1
00:00:00,028 --> 00:00:03,841
Legendas.DEV

2
00:02:47,125 --> 00:02:49,225
Glenny, você está aí?

3
00:02:58,358 --> 00:03:01,792
Por que me acordou agora? Está 
congelando.

4
00:03:01,892 --> 00:03:06,358
Qual é Glenny, estamos no meio da 
tarde.

5
00:03:18,325 --> 00:03:19,492
Como está o novo bloco?

6
00:03:19,592 --> 00:03:22,625
Está tudo bem, é melhor que áspero.

7
00:03:23,858 --> 00:03:26,125
Você vai ficar bem durante o inverno 
nessa coisa?

8
00:03:26,225 --> 00:03:28,825
Tenho planos, cara.

9
00:03:29,425 --> 00:03:31,858
Então eu vou sair daqui.

10
00:03:31,958 --> 00:03:33,325
Você deveria vir.

11
00:03:33,425 --> 00:03:36,025
Tenho coisas para fazer, não tenho?

12
00:03:36,125 --> 00:03:37,558
Se você diz isso.

13
00:03:39,192 --> 00:03:40,925
Feliz aqui de qualquer maneira.

14
00:03:42,492 --> 00:03:45,258
Não vejo a grande atração eu mesmo,

15
00:03:45,358 --> 00:03:47,958
O meu está me sugando a vida, ainda 
nem tenho 25 anos.

16
00:03:54,458 --> 00:03:56,492
Não comece comigo Glenny.

17
00:03:56,592 --> 00:03:58,758
Sabe o que dizem sobre homens em 
carros de luz?

18
00:03:58,858 --> 00:04:00,858
Não, o que eles dizem?

19
00:04:00,958 --> 00:04:02,392
Muitas chaves.

20
00:04:03,258 --> 00:04:05,458
Pés grandes. Não, paus curtos.

21
00:04:05,558 --> 00:04:07,725
- Seja lá o que Glenny.
- É isso, é isso.

22
00:04:13,958 --> 00:04:17,558
Cynthia tem tentado te ligar o dia 
todo, ar ter um emprego, onde você 
esteve?

23
00:04:17,658 --> 00:04:19,792
Desculpe, desliguei meu telefone, e 
descobri que não tenho créditos.

24
00:04:19,892 --> 00:04:21,892
- então eu tenho conservado.
- Não, não, não, não, não, não.

25
00:04:21,992 --> 00:04:24,258
Não, não, você recebe uma cera 
justa,

26
00:04:24,358 --> 00:04:27,025
você tem um telefone de trabalho, 
você faz o seu trabalho. Peguei?

27
00:04:27,125 --> 00:04:31,125
- Sim, chefe.
- Não fique com a boca, garota.

28
00:04:31,225 --> 00:04:35,525
Deixe o maluco, deixa seus olhos 
menores.

29
00:05:05,458 --> 00:05:06,725
É você Azul?

30
00:05:06,825 --> 00:05:09,425
Sim, você está certo, desculpe o 
atraso, então.

31
00:05:09,525 --> 00:05:12,025
Você está bem, resolvido agora.

32
00:05:12,125 --> 00:05:13,925
O molhado em nós, amor.

33
00:05:36,325 --> 00:05:37,892
Perdemos alguma coisa boa?

34
00:05:37,992 --> 00:05:39,325
Não, ainda não.

35
00:05:39,425 --> 00:05:43,058
Só alguns suéteres bregas, e 
fritadeira bluetooth de gordura 
profunda.

36
00:05:43,158 --> 00:05:44,825
Não, eu quis dizer empregos.

37
00:05:45,558 --> 00:05:47,325
Oh sim, só um embora.

38
00:05:47,425 --> 00:05:49,225
Deu para Katie.

39
00:05:49,325 --> 00:05:51,192
Ah, abençoe-a, ela está 
entusiasmada, essa.

40
00:05:51,292 --> 00:05:52,592
Um local?

41
00:05:52,692 --> 00:05:56,025
Sabe aquela casa grande e velha?

42
00:05:56,125 --> 00:05:57,958
- Os Pells?
- O bordel?

43
00:05:58,058 --> 00:05:59,458
Mm

44
00:05:59,992 --> 00:06:01,792
Almofada adequada que antigamente,

45
00:06:01,892 --> 00:06:03,925
Toms mais bem vestidos em Brighton.

46
00:06:04,025 --> 00:06:05,992
Eu posso fazer isso, eu vou.

47
00:06:06,092 --> 00:06:07,458
Relaxe, Katie está nele.

48
00:06:07,558 --> 00:06:09,625
Vamos Cyn, por favor, primeiro dibs 
no meu relógio?

49
00:06:09,725 --> 00:06:11,658
Você não estava aqui.

50
00:06:11,758 --> 00:06:14,292
Então, olha, deixe-me levar este, ok,

51
00:06:14,392 --> 00:06:16,858
e eu não vou decepcioná-lo 
novamente.

52
00:06:18,792 --> 00:06:20,292
É melhor não.

53
00:06:22,358 --> 00:06:24,858
Obrigado. Ele parece bem?

54
00:06:24,958 --> 00:06:26,525
O mmm

55
00:06:27,025 --> 00:06:28,625
Sim, ele parecia legal.

56
00:06:29,958 --> 00:06:32,658
Cavalheiro, o nome dele é Bill.

57
00:06:32,758 --> 00:06:34,592
Você quer um Hoover que possa dizer 
a hora?

58
00:06:34,692 --> 00:06:36,192
65 libras.

59
00:06:38,025 --> 00:06:40,158
É melhor dar um tapa.

60
00:06:40,258 --> 00:06:42,358
Vou ligar para katie.

61
00:06:42,458 --> 00:06:43,658
Obrigado.

62
00:07:26,125 --> 00:07:27,925
Olá?

63
00:07:28,025 --> 00:07:29,792
Esse Bill?

64
00:07:29,892 --> 00:07:31,225
Itis.

65
00:07:31,325 --> 00:07:34,225
Tenho um encontro com você.

66
00:08:43,192 --> 00:08:44,358
Olá?

67
00:09:18,725 --> 00:09:20,092
Desculpa

68
00:09:20,192 --> 00:09:22,392
Eu não queria assustá-lo.

69
00:09:22,492 --> 00:09:25,825
Eu gosto disso. É uma ilusão legal.

70
00:09:26,025 --> 00:09:27,558
Isso?

71
00:09:27,858 --> 00:09:29,225
Velho truque de salão vitoriano.

72
00:09:29,325 --> 00:09:30,758
Eu caí por ele.

73
00:09:32,625 --> 00:09:36,225
Isso me lembra uma sala de espera, 
você.quer passar?

74
00:09:36,325 --> 00:09:38,225
Sim, em um minuto.

75
00:09:39,258 --> 00:09:42,192
Certo, é claro. Desculpa.

76
00:09:59,292 --> 00:10:00,725
Devo passar por isso?

77
00:10:00,825 --> 00:10:01,925
Sim, desculpe- me.

78
00:10:12,525 --> 00:10:14,558
- Não vejo nenhuma cama.
- Não

79
00:10:16,258 --> 00:10:17,825
Você gostaria de uma bebida?

80
00:10:17,925 --> 00:10:20,692
Está pagando para me ver beber?

81
00:10:20,792 --> 00:10:22,792
Eu vou ter um.

82
00:10:24,358 --> 00:10:26,525
Isso não é algo que eu faço muito.

83
00:10:26,625 --> 00:10:28,258
Nem eu.

84
00:10:42,925 --> 00:10:45,725
- O que é aquilo?
- Ah, isso.

85
00:10:47,792 --> 00:10:50,025
É um mutoscópio vitoriano.

86
00:10:50,125 --> 00:10:51,458
Encontrei-o aqui.

87
00:10:51,558 --> 00:10:54,925
Funciona no mesmo princípio que um 
livro flip.

88
00:10:55,025 --> 00:10:57,092
Um dos primeiros dispositivos de 
cinema,

89
00:10:57,192 --> 00:10:59,925
o que o mordomo viu, para você e 
para mim.

90
00:11:00,025 --> 00:11:01,092
Fresco.

91
00:11:01,192 --> 00:11:02,425
Funciona?

92
00:11:05,525 --> 00:11:07,758
Quer um gander, madame?

93
00:11:14,692 --> 00:11:17,225
É um pouco duro, precisa de uma boa 
manivela.

94
00:11:17,325 --> 00:11:20,558
Oh, misericórdia

95
00:11:21,525 --> 00:11:24,325
Não, você precisa enrolar,

96
00:11:24,425 --> 00:11:28,192
É mecânico.

97
00:11:43,158 --> 00:11:44,392
Meu Deus.

98
00:11:51,125 --> 00:11:52,425
Hein.

99
00:12:33,025 --> 00:12:34,192
Você está bem?

100
00:12:35,225 --> 00:12:38,525
Só tive a sensação mais estranha 
de que,

101
00:12:38,625 --> 00:12:39,392
Sim?

102
00:12:39,492 --> 00:12:41,025
Sim, como se eu te conhecesse.

103
00:12:41,125 --> 00:12:43,225
Eu jurei esses rostos.

104
00:12:43,325 --> 00:12:46,558
Era só você e o mutoscópio.

105
00:12:46,658 --> 00:12:51,158
Então, há mais alguma coisa que 
você queira me mostrar?

106
00:12:51,258 --> 00:12:53,625
Acontece o tempo todo.

107
00:12:54,525 --> 00:12:57,058
Duvido disso, obrigado mesmo.

108
00:12:57,158 --> 00:12:59,892
É só uma daquelas coisas.

109
00:13:01,358 --> 00:13:02,558
Estou em um taxímetro?

110
00:13:02,658 --> 00:13:05,958
Não, mas não posso te dar um 
reembolso.

111
00:13:06,058 --> 00:13:07,858
Eu não quis dizer isso.

112
00:13:09,825 --> 00:13:13,658
Posso ficar com você um pouco, se 
quiser?

113
00:13:20,358 --> 00:13:22,292
Que desador sangrento.

114
00:13:29,258 --> 00:13:31,158
Posso perguntar uma coisa?

115
00:13:31,258 --> 00:13:32,758
Sobre o quê?

116
00:13:32,858 --> 00:13:36,525
Não sei, me diga algo sobre você.

117
00:13:36,625 --> 00:13:39,258
Não posso fazer isso, fora dos 
limites.

118
00:13:39,358 --> 00:13:40,892
O quê, nada?

119
00:13:40,992 --> 00:13:45,458
Meu nome é Blue, e eu cobro por 
hora, só isso.

120
00:13:52,692 --> 00:13:55,792
Gostaria de fazer uma pergunta agora.

121
00:13:57,958 --> 00:13:59,492
Você é um cara bonito,

122
00:13:59,592 --> 00:14:02,758
O que você está fazendo usando 
garotas de programa?

123
00:14:03,792 --> 00:14:06,192
Eu realmente não sei.

124
00:14:06,292 --> 00:14:09,058
Você sabe, só tinha um desejo.

125
00:14:09,158 --> 00:14:11,792
Bem, estou feliz que você fez.

126
00:14:11,892 --> 00:14:15,158
Cynthia disse que você era um 
cavalheiro pelo som da sua voz.

127
00:14:15,258 --> 00:14:17,492
Ela estava certa, como sempre.

128
00:14:17,592 --> 00:14:19,825
- Cynthia é sua chefe?
- O mmhm

129
00:14:21,325 --> 00:14:23,525
Tranny de 1,80m, não é?

130
00:14:23,625 --> 00:14:25,758
Vovó de 1,80m, mais como.

131
00:14:25,858 --> 00:14:26,892
Direita.

132
00:14:27,725 --> 00:14:32,192
Então, o que um homem legal como 
você está fazendo em um lugar como 
este?

133
00:14:33,292 --> 00:14:35,425
Estou restaurando para um cliente.

134
00:14:35,525 --> 00:14:39,358
É um prédio lindo, não acha?

135
00:14:42,125 --> 00:14:44,625
Vou pegar vinho.

136
00:14:45,825 --> 00:14:49,725
Você está bem, o que aconteceu?

137
00:14:49,825 --> 00:14:51,592
Acabei de ver uma coisa, bem ali, 
naquela cadeira!

138
00:14:51,692 --> 00:14:53,125
- Que? Woh?
- Não, eu não sei,

139
00:14:53,225 --> 00:14:56,125
eles tinham isso, eles tinham essa 
máscara, o homem no peep show,

140
00:14:56,225 --> 00:14:58,725
ele estava sentado naquela cadeira.

141
00:15:06,958 --> 00:15:08,192
O que é?

142
00:15:09,158 --> 00:15:11,358
É um espelho de duas vias.

143
00:15:11,458 --> 00:15:12,892
Que?

144
00:15:12,992 --> 00:15:14,625
Como você sabe?

145
00:15:14,725 --> 00:15:17,092
Se, você colocar o dedo contra ele, 
até que sua unha esteja apenas 
tocando.

146
00:15:17,192 --> 00:15:19,992
Se for normal, vai fazer uma lacuna 
entre sua unha e o espelho.

147
00:15:20,092 --> 00:15:21,492
OKEY.

148
00:15:21,592 --> 00:15:22,692
Se é uma via de mão dupla, não há 
brecha. É assim que se diz.

149
00:15:22,792 --> 00:15:24,325
Não há lacuna.

150
00:15:24,425 --> 00:15:26,358
Então é um peeper.

151
00:15:27,992 --> 00:15:30,125
Quer dizer que há algo do outro lado?

152
00:15:30,225 --> 00:15:31,558
É claro.

153
00:15:35,825 --> 00:15:39,892
Bem, essas paredes não se alinham.

154
00:15:39,992 --> 00:15:42,592
Eu sabia que algo não estava certo.

155
00:15:42,692 --> 00:15:44,958
Quero dizer, nenhuma das dimensões 
combinam, é óbvio.

156
00:15:45,058 --> 00:15:46,425
Realmente, quando você olha para

157
00:15:46,525 --> 00:15:47,858
Ah, não!

158
00:15:47,958 --> 00:15:49,392
Está tudo bem,

159
00:15:49,492 --> 00:15:50,358
Está tudo bem, está tudo bem.

160
00:15:52,992 --> 00:15:54,225
Um,

161
00:16:00,492 --> 00:16:01,658
Olá?

162
00:16:01,758 --> 00:16:03,425
Tem alguém aí?

163
00:16:05,058 --> 00:16:07,758
Eu não vou entrar lá.

164
00:16:17,525 --> 00:16:20,058
Não há ninguém aqui.

165
00:16:20,158 --> 00:16:24,192
Venha dar uma olhada, você vai 
gostar disso.

166
00:16:24,958 --> 00:16:26,225
Sem essa!

167
00:16:41,525 --> 00:16:43,425
Só há uma entrada, então.

168
00:16:43,525 --> 00:16:45,425
Bem, eu não imaginei.

169
00:16:45,525 --> 00:16:48,625
Não, eu não disse que você fez, 
mas você sabe, espelhos podem pregar 
peças com a luz, então ...

170
00:16:48,725 --> 00:16:52,258
Parece um velho assustador sentado 
lá.

171
00:16:52,358 --> 00:16:54,492
Não há mais ninguém aqui,

172
00:16:54,592 --> 00:16:55,658
Somos só nós.

173
00:17:03,858 --> 00:17:05,525
Meu Deus.

174
00:17:07,325 --> 00:17:09,525
Assustador, não é?

175
00:17:09,625 --> 00:17:12,558
E todas essas coisas, apenas 
abandonadas.

176
00:17:12,658 --> 00:17:16,325
É como voltar no tempo.

177
00:17:19,125 --> 00:17:21,758
Me pergunto para que é isso?

178
00:17:21,858 --> 00:17:22,925
Um,

179
00:17:34,025 --> 00:17:35,758
Bem, poderia ser.

180
00:17:35,858 --> 00:17:40,325
Mas não pode haver muito espaço 
lá, nem por isso.

181
00:17:42,992 --> 00:17:44,192
relaxar

182
00:17:44,292 --> 00:17:47,592
Está trancado, não há nada lá em 
cima.

183
00:18:12,558 --> 00:18:13,925
Fiskin e Maeve Swannell,

184
00:18:14,025 --> 00:18:16,892
proprietários das Pells, 1819 a 1916.

185
00:18:25,158 --> 00:18:26,392
Você está bem?

186
00:18:28,425 --> 00:18:30,658
Ela é linda.

187
00:18:32,192 --> 00:18:36,058
Ela é a garota do filme, não é?

188
00:18:36,158 --> 00:18:40,192
Uau, talvez. Acha que é ela?

189
00:18:41,525 --> 00:18:45,625
Você pode estar certo, ela é 
definitivamente linda.

190
00:18:46,392 --> 00:18:48,625
Ela se parece um pouco com você.

191
00:19:06,225 --> 00:19:07,892
Eu tenho que ir.

192
00:19:07,992 --> 00:19:09,158
Oh, eu não tenho nada a ver

193
00:19:10,058 --> 00:19:11,092
OKEY.

194
00:19:11,658 --> 00:19:13,325
Posso te dar um táxi?

195
00:19:13,425 --> 00:19:15,458
Não, eu estou bem.

196
00:19:23,158 --> 00:19:25,725
Posso vê-lo de novo?

197
00:19:25,825 --> 00:19:26,758
Eu não sei.

198
00:19:26,858 --> 00:19:28,425
Certo, desculpe, não deveria 
perguntar.

199
00:19:28,525 --> 00:19:31,158
Você está bem, você só tem que 
passar por Cynthia.

200
00:19:31,258 --> 00:19:34,692
Cynthia, certo, ok, sim,

201
00:19:34,792 --> 00:19:35,725
o travesti?

202
00:19:35,825 --> 00:19:36,892
Sim.

203
00:23:33,958 --> 00:23:36,992
Fiskin Swannell teve três filhas com 
sua esposa Maeve,

204
00:23:37,092 --> 00:23:39,525
Helena, Grace e Abigail.

205
00:23:39,625 --> 00:23:41,758
Abigail teve dois filhos, William, 
1908,

206
00:23:41,858 --> 00:23:43,625
e Mabel, 1916.

207
00:23:43,892 --> 00:23:47,625
Abigail desapareceu logo após o 
nascimento de Mabel.

208
00:23:47,725 --> 00:23:49,392
Tsk.

209
00:23:52,192 --> 00:23:53,658
Mabel e William se casaram,

210
00:23:53,758 --> 00:23:56,225
causando grande alvoroço na 
comunidade local.

211
00:23:56,325 --> 00:23:58,292
O casal perdeu vários filhos por 
defeitos congênitos,

212
00:23:58,392 --> 00:24:00,792
até Mabel finalmente nascer de uma 
criança saudável,

213
00:24:00,892 --> 00:24:02,892
Véspera, em 1956.

214
00:24:12,858 --> 00:24:15,092
Um relatório completo sobre a 
família Swannell foi o primeiro

215
00:24:15,192 --> 00:24:18,358
publicado no daily news em 1957.

216
00:24:37,092 --> 00:24:38,558
Com licença, você tem alguma cópia?

217
00:24:38,658 --> 00:24:41,658
do Sussex Daily News em arquivo de 
1957?

218
00:24:41,758 --> 00:24:44,625
Só digitalizamos até 1952.

219
00:24:44,725 --> 00:24:47,258
Ok, então onde posso ler uma 
edição de 1957?

220
00:24:47,358 --> 00:24:48,725
Bem, você não pode,

221
00:24:48,825 --> 00:24:50,625
até digitalizá-lo.

222
00:24:54,792 --> 00:24:58,058
Olá, você tem algo para mim?

223
00:24:58,158 --> 00:24:59,458
Foi-se meia-noite.

224
00:25:00,792 --> 00:25:04,492
Indo para a cama agora, eu espero 
você, cedo.

225
00:25:27,525 --> 00:25:30,225
É você Azul?

226
00:25:31,225 --> 00:25:32,458
Sim

227
00:25:33,325 --> 00:25:36,158
Sirva-nos um copo, você vai amar?

228
00:25:36,258 --> 00:25:38,858
Sobrou um borbulhante rosa.

229
00:25:46,725 --> 00:25:48,192
Como foi?

230
00:25:50,725 --> 00:25:51,992
O filho do Pell?

231
00:25:52,092 --> 00:25:53,458
Ah, sim, tudo bem.

232
00:25:53,558 --> 00:25:55,858
Desculpe, fui direto para casa 
depois, porém, eu fui nocauteado.

233
00:25:55,958 --> 00:25:58,325
Você tem algo para mim?

234
00:26:06,192 --> 00:26:09,292
Vá em frente, eu vou estar lá em um 
minuto.

235
00:26:16,558 --> 00:26:17,625
Como era a casa?

236
00:26:17,725 --> 00:26:19,825
Como um velho palácio ou algo assim,

237
00:26:19,925 --> 00:26:21,492
É um pouco assustador.

238
00:26:23,325 --> 00:26:25,225
Então, ele estava bem?

239
00:26:26,525 --> 00:26:27,558
Sim.

240
00:26:28,858 --> 00:26:30,525
Tratá-lo corretamente?

241
00:26:31,792 --> 00:26:32,758
De onde ele é?

242
00:26:32,858 --> 00:26:34,992
Ele é solitário, restaurador de 
Londres.

243
00:26:35,092 --> 00:26:36,992
foi enviado aqui para fazer o 
palácio para cima.

244
00:26:37,092 --> 00:26:38,692
Isso é tudo que eu sei.

245
00:26:44,725 --> 00:26:45,758
O que é aquilo?

246
00:26:45,858 --> 00:26:47,325
Fiskin e Maeve Swannell,

247
00:26:47,425 --> 00:26:49,858
proprietários dos Pells de volta no 
passado.

248
00:26:49,958 --> 00:26:51,025
Onde você conseguiu isso?

249
00:26:51,125 --> 00:26:52,558
Na sala secreta de volta para o 
apartamento.

250
00:26:52,658 --> 00:26:54,025
Bill nem sabia que estava lá.

251
00:26:54,125 --> 00:26:57,492
Bill agora, não é? Muito 
aconchegante.

252
00:26:58,392 --> 00:27:00,858
Então, se é tão secreto, esse 
quarto,

253
00:27:00,958 --> 00:27:02,225
Como você encontrou?

254
00:27:02,325 --> 00:27:03,958
Um espelho de duas vias no corredor

255
00:27:04,058 --> 00:27:05,292
Ah, bem, sim.

256
00:27:05,392 --> 00:27:06,725
Todos os melhores bordéis tinham.

257
00:27:06,825 --> 00:27:09,792
O que foi aquele, Oriental Place, foi?

258
00:27:09,892 --> 00:27:12,758
Na lave, muito.

259
00:27:12,858 --> 00:27:14,025
Não, isso foi maior.

260
00:27:14,125 --> 00:27:17,658
Provavelmente um quarto de dormir, 
então.

261
00:27:17,758 --> 00:27:19,092
Um quarto para dormir?

262
00:27:19,192 --> 00:27:21,058
Um lugar onde as garotas costumavam 
fazer um kit quando não estavam 
trabalhando.

263
00:27:21,158 --> 00:27:23,325
Naqueles dias, as meninas não podiam 
ser vistas.

264
00:27:23,425 --> 00:27:25,292
se eles não estavam vestidos 
corretamente.

265
00:27:25,392 --> 00:27:27,992
Quarto de reposição com toppers 
cortados escondidos assim?

266
00:27:28,092 --> 00:27:29,525
Bem, isso é o vitoriano de você,

267
00:27:29,625 --> 00:27:31,992
tudo abotoado, atrás de portas 
fechadas.

268
00:27:32,092 --> 00:27:34,358
Eu não me importaria assim agora,

269
00:27:34,458 --> 00:27:37,125
todas as minhas meninas sob um mesmo 
teto,

270
00:27:37,225 --> 00:27:38,958
todos os fãs e fanias,

271
00:27:39,058 --> 00:27:41,492
todos vestidos até os noves.

272
00:27:41,592 --> 00:27:44,758
Frisky Fiskin, que lenda.

273
00:27:44,858 --> 00:27:47,458
Que filho da puta miserável ele era, 
hein?

274
00:27:47,558 --> 00:27:48,292
Quem era ele?

275
00:27:48,392 --> 00:27:50,925
Um homem grande uma vez, correu um 
monte de garotas.

276
00:27:51,025 --> 00:27:53,825
Todo aquele dinheiro e poder, mas ele 
ainda não conseguia levantar.

277
00:27:53,925 --> 00:27:55,125
Porra pervertido.

278
00:27:55,225 --> 00:27:57,758
Ele só podia ser excitado por sua 
própria família,

279
00:27:57,858 --> 00:27:58,958
Bem, e crianças.

280
00:27:59,058 --> 00:28:00,292
Sim, ele filmou essas coisas,

281
00:28:00,392 --> 00:28:02,658
tinha um pouco de uma sociedade 
acontecendo.

282
00:28:02,758 --> 00:28:04,492
Ele filmou-os fazendo sexo com ele.

283
00:28:04,592 --> 00:28:06,325
E pior, e se eles se opuseram,

284
00:28:06,425 --> 00:28:08,758
eles desapareceram, até que um dia 
as meninas

285
00:28:08,858 --> 00:28:10,925
conseguiu sua vingança e eles 
desapareceram.

286
00:28:11,025 --> 00:28:12,725
Então a história vai.

287
00:28:13,992 --> 00:28:15,192
Encontraram o corpo dele?

288
00:28:15,292 --> 00:28:17,125
Não, nada.

289
00:28:17,225 --> 00:28:18,292
Eu tenho que ir Cynth

290
00:28:18,392 --> 00:28:20,492
Tudo bem bonito.

291
00:28:21,558 --> 00:28:24,158
- Você é adorável.
- De nada.

292
00:28:25,725 --> 00:28:27,725
Dê-lhe outra semente,

293
00:28:28,792 --> 00:28:30,892
então eu vou mandar outra garota.

294
00:28:30,992 --> 00:28:33,925
- Ele ligou de novo?
- Oh sim.

295
00:28:49,958 --> 00:28:54,358
Bem? Devo subir então?

296
00:28:55,658 --> 00:28:58,592
Achei que gostaria de sair.

297
00:28:58,692 --> 00:29:01,025
Não, mas estamos no seu relógio, 
então vamos para onde você quiser.

298
00:29:01,125 --> 00:29:03,458
Ótimo, para a beira-mar, então.

299
00:29:03,725 --> 00:29:05,125
OKEY.

300
00:29:06,792 --> 00:29:09,658
Você não acredita em fantasmas, 
então?

301
00:29:09,758 --> 00:29:13,458
Fantasmas? Não, nem por isso, não.

302
00:29:13,558 --> 00:29:17,258
Desculpe, eu sei que você viu algo.

303
00:29:18,358 --> 00:29:21,792
Bem, é um apartamento peculiar, eu 
suponho.

304
00:29:21,892 --> 00:29:23,992
É isso que você acha que viu 
então, um fantasma?

305
00:29:24,092 --> 00:29:26,258
- Porque, não há
- Eu o vi.

306
00:29:26,358 --> 00:29:29,458
Ele olhou para mim.

307
00:29:29,558 --> 00:29:32,825
Não havia mais ninguém lá dentro.

308
00:29:32,925 --> 00:29:37,125
Tem razão, provavelmente estou 
fumando demais.

309
00:29:38,558 --> 00:29:41,258
- Meus pais
- Sim?

310
00:29:41,358 --> 00:29:45,192
Eles me mandaram para a escola e 
depois me deixaram lá.

311
00:29:45,292 --> 00:29:48,058
Eles se mudaram logo depois.

312
00:29:48,158 --> 00:29:50,192
Você os viu?

313
00:29:50,292 --> 00:29:52,792
Ocasionalmente, eles visitavam.

314
00:29:52,892 --> 00:29:57,225
Até que um dia eles deixaram cair a 
charada completamente.

315
00:29:57,325 --> 00:29:59,425
Isso soa horrível.

316
00:30:00,558 --> 00:30:03,525
E seus pais, então, eles ainda 
estão juntos?

317
00:30:03,625 --> 00:30:06,258
Nunca conheci meu pai, mamãe está 
morta.

318
00:30:06,358 --> 00:30:07,992
Desculpe, não queria me intrometer.

319
00:30:08,092 --> 00:30:10,725
- Você não fez isso.
- Eu sinto muito de qualquer maneira.

320
00:30:12,458 --> 00:30:14,292
O que aconteceu depois?

321
00:30:15,658 --> 00:30:17,958
Eu fugi do meu último lar adotivo.

322
00:30:18,058 --> 00:30:19,158
Consegui um emprego no píer no 
verão passado,

323
00:30:19,258 --> 00:30:22,358
e quando isso acabou Cynthia me 
ajudou.

324
00:30:22,458 --> 00:30:24,925
Não tinha para onde ir e nem 
dinheiro, então fiquei.

325
00:30:26,092 --> 00:30:28,592
Mas por que aqui, por que Brighton?

326
00:30:29,592 --> 00:30:32,592
Acho que queria me sentir perto dela, 
minha mãe.

327
00:30:32,692 --> 00:30:34,492
Ela veio daqui?

328
00:30:34,592 --> 00:30:35,725
Mhm

329
00:30:37,958 --> 00:30:40,325
Posso fazer uma pergunta?

330
00:30:41,325 --> 00:30:43,225
Você gosta de mim?

331
00:30:43,325 --> 00:30:44,492
É claro.

332
00:30:45,558 --> 00:30:47,758
Mas um monte de garotas, você não 
deveria ter que pagar.

333
00:30:47,858 --> 00:30:49,958
Não eu não. Esta é a primeira vez.

334
00:30:50,058 --> 00:30:52,325
Bem, é um segundo, na verdade.

335
00:30:52,425 --> 00:30:55,525
segundo

336
00:30:56,692 --> 00:30:58,125
Você vale a pena.

337
00:31:03,092 --> 00:31:04,425
Não, você só precisa relaxar.

338
00:31:04,525 --> 00:31:06,525
Estou relaxado! Cristo!

339
00:31:06,625 --> 00:31:09,358
- Olha, isso acontece com um monte de
- Então você continua dizendo:

340
00:31:09,625 --> 00:31:12,192
Tudo bem, eu não entendo. você

341
00:31:14,158 --> 00:31:15,625
Deus, é assim,

342
00:31:15,725 --> 00:31:18,892
esta escuridão pairando sobre mim.

343
00:31:19,825 --> 00:31:21,325
Apenas venha aqui.

344
00:31:42,625 --> 00:31:44,792
Não, eu não deveria ter feito isso.

345
00:31:44,892 --> 00:31:46,092
- Por que não?
- É a única coisa.

346
00:31:46,192 --> 00:31:47,892
- Eu não tenho permissão para fazer.
- O que, beijar?

347
00:31:47,992 --> 00:31:50,125
Não, chegando perto de alguém. 
Olha, eu não deveria estar aqui, 
está ficando tarde.

348
00:31:50,225 --> 00:31:52,758
Olha, não há nenhum dano feito, 
podemos fazer de novo se você quiser?

349
00:31:52,858 --> 00:31:54,092
- Não.
- Bem, olha,

350
00:31:54,192 --> 00:31:55,725
Pelo menos deixe-me ter o seu número 
para que eu possa chamá-lo.

351
00:31:55,825 --> 00:31:57,025
Olha, deixe bill, você não pode me 
ligar.

352
00:31:57,125 --> 00:31:59,025
Bem, não posso te mandar uma 
mensagem? Ou e-mail?

353
00:31:59,125 --> 00:32:00,992
Não estou online, Cynthia proíbe.

354
00:32:01,092 --> 00:32:02,358
O que, você faz tudo o que ela diz?

355
00:32:02,458 --> 00:32:06,492
Olha, eu não tenho que ouvir isso.

356
00:32:06,592 --> 00:32:08,625
Desculpe, não quis dizer isso.

357
00:32:08,725 --> 00:32:12,925
Olha, nenhuma ofensa levou Bill, a 
sério, olha, eu só vou me ver fora.

358
00:32:38,725 --> 00:32:40,492
A filha de Fiskin, Abigail, teve dois 
filhos.

359
00:32:40,592 --> 00:32:43,258
William e Mabel, há certidões de 
nascimento tanto

360
00:32:43,358 --> 00:32:45,125
arquivado como pai desconhecido.

361
00:32:45,225 --> 00:32:46,492
E espere por isso, William e Mabel se 
casaram.

362
00:32:46,592 --> 00:32:50,825
em 1931, como William e Hannah, 
irmão e irmã.

363
00:32:53,425 --> 00:32:56,858
Isso é uma merda muito confusa.

364
00:32:56,958 --> 00:32:58,458
O casal vilipendiado continuou a

365
00:32:58,558 --> 00:33:00,292
negar a verdadeira identidade de 
Mabel, apesar

366
00:33:00,392 --> 00:33:02,825
inúmeros abortos e gestações 
abortadas,

367
00:33:02,925 --> 00:33:07,392
devido às deformidades predominantes 
nas sociedades endogamias.

368
00:33:08,458 --> 00:33:13,058
Em 1956, Mabel finalmente deu à luz 
uma menina saudável,

369
00:33:13,158 --> 00:33:14,725
batizado Eva.

370
00:33:14,825 --> 00:33:18,458
De maneira nenhuma. Você é a mãe, 
Eve?

371
00:33:22,358 --> 00:33:24,292
Oh merda, Blue.

372
00:33:37,758 --> 00:33:39,558
O que aconteceu com ela?

373
00:33:41,192 --> 00:33:42,258
Ela?

374
00:33:42,358 --> 00:33:45,725
Apenas desapareceu, sem corpos, sem 
vestígios.

375
00:33:47,792 --> 00:33:50,792
Ei, veja quem escreveu o artigo.

376
00:33:50,892 --> 00:33:52,125
Jim Whipps,

377
00:33:52,992 --> 00:33:54,192
Sim, soa um sino.

378
00:33:54,292 --> 00:33:55,992
Ele é o velho com a oficina perto do 
píer.

379
00:33:56,092 --> 00:33:58,192
Inferno sangrento, oh sim.

380
00:34:01,792 --> 00:34:06,092
Acha que o velho Bill nos deixaria 
dar uma festa lá?

381
00:34:06,992 --> 00:34:08,492
Ouviu uma palavra do que acabei de 
dizer Glenny?

382
00:34:08,592 --> 00:34:12,192
Sim garota, quartos secretos, 
fantasmas, prostitutas assassinadas

383
00:34:12,292 --> 00:34:14,325
e john louco que não pode obtê-lo 
para cima.

384
00:34:14,425 --> 00:34:15,625
Este é o meu homem coisa

385
00:34:15,725 --> 00:34:17,158
Bill não é só um John, ele é 
realmente um cara legal.

386
00:34:17,258 --> 00:34:19,025
Oh, bem, só não deixe Freddie ouvir 
você dizer isso.

387
00:34:19,125 --> 00:34:21,158
Oh, foda-se Freddie.

388
00:34:21,258 --> 00:34:24,925
Se me quebrar, tem tanto medo do 
Freddie quanto eu.

389
00:34:25,025 --> 00:34:26,458
O cara é um monstro.

390
00:34:26,558 --> 00:34:28,258
Por que sempre acabamos falando do 
Freddie?

391
00:34:28,358 --> 00:34:29,658
Porque ele controla sua vida inteira.

392
00:34:29,758 --> 00:34:31,858
- Isso é uma besteira.
- Ah, não é?

393
00:34:35,125 --> 00:34:36,525
azul

394
00:34:37,458 --> 00:34:40,225
Quero dizer, o que é isso tudo?

395
00:34:40,325 --> 00:34:41,625
É só um nome Glenny.

396
00:34:41,725 --> 00:34:43,725
Sim, dado a você por Freddie, 
tentando ser seu pai.

397
00:34:43,825 --> 00:34:45,392
Pare com isso, Glenny.

398
00:34:53,725 --> 00:34:54,858
Você sabe que eu só estou cuidando 
de você

399
00:34:54,958 --> 00:34:56,658
Não, você está certo como sempre, 
eu sou,

400
00:34:56,758 --> 00:34:58,892
começando a precisar de um pouco de 
ar.

401
00:35:06,358 --> 00:35:09,025
Você é branco como uma tripa.

402
00:35:09,125 --> 00:35:10,758
Você está bem?

403
00:35:10,858 --> 00:35:12,558
Aqui, tome uma bebida, queridas.

404
00:35:12,658 --> 00:35:15,425
Tive um dia difícil, só isso.

405
00:35:15,525 --> 00:35:17,992
Ele está no soprador de novo,

406
00:35:18,092 --> 00:35:19,558
Você é o homem Bill.

407
00:35:20,392 --> 00:35:22,292
Ele me ligou três vezes.

408
00:35:22,392 --> 00:35:23,892
Ele é um baque persistente.

409
00:35:23,992 --> 00:35:25,525
O que você disse a ele?

410
00:35:25,625 --> 00:35:29,125
Regras da casa, duas visitas, depois 
uma nova garota.

411
00:35:29,225 --> 00:35:31,392
Você mandou outra pessoa?

412
00:35:33,558 --> 00:35:36,225
Ele não queria mais ninguém.

413
00:35:42,692 --> 00:35:46,158
Cyn, eu estava pensando se eu poderia 
tirar uns dias de folga?

414
00:35:46,258 --> 00:35:47,858
Para quê?

415
00:35:47,958 --> 00:35:50,958
Eu poderia apenas usar um pouco de 
descanso, algum tempo para obter a 
minha mente juntos.

416
00:35:51,058 --> 00:35:52,558
Aquele garoto Glenny?

417
00:35:52,658 --> 00:35:53,958
Não.

418
00:35:54,058 --> 00:35:56,458
O que há de errado com sua cabeça? 
Você parece bem para mim.

419
00:35:56,558 --> 00:35:58,458
Só estou um pouco cansado, só isso.

420
00:35:58,558 --> 00:36:00,958
Eu acho que você ficou mole com o 
rapaz, não é?

421
00:36:01,058 --> 00:36:02,425
Bill?

422
00:36:02,525 --> 00:36:04,292
- Claro que não.
- Certeza?

423
00:36:04,392 --> 00:36:06,892
- Certeza.
- Bom.

424
00:36:06,992 --> 00:36:08,825
Vi tudo o que tenho.

425
00:36:08,925 --> 00:36:13,058
Eu até fiz vista grossa para muita 
coisa, seja bebida, sejam drogas,

426
00:36:13,158 --> 00:36:16,025
mas há uma regra, você simplesmente 
não pode quebrar.

427
00:36:16,125 --> 00:36:18,092
Você não pode se apaixonar por ele, 
amor.

428
00:36:18,192 --> 00:36:19,658
É isso mesmo.

429
00:36:19,758 --> 00:36:22,658
Só um tolo quebra uma regra de duas 
visitas.

430
00:36:22,758 --> 00:36:23,958
Diga, só um tolo...

431
00:36:24,058 --> 00:36:25,492
Sim, quebra a regra das duas visitas.

432
00:36:25,592 --> 00:36:27,758
Então, você não pode contatá-lo, 
ele não pode contatá-lo,

433
00:36:27,858 --> 00:36:30,892
Você não vai por lá, e você 
deixá-lo sozinho, entendeu?

434
00:36:30,992 --> 00:36:32,092
Diabos Freddie, o que é isso?

435
00:36:32,192 --> 00:36:33,625
É só negócios, querida, só isso.

436
00:36:33,725 --> 00:36:36,525
Você não pode me dizer o que fazer, 
quem eu posso ver, e quem eu não 
posso.

437
00:36:36,625 --> 00:36:39,092
- Eu pensei que eu tinha acabado de 
fazer.
- Sim, você não pode.

438
00:36:39,192 --> 00:36:41,992
Sou meu próprio chefe, posso ir e 
vir quando quiser.

439
00:36:42,092 --> 00:36:43,225
Quem você pensa que é?

440
00:36:43,325 --> 00:36:45,125
Você faz o que mandam, tudo bem!

441
00:36:45,225 --> 00:36:47,158
Eu faço o que eu gosto!

442
00:36:47,258 --> 00:36:48,725
Freddie não! Ow!

443
00:36:48,825 --> 00:36:53,192
Você saiu levemente desta vez, nunca 
mais me cruze!

444
00:36:53,292 --> 00:36:57,925
Não tomo isso de você, dela, de 
ninguém.

445
00:37:05,025 --> 00:37:06,725
Seu animal!

446
00:37:09,958 --> 00:37:10,925
Meu Deus, olhe para você.

447
00:37:11,025 --> 00:37:12,825
Estou bem, estou bem.

448
00:37:13,892 --> 00:37:16,258
Por que ficou com ele, por que 
aturaria isso?

449
00:37:16,358 --> 00:37:20,325
Ele tem um temperamento terrível, 
só isso.

450
00:37:22,792 --> 00:37:24,958
Eu podia vê-lo estragando para uma 
luta, eu deveria ter guiado você ao 
redor.

451
00:37:25,058 --> 00:37:29,358
Você não tem que aturar isso, 
ninguém tem. Por que não o deixa?

452
00:37:29,458 --> 00:37:30,825
Pela mesma razão que você não, 
amor.

453
00:37:30,925 --> 00:37:32,892
Sim, mas ele é um bastardo, ele não 
pode nos tratar assim.

454
00:37:32,992 --> 00:37:34,858
Apenas se acalme, tudo bem.

455
00:37:34,958 --> 00:37:36,392
Você fez seu tempo,

456
00:37:36,492 --> 00:37:38,225
você pode ter o resto da noite de 
folga.

457
00:37:38,325 --> 00:37:39,658
E amanhã também,

458
00:37:39,758 --> 00:37:43,392
Vou acertar com freddie quando ele 
voltar. Bem?

459
00:37:44,725 --> 00:37:46,492
E quero dizer um dia de folga.

460
00:37:47,525 --> 00:37:49,625
Agora passe-nos essa bebida.

461
00:38:51,725 --> 00:38:54,658
No que está trabalhando?

462
00:38:57,858 --> 00:39:00,858
Olá Blue, inferno sangrento.

463
00:39:01,192 --> 00:39:02,558
Bem, na verdade não estou aqui para 
chantageá-lo.

464
00:39:02,658 --> 00:39:05,025
Sim, você vai dar e velho um ataque 
cardíaco, moça,

465
00:39:05,125 --> 00:39:06,458
esgueirando-se assim.

466
00:39:06,558 --> 00:39:09,092
Ainda há muita vida em você, certo?

467
00:39:09,192 --> 00:39:10,392
Então, o que é isso?

468
00:39:10,492 --> 00:39:14,125
Estou consertando uma parte de uma 
máquina de fliperama.

469
00:39:14,225 --> 00:39:16,792
Você sabe, a virada do século.

470
00:39:16,892 --> 00:39:19,825
Agora dois estão certos para fazer 
máquinas legais.

471
00:39:19,925 --> 00:39:21,792
Meu amigo tem um mutoscópio.

472
00:39:21,892 --> 00:39:23,492
Ele tem?

473
00:39:23,592 --> 00:39:25,125
Dispositivo maravilhoso,

474
00:39:25,225 --> 00:39:27,992
Mas eu não sabia que você estava 
nessa coisa.

475
00:39:28,092 --> 00:39:30,725
E eu não sabia que você era 
jornalista.

476
00:39:30,825 --> 00:39:32,725
O que é isso tudo, Blue?

477
00:39:32,825 --> 00:39:35,392
Leia seu artigo no Sussex Daily News.

478
00:39:35,492 --> 00:39:37,858
Tenho uma foto de Fiskin e Maeve 
Swannell.

479
00:39:37,958 --> 00:39:40,525
e uma senhora chamada Abigail.

480
00:39:40,625 --> 00:39:43,792
É melhor você vir e se sentar.

481
00:39:43,892 --> 00:39:48,592
Ele se imaginava como um magnata do 
cinema amador, fez Fiskin.

482
00:39:48,692 --> 00:39:50,658
Mas ele era um.

483
00:39:50,758 --> 00:39:53,858
E eles começaram a fazer filmes 
pornográficos,

484
00:39:53,958 --> 00:39:58,792
o que o levou a alguma posição, 
atividades brutos.

485
00:39:58,892 --> 00:40:00,825
Bruto como o quê?

486
00:40:00,925 --> 00:40:05,392
Como filmar a si mesmo no ato de 
assassinar suas garotas.

487
00:40:06,125 --> 00:40:07,792
Você pode imaginar?

488
00:40:07,892 --> 00:40:12,392
Era estranho, nenhum corpo ou 
qualquer coisa foi encontrada,

489
00:40:13,292 --> 00:40:17,425
houve apenas alguns desaparecimentos 
convenientes relatados.

490
00:40:17,525 --> 00:40:21,392
Incluindo seu próprio 
desaparecimento, no final.

491
00:40:21,492 --> 00:40:24,392
Mas eu acho que há evidências 
filmadas

492
00:40:24,492 --> 00:40:27,525
escondendo-se na bobina em algum 
lugar.

493
00:40:27,625 --> 00:40:30,292
Você vê, você pode não saber 
disso,

494
00:40:30,392 --> 00:40:34,092
mas havia um monte de falar sobre 
festas de filmes proibidos

495
00:40:34,192 --> 00:40:37,792
mais no Pells, e poderia ser

496
00:40:38,425 --> 00:40:42,525
que os filmes de assassinato eram a 
principal atração.

497
00:40:43,725 --> 00:40:45,558
As pessoas estão tão doentes.

498
00:40:45,658 --> 00:40:50,492
Bem, aqueles foram tempos sombrios em 
Brighton vitoriano,

499
00:40:50,592 --> 00:40:54,092
e esta era uma família 
particularmente sombria.

500
00:40:54,192 --> 00:40:58,058
Mas agora são notícias antigas, por 
que desenterrá-lo?

501
00:40:58,358 --> 00:41:01,158
É uma história fascinante, não é?

502
00:41:01,258 --> 00:41:02,958
Oh, agora, Blue,

503
00:41:03,692 --> 00:41:07,225
Eu sempre posso ver quando você 
está me dando.

504
00:41:07,325 --> 00:41:09,092
Obrigado pelo seu tempo Jim.

505
00:41:09,192 --> 00:41:10,925
Seu amigo, com o mutoscópio?

506
00:41:11,025 --> 00:41:11,958
Sim?

507
00:41:12,058 --> 00:41:13,592
Um rapaz local, não é?

508
00:41:13,692 --> 00:41:15,192
Não, Londres.

509
00:41:16,158 --> 00:41:18,792
Bem, sempre é bom vê-lo.

510
00:41:19,925 --> 00:41:21,892
Como está sua senhora?

511
00:41:21,992 --> 00:41:24,058
Ainda em uma cadeira.

512
00:41:24,158 --> 00:41:27,925
Oh Blue, ela não se lembra mais quem 
eu sou.

513
00:41:31,158 --> 00:41:32,625
Sinto muito Jim.

514
00:41:33,692 --> 00:41:35,225
Então você está fora?

515
00:41:35,325 --> 00:41:37,192
Tenho coisas para fazer.

516
00:41:41,558 --> 00:41:43,658
É sempre bom vê-lo.

517
00:41:43,758 --> 00:41:45,592
- Azul?
- Sim?

518
00:41:46,792 --> 00:41:48,292
Deus te abençoe.

519
00:42:06,325 --> 00:42:09,358
Mas tem que haver mais rolos de filme 
mutoscópio naquela sala em algum 
lugar Glenny.

520
00:42:09,458 --> 00:42:11,058
Eles podem ser os finais sem cortes,

521
00:42:11,158 --> 00:42:13,758
ou o filme, eles poderiam ser os 
filmes de rapé. Temos que 
descobri-los.

522
00:42:13,858 --> 00:42:15,292
Nós?

523
00:42:15,392 --> 00:42:17,425
Venha comigo para os Pells, Glenny, 
por favor. Olha, eu preciso de sua 
ajuda,

524
00:42:17,525 --> 00:42:19,358
- para encontrar essas bobinas...
- Desculpe Blue,

525
00:42:19,458 --> 00:42:21,592
Não quero me envolver em nada com 
você ou suas calcinhas.

526
00:42:21,692 --> 00:42:23,092
Não tem nada a ver com o fato de que 
ele é

527
00:42:23,192 --> 00:42:25,458
E eu já te disse, Freddie não vai 
ver dessa forma.

528
00:42:25,558 --> 00:42:27,325
Você está brincando com fogo, 
garota, e para quê?

529
00:42:27,425 --> 00:42:29,458
Só quero saber o que aconteceu no 
Pells.

530
00:42:29,558 --> 00:42:31,258
- Você é louco.
- Ok, o que quer que Glenny,

531
00:42:31,358 --> 00:42:34,558
Não espero que consiga, mas.você é 
meu amigo, e não peço muito de 
você.

532
00:42:34,658 --> 00:42:35,825
Oh, dificilmente.

533
00:42:36,258 --> 00:42:39,492
Por que você tem que brincar com 
coisas que parecem erradas?

534
00:42:39,592 --> 00:42:41,958
Você disse que a primeira vez que 
conheceu Freddie você pensou que ele 
era um corredor,

535
00:42:42,058 --> 00:42:43,358
- agora você é uma de suas meninas
- Oh, puxa, Freddie...

536
00:42:43,458 --> 00:42:44,725
Qualquer um pensaria que você está 
com ciúmes.

537
00:42:44,825 --> 00:42:46,492
Sim, talvez eu esteja.

538
00:42:51,058 --> 00:42:53,192
Venha comigo, para os Pells.

539
00:42:53,292 --> 00:42:57,725
Glenny, por favor, diga que está 
fazendo recreação para uma festa, 
ou algo assim.

540
00:42:59,392 --> 00:43:01,225
O que eu seria.

541
00:43:01,325 --> 00:43:05,358
É legal, é perfeito, qual é o 
problema?

542
00:43:07,292 --> 00:43:09,392
Que seja, não há problema.

543
00:43:24,825 --> 00:43:26,425
Ele sabe que estamos vindo, certo?

544
00:43:26,525 --> 00:43:30,692
Não, achei que seria divertido 
surpreendê-lo.

545
00:43:43,358 --> 00:43:46,792
Viemos ver Bill, terceiro andar.

546
00:43:58,025 --> 00:43:59,425
Oi Bill, é azul.

547
00:43:59,525 --> 00:44:02,325
Eu vi sua van lá fora, você dentro?

548
00:44:20,725 --> 00:44:21,725
Você está uma merda.

549
00:44:21,825 --> 00:44:26,125
Bem, isso é porque eu estive 
acordado a noite toda.

550
00:44:26,225 --> 00:44:28,125
Talvez vocês queiram ficar sozinhos.

551
00:44:28,225 --> 00:44:30,092
Não, Bill, este é meu amigo, Glenny.

552
00:44:30,192 --> 00:44:31,425
Glenny, Bill.

553
00:44:38,725 --> 00:44:39,825
O Glenny.

554
00:44:39,925 --> 00:44:41,158
Oi.

555
00:44:45,125 --> 00:44:46,758
Isso é uma merda.

556
00:44:48,492 --> 00:44:49,525
Posso fazer isso?

557
00:44:51,958 --> 00:44:53,758
Você vai se acabar.

558
00:44:56,158 --> 00:44:57,358
mental.

559
00:45:01,225 --> 00:45:03,725
Glenny está procurando um lugar para 
uma festa.

560
00:45:03,825 --> 00:45:06,425
Este lugar seria perverso, não seria?

561
00:45:06,525 --> 00:45:08,392
Quando você sair, você acha que 
você poderia

562
00:45:08,492 --> 00:45:10,725
Deixe uma janela aberta ou algo assim.

563
00:45:12,192 --> 00:45:14,825
Bem, essa não é a verdadeira razão 
pela qual você veio aqui,

564
00:45:15,058 --> 00:45:16,525
É mesmo?

565
00:45:19,892 --> 00:45:21,225
Eu gosto de você

566
00:45:22,258 --> 00:45:23,658
Como você muito.

567
00:45:25,725 --> 00:45:27,458
Pronto, eu já disse.

568
00:45:39,225 --> 00:45:43,692
Devo pedir para ele sair? Não é 
muito profissional da minha parte, é?

569
00:45:44,958 --> 00:45:46,392
Amador pesky.

570
00:45:59,058 --> 00:46:01,225
Eu sei por que você voltou, você 
sabe.

571
00:46:01,325 --> 00:46:03,292
O que você quer dizer?

572
00:46:03,392 --> 00:46:06,425
Você quer encontrar os corpos.

573
00:46:07,258 --> 00:46:08,525
Que?

574
00:46:08,625 --> 00:46:10,992
- Hein?
- O que você acabou de dizer?

575
00:46:11,092 --> 00:46:12,158
Eu não sei.

576
00:46:12,258 --> 00:46:13,558
Sim, você sabe.

577
00:46:21,025 --> 00:46:23,192
Ah, Azul

578
00:46:23,925 --> 00:46:25,825
me ajudar, eu

579
00:46:29,525 --> 00:46:30,958
ahhh,

580
00:46:31,058 --> 00:46:32,958
Eu não posso dizer isso,

581
00:46:33,058 --> 00:46:34,425
Eu não posso dizer isso,

582
00:46:35,925 --> 00:46:38,525
Não posso dizer essas palavras!

583
00:46:38,625 --> 00:46:40,425
Glenny, glenny!

584
00:46:40,658 --> 00:46:41,725
Glenny, glenny!

585
00:46:42,525 --> 00:46:43,525
Glenny,

586
00:46:43,625 --> 00:46:45,425
O que você está olhando? Glenny, o 
que você viu?

587
00:46:45,525 --> 00:46:47,325
Glenny, Glenny, o que você pode ver?

588
00:46:47,425 --> 00:46:49,058
- O que está acontecendo com ele?
- Olha para mim, olha para mim!

589
00:46:49,158 --> 00:46:52,492
Glenny, por favor, pare, pare com 
isso!

590
00:46:54,658 --> 00:46:55,958
Desculpa.

591
00:46:56,058 --> 00:46:57,458
- Desculpa
- Meus olhos

592
00:46:57,558 --> 00:47:00,992
- Por favor Glenny
- Minhas mãos!

593
00:47:01,092 --> 00:47:02,392
- Oh meu Deus
- Shhhh

594
00:47:02,492 --> 00:47:05,892
Alguém está ligado a este 
apartamento.

595
00:47:05,992 --> 00:47:07,358
Eu vi o rosto dele.

596
00:47:10,725 --> 00:47:12,292
É você que ele quer.

597
00:47:14,292 --> 00:47:17,392
Temos que sair daqui agora.

598
00:47:17,492 --> 00:47:20,358
Burns, queima como o inferno!

599
00:47:34,092 --> 00:47:35,325
O que aconteceu Glenny?

600
00:47:35,425 --> 00:47:37,058
A sensação mais horrível de todas, 
estou lhe dizendo.

601
00:47:37,158 --> 00:47:38,692
Mas eu preciso pegar esses cilindros

602
00:47:38,792 --> 00:47:40,458
Não, você não pode, não faça.

603
00:47:40,558 --> 00:47:44,158
Fique longe de lá, prometa que fica 
longe.

604
00:47:45,292 --> 00:47:46,392
Eu o vi.

605
00:47:46,492 --> 00:47:47,225
Woh?

606
00:47:47,325 --> 00:47:49,825
Ele, o cara na sua foto.

607
00:47:51,692 --> 00:47:52,892
Eu vi a alma dele.

608
00:47:54,458 --> 00:47:57,658
Certo, você não tem ideia do que 
está lá em cima Azul!

609
00:47:57,758 --> 00:48:01,358
Não há uma razão na Terra para 
você voltar lá.

610
00:48:01,458 --> 00:48:04,158
Olha, Natal de 1995, minha mãe 
entrou em um asilo.

611
00:48:04,258 --> 00:48:07,292
armado com uma espingarda, e matou os 
pais dela, e depois a si mesma.

612
00:48:07,392 --> 00:48:08,825
- Meu Deus, Blue.
- Preciso voltar lá.

613
00:48:08,925 --> 00:48:11,858
porque estou tão perto de descobrir 
o que a fez fazer isso.

614
00:48:11,958 --> 00:48:14,225
Ela não estava brava, eu sei que 
não estava.

615
00:48:14,325 --> 00:48:15,492
Então, pelo menos, deixe-me ir com 
você.

616
00:48:15,592 --> 00:48:17,525
Não, eu preciso ver Bill como Azul, 
mais uma vez,

617
00:48:17,625 --> 00:48:20,558
Vou pegar os rolos, e depois vou 
embora.

618
00:48:20,658 --> 00:48:21,925
Você pode sair de mim?

619
00:48:22,025 --> 00:48:23,425
Você é doido.

620
00:48:28,025 --> 00:48:30,725
Estou aqui por você, sabia?

621
00:48:35,792 --> 00:48:36,825
OKEY.

622
00:48:40,858 --> 00:48:42,492
Você tem o seu telefone?

623
00:48:43,325 --> 00:48:44,492
Está suco?

624
00:48:48,392 --> 00:48:50,692
Eu acho que você é mental, mas,

625
00:48:52,392 --> 00:48:54,758
É o que eu amo em você.

626
00:48:58,725 --> 00:49:02,325
Eu te alcanço depois, certo?

627
00:49:31,292 --> 00:49:33,125
O que você quer?

628
00:49:47,892 --> 00:49:49,992
Pensei que gostasse de mim.

629
00:49:50,092 --> 00:49:52,058
Eu faço, obrigado, eu realmente 
faço.

630
00:49:52,158 --> 00:49:53,392
Você veio aqui para roubar o lugar.

631
00:49:53,492 --> 00:49:54,992
Não, eu te disse, Glenny, ele é um 
pouco de um

632
00:49:55,092 --> 00:49:56,958
Que ele é o quê? hem?

633
00:49:57,758 --> 00:50:01,025
O que, ele é um junky, e ele.engana 
você com esta história de festa

634
00:50:01,125 --> 00:50:03,392
para te colocar aqui e roubar alguma 
coisa.

635
00:50:03,492 --> 00:50:05,258
Exatamente, olha, foi realmente 
estúpido da minha parte

636
00:50:05,358 --> 00:50:08,625
Eu me pergunto por que, ele escolheu 
esses rolos de filme?

637
00:50:08,725 --> 00:50:10,458
Por que não minha carteira?

638
00:50:10,558 --> 00:50:12,692
É só na cadeira, à vista de todos.

639
00:50:12,792 --> 00:50:14,125
Acho que ele pensou que eram 
antiguidades.

640
00:50:14,225 --> 00:50:16,392
São antiguidades.

641
00:50:16,492 --> 00:50:20,458
Você sabe, o que há nestes rolos de 
filme Azul?

642
00:50:22,158 --> 00:50:23,892
Mais pornografia vitoriana?

643
00:50:26,925 --> 00:50:29,225
Pornografia vitoriana?

644
00:50:32,925 --> 00:50:35,225
Você se parece com ela.

645
00:50:38,225 --> 00:50:40,558
O nome dela era Abigail.

646
00:50:43,925 --> 00:50:45,292
Sou seu fantasma.

647
00:50:46,492 --> 00:50:48,458
A garota do filme.

648
00:50:49,925 --> 00:50:52,625
Bem, está tudo aí, Azul.

649
00:50:52,725 --> 00:50:54,358
Atrás dessas paredes.

650
00:50:55,158 --> 00:50:57,425
- O que é aquilo?
- Seu passado.

651
00:51:00,692 --> 00:51:02,025
Talvez eu não devesse ter voltado.

652
00:51:02,125 --> 00:51:04,292
Não, você tinha que voltar.

653
00:51:04,392 --> 00:51:06,125
Essa é sua casa.

654
00:51:08,558 --> 00:51:10,925
Obrigado pelo chá, eu deveria ir 
agora.

655
00:51:11,025 --> 00:51:12,858
Você não quer ver?

656
00:51:13,925 --> 00:51:15,792
O que tem nesses filmes?

657
00:51:23,992 --> 00:51:26,225
Onde você está?

658
00:51:41,525 --> 00:51:45,492
Enrole, enrole.

659
00:53:13,525 --> 00:53:15,892
Não, olhe para mim.

660
00:53:42,592 --> 00:53:44,858
Onde ela está, sua merda horrível?

661
00:53:44,958 --> 00:53:46,792
Foda-se Freddie, não seja dono dela!

662
00:53:46,892 --> 00:53:48,225
Claro que sim.

663
00:54:19,692 --> 00:54:22,058
Você me fez esperar.

664
00:54:22,158 --> 00:54:24,925
por tanto tempo.

665
00:54:26,558 --> 00:54:27,992
Seu pequeno

666
00:54:28,092 --> 00:54:29,325
provocar.

667
00:54:30,292 --> 00:54:33,425
É melhor você valer a pena esperar.

668
00:54:33,525 --> 00:54:34,525
Jack Rabbit!

669
00:56:07,325 --> 00:56:09,458
Azul, você está aí? Responda-me!

670
00:56:09,558 --> 00:56:12,525
Estou no Pells, venha me ajudar.

671
00:56:19,458 --> 00:56:21,892
O que está acontecendo?

672
00:56:43,958 --> 00:56:45,192
Para dentro!

673
00:56:52,092 --> 00:56:54,725
O que você fez com Bill?

674
00:56:56,792 --> 00:56:58,792
Quem são vocês?

675
00:56:58,892 --> 00:57:01,192
Vou cortá-lo, eu juro.

676
00:57:05,158 --> 00:57:07,525
Você sabe quem eu sou, Emily.

677
00:57:10,492 --> 00:57:12,725
Como sabia meu nome?

678
00:57:14,925 --> 00:57:16,225
Nós somos sangue.

679
00:57:56,158 --> 00:57:57,725
Você está bem?

680
00:57:57,825 --> 00:57:59,458
O que ele fez com você?

681
00:58:02,125 --> 00:58:03,592
Eu vou te dizer Freddie, eu só

682
00:58:03,692 --> 00:58:04,758
Pegue suas coisas e vá embora, eu 
termino isso sozinho.

683
00:58:04,858 --> 00:58:05,725
Não, porque.

684
00:58:05,825 --> 00:58:09,158
Eu disse para pegar suas coisas e ir 
embora!

685
00:58:09,558 --> 00:58:11,858
Você deve ser o dela.

686
00:58:11,958 --> 00:58:12,958
Quem você poderia ser?

687
00:58:13,058 --> 00:58:15,092
Sou seu pior pesadelo.

688
00:58:15,192 --> 00:58:16,925
Oh sim?

689
00:58:19,192 --> 00:58:22,358
Por favor, Freddie, isso é o 
suficiente. Por favor, por favor.

690
00:58:22,458 --> 00:58:24,392
Por favor, Freddie, isso é o 
suficiente. Por favor!

691
00:58:24,492 --> 00:58:26,225
Não vou dizer de novo, Blue, vá!

692
00:58:26,325 --> 00:58:28,492
Fique em segurança agora!

693
00:58:32,825 --> 00:58:34,692
Ninguém machuca minhas garotas.

694
00:58:41,958 --> 00:58:43,058
Freddie, Freddie!

695
00:58:43,158 --> 00:58:44,258
Pare!

696
00:58:44,358 --> 00:58:46,225
Freddie! Freddie!

697
00:58:47,458 --> 00:58:50,058
Freddie, por favor, pare com isso, 
Freddie, por favor!

698
00:58:50,158 --> 00:58:51,425
Por favor!

699
00:59:00,625 --> 00:59:02,492
Não posso segurá-lo, Blue.

700
00:59:02,592 --> 00:59:03,725
Ele é,

701
00:59:04,792 --> 00:59:07,292
Olha, fique aqui, e eu vou buscar 
ajuda.

702
00:59:07,392 --> 00:59:09,825
Ele quer matar-te, o Blue.

703
00:59:12,925 --> 00:59:14,658
Não posso controlá-lo.

704
00:59:16,058 --> 00:59:18,758
Minhas entranhas estão queimando, me 
ajude.

705
00:59:20,025 --> 00:59:21,725
Por favor. Me ajuda.

706
00:59:24,358 --> 00:59:27,792
Faça alguma coisa, faça alguma 
coisa agora Azul, ele está vindo.

707
00:59:27,892 --> 00:59:29,658
Ele está me comendo vivo!

708
00:59:32,492 --> 00:59:35,925
A porra com.

709
00:59:44,792 --> 00:59:47,458
Vejo que é filha da sua mãe, Emily.

710
00:59:47,558 --> 00:59:48,625
Feisty.

711
00:59:49,558 --> 00:59:51,125
Eu gosto disso.

712
00:59:51,425 --> 00:59:54,458
Você não pode me tocar, ela é 
forte em mim.

713
00:59:54,558 --> 00:59:57,592
Bem, agora ela era uma vadia louca.

714
00:59:58,392 --> 01:00:00,492
Não fale assim da minha mãe.

715
01:00:00,592 --> 01:00:01,725
Pergunte a qualquer um,

716
01:00:02,925 --> 01:00:05,625
Ela era uma louca!

717
01:00:06,358 --> 01:00:09,925
Matou os próprios pais a sangue frio.

718
01:00:11,758 --> 01:00:14,592
É assim que você é, Emily.

719
01:00:15,025 --> 01:00:16,558
Está na hora.

720
01:00:16,892 --> 01:00:18,558
para lidar com isso.

721
01:00:18,992 --> 01:00:20,725
Ela era um pai desesperado que se 
importava com

722
01:00:20,825 --> 01:00:25,192
a vida de seu bebê, você nunca 
entenderia isso.

723
01:00:25,292 --> 01:00:29,592
Todas as minhas ações foram pelo 
amor dos meus bebês.

724
01:00:30,325 --> 01:00:32,525
Não me teste!

725
01:00:34,925 --> 01:00:39,392
Você não entende o quanto de amor 
eles devoram de você.

726
01:01:16,692 --> 01:01:19,858
Você gosta de assistir, não é?

727
01:01:19,958 --> 01:01:22,525
Não.

728
01:01:37,492 --> 01:01:39,658
Puta esperta, hein?

729
01:02:05,558 --> 01:02:08,625
Nenhum corpo sai daqui, Emily!

730
01:02:08,725 --> 01:02:10,292
Eu proíbo!

731
01:02:10,392 --> 01:02:12,125
Estou indo até você!

732
01:04:32,225 --> 01:04:35,792
Posso sentir seu medo, garotinha.

733
01:04:44,258 --> 01:04:46,925
Deve ser um momento feliz.

734
01:04:47,025 --> 01:04:49,592
Vou levá-la para sua mãe.

735
01:04:50,992 --> 01:04:53,225
Vocês ficarão juntos de novo.

736
01:04:54,125 --> 01:04:56,625
Como você sempre sonhou.

737
01:04:57,558 --> 01:05:00,892
Agora eu gostaria de algo de você 
primeiro.

738
01:05:02,025 --> 01:05:04,992
Agora eu gostaria de alguns bons 
momentos, oh sim,

739
01:05:05,092 --> 01:05:07,825
agradável e tranquilo, sem 
distrações.

740
01:05:11,625 --> 01:05:14,325
Você não pode mais nos machucar.

741
01:05:14,425 --> 01:05:15,225
Não

742
01:05:15,325 --> 01:05:16,658
nem você eu.

743
01:05:18,058 --> 01:05:20,158
Estávamos esperando por você.

744
01:05:20,258 --> 01:05:22,725
não haverá misericórdia.

745
01:05:22,825 --> 01:05:26,358
Você não pode me prender, eu sou de 
carne e osso.

746
01:05:26,458 --> 01:05:28,925
Não, mas ela pode!

747
01:05:31,392 --> 01:05:33,225
Não, não, não, não.

748
01:05:34,358 --> 01:05:35,792
Não, não, abra.

749
01:06:37,992 --> 01:06:39,325
Onde você estava?

750
01:06:39,425 --> 01:06:42,292
Meu Deus, o que aconteceu com o seu 
rosto?

751
01:06:42,392 --> 01:06:46,692
Você pode falar, você tem olhado no 
espelho ultimamente?

752
01:06:49,958 --> 01:06:52,125
Acho que ele quebrou minha mandíbula.

753
01:06:53,525 --> 01:06:54,525
Freddie?

754
01:06:58,892 --> 01:07:00,592
Ele chegou até você?

755
01:07:02,758 --> 01:07:06,225
Não precisa mais se preocupar com o 
Freddie ou com mais ninguém.

756
01:07:10,392 --> 01:07:11,892
Eu não entendo, eu não entendo.

757
01:07:14,425 --> 01:07:17,658
Freddie está morto, assim como Bill, 
Fiskin.

758
01:07:21,625 --> 01:07:22,592
Está tudo bem, está tudo bem.

759
01:07:27,025 --> 01:07:28,758
Está tudo bem, está tudo bem.

760
01:07:53,092 --> 01:07:56,625
O que vai dizer à polícia?

761
01:07:56,725 --> 01:08:00,158
A verdade, Bill atacou e Freddie 
entrou correndo,

762
01:08:00,258 --> 01:08:04,292
e eles começaram a brigar, eu saí 
de lá.

763
01:08:08,692 --> 01:08:10,792
Acredite, acabou.

764
01:08:10,892 --> 01:08:12,725
Não é assim tão fácil.

765
01:08:12,825 --> 01:08:14,758
O que quer dizer com Glenny, Fiskin 
está morto?

766
01:08:14,858 --> 01:08:17,258
Fiskin morreu há muito tempo, mas 
aqui estamos.

767
01:08:17,358 --> 01:08:19,825
Não, Glenny, acabou, eu prometo.

768
01:08:19,925 --> 01:08:22,725
Acabou, estamos livres.

769
01:08:25,725 --> 01:08:26,858
Não Emily,

770
01:08:28,492 --> 01:08:29,525
Nós não somos.

771
01:08:31,892 --> 01:08:34,125
Espere, o que você está fazendo 
Glenny, você está me assustando

772
01:08:34,225 --> 01:08:35,358
Não há outro lugar para correr 
Emily.

773
01:08:35,458 --> 01:08:36,425
Glenny, por favor.

774
01:08:36,525 --> 01:08:37,725
Você pode ser prejudicado.

775
01:09:07,092 --> 01:09:11,592
Eu costumava pensar que a história 
não se aplicava a mim,

776
01:09:11,692 --> 01:09:13,125
mas eu estava errado.

777
01:09:13,892 --> 01:09:16,225
Agora eu sei o que está lá fora,

778
01:09:16,325 --> 01:09:18,792
Posso olhar para a frente de novo.

779
01:09:18,892 --> 01:09:20,258
Eu não tenho medo,

780
01:09:21,592 --> 01:09:22,592
Eu estou livre.

781
01:09:32,392 --> 01:09:34,358
Você com certeza pode dormir.

782
01:09:40,125 --> 01:09:42,525
- Para onde vamos?
- Norte.

783
01:09:43,992 --> 01:09:46,925
- Ao norte de quê?
- Ao norte do nosso passado.

784
01:10:05,725 --> 01:10:06,725
O que é aquilo?

785
01:10:10,758 --> 01:10:12,625
É Abigail.

786
01:10:14,658 --> 01:10:15,658
Ela está feliz.

787
01:11:00,595 --> 01:11:05,595
Legendas.DEV
