ah, não.

748
00:41:21,388 --> 00:41:22,622
Tenho que ir, vejo você mais tarde.

749
00:41:22,654 --> 00:41:23,688
- Tchau.
- Tchau.

750
00:41:33,621 --> 00:41:36,522
Pilhas de terras, com cabeças de 
gangorra.

751
00:41:37,787 --> 00:41:39,388
Noite implacável.

752
00:41:41,120 --> 00:41:43,087
Não sei se é bom.

753
00:42:01,654 --> 00:42:04,188
É Jeffrey Blackwood?

754
00:42:04,220 --> 00:42:09,221
Blackwood, como uma madeira preta, 
floresta.

755
00:42:10,088 --> 00:42:11,155
Jeffery mora aqui?

756
00:42:11,188 --> 00:42:12,788
Eu queria saber se havia alguma 
associação

757
00:42:12,821 --> 00:42:14,254
com meu pai.

758
00:42:22,521 --> 00:42:26,488
Bem, você não sabe, ele poderia ser 
espanhol.

759
00:42:26,521 --> 00:42:29,487
Esse é um bom ponto, eu vou 
perguntar.

760
00:42:29,520 --> 00:42:32,721
Embora eu não sinta que ele é.

761
00:42:32,754 --> 00:42:37,722
Imagino um jovem David Attenborough.

762
00:42:37,754 --> 00:42:40,755
Isso é loucura que você não sabe.

763
00:42:40,788 --> 00:42:43,288
Você honestamente aprende tanto 
sobre alguém

764
00:42:43,321 --> 00:42:45,621
da maneira como eles escrevem.

765
00:42:45,654 --> 00:42:50,055
Eu acho que é refrescante, não é 
sobre aparência.

766
00:42:50,087 --> 00:42:51,454
Eu não sei

767
00:42:51,487 --> 00:42:52,488
Eu sinto que você só tem que tirar 
tudo de lá.

768
00:42:52,520 --> 00:42:53,788
na primeira reunião.

769
00:42:53,822 --> 00:42:54,788
Tudo fora?

770
00:42:54,821 --> 00:42:56,754
Como uma transação comercial.

771
00:42:56,788 --> 00:43:00,355
Não, quero dizer, fazer tudo, dizer 
tudo,

772
00:43:00,387 --> 00:43:02,688
e então você sabe, se vale a pena 
perseguir ou não.

773
00:43:13,454 --> 00:43:15,187
É isso aí.

774
00:43:23,254 --> 00:43:25,121
Oi.

775
00:43:25,154 --> 00:43:26,022
Oi

776
00:43:26,821 --> 00:43:27,654
Bom ver você.

777
00:43:27,688 --> 00:43:29,322
Bom ver você.

778
00:43:30,455 --> 00:43:33,187
Você veio, eu não pensei que você 
responderia às minhas mensagens na 
verdade.

779
00:43:33,220 --> 00:43:34,355
Ah, não.

780
00:43:34,388 --> 00:43:35,722
Foi uma festa selvagem.

781
00:43:35,754 --> 00:43:37,789
Pensei que talvez não se lembrasse 
muito disso.

782
00:43:41,120 --> 00:43:43,054
Muito bem, Celeste.

783
00:43:43,087 --> 00:43:44,789
Fale-me de você.

784
00:43:46,455 --> 00:43:47,655
Não mencione a poesia.

785
00:43:47,688 --> 00:43:50,454
Acabei de lançar um livro sobre 
poesia sobre a perda do meu pai.

786
00:43:50,488 --> 00:43:52,288
Lamento ouvir isso.

787
00:43:52,321 --> 00:43:54,455
Oh não, ele não está morto.

788
00:43:54,487 --> 00:43:57,421
Tenho certeza que ele mora em 
Finchley, mas isso é outra história.

789
00:43:57,455 --> 00:43:58,255
Direita.

790
00:43:59,221 --> 00:44:00,455
Essa é a sua coisa, poesia?

791
00:44:00,488 --> 00:44:03,622
Sim, bem, as pessoas sempre, você 
sabe

792
00:44:03,654 --> 00:44:05,721
continuar sobre a perda de um pai.

793
00:44:05,755 --> 00:44:08,121
Sabe quando os pais se separam, isso 
é dor,

794
00:44:08,154 --> 00:44:12,722
mas para mim, a dor era o parto.

795
00:44:12,755 --> 00:44:14,722
Claro que Ryan não estava lá para 
testemunhar.

796
00:44:14,755 --> 00:44:18,354
Ele estava na balsa para Dover, sem 
sinal telefônico.

797
00:44:18,387 --> 00:44:20,320
Quero dizer, para ser honesto, foi um 
pouco de uma bênção.

798
00:44:20,354 --> 00:44:22,088
Era mais uma conexão biológica,

799
00:44:22,120 --> 00:44:24,187
do que uma conexão com a alma, se é 
que me entende.

800
00:44:24,220 --> 00:44:25,754
Então você tem um filho?

801
00:44:25,788 --> 00:44:27,088
O que é isso?

802
00:44:27,121 --> 00:44:28,355
Ah, não.

803
00:44:28,388 --> 00:44:29,722
- Diga algo engraçado.
- Ah, certo.

804
00:44:29,755 --> 00:44:31,220
- Então, onde está o garoto agora?
- Eu o deixei em casa.

805
00:44:31,253 --> 00:44:34,354
com uma garrafa de champanhe e um 
spliff.

806
00:44:34,387 --> 00:44:35,488
Engraçado, engraçado.

807
00:44:40,220 --> 00:44:41,487
Sabe o que gostaria de pedir?

808
00:44:41,520 --> 00:44:44,220
Na verdade, pode nos dar alguns 
minutos, por favor?

809
00:44:44,254 --> 00:44:45,455
OKEY.

810
00:44:45,487 --> 00:44:47,554
Um pouco antes para mim, isso, para 
ser honesto.

811
00:44:47,588 --> 00:44:50,554
É a coisa da mãe solteira?

812
00:44:50,587 --> 00:44:52,754
Não, não é que ele está voltando 
aqui.

813
00:44:52,788 --> 00:44:55,355
Este é o restaurante onde minha 
esposa terminou comigo.

814
00:44:55,388 --> 00:44:57,622
Eu estava fora voando pelo Pacífico 
e voltei para casa.

815
00:44:57,654 --> 00:45:01,288
e ela esteve fora em uma daquelas 
coisas de retiro silencioso.

816
00:45:01,321 --> 00:45:02,622
Ela passou cinco dias vivendo

817
00:45:02,655 --> 00:45:05,088
em um quarto com esse cara de 70 anos,

818
00:45:05,121 --> 00:45:10,088
como uma espécie de guru 
autointitulado, desonesto, desonesto,

819
00:45:10,121 --> 00:45:11,022
twat pretensioso.

820
00:45:12,121 --> 00:45:13,488
E foi isso, porém, ela se mudou.

821
00:45:13,520 --> 00:45:16,220
Quero dizer, ela se mudou na semana 
seguinte.

822
00:45:16,253 --> 00:45:18,389
Vocês estão prontos para pedir?

823
00:45:19,788 --> 00:45:21,155
Sim, eu acho.

824
00:45:22,787 --> 00:45:24,454
Como chega o carpaccio?

825
00:45:24,488 --> 00:45:26,087
Frio.

826
00:45:26,120 --> 00:45:27,354
Bem.

827
00:45:27,387 --> 00:45:29,320
- Eu provavelmente...
- Aqui estamos nós, então eu acho.

828
00:45:29,354 --> 00:45:30,222
Sim.

829
00:45:32,621 --> 00:45:37,455
Bem, eu vou, era o tubo assim?

830
00:45:37,487 --> 00:45:39,787
Vou te colocar em um táxi. Eu 
deveria pelo menos levá-lo em um 
táxi

831
00:45:39,821 --> 00:45:40,722
para ter certeza de chegar em casa 
seguro.

832
00:45:40,756 --> 00:45:42,587
Oh não, não há necessidade, não 
há necessidade.

833
00:45:42,620 --> 00:45:44,087
Eu me sinto melhor assim, é o 
mínimo que posso fazer, eu acho.

834
00:45:44,120 --> 00:45:45,287
Esperar.

835
00:45:45,320 --> 00:45:47,454
Há um lá que eu vou pegar, eu vou 
apenas obtê-lo.

836
00:45:47,488 --> 00:45:50,222
Não sei se tenho dinheiro.

837
00:45:51,687 --> 00:45:52,588
Ah, tudo bem.

838
00:46:02,120 --> 00:46:02,787
tchau

839
00:46:04,154 --> 00:46:05,022
tchau

840
00:46:05,688 --> 00:46:06,589
Tchau.

841
00:46:11,087 --> 00:46:14,621
Desculpe, sinto muito, não tenho 
dinheiro.

842
00:46:14,655 --> 00:46:16,455
Ele me colocou aqui.

843
00:46:16,488 --> 00:46:18,221
Tudo bem, querida.

844
00:46:18,254 --> 00:46:19,188
Ahh obrigado.

845
00:46:19,221 --> 00:46:20,588
Você vai ficar bem?

846
00:46:20,620 --> 00:46:22,220
Sim, vou ter que andar e pegar o tubo.

847
00:46:22,254 --> 00:46:23,122
Desculpa.

848
00:48:09,455 --> 00:48:10,322
Olá?

849
00:48:11,254 --> 00:48:12,122
Querida.

850
00:48:13,587 --> 00:48:14,454
Um anjo.

851
00:48:15,454 --> 00:48:16,788
Você é divino.

852
00:48:16,820 --> 00:48:18,421
Obrigado.

853
00:48:18,455 --> 00:48:19,354
Sente-se, sente-se.

854
00:48:20,321 --> 00:48:22,154
É uma boa hora?

855
00:48:23,354 --> 00:48:25,222
Eu estava esperando por você.

856
00:48:29,686 --> 00:48:31,487
Isso vai ser um cinco.

857
00:48:31,520 --> 00:48:33,087
Ah, sim, desculpe.

858
00:48:40,753 --> 00:48:43,554
Eu vou precisar de algo precioso,

859
00:48:43,588 --> 00:48:45,288
algo que está muito perto de você.

860
00:48:45,321 --> 00:48:48,589
Como uma joia ou uma fotografia.

861
00:48:51,121 --> 00:48:52,322
É precioso.

862
00:49:02,787 --> 00:49:05,755
Preciso que se concentre em sua vida.

863
00:49:06,721 --> 00:49:10,455
Pense nas coisas que você quer saber.

864
00:49:17,521 --> 00:49:18,755
É sua hora.

865
00:49:19,754 --> 00:49:22,787
Tudo está vindo para você.

866
00:49:22,821 --> 00:49:26,287
Esqueça o passado, seu mundo está 
mudando.

867
00:49:26,320 --> 00:49:27,555
Este é você.

868
00:49:27,586 --> 00:49:28,487
Itis?

869
00:49:28,521 --> 00:49:31,121
Tem um grande evento chegando.

870
00:49:32,055 --> 00:49:34,422
Algo que você está ansioso para.

871
00:49:34,455 --> 00:49:35,621
Sim, estou indo agora.

872
00:49:35,654 --> 00:49:37,621
Isso é mudança de vida.

873
00:49:40,253 --> 00:49:41,654
Você está em um palco,

874
00:49:42,454 --> 00:49:44,220
as cortinas ainda não subiram.

875
00:49:44,253 --> 00:49:46,653
Você está apenas pairando acima do 
chão,

876
00:49:46,687 --> 00:49:49,288
Como ser segurado, como por um 
pedaço de corda.

877
00:49:49,321 --> 00:49:52,455
Mas em vez disso é o poder do amor 
verdadeiro

878
00:49:52,488 --> 00:49:54,489
que te segura lá em cima.

879
00:49:55,487 --> 00:49:57,454
Que barulho é esse?

880
00:49:57,488 --> 00:49:58,621
O que é aquilo?

881
00:49:58,653 --> 00:49:59,587
Jimmy.

882
00:49:59,621 --> 00:50:04,088
Jimmy, Jimmy, sim Jimmy, sim, isso é 
uma família.

883
00:50:04,121 --> 00:50:05,055
romano?

884
00:50:09,519 --> 00:50:12,488
Tão egoísta, sabotando meu grande 
dia.

885
00:50:13,786 --> 00:50:16,221
É uma coisa de poesia sangrenta.

886
00:50:20,653 --> 00:50:23,754
merda, por aqui vamos lá.

887
00:50:36,787 --> 00:50:38,088
Tarde demais agora.

888
00:50:43,154 --> 00:50:45,654
Oi, estou aqui para o teste.

889
00:50:47,519 --> 00:50:50,087
Oi, vamos passar.

890
00:50:55,487 --> 00:50:56,321
Oi, oi.

891
00:50:56,353 --> 00:50:58,320
Oi, desculpe, posso ajudá-lo?

892
00:50:58,353 --> 00:50:59,753
Oh sim.

893
00:50:59,786 --> 00:51:04,121
Sou Stella Mansell, estou aqui para 
fazer um teste para gloria.

894
00:51:04,153 --> 00:51:05,321
Tudo bem, tudo bem.

895
00:51:05,353 --> 00:51:07,620
Se você colocar seu nome aqui.

896
00:51:07,653 --> 00:51:10,187
Você normalmente leva seu filho para 
audições?

897
00:51:10,220 --> 00:51:12,720
Oh, ele não é meu, eu sou a babá 
dele.

898
00:51:12,753 --> 00:51:14,620
Ele tinha que estar com a mãe, mas 
surgiu uma coisa.

899
00:51:14,653 --> 00:51:15,654
Mas ele vai ficar bem.

900
00:51:15,686 --> 00:51:16,586
OKEY.

901
00:51:16,620 --> 00:51:18,487
Stella Manzell.

902
00:51:18,520 --> 00:51:20,088
O Mansell.

903
00:51:20,121 --> 00:51:23,121
Sim, tudo bem.

904
00:51:23,154 --> 00:51:27,088
Se você pegar isso e se sentar.

905
00:51:27,121 --> 00:51:28,121
Muito obrigada.

906
00:51:28,153 --> 00:51:28,788
Legal.

907
00:51:28,820 --> 00:51:30,421
Vamos lá, então.

908
00:51:31,687 --> 00:51:33,389
Vamos dar uma volta.

909
00:51:35,654 --> 00:51:36,654
Maddie Shaw.

910
00:51:36,687 --> 00:51:38,088
Sim.

911
00:51:38,121 --> 00:51:39,754
Oi, obrigado por vir.

912
00:51:39,786 --> 00:51:40,720
Bom ver você.

913
00:51:40,754 --> 00:51:41,554
Obrigado por vir nos ver.

914
00:51:41,586 --> 00:51:42,420
Oi, oi.

915
00:51:42,453 --> 00:51:43,321
Como vai você?

916
00:51:43,353 --> 00:51:44,187
Legal.

917
00:51:44,220 --> 00:51:45,054
Bom ver você.

918
00:51:45,087 --> 00:51:45,687
Pode entrar.

919
00:51:50,454 --> 00:51:52,054
- Obrigado.
- Muito obrigado.

920
00:51:52,087 --> 00:51:53,620
Eu realmente aprecio isso.

921
00:51:53,654 --> 00:51:55,221
Se cuida.

922
00:51:55,254 --> 00:51:56,088
- Te vejo depois.
- É tão bom vê-lo.

923
00:51:56,121 --> 00:51:56,755
Tchau.

924
00:51:57,654 --> 00:51:58,486
Stella.

925
00:51:58,520 --> 00:51:59,389
Sim.

926
00:52:02,121 --> 00:52:03,321
Sim, eu...

927
00:52:05,320 --> 00:52:08,055
Receio que não temos tempo para 
você hoje.

928
00:52:09,153 --> 00:52:10,753
Bem, nós esperamos todo esse tempo.

929
00:52:10,787 --> 00:52:14,088
Tudo bem que podemos fazer amanhã.

930
00:52:14,121 --> 00:52:15,721
3 p.m, é bom.

931
00:52:15,753 --> 00:52:19,187
Sim, olha, eu acho que se eu sou 
honesto,

932
00:52:19,221 --> 00:52:21,221
Encontramos a Gloria certa.

933
00:52:21,254 --> 00:52:22,754
A Gloria certa?

934
00:52:25,253 --> 00:52:27,754
Ok, vamos sentar aqui então.

935
00:52:27,787 --> 00:52:31,354
Vamos esperar aqui e eles terão que 
nos ver.

936
00:52:35,454 --> 00:52:37,720
Oh meu Deus, eu não posso acreditar.

937
00:52:45,821 --> 00:52:46,754
Desculpa.

938
00:52:46,786 --> 00:52:48,054
Eu sou Stella.

939
00:52:48,087 --> 00:52:49,486
Oh sim.

940
00:52:49,520 --> 00:52:51,420
A parte está engessada, sinto muito 
por desperdiçar sua tarde,

941
00:52:51,453 --> 00:52:54,220
mas não há nenhum ponto para você 
ficar aqui.

942
00:52:54,253 --> 00:52:55,321
Vou ler algumas falas.

943
00:52:55,353 --> 00:52:56,587
A parte está tomada.

944
00:52:56,620 --> 00:52:57,787
Desculpa.

945
00:52:57,820 --> 00:52:59,353
Boa noite.

946
00:52:59,387 --> 00:53:00,222
Vamos lá, vamos embora.

947
00:53:06,387 --> 00:53:07,521
É só isso?

948
00:53:09,253 --> 00:53:11,087
Parece que.

949
00:53:40,686 --> 00:53:42,654
Oi, eu estava tão preocupada.

950
00:54:03,386 --> 00:54:06,621
Pós-coração e arrependido.

951
00:54:06,653 --> 00:54:09,021
Descobrimos que você já caiu.

952
00:54:09,786 --> 00:54:11,687
O outono sempre me mata.

953
00:54:12,654 --> 00:54:14,754
As árvores, solte.

954
00:54:14,786 --> 00:54:16,353
Prateado feroz.

955
00:54:17,454 --> 00:54:19,620
O show está no chão.

956
00:54:19,653 --> 00:54:21,387
Este céu está virado.

957
00:54:23,153 --> 00:54:25,388
Londres não é mais famosa.

958
00:54:26,519 --> 00:54:30,054
As crianças estão zumbindo pontas 
dos dedos.

959
00:54:30,087 --> 00:54:32,687
Um saco de papel de lágrimas chamado 
Diana.

960
00:54:36,220 --> 00:54:39,753
Não sei quantas vezes mudamos de 
casa.

961
00:54:39,787 --> 00:54:42,320
para encontrar um espaço para sonhar.

962
00:54:43,254 --> 00:54:46,720
Todas as nossas cartas antigas 
permanecem o aguaceiro,

963
00:54:46,753 --> 00:54:50,120
incapaz de perturbar os vivos.

964
00:54:50,154 --> 00:54:54,121
Ofélia está no vento em algum lugar 
da costa,

965
00:54:54,153 --> 00:54:58,120
deixando a areia para anunciar seu 
sofrimento.

966
00:54:58,153 --> 00:55:00,620
O verão volta para nos assombrar.

967
00:55:00,653 --> 00:55:04,121
Corvos abandonados, Bunhill Fields 
atualizado.

968
00:55:05,487 --> 00:55:10,488
Os restos mortais dos amantes, 
preparados como um jantar de 
porcelana,

969
00:55:11,187 --> 00:55:13,653
sempre promissor e cambaleante.

970
00:55:59,520 --> 00:56:00,388
Dinheiro!

971
00:58:37,654 --> 00:58:38,721
Em que é que posso ajudar?

972
00:58:38,754 --> 00:58:41,721
Oi, fiz uma reserva online, Mansell.

973
00:58:41,753 --> 00:58:43,121
Online onde?

974
00:58:43,787 --> 00:58:45,388
dreamsleeps.com.

975
00:58:46,587 --> 00:58:51,787
Bem-vindos ao Hotel Walpole Bay, onde 
os sonhos nunca morrem.

976
00:58:53,120 --> 00:58:54,220
Viajar longe?

977
00:58:54,253 --> 00:58:55,219
Toda a minha vida.

978
00:58:55,252 --> 00:58:57,086
Você deve estar exausto.

979
00:58:57,119 --> 00:58:57,788
Sim, eu sou.

980
00:58:59,119 --> 00:59:01,621
Mansell, reserva para dois?

981
00:59:01,653 --> 00:59:02,721
Sim.

982
00:59:02,754 --> 00:59:04,187
Onde está a outra pessoa?

983
00:59:04,219 --> 00:59:05,720
Ele vai estar aqui mais tarde.

984
00:59:05,753 --> 00:59:07,086
Tem um mini bar no quarto?

985
00:59:07,120 --> 00:59:08,087
Não.

986
00:59:08,119 --> 00:59:10,353
Mas você é bem-vindo para se juntar 
a mim a qualquer hora,

987
00:59:10,387 --> 00:59:13,087
para um coquetel no bar ali.

988
00:59:13,120 --> 00:59:14,421
Obrigado, talvez mais tarde.

989
00:59:14,454 --> 00:59:18,553
Grandes expectativas, eu vou 
colocá-lo lá.

990
00:59:18,586 --> 00:59:23,153
Eu concebi meu primeiro filho naquele 
quarto e meu segundo.

991
00:59:24,587 --> 00:59:26,554
Você está no terceiro andar.

992
00:59:26,587 --> 00:59:27,754
Obrigado.

993
00:59:27,787 --> 00:59:30,354
Chaleira e toalhas no guarda-roupa.

994
00:59:30,387 --> 00:59:32,087
Mar pela janela.

995
00:59:32,953 --> 00:59:36,321
E se você ouvir bater isso é normal.

996
00:59:38,653 --> 00:59:40,486
E você tem uma casa cheia hoje à 
noite?

997
00:59:40,520 --> 00:59:42,220
Não, o que te faz pensar isso?

998
00:59:42,252 --> 00:59:43,620
Uma placa lá fora.

999
00:59:43,653 --> 00:59:44,587
Ah, isso.

1000
00:59:44,621 --> 00:59:47,120
Eu não me senti como companhia esta 
noite.

1001
00:59:47,153 --> 00:59:49,654
O problema é que com os convidados 
é que você não pode escolhê-los.

1002
00:59:51,687 --> 00:59:52,588
Obrigado.

1003
00:59:54,120 --> 00:59:56,287
Oh, há wi-fi?

1004
00:59:56,319 --> 00:59:57,154
Não.

1005
01:00:03,653 --> 01:00:06,186
Ei, somos nós.

1006
01:00:06,219 --> 01:00:08,687
E trouxemos seus sapatos de volta.

1007
01:01:44,454 --> 01:01:47,521
Não é muito feminista deixar tudo 
para um homem Jimmy.

1008
01:01:51,587 --> 01:01:52,620
Oi querida.

1009
01:01:53,786 --> 01:01:54,753
Oi mãe.

1010
01:01:54,787 --> 01:01:56,286
Você não vai acreditar nisso,

1011
01:01:56,319 --> 01:01:59,053
mas você sabe que a exposição de 
arte,

1012
01:01:59,086 --> 01:02:00,620
eles só foram e disse alguma caridade

1013
01:02:00,654 --> 01:02:02,788
eles podem ter uma porcentagem das 
vendas.

1014
01:02:02,819 --> 01:02:07,120
Quero dizer, eu poderia muito bem dar 
a arte fora.

1015
01:02:07,152 --> 01:02:08,653
Não suporto essas pessoas.

1016
01:02:08,686 --> 01:02:11,553
que vão por aí espalhando sua 
moralidade

1017
01:02:11,587 --> 01:02:13,086
em tudo sangrento.

1018
01:02:13,119 --> 01:02:15,786
Mãe, estou muito preocupada.

1019
01:02:15,819 --> 01:02:18,353
Sabe, Stella desapareceu.

1020
01:02:18,386 --> 01:02:20,219
O que, o gordo.

1021
01:02:20,253 --> 01:02:21,454
Não, sério.

1022
01:02:22,387 --> 01:02:25,353
Ela saiu com um homem online em 
Margate.

1023
01:02:25,386 --> 01:02:27,120
Ela nem viu uma foto dele.

1024
01:02:28,586 --> 01:02:31,486
Definitivamente um maluco. Na 
verdade, sabe de uma coisa?

1025
01:02:31,520 --> 01:02:34,319
Eu estava lendo um artigo sobre isso 
outro dia.

1026
01:02:34,352 --> 01:02:36,119
dizendo que se você falar com 
alguém on-line

1027
01:02:36,152 --> 01:02:38,286
e eles não te dão a foto deles,

1028
01:02:38,319 --> 01:02:40,553
cem por cento eles são um psicopata.

1029
01:02:40,587 --> 01:02:42,487
Quero dizer,.

1030
01:02:42,519 --> 01:02:45,286
Muitas dessas pessoas que não podem 
se conectar com a sociedade

1031
01:02:45,319 --> 01:02:47,653
eles muitas vezes vão para baixo 
pelo mar.

1032
01:02:47,686 --> 01:02:51,487
Quero dizer, você já viu uma 
gaivota sã?

1033
01:02:51,519 --> 01:02:53,320
Querida você aí?

1034
01:02:53,353 --> 01:02:54,554
Olha, eu tenho que ir.

1035
01:02:54,587 --> 01:02:56,220
Meus programas estão chegando e eu 
só...

1036
01:02:56,252 --> 01:02:57,153
Tida.

1037
01:03:03,352 --> 01:03:04,220
Foder.

1038
01:03:40,785 --> 01:03:41,653
Oi.

1039
01:03:41,687 --> 01:03:43,753
Doce ou azedo?

1040
01:03:43,785 --> 01:03:47,221
Doce, e ele vai azedar.

1041
01:03:50,120 --> 01:03:50,753
Legal.

1042
01:03:50,786 --> 01:03:52,420
Você é de Londres?

1043
01:03:52,453 --> 01:03:54,321
Não, sou de Woking.

1044
01:03:55,786 --> 01:03:57,354
Onde está Woking?

1045
01:03:58,487 --> 01:04:01,388
Está fora do A3, honestamente.

1046
01:04:03,252 --> 01:04:04,553
O que há nisso?

1047
01:04:04,586 --> 01:04:06,486
Cranberries.

1048
01:04:06,519 --> 01:04:08,120
Para a cistite.

1049
01:04:12,353 --> 01:04:13,521
Isso é meu?

1050
01:04:16,785 --> 01:04:18,120
Parece legal.

1051
01:04:23,487 --> 01:04:26,654
Tem gosto de paraíso, muito obrigado.

1052
01:04:27,819 --> 01:04:30,486
Vai se encontrar com um amigo?

1053
01:04:30,520 --> 01:04:32,353
O meu namorado.

1054
01:04:32,386 --> 01:04:35,752
É nosso aniversário.um ano juntos.

1055
01:04:35,786 --> 01:04:37,220
Parabéns.

1056
01:04:37,252 --> 01:04:40,786
Posso sentir a tensão sexual, tão 
excitante.

1057
01:04:42,586 --> 01:04:45,020
Eu estava fanaticamente apaixonado.

1058
01:04:48,252 --> 01:04:50,786
Vocês são tão otimistas.

1059
01:04:52,252 --> 01:04:54,420
É muito gentil da sua parte notar.

1060
01:04:54,454 --> 01:04:55,487
De nada.

1061
01:04:55,519 --> 01:04:56,786
Saudação.

1062
01:04:56,819 --> 01:04:57,686
Saudação.

1063
01:05:01,820 --> 01:05:03,154
Posso perguntar a você,

1064
01:05:06,686 --> 01:05:08,653
Quão longe é isso?

1065
01:05:17,587 --> 01:05:18,421
longe!

1066
01:05:18,454 --> 01:05:19,286
Ah, não.

1067
01:05:19,319 --> 01:05:20,586
São 15 minutos.

1068
01:05:20,618 --> 01:05:22,219
Ele está a 15 minutos daqui!

1069
01:05:22,252 --> 01:05:25,121
Ela está apaixonada.

1070
01:05:26,319 --> 01:05:28,319
Você não quer andar.

1071
01:05:28,353 --> 01:05:29,421
Vou pegar um táxi para você.

1072
01:05:29,454 --> 01:05:30,787
Muito obrigada.

1073
01:05:34,387 --> 01:05:37,353
Olá, você está jantando?

1074
01:05:40,253 --> 01:05:41,620
Ron pode fazer isso?

1075
01:05:43,454 --> 01:05:44,388
Obrigado.

1076
01:05:45,353 --> 01:05:47,121
Ele é um rapaz tão bom.

1077
01:05:48,487 --> 01:05:49,720
Ele estará aqui em um segundo.

1078
01:05:49,752 --> 01:05:51,220
Obrigada.

1079
01:05:56,253 --> 01:05:57,254
Vem cá.

1080
01:06:00,320 --> 01:06:02,354
Está vendo esses patos?

1081
01:06:02,386 --> 01:06:03,585
Sim.

1082
01:06:03,618 --> 01:06:06,086
Agora, uma das primeiras coisas que 
vendi a Estelle,

1083
01:06:06,120 --> 01:06:08,420
e estar sempre apaixonado.

1084
01:06:08,453 --> 01:06:10,486
Olhe para eles, quatro anos forte e 
olhe para eles,

1085
01:06:10,520 --> 01:06:12,587
Olhe para o olho, contato.

1086
01:06:17,453 --> 01:06:22,453
♪ Estou construindo coisas, e 
perdendo coisas, ♪

1087
01:06:25,119 --> 01:06:29,752
♪ encontrar coisas e ver coisas. ♪

1088
01:06:29,786 --> 01:06:32,086
♪ A criança em mim está cheia de 
alegria, ♪

1089
01:06:32,119 --> 01:06:35,286
♪ Eu esfrego meus olhos em surpresa 
simulada. ♪

1090
01:06:35,319 --> 01:06:40,320
♪ Oh, eu estou saltando a bola, ♪

1091
01:06:41,186 --> 01:06:43,453
♪ e frio Nunca mais volta. ♪

1092
01:06:43,487 --> 01:06:48,487
♪ Ele gira e desvia, até que nunca 
mais volte. ♪

1093
01:06:50,454 --> 01:06:51,321
romano.

1094
01:06:58,153 --> 01:06:59,021
Stella.

1095
01:07:05,454 --> 01:07:09,087
Por que não veio ao hotel?

1096
01:07:09,120 --> 01:07:11,720
Por que não pude ir ao hotel?

1097
01:07:11,753 --> 01:07:12,687
É uma boa pergunta.

1098
01:07:12,719 --> 01:07:15,453
Mas você sabe, eu não tenho visitas 
aqui.

1099
01:07:15,486 --> 01:07:17,486
Ninguém me visita aqui e eu não 
visito outras pessoas.

1100
01:07:17,519 --> 01:07:19,119
Não achei que fosse tão sério.

1101
01:07:19,152 --> 01:07:22,120
Pensei que fosse algum tipo de piada.

1102
01:07:23,387 --> 01:07:25,321
Você gostaria de uma bebida?

1103
01:07:37,618 --> 01:07:41,253
Eu sabia que tinha isso. Comprei como 
um presente para mim.

1104
01:07:44,486 --> 01:07:45,587
Por você, minha querida.

1105
01:07:47,153 --> 01:07:48,021
Obrigado.

1106
01:07:51,120 --> 01:07:52,121
Sem visitas?

1107
01:07:53,087 --> 01:07:55,420
Você me escreveu um monte de e-mails,

1108
01:07:55,452 --> 01:07:57,420
dizendo sobre como seus amigos vêm

1109
01:07:57,453 --> 01:08:00,120
e roubar todos os seus livros.

1110
01:08:00,152 --> 01:08:02,753
Talvez não vá escrever sobre isso.

1111
01:08:02,785 --> 01:08:06,119
Não, eu não escrevo sobre a vida 
real.

1112
01:08:06,152 --> 01:08:08,020
Muito chato para mim.

1113
01:08:09,153 --> 01:08:10,752
Então, tudo o que você escreveu 
sobre...

1114
01:08:10,786 --> 01:08:12,087
Não, é só uma maneira de desabafar.

1115
01:08:12,119 --> 01:08:13,452
Isso é tudo o que é.

1116
01:08:13,486 --> 01:08:14,585
Mas é uma mentira.

1117
01:08:14,619 --> 01:08:16,485
Você sabe que estamos nos 
encontrando agora, certo?

1118
01:08:16,519 --> 01:08:18,121
Estavam juntos agora.

1119
01:08:19,453 --> 01:08:21,320
Você poderia ser qualquer um.

1120
01:08:22,486 --> 01:08:25,552
Acho que deveria chamar a polícia.

1121
01:08:25,586 --> 01:08:27,354
Você disse para chamar a polícia?

1122
01:08:27,386 --> 01:08:28,219
Por que você quer fazer essa gata?

1123
01:08:28,253 --> 01:08:29,587
Não me toque.

1124
01:08:31,518 --> 01:08:33,319
Olha o que você fez.

1125
01:08:33,352 --> 01:08:34,452
Você sabe que não deveria ser 
permitido.

1126
01:08:34,485 --> 01:08:36,620
para escrever para as pessoas 
realmente.

1127
01:08:36,652 --> 01:08:39,754
Tenho banda larga de fibra óptica 
para isso.

1128
01:08:42,752 --> 01:08:45,119
Custou-me uma fortuna.

1129
01:08:45,152 --> 01:08:46,586
Cale a boca, por favor.

1130
01:08:46,619 --> 01:08:48,486
Por favor, cale a boca?

1131
01:08:48,519 --> 01:08:50,287
e deixe-me salvar o que eu posso com 
isso.

1132
01:08:50,320 --> 01:08:51,453
Não piore as coisas.

1133
01:08:51,485 --> 01:08:52,452
Sua língua é como um lança-chamas.

1134
01:08:52,485 --> 01:08:56,386
Não, porque a coisa real fodido aqui,

1135
01:08:57,553 --> 01:09:02,420
É que eu sou o ator, eu não lhe dei 
nada além de verdades.

1136
01:09:02,452 --> 01:09:05,452
E você é apenas uma fraude.

1137
01:09:08,120 --> 01:09:12,753
E você jovem é apenas uma jovem 
bêbada de Camden.

1138
01:09:12,785 --> 01:09:14,354
Não gosto de atores.

1139
01:09:14,386 --> 01:09:16,054
Nunca gostei de atores.

1140
01:09:16,086 --> 01:09:17,086
Eles nunca podem me ensinar nada.

1141
01:09:17,120 --> 01:09:18,553
Não tenho respeito por eles.

1142
01:09:18,586 --> 01:09:20,653
São todos fantoches.

1143
01:09:20,686 --> 01:09:21,753
Fantoches sangrentos.

1144
01:09:21,785 --> 01:09:22,619
Mas você sabe o quê?

1145
01:09:22,653 --> 01:09:24,486
E isso é ser gentil.

1146
01:09:24,518 --> 01:09:27,320
Eu deveria ganhar um Oscar por esta 
performance.

1147
01:09:28,786 --> 01:09:31,587
Sim, eu concordo.

1148
01:09:32,786 --> 01:09:35,620
Mas um Oscar para quê, animação?

1149
01:09:39,386 --> 01:09:42,787
O que era aquele programa nos anos 90 
com aqueles fantoches?

1150
01:09:42,819 --> 01:09:46,620
♪ Vou te segurar no meu braço. ♪

1151
01:09:46,653 --> 01:09:51,653
♪ Me ame terno, me ame de verdade. 
♪

1152
01:09:54,386 --> 01:09:58,220
♪ É a maravilha de você, ♪

1153
01:09:58,253 --> 01:10:03,254
♪ todas essas coisas preciosas que 
você faz, ♪

1154
01:10:03,819 --> 01:10:07,619
♪ seu terno azul você. ♪

1155
01:10:07,653 --> 01:10:12,053
♪ Você é meu único amor. ♪

1156
01:10:12,087 --> 01:10:15,585
♪ e eu quero que todo o mundo veja, 
♪

1157
01:10:15,619 --> 01:10:20,221
♪ que eu te amo, seus em meus 
sonhos. ♪

1158
01:11:04,785 --> 01:11:05,752
Você precisa de um quarto?

1159
01:11:05,785 --> 01:11:08,719
Não, estou procurando um amigo.

1160
01:11:08,753 --> 01:11:10,353
Ela saiu com um lunático.

1161
01:11:11,752 --> 01:11:14,486
Ela estava aqui, mas ela se foi.

1162
01:11:15,618 --> 01:11:17,419
Totalmente iludido.

1163
01:11:17,453 --> 01:11:18,587
Ela era louca.

1164
01:11:18,619 --> 01:11:22,486
Então nós a colocamos em um táxi, 
isso foi há algum tempo.

1165
01:11:23,453 --> 01:11:25,021
E ela deixou isso.

1166
01:11:37,087 --> 01:11:38,252
O que tem isso?

1167
01:11:39,318 --> 01:11:41,186
Ela planejava matá-lo.

1168
01:11:41,220 --> 01:11:43,121
É uma faca de ostra.

1169
01:11:44,619 --> 01:11:47,553
Sabe para onde ela foi, por favor?

1170
01:11:47,585 --> 01:11:49,386
Posso perguntar ao taxista.

1171
01:11:54,152 --> 01:11:55,120
Boa sorte.

1172
01:11:59,653 --> 01:12:02,786
Olá, Ron, sou eu.

1173
01:12:05,251 --> 01:12:07,752
Você conhece a garota do wiggy?

1174
01:12:07,785 --> 01:12:11,153
Pode levar alguém para onde quer que 
ela tenha ido.

1175
01:12:13,586 --> 01:12:14,520
Wiggy, sim.

1176
01:12:16,087 --> 01:12:17,119
Obrigada, querida.

1177
01:12:17,153 --> 01:12:18,252
Venha assim que puder.

1178
01:12:37,152 --> 01:12:38,020
Shhh.

1179
01:12:40,452 --> 01:12:41,786
Eles estão aqui de novo.

1180
01:12:43,252 --> 01:12:44,120
Que?

1181
01:12:45,585 --> 01:12:47,086
Gaivotas?

1182
01:12:47,120 --> 01:12:51,054
Sim, é aquela hora da noite que eles 
vêm toda vez.

1183
01:12:51,086 --> 01:12:52,619
Sim, tão romântico.

1184
01:12:52,653 --> 01:12:53,485
Ouça-os.

1185
01:13:02,351 --> 01:13:05,319
Esse é o pombo fêmea quer o pombo 
macho

1186
01:13:05,351 --> 01:13:07,752
e ela vai kookoo, como sim sim

1187
01:13:07,786 --> 01:13:09,054
Mas eu não posso ouvi-lo.

1188
01:13:09,086 --> 01:13:10,185
Você tem que ir mais alto.

1189
01:13:10,218 --> 01:13:11,353
Vá mais alto.

1190
01:13:51,087 --> 01:13:52,252
Jesus Cristo.

1191
01:14:00,351 --> 01:14:01,519
Este é o Roman.

1192
01:14:06,753 --> 01:14:07,754
Meu Deus.

1193
01:14:14,251 --> 01:14:15,119
Pai?

1194
01:14:19,385 --> 01:14:20,253
Pai?

1195
01:14:24,820 --> 01:14:25,687
Oi.

1196
01:14:36,519 --> 01:14:38,253
Ok, isso é o suficiente.

1197
01:14:49,519 --> 01:14:51,754
Não era para acontecer assim.

1198
01:14:53,618 --> 01:14:56,752
Pensei que seria uma maneira de me 
conectar com você de alguma forma.

1199
01:14:56,785 --> 01:14:58,485
Mas então, ele simplesmente fugiu 
comigo

1200
01:14:58,519 --> 01:14:59,752
e ele assumiu uma vida própria

1201
01:14:59,786 --> 01:15:01,487
e se tornou outra coisa.

1202
01:15:03,685 --> 01:15:08,687
Pesquisei seu nome no Google um dia e 
sua mãe apareceu.

1203
01:15:09,820 --> 01:15:11,720
Por que ela tinha que ser tão 
intensa?

1204
01:15:11,752 --> 01:15:13,585
Bem, eu só comecei a escrever para 
Stella

1205
01:15:13,619 --> 01:15:16,353
porque eu estava procurando por você 
online.

1206
01:15:16,385 --> 01:15:18,485
Estou muito gostosa.

1207
01:15:18,518 --> 01:15:19,453
Preciso de um pouco de ar.

1208
01:15:19,485 --> 01:15:20,752
Não, não vá, por favor, não vá.

1209
01:15:20,786 --> 01:15:22,119
Onde vai?

1210
01:15:22,152 --> 01:15:23,486
Eu te amo.

1211
01:15:23,518 --> 01:15:27,520
Sabe, ela só é intensa porque se 
importa.

1212
01:15:29,485 --> 01:15:31,218
Ela realmente se importa.

1213
01:15:31,251 --> 01:15:34,219
Quero dizer, ela estava lá para nós.

1214
01:15:34,251 --> 01:15:36,218
Você tem que estar lá para amar 
alguém.

1215
01:15:36,252 --> 01:15:38,686
Quero dizer, onde diabos você estava?

1216
01:16:53,485 --> 01:16:54,452
Você está bem?

1217
01:16:54,485 --> 01:16:55,353
Sim.

1218
01:16:57,386 --> 01:16:59,086
Não sei, não acha triste.

1219
01:16:59,118 --> 01:17:02,552
que estamos aqui por um momento tão 
pequeno.

1220
01:17:02,586 --> 01:17:06,153
Feitos um para o outro, para toda 
essa vida.

1221
01:17:07,086 --> 01:17:09,353
E de repente é isso.

1222
01:17:13,251 --> 01:17:15,285
Deveríamos tomar café da manhã, 
sabe.

1223
01:17:15,319 --> 01:17:18,452
Acho que preciso ligar para minha 
mãe primeiro.

1224
01:17:19,785 --> 01:17:21,286
Talvez você devesse dizer a ela,

1225
01:17:21,318 --> 01:17:23,453
Eu poderia ter sido sua madrasta.

1226
01:17:24,686 --> 01:17:26,219
Nós só podíamos rir

1227
01:17:26,251 --> 01:17:28,218
e, em seguida, obter uma ordem de 
restrição contra você.

1228
01:17:28,252 --> 01:17:30,487
Eu poderia mudar meu cabelo

1229
01:17:31,619 --> 01:17:34,386
Só acho que é muito grande, sabe?

1230
01:17:36,218 --> 01:17:38,519
É bom ter um olhar de assinatura.

1231
01:17:41,585 --> 01:17:43,485
Talvez eu consiga um corte, então.

1232
01:17:43,519 --> 01:17:44,787
Eu não acho que você deve mudar 
nada.

1233
01:17:44,819 --> 01:17:45,652
Realmente?

1234
01:17:45,686 --> 01:17:46,587
Sim.

1235
01:17:48,486 --> 01:17:50,786
Posso te ver de qualquer lugar.

1236
01:17:52,252 --> 01:17:53,620
É genético.

1237
01:17:53,652 --> 01:17:54,485
Oh, eu tenho certeza.

1238
01:17:54,518 --> 01:17:56,153
Minhas mães são iguais.

1239
01:17:57,251 --> 01:17:58,753
Ela tem um quadrado também?

1240
01:17:58,786 --> 01:17:59,653
Quadrado total.

1241
01:18:00,819 --> 01:18:03,686
Minhas mães têm mais um triângulo.

1242
01:18:08,518 --> 01:18:12,119
O primeiro juntos é a própria 
manhã.

1243
01:18:12,151 --> 01:18:17,152
O desejo de casar de dois, a primeira 
dança com a grama

1244
01:18:18,086 --> 01:18:20,086
renovado como relógio de uma 
criança.

1245
01:18:20,118 --> 01:18:23,319
A luz primitiva, sem saber do zumbido 
baixo

1246
01:18:23,351 --> 01:18:26,186
que entrelaça o clima do ar.

1247
01:18:26,218 --> 01:18:29,753
Estranhamente, adorando em gritos de 
alta memória.

1248
01:18:30,852 --> 01:18:33,752
E nos lembramos melhor do fantasma de 
manhã,

1249
01:18:33,786 --> 01:18:37,186
a luz crescente que é sempre uma 
graça

1250
01:18:37,219 --> 01:18:39,753
nas costas das coisas que você ama.

1251
01:18:39,785 --> 01:18:42,752
Espalhado pela casa como Lego.

1252
01:18:42,786 --> 01:18:47,086
A cama permanece antiga e seu ritual 
de adoração.

1253
01:18:47,119 --> 01:18:50,185
Um ataque pessoal contra estranhos,

1254
01:18:50,219 --> 01:18:53,620
feito de todas as suas próprias 
Guerras de Tróia

1255
01:18:53,652 --> 01:18:56,353
pendurado na literatura e debatido.

1256
01:18:57,518 --> 01:18:59,485
É fácil de acreditar

1257
01:18:59,519 --> 01:19:03,353
que é um privilégio envelhecer pela 
manhã.

1258
01:19:03,386 --> 01:19:05,119
E a idade é jovem

1259
01:19:05,152 --> 01:19:08,586
e tudo o que está acima permanecerá 
imortal,

1260
01:19:08,618 --> 01:19:10,686
independentemente da solidão.

1261
01:19:39,485 --> 01:19:41,085
foco em um ponto.

1262
01:19:46,619 --> 01:19:47,752
♪ Não desperdice sua vida, Claire. 
♪

1263
01:19:47,784 --> 01:19:49,420
♪ Não desperdice sua vida, Claire. 
♪

1264
01:19:49,452 --> 01:19:53,486
♪ Não desperdice as coisas que 
você pode fazer, ♪

1265
01:19:53,519 --> 01:19:58,520
♪ E eu te amo tanto. ♪

1266
01:19:59,486 --> 01:20:00,420
♪ Não desperdice sua passagem de 
ônibus. ♪

1267
01:20:00,453 --> 01:20:02,219
♪ Não desperdice sua passagem de 
ônibus. ♪

1268
01:20:02,251 --> 01:20:06,218
♪ Não desperdice os lugares que 
você pode ir, ♪

1269
01:20:06,251 --> 01:20:11,252
♪ e eu quero você agora. ♪

1270
01:20:12,186 --> 01:20:16,652
♪ Há uma melodia fria no meu 
coração. ♪

1271
01:20:18,784 --> 01:20:23,786
♪ Há uma melodia fria no meu 
coração. ♪

1272
01:20:26,151 --> 01:20:27,619
♪ Não desperdice sua vida, Claire. 
♪

1273
01:20:27,653 --> 01:20:29,420
♪ Não desperdice sua vida, Claire. 
♪

1274
01:20:29,452 --> 01:20:33,485
♪ Não desperdice as coisas que 
você pode fazer, ♪

1275
01:20:33,519 --> 01:20:38,520
♪ E eu te amo tanto. ♪

1276
01:20:39,253 --> 01:20:40,453
♪ Não desperdice sua passagem de 
ônibus. ♪

1277
01:20:40,485 --> 01:20:42,285
♪ Não desperdice sua passagem de 
ônibus. ♪

1278
01:20:42,318 --> 01:20:46,219
♪ Não desperdice os lugares que 
você pode ir, ♪

1279
01:20:46,252 --> 01:20:51,253
♪ e eu quero você agora. ♪

1280
01:20:52,452 --> 01:20:56,785
♪ Há uma melodia fria no meu 
coração. ♪

1281
01:20:58,819 --> 01:21:03,253
♪ Há uma melodia fria no meu 
coração. ♪

1282
01:21:46,251 --> 01:21:47,618
♪ Não desperdice sua vida, Claire. 
♪

1283
01:21:47,651 --> 01:21:49,452
♪ Não desperdice sua vida, Claire. 
♪

1284
01:21:49,486 --> 01:21:53,485
♪ Não desperdice as coisas que 
você pode fazer, ♪

1285
01:21:53,519 --> 01:21:58,520
♪ E eu te amo tanto. ♪

1286
01:21:59,253 --> 01:22:00,419
♪ Não desperdice sua passagem de 
ônibus, ♪

1287
01:22:00,453 --> 01:22:02,185
♪ Não desperdice sua passagem de 
ônibus, ♪

1288
01:22:02,219 --> 01:22:06,119
♪ Não desperdice os lugares que 
você pode ir, ♪

1289
01:22:06,151 --> 01:22:11,153
♪ e eu quero você agora. ♪

1290
01:22:12,352 --> 01:22:16,619
♪ Há uma melodia fria no meu 
coração. ♪

1291
01:22:18,651 --> 01:22:23,220
♪ Há uma música em meu coração. 
♪

1292
01:22:23,288 --> 01:22:28,288
Legendas.DEV
