1
00:00:00,054 --> 00:00:05,054
Legendas.DEV

2
00:00:21,480 --> 00:00:23,382
Jo!

3
00:00:25,918 --> 00:00:28,186
Jo.

4
00:00:33,291 --> 00:00:35,662
Josephine, vem aqui!

5
00:02:16,361 --> 00:02:20,565
Abram suas bíblias agora para salmo 
42.

6
00:02:24,536 --> 00:02:27,907
Então eu tenho sede por Ele, oh Deus.

7
00:02:27,940 --> 00:02:32,477
Minha alma tem sede por Deus, pelo 
Deus vivo.

8
00:02:32,511 --> 00:02:36,581
Quando verei o rosto do meu Pai?

9
00:02:36,615 --> 00:02:39,384
Minhas lágrimas têm sido minha 
comida dia e noite.

10
00:02:50,562 --> 00:02:53,065
Você se esqueceu de mim?

11
00:02:53,099 --> 00:02:54,967
Todos nós já passamos por isso, 
não é?

12
00:02:55,001 --> 00:02:55,968
Bill, levanta.

13
00:02:56,002 --> 00:03:00,305
Às margens da Jordânia, trancado 
fora do céu...

14
00:03:27,099 --> 00:03:32,672
Por que você está parado aí?

15
00:03:32,705 --> 00:03:37,944
Você me levantou tarde demais para 
te dar uma carona.

16
00:03:37,977 --> 00:03:41,047
Vá em frente, saia daqui.

17
00:04:23,789 --> 00:04:27,159
Então, você quer falar sobre...

18
00:04:37,236 --> 00:04:40,006
Então meu pai, meu verdadeiro pai, 
não meu pai adotivo,

19
00:04:40,039 --> 00:04:42,607
- ele aparece.
- Como se diz que é ele?

20
00:04:42,642 --> 00:04:45,477
Você sabe como às vezes você só 
sabe, você sabe.

21
00:04:45,510 --> 00:04:47,847
Não.

22
00:04:47,880 --> 00:04:49,715
Mas essa não é a questão.

23
00:04:49,749 --> 00:04:51,884
De qualquer forma, meu pai chega em 
casa.

24
00:04:51,918 --> 00:04:58,658
e nós vamos ao baile e eu posso 
dançar, eu não vacilo.

25
00:05:00,059 --> 00:05:01,459
E Robert E. Lee diz:

26
00:05:01,493 --> 00:05:04,630
"Selma, você é a mais bonita, 
melhor dançarina.

27
00:05:04,664 --> 00:05:08,935
Você se casaria com um dos meus 
filhos?

28
00:05:08,968 --> 00:05:13,571
Eu digo: "Não.

29
00:05:13,605 --> 00:05:17,410
Eu tenho que dançar com meu pai.

30
00:05:20,146 --> 00:05:21,781
Você acha que os presidentes têm 
pessoas para dizer a eles

31
00:05:21,814 --> 00:05:24,582
o que seus sonhos significam, como 
José no Antigo Testamento?

32
00:05:24,616 --> 00:05:28,553
Não, sonhos não significam coisas.

33
00:05:30,656 --> 00:05:33,893
Esse é o seu verdadeiro pai?

34
00:05:36,262 --> 00:05:39,899
Quer falar sobre isso?

35
00:05:44,236 --> 00:05:48,207
Deixe-me ver.

36
00:05:48,240 --> 00:05:50,910
Quer cantar nossas orações?

37
00:05:50,943 --> 00:05:52,610
Quer fazer nossas orações, você 
vai fazer suas orações?

38
00:05:52,645 --> 00:05:53,646
Você vai fazer suas orações?

39
00:05:53,679 --> 00:05:54,780
Você vai fazer suas orações?

40
00:05:54,814 --> 00:05:56,949
Você vai fazer suas orações?

41
00:05:56,983 --> 00:05:58,985
Ele vai te matar.

42
00:05:59,018 --> 00:06:02,254
Vou te matar.

43
00:06:05,057 --> 00:06:06,258
Obrigado, muito obrigado.

44
00:06:06,292 --> 00:06:08,928
por passar Saint Patty conosco.

45
00:06:08,961 --> 00:06:10,796
Espero que ajudemos a torná-lo 
memorável.

46
00:06:10,830 --> 00:06:12,765
Sou Johnny Alverez.

47
00:06:12,798 --> 00:06:14,300
Alguém lá fora tem youngins?

48
00:06:15,768 --> 00:06:17,870
Tudo bem, tudo bem.

49
00:08:00,372 --> 00:08:04,910
Pegue essas capas.

50
00:08:09,381 --> 00:08:11,684
Pegue essas capas.

51
00:08:17,189 --> 00:08:21,060
Dê-me essas capas, droga!

52
00:08:25,898 --> 00:08:29,768
O que você é aleijado ou retardado?

53
00:08:35,307 --> 00:08:36,876
Está congelando.

54
00:08:36,909 --> 00:08:39,411
Estou congelando.

55
00:08:48,754 --> 00:08:50,656
Sei que tenho sido duro com você.

56
00:08:58,797 --> 00:09:01,167
vezes...

57
00:09:01,200 --> 00:09:05,404
os tempos têm sido difíceis sem sua 
mãe.

58
00:09:15,181 --> 00:09:17,049
Não me deixe.

59
00:09:17,082 --> 00:09:19,151
Não me deixe.

60
00:09:19,185 --> 00:09:22,388
Não vá embora.

61
00:09:22,421 --> 00:09:24,290
Por favor.

62
00:09:24,323 --> 00:09:27,993
Volte.

63
00:09:28,027 --> 00:09:29,161
Jo.

64
00:09:31,797 --> 00:09:34,133
Jo.

65
00:09:45,044 --> 00:09:48,280
Por favor.

66
00:10:56,448 --> 00:10:59,385
Josephine, vem aqui.

67
00:10:59,418 --> 00:11:03,822
Não, meu nome é Jo!

68
00:11:03,856 --> 00:11:06,525
Jo, vamos lá, vem aqui,

69
00:11:06,558 --> 00:11:08,193
Quero te mostrar uma coisa.

70
00:11:08,227 --> 00:11:11,897
Tah-dah!

71
00:11:11,930 --> 00:11:14,900
- Essas flores são tão bonitas.
- Sim.

72
00:11:14,933 --> 00:11:17,069
De que cor são essas flores?

73
00:11:17,102 --> 00:11:18,537
Roxo e rosa.

74
00:11:18,570 --> 00:11:20,539
Ah, você os ama, eles são lindos.

75
00:11:20,572 --> 00:11:22,374
Tem uma aranha aí?

76
00:11:22,408 --> 00:11:27,179
Sim, tem uma aranha lá dentro.

77
00:11:27,212 --> 00:11:30,015
- Oh, meu Deus, eu não sei o que 
fazer.
- Uma tonelada de aranhas.

78
00:11:30,049 --> 00:11:31,984
Uma tonelada de aranhas?

79
00:11:32,017 --> 00:11:34,320
Pode pegar meu suéter?

80
00:11:36,522 --> 00:11:38,390
Obrigado!

81
00:11:38,424 --> 00:11:40,292
- Não queremos esquecer.
- Não.

82
00:11:40,326 --> 00:11:42,561
- Não, eu carrego.
- Você vai carregá-lo.

83
00:11:42,594 --> 00:11:44,863
Ok, onde você vai carregá-lo?

84
00:11:44,897 --> 00:11:46,465
Você quer usá-lo?

85
00:11:46,498 --> 00:11:51,203
- Sim, porque estou com frio.
- Porque você está com frio?

86
00:11:54,973 --> 00:11:59,211
Você é bonito!

87
00:11:59,244 --> 00:12:00,479
Ugh, uau.

88
00:12:03,916 --> 00:12:06,185
Me dê beijos.

89
00:12:06,218 --> 00:12:08,220
Não, sem beijos?

90
00:12:08,253 --> 00:12:12,057
Ah, tudo bem.

91
00:12:12,091 --> 00:12:13,525
O macaco abraçado!

92
00:12:13,559 --> 00:12:14,993
O macaco abraçado!

93
00:12:15,027 --> 00:12:19,231
Ok, eu amo ser um macaco abraçado!

94
00:12:38,283 --> 00:12:41,253
Bom dia, hoje é terça-feira, 24 de 
junho

95
00:12:41,286 --> 00:12:42,955
e o último dia de aula.

96
00:12:46,693 --> 00:12:51,130
Não preencha casas permanentes, mas 
tendas móveis.

97
00:12:51,163 --> 00:12:53,700
Lonnie, vamos lá.

98
00:12:53,733 --> 00:12:56,468
- Do Lonnie...
- Quanto mais eles vão,

99
00:12:56,502 --> 00:12:58,370
mais o caminho que está à frente

100
00:12:58,404 --> 00:13:02,307
abre-se, apresentando um horizonte 
escuro.

101
00:13:02,341 --> 00:13:06,646
Perdido na imensão.

102
00:13:06,679 --> 00:13:08,547
Agora Deus pode permanecer em 
silêncio

103
00:13:08,580 --> 00:13:14,052
em face desses lábios secos que 
gritam?

104
00:13:14,086 --> 00:13:17,690
Sei que me fiz essa pergunta.

105
00:13:17,724 --> 00:13:19,425
Vamos voltar para o...

106
00:14:03,302 --> 00:14:06,238
O que acha vai fazer?

107
00:14:06,271 --> 00:14:08,340
Deve cobri-lo primeiro.

108
00:14:08,373 --> 00:14:09,709
Não vou tocá-lo.

109
00:14:09,742 --> 00:14:11,744
Que garota.

110
00:14:11,778 --> 00:14:15,080
O que há de errado com isso?

111
00:14:17,316 --> 00:14:20,118
Os meninos se transformam em vermes 
de bebê?

112
00:14:20,152 --> 00:14:24,757
Não, não se eu cobri-lo.

113
00:14:27,059 --> 00:14:31,631
O que acha vai fazer sem um pai?

114
00:14:31,664 --> 00:14:35,033
Não preciso de um pai.

115
00:15:33,258 --> 00:15:35,728
Ah, merda.

116
00:17:03,248 --> 00:17:06,618
Plah, plah!

117
00:17:12,892 --> 00:17:15,394
- Recusou, amigo.
- Tentar novamente.

118
00:17:15,427 --> 00:17:19,666
Uma vez recusado, ele vai declinar 
novamente.

119
00:17:19,699 --> 00:17:22,401
- Ele recusou.
- Tentar novamente.

120
00:17:22,434 --> 00:17:24,937
Não é mágica checar sua bola oito.

121
00:17:24,971 --> 00:17:29,274
Obrigado.

122
00:17:31,678 --> 00:17:33,278
- Como vai você?
- Tudo bem, como você está indo?

123
00:17:33,311 --> 00:17:35,280
Estou bem, bom, bom.

124
00:17:35,313 --> 00:17:38,951
Tenho que deixar ir.

125
00:17:56,535 --> 00:17:59,571
Ah, sim.

126
00:17:59,604 --> 00:18:01,808
Ah, sim.

127
00:19:22,454 --> 00:19:24,489
Mamãe!

128
00:19:24,523 --> 00:19:27,392
Mamãe!

129
00:19:34,934 --> 00:19:40,673
- Não, não, não, não, não, não, 
não.
- Mãe!

130
00:19:54,887 --> 00:19:58,124
Bill cheira como a planta de peru no 
dia do processo.

131
00:20:18,678 --> 00:20:22,648
- Olá?
- Todd disse que você está demitido.

132
00:20:22,682 --> 00:20:26,786
Então há isso e, em seguida, em uma 
nota não relacionada,

133
00:20:26,819 --> 00:20:28,520
Posso pegar seu carro emprestado...

134
00:22:07,552 --> 00:22:09,188
Você quer assistir TNT hoje à noite?

135
00:22:09,221 --> 00:22:11,623
Não.

136
00:22:11,657 --> 00:22:14,093
- (indistinto)?
- Não.

137
00:22:14,126 --> 00:22:15,527
Eu posso ir para alguns waffles agora.

138
00:22:15,560 --> 00:22:17,163
Não.

139
00:22:22,600 --> 00:22:24,270
O que vamos fazer pelo resto do 
verão?

140
00:22:42,188 --> 00:22:46,058
Eu amo Los Angeles, eu amo viver aqui.

141
00:22:46,092 --> 00:22:50,730
Mas é uma cidade grande, fica 
solitária rápido.

142
00:22:50,763 --> 00:22:52,564
Lembro-me que acabei de me mudar de 
Saint Louis.

143
00:22:52,597 --> 00:22:53,899
talvez seis meses antes

144
00:22:53,933 --> 00:22:55,901
e alguns amigos me levaram até esta 
colina

145
00:22:55,935 --> 00:22:58,137
sobre Lincoln Heights para o Quarto

146
00:22:58,170 --> 00:22:59,972
e fogos de artifício estavam saindo 
por toda parte

147
00:23:00,006 --> 00:23:03,175
Como se tivéssemos acabado de ganhar 
uma guerra ou algo assim.

148
00:23:03,209 --> 00:23:04,777
É um daqueles momentos que faz você 
desejar

149
00:23:04,810 --> 00:23:09,248
Você tinha alguém.

150
00:23:09,281 --> 00:23:12,985
Alguma família.

151
00:23:13,019 --> 00:23:16,956
Devo ter beijado a primeira garota 
que vi.

152
00:23:16,989 --> 00:23:19,658
Bem, isso é Los Angeles, cara.

153
00:23:19,692 --> 00:23:21,961
Isso é Los Angeles.

154
00:23:32,304 --> 00:23:34,774
Mobile, WTOP-FM Washington.

155
00:23:34,807 --> 00:23:36,876
WTOP-FM Braddock Heights,

156
00:23:36,909 --> 00:23:39,645
WWWTFM Onassis Fredericksburg.

157
00:23:39,678 --> 00:23:42,248
Em todo o mundo, WPOT.com.

158
00:23:42,281 --> 00:23:43,349
Boa tarde, sou Hillary Howard.

159
00:23:43,382 --> 00:23:45,117
Eu sou Sean Anderson chegando...

160
00:23:45,151 --> 00:23:47,953
Fala de uma baía mais limpa e 
previsões mistas de zonas mortas.

161
00:23:47,987 --> 00:23:49,789
- Este é Hank Sullivan...
- O aniversário de uma garotinha

162
00:23:49,822 --> 00:23:51,290
no Vale Shenandoah foi interrompido

163
00:23:51,323 --> 00:23:53,359
por um convidado não convidado.

164
00:23:53,392 --> 00:23:54,894
Um cadáver flutuante.

165
00:23:54,927 --> 00:23:56,762
Sou Todd Diglsby.

166
00:23:56,796 --> 00:23:59,098
Esse flash familiar no retrovisor

167
00:23:59,131 --> 00:24:01,901
Agora, nestes cruzamentos, eu sou 
Adam Scott...

168
00:24:01,934 --> 00:24:05,171
Provavelmente gordura muito inchada 
com água para reconhecer.

169
00:24:05,204 --> 00:24:08,107
Como quando seus dedos ficam todos 
chuvosos na banheira.

170
00:24:08,140 --> 00:24:13,245
Exceto com o rosto dele.

171
00:24:13,279 --> 00:24:17,783
Ei, você pediu pizza?

172
00:24:17,817 --> 00:24:22,288
É a confusão, idiota!

173
00:24:38,804 --> 00:24:40,172
É John Rambo para você, amigo.

174
00:24:40,206 --> 00:24:41,440
Você é como uma criança com as 
luzes, eu juro.

175
00:24:41,474 --> 00:24:43,275
- Ninguém está aqui de qualquer 
maneira, cara.
- Bem, eles são definitivamente

176
00:24:43,309 --> 00:24:46,145
- não vai ser agora.
- Cale a boca.

177
00:24:46,178 --> 00:24:50,349
Ei, olha County, temos uma porta 
aberta.

178
00:24:50,382 --> 00:24:53,185
507 County hold 800, temos uma porta 
aberta da residência.

179
00:24:53,219 --> 00:24:54,820
- Nós estaremos protegendo.
- Escritório do xerife,

180
00:24:54,854 --> 00:24:57,823
qualquer um aqui, faça-se conhecido.

181
00:25:01,794 --> 00:25:03,729
Está claro aqui.

182
00:25:03,762 --> 00:25:05,231
Temos uma porta aberta aqui à 
esquerda.

183
00:25:05,264 --> 00:25:06,932
Que cheiro é esse?

184
00:25:06,966 --> 00:25:11,036
Escritório do xerife, qualquer um 
aqui se faz conhecido.

185
00:25:13,405 --> 00:25:15,307
Meu Deus, o que é isso?

186
00:25:15,341 --> 00:25:17,276
Bill, você está em casa?

187
00:25:17,309 --> 00:25:20,813
Oh, uau, se ele está ele não está 
feliz.

188
00:25:26,418 --> 00:25:27,920
Não quero fazer papelada.

189
00:25:27,953 --> 00:25:29,788
e eu não quero descobrir o que a 
fonte

190
00:25:29,822 --> 00:25:31,290
desse cheiro é, então vamos sair 
daqui

191
00:25:31,323 --> 00:25:33,325
e não olhe nesse fogão a lenha.

192
00:25:33,359 --> 00:25:36,829
Deixe para os investigadores, vamos.

193
00:25:36,862 --> 00:25:38,898
O que você vai fazer neste fim de 
semana?

194
00:25:38,931 --> 00:25:42,101
Não chegar perto do rio, e você?

195
00:25:50,776 --> 00:25:53,412
É isso, eu vou.

196
00:25:53,445 --> 00:25:55,915
- Onde?
- Los Angeles.

197
00:25:55,948 --> 00:26:00,019
Vou encontrar meu pai verdadeiro.

198
00:26:00,052 --> 00:26:01,320
Pensei que não precisasse de um pai.

199
00:26:01,353 --> 00:26:03,222
Eu não.

200
00:26:03,255 --> 00:26:07,293
Vou me arrastar com ele até resolver 
as coisas.

201
00:26:07,326 --> 00:26:09,061
Posso ir?

202
00:26:09,094 --> 00:26:10,996
Eu sempre quis ver o oceano.

203
00:26:11,030 --> 00:26:13,299
E eu sempre quis ter um pai de 
verdade.

204
00:26:13,332 --> 00:26:17,803
E Los Angeles tem os dois.

205
00:26:17,836 --> 00:26:18,971
Se você não me atrasar.

206
00:26:19,004 --> 00:26:20,506
Não, não, não, eu não vou 
atrasá-lo.

207
00:26:20,539 --> 00:26:22,007
Eu prometo, eu prometo.

208
00:26:22,041 --> 00:26:24,810
Cruze meu coração.

209
00:26:24,843 --> 00:26:26,378
Você não quer isso?

210
00:26:26,412 --> 00:26:30,349
Só empacotando essas coisas.

211
00:26:30,382 --> 00:26:32,785
Há mais tipos de coisas úteis aqui.

212
00:26:32,818 --> 00:26:35,154
Você está brining um CD?

213
00:26:35,187 --> 00:26:38,958
Tem o endereço.

214
00:28:20,559 --> 00:28:23,095
E mesmo que ela esqueça,

215
00:28:23,128 --> 00:28:28,167
Não esquecerei.

216
00:28:28,200 --> 00:28:29,636
Não é legal...

217
00:29:46,011 --> 00:29:47,579
Preciso de 450 dólares.

218
00:29:47,613 --> 00:29:50,983
Mais ou menos 200 dólares.

219
00:29:53,619 --> 00:29:57,690
Esses snap-ons valem 500 sozinhos.

220
00:29:57,724 --> 00:29:59,491
Bem, realmente, você não tem idade 
suficiente para penhorar

221
00:29:59,525 --> 00:30:01,527
ou vender qualquer coisa, então 
você recebe 50 dólares.

222
00:30:01,560 --> 00:30:04,430
É pegar ou largar.

223
00:30:08,668 --> 00:30:10,969
Bem.

224
00:30:11,003 --> 00:30:14,039
Você foi roubado.

225
00:30:14,072 --> 00:30:15,607
Aqueles snap-ons eram apenas $500.

226
00:30:15,642 --> 00:30:20,179
Cale a boca e olhe pela janela!

227
00:30:25,652 --> 00:30:28,320
Eu meio que entendo, mas eu meio que 
não.

228
00:30:28,353 --> 00:30:31,023
Por que você não quer um pai?

229
00:30:31,056 --> 00:30:32,759
Você conheceu Bill?

230
00:30:32,792 --> 00:30:34,727
Há mais tipos de pais do que apenas 
Bills.

231
00:30:34,761 --> 00:30:36,161
Pais são garotos.

232
00:30:36,195 --> 00:30:37,730
E há dois tipos de garotos.

233
00:30:37,764 --> 00:30:40,299
Garotos e porcos estúpidos.

234
00:30:40,332 --> 00:30:42,568
Há mais do que apenas meninos e 
porcos.

235
00:30:42,601 --> 00:30:45,404
Coisas que crescem devem se tornar 
algo.

236
00:30:45,437 --> 00:30:47,707
Então, se um porco deve crescer em 
bacon,

237
00:30:47,740 --> 00:30:49,374
meninos deveriam crescer em homens.

238
00:30:49,408 --> 00:30:50,710
Como Bruce Springsteen.

239
00:30:50,743 --> 00:30:52,411
Porcos não crescem em bacon.

240
00:30:52,444 --> 00:30:53,646
Eles são cortados em bacon.

241
00:30:53,680 --> 00:30:55,314
Eles crescem sozinhos.

242
00:30:55,347 --> 00:30:57,784
São para bacon.

243
00:30:57,817 --> 00:30:59,384
Hitler se tornou um homem.

244
00:30:59,418 --> 00:31:01,688
Só crescer não faz de você bom.

245
00:31:01,721 --> 00:31:03,790
Bem...

246
00:31:03,823 --> 00:31:06,525
você tem que crescer direito como 
maçãs.

247
00:31:06,558 --> 00:31:09,729
Maçãs boas são vermelhas, 
brilhantes e crocantes.

248
00:31:09,762 --> 00:31:12,231
Maçãs podres são macias e marrons.

249
00:31:12,264 --> 00:31:14,466
Velhas como maçãs.

250
00:31:14,500 --> 00:31:18,437
O que faz um homem crocante?

251
00:31:23,442 --> 00:31:27,112
Bem, é assim que ele faz.

252
00:31:27,145 --> 00:31:30,382
Sempre te pega quando você cai

253
00:31:30,415 --> 00:31:31,818
e ele deixa você andar na frente

254
00:31:31,851 --> 00:31:34,586
mas ele nunca está muito atrás.

255
00:31:34,620 --> 00:31:36,756
E quando alguém tira sarro de suas 
pernas

256
00:31:36,789 --> 00:31:41,393
Ele vai sussurrar em seu ouvido que 
você é bonita.

257
00:31:43,730 --> 00:31:45,765
E ele sempre faz suas palavras se 
tornarem realidade

258
00:31:45,798 --> 00:31:50,269
e não diz se ele não pode.

259
00:33:07,814 --> 00:33:08,881
Sem essa!

260
00:33:08,915 --> 00:33:10,883
Selma.

261
00:33:10,917 --> 00:33:14,821
Cale a boca.

262
00:33:21,694 --> 00:33:24,596
Estamos sem gasolina, comida e 
dinheiro.

263
00:33:24,631 --> 00:33:25,665
Por que não nos entregamos?

264
00:33:25,698 --> 00:33:33,605
Cale a boca ou arrancarei sua 
estúpida boca escorrendo.

265
00:33:33,640 --> 00:33:38,176
Vai, vai, vai.

266
00:33:38,210 --> 00:33:40,345
- Você vai embora...
- Vamos lá, vai, vai, vai.

267
00:33:40,379 --> 00:33:44,349
Ok, eu estou indo.

268
00:33:52,557 --> 00:33:55,695
Então acho que estamos andando.

269
00:33:57,529 --> 00:34:00,365
Parar!

270
00:34:00,399 --> 00:34:03,602
Nada de ruim poderia acontecer aqui.

271
00:34:03,636 --> 00:34:08,206
Selma.

272
00:34:10,910 --> 00:34:13,278
Pegaremos um trem de manhã.

273
00:34:19,952 --> 00:34:21,520
Temos que voltar.

274
00:34:21,553 --> 00:34:23,588
Entregar-nos

275
00:34:23,622 --> 00:34:25,390
e talvez eles vão nos levar para o 
orfanato

276
00:34:25,424 --> 00:34:28,593
e vai ficar tudo bem.

277
00:34:28,628 --> 00:34:30,328
- Durma um pouco.
- Não, não, não, não, não, não.

278
00:34:30,362 --> 00:34:31,698
Não estou dormindo aqui.

279
00:34:31,731 --> 00:34:33,766
Ow.

280
00:34:33,800 --> 00:34:36,903
Parar.

281
00:34:39,772 --> 00:34:43,408
- Pelo menos...
- Cale a boca, eu não sou seu pai.

282
00:34:43,442 --> 00:34:45,610
Posso ter medo.

283
00:34:45,645 --> 00:34:48,881
Não, você não está.

284
00:34:48,915 --> 00:34:52,819
Assim que descobrirem que você está 
com medo.

285
00:34:52,852 --> 00:34:58,223
Eles vão arrancar sua carinha 
estúpida.

286
00:35:12,071 --> 00:35:15,273
Você vai me contar tanto sobre 
mamães e papais.

287
00:35:15,307 --> 00:35:17,643
e como eles são bons.

288
00:35:17,677 --> 00:35:19,578
Lembre-me de te dizer uma coisa.

289
00:35:19,611 --> 00:35:23,548
sobre mamães e papais.

290
00:35:30,757 --> 00:35:34,727
Eles não nos querem.

291
00:35:53,079 --> 00:35:57,549
Ninguém nunca se arrisca por mim.

292
00:36:30,783 --> 00:36:32,051
Levante-se, levante-se, levante-se, 
vamos lá.

293
00:36:32,084 --> 00:36:34,954
Fique de pé.

294
00:36:34,987 --> 00:36:38,423
Jo.

295
00:36:38,456 --> 00:36:39,992
Por favor.

296
00:36:40,026 --> 00:36:43,062
Levante-se, levante-se.

297
00:36:43,095 --> 00:36:46,398
Espere não, não.

298
00:36:46,431 --> 00:36:52,071
Não, não me deixe, por favor.

299
00:36:52,104 --> 00:36:55,507
Não!

300
00:37:17,663 --> 00:37:20,398
Desculpa.

301
00:37:20,432 --> 00:37:23,970
Desculpa.

302
00:37:24,003 --> 00:37:26,438
Jo, me desculpe.

303
00:37:26,471 --> 00:37:31,576
Da próxima vez que me atrasar, não 
voltarei por você.

304
00:37:41,654 --> 00:37:45,091
E agora?

305
00:38:16,188 --> 00:38:20,192
O que há de tão ruim em adoção?

306
00:38:20,226 --> 00:38:25,463
Já terminei de ser um...

307
00:39:16,248 --> 00:39:17,683
A placa diz Colorado,

308
00:39:17,717 --> 00:39:20,119
Não significa que ele vai para o 
Colorado.

309
00:39:36,568 --> 00:39:39,038
Você tentou a porta, talvez?

310
00:39:39,071 --> 00:39:42,908
Ninguém vai deixar as portas 
destrancadas.

311
00:41:18,304 --> 00:41:24,310
Eu costumava ter medo do céu quando 
era mais jovem.

312
00:41:24,343 --> 00:41:29,215
Algo que nunca para.

313
00:41:29,248 --> 00:41:34,253
Não seria chato?

314
00:41:34,286 --> 00:41:41,260
Não sei, acho que estava com medo.

315
00:41:41,293 --> 00:41:47,133
Mas um dia, esperei até o sol 
começar a se pôr.

316
00:41:47,166 --> 00:41:51,904
e olhei diretamente para ele e ele 
olhou diretamente para mim.

317
00:41:51,937 --> 00:41:54,373
E eu sabia...

318
00:41:54,406 --> 00:41:57,776
Eu poderia ficar aqui para sempre.

319
00:41:57,810 --> 00:42:01,280
Se meu pai verdadeiro estivesse lá.

320
00:42:07,820 --> 00:42:11,757
Você fez?

321
00:42:16,462 --> 00:42:20,132
O céu não é real.

322
00:42:40,319 --> 00:42:44,056
Acordar.

323
00:43:47,386 --> 00:43:50,022
Espero que esteja feliz.

324
00:43:50,055 --> 00:43:53,359
Sim, estou feliz.

325
00:44:30,396 --> 00:44:33,565
É melhor assim.

326
00:44:59,591 --> 00:45:04,363
Grávida.

327
00:45:04,396 --> 00:45:08,400
Onde está minha gob?

328
00:45:08,434 --> 00:45:11,970
Você comeu meu gob, não comeu?

329
00:45:12,004 --> 00:45:16,408
Você só tem aqueles gobs em J-Town.

330
00:45:16,442 --> 00:45:18,877
É bem longe.

331
00:45:21,113 --> 00:45:22,548
É meu dia de trapaça.

332
00:45:22,581 --> 00:45:23,582
- Ah, sim!
- Donnie, que diabos

333
00:45:23,615 --> 00:45:26,985
- Você está fazendo?
- Ah, não!

334
00:45:27,019 --> 00:45:28,420
Donnie, o que está fazendo?

335
00:45:28,454 --> 00:45:29,955
Pare.

336
00:45:38,931 --> 00:45:43,135
Donnie, acho que tem que parar o 
pré-treino.

337
00:45:52,444 --> 00:45:55,581
Oi.

338
00:45:55,614 --> 00:45:57,516
Não, não, não, não.

339
00:45:57,549 --> 00:46:00,619
Tenho certeza que não foram bons 
para você.

340
00:46:00,653 --> 00:46:05,624
Eu sou Pete e agora não tenho ideia 
do que está acontecendo agora.

341
00:46:05,658 --> 00:46:07,694
Esse punk me atacou.

342
00:46:07,727 --> 00:46:12,131
Ele está batendo em preggers por 
causa de uma massa estúpida.

343
00:46:12,164 --> 00:46:13,265
Donnie!

344
00:46:13,298 --> 00:46:18,671
Não diga palavras.

345
00:46:19,972 --> 00:46:22,007
Você está correndo?

346
00:46:22,040 --> 00:46:23,509
Não quero dizer nada com isso.

347
00:46:23,542 --> 00:46:27,246
Eu entendo, é tudo.

348
00:46:27,279 --> 00:46:28,681
Semana diferente, casa diferente.

349
00:46:28,715 --> 00:46:32,351
Mãe diferente, pai diferente.

350
00:46:32,384 --> 00:46:35,020
Os mesmos hematomas.

351
00:46:35,053 --> 00:46:40,092
Você está indo para oeste?

352
00:46:40,125 --> 00:46:44,029
Mhm, não, não, não.

353
00:46:44,062 --> 00:46:48,333
Há uma grande diferença entre um 
fugitivo e um assassino.

354
00:46:48,367 --> 00:46:54,072
Você não quer cruzar essa linha.

355
00:46:54,106 --> 00:46:56,442
Olha, eu posso levá-lo até Delta 
County, Colorado.

356
00:46:56,475 --> 00:46:58,110
Temos negócios lá.

357
00:46:58,143 --> 00:47:03,182
Deixe você em Raton, encontre algo 
lá.

358
00:47:03,215 --> 00:47:06,518
Não posso falar com estranhos.

359
00:47:06,552 --> 00:47:09,421
Isso fere meus sentimentos.

360
00:47:09,455 --> 00:47:11,691
Estranhos?

361
00:47:11,724 --> 00:47:17,229
Querida, não somos estranhos para 
chamar marcas de nascença de 
hematomas.

362
00:47:17,262 --> 00:47:20,432
Deixe-me mostrar uma coisa.

363
00:47:30,442 --> 00:47:32,211
Vá em frente, dê uma olhada.

364
00:47:39,151 --> 00:47:44,791
Não vamos nos preocupar com...

365
00:47:44,824 --> 00:47:46,558
Ah, sim!

366
00:47:46,592 --> 00:47:50,429
Ah, sim.

367
00:47:57,269 --> 00:48:00,339
Ela é um pouco jovem, Pete.

368
00:48:00,372 --> 00:48:01,340
Mm.

369
00:49:22,855 --> 00:49:29,762
Jo.

370
00:49:29,796 --> 00:49:31,864
Josephine, vem aqui.

371
00:49:45,745 --> 00:49:49,481
Jo.

372
00:49:49,514 --> 00:49:51,483
Sem essa.

373
00:50:59,719 --> 00:51:01,921
- Você está bem?
- Sh, fica aí.

374
00:51:01,954 --> 00:51:06,458
Confie em mim.

375
00:52:05,550 --> 00:52:07,954
Nicky, fique de olho na garota, certo?

376
00:53:29,802 --> 00:53:32,805
Você é meu anjo da guarda?

377
00:53:34,106 --> 00:53:35,908
Sim.

378
00:53:45,117 --> 00:53:48,988
Sabe, eu namorei essa garota uma vez,

379
00:53:49,021 --> 00:53:52,091
e... Bem, eu realmente não saí com 
ela,

380
00:53:52,124 --> 00:53:53,826
Como, nós fomos em alguns encontros,

381
00:53:53,860 --> 00:53:55,627
e eles eram bons encontros,

382
00:53:55,661 --> 00:53:59,165
e eu realmente pensei que nós íamos 
ficar com ele,

383
00:53:59,198 --> 00:54:01,801
e então ela me disse:

384
00:54:01,834 --> 00:54:04,670
"Você é muito baixo."

385
00:54:04,704 --> 00:54:07,039
Há uma arma por aí?

386
00:54:07,073 --> 00:54:08,406
Sim.

387
00:54:08,440 --> 00:54:10,475
Bem ali.

388
00:54:11,911 --> 00:54:14,412
Eu sou muito baixo?

389
00:54:14,446 --> 00:54:16,682
Você é muito alto!

390
00:54:20,686 --> 00:54:23,823
Você pode ver o futuro?

391
00:54:23,856 --> 00:54:26,792
Eu me casei?

392
00:54:27,960 --> 00:54:30,897
Espero me casar com Margot Robbie.

393
00:54:30,930 --> 00:54:33,065
Ela seria minha primeira escolha.

394
00:54:33,099 --> 00:54:37,703
Mas se eu pudesse voltar, seria 
Marisa Tomei.

395
00:54:37,737 --> 00:54:40,572
Mas eu realmente quero ter filhos.

396
00:54:40,605 --> 00:54:43,575
Como seis ou sete crianças.

397
00:54:43,608 --> 00:54:45,144
Provavelmente sete crianças.

398
00:54:45,177 --> 00:54:50,182
- Tipo, eu saio com ela agora...
- Mostre-me a cidade mais próxima.

399
00:54:50,216 --> 00:54:53,052
...

400
00:54:53,085 --> 00:54:54,854
Bingo.

401
00:54:54,887 --> 00:54:57,857
E isso.

402
00:54:57,890 --> 00:54:59,158
Isso?

403
00:55:01,961 --> 00:55:04,130
Meia milha

404
00:55:04,163 --> 00:55:06,098
dessa forma.

405
00:55:06,132 --> 00:55:09,068
Funcionaria.

406
00:55:09,101 --> 00:55:11,837
Mas eu realmente quero ter filhos.

407
00:55:13,973 --> 00:55:15,540
Sim.

408
00:55:16,842 --> 00:55:18,510
Sem essa.

409
00:55:25,785 --> 00:55:28,486
Não podemos deixá-la.

410
00:55:28,520 --> 00:55:32,124
Se ela não quisesse ficar aqui, já 
teria ido embora.

411
00:55:34,160 --> 00:55:35,828
Eu vou deixá-lo também.

412
00:55:35,861 --> 00:55:38,030
Você disse que ninguém nunca 
arriscou o pescoço por você.

413
00:55:38,064 --> 00:55:40,633
Bem, ela fez, e se sairmos agora,

414
00:55:40,666 --> 00:55:42,702
Não somos melhores que eles.

415
00:57:40,252 --> 00:57:42,620
Onde está minha pipoca?

416
01:02:56,135 --> 01:02:58,604
O que faremos se ela...

417
01:05:58,617 --> 01:05:59,819
Jo!

418
01:06:01,453 --> 01:06:03,522
Jo!

419
01:06:16,903 --> 01:06:18,705
Há muito sangue.

420
01:06:23,876 --> 01:06:27,546
Ajuda! Ajuda!

421
01:06:27,579 --> 01:06:30,215
Ajuda!

422
01:06:33,619 --> 01:06:35,822
Qualquer um, por favor!

423
01:06:35,855 --> 01:06:38,290
Nosso Pai,

424
01:06:38,323 --> 01:06:40,192
que a arte no céu,

425
01:06:40,225 --> 01:06:41,426
santificado seja teu nome...

426
01:06:41,460 --> 01:06:43,630
- Ajuda!
- Seu reino vem;

427
01:06:43,663 --> 01:06:48,367
Tua será feita na Terra como é no 
céu.

428
01:06:48,400 --> 01:06:49,869
Dê-nos neste dia nosso pão de cada 
dia...

429
01:06:49,902 --> 01:06:51,303
Ajuda...

430
01:06:51,336 --> 01:06:53,171
... e nos perdoe nossas 
transgressões.

431
01:06:54,272 --> 01:06:55,440
Por favor.

432
01:06:55,474 --> 01:06:56,943
Ajuda!

433
01:07:06,753 --> 01:07:08,220
Ajuda!

434
01:09:21,453 --> 01:09:26,625
♪ Rio profundo ♪

435
01:09:26,659 --> 01:09:34,634
♪ Minha casa acabou com a 
Jordânia. ♪

436
01:09:34,667 --> 01:09:39,872
♪ Rio profundo ♪

437
01:09:39,906 --> 01:09:43,843
♪ Eu quero atravessar ♪

438
01:09:43,876 --> 01:09:50,382
♪ Eu quero atravessar para o 
acampamento ♪

439
01:13:27,299 --> 01:13:30,568
Nunca o vi lá em cima assim.

440
01:13:34,807 --> 01:13:36,909
Ele parece tão triste.

441
01:14:40,139 --> 01:14:42,675
Tudo bem, tudo bem!

442
01:14:47,713 --> 01:14:49,748
Ah...

443
01:14:49,782 --> 01:14:52,251
Que lugar estranho é esse, sabe?

444
01:14:55,454 --> 01:14:58,257
Vegas sempre será.

445
01:14:58,290 --> 01:15:02,027
uma espécie de magia para mim.

446
01:15:02,061 --> 01:15:05,064
Meu primeiro e único amor,

447
01:15:05,097 --> 01:15:08,000
Acho que foi concebido aqui.

448
01:15:09,401 --> 01:15:11,070
Um...

449
01:15:11,103 --> 01:15:14,240
Uma garota de vestido azul me pagou 
uma bebida.

450
01:15:14,273 --> 01:15:16,876
Quando perguntei por quê, ela disse:

451
01:15:16,909 --> 01:15:20,246
"Uma boa vida está cheia de pessoas 
que você fez direito por,

452
01:15:20,279 --> 01:15:23,048
e você precisa de uma bebida, certo?

453
01:15:23,082 --> 01:15:25,217
Ela sabia. Ela sempre soube.

454
01:15:27,052 --> 01:15:28,888
Não acabou fazendo o certo por ela,

455
01:15:28,921 --> 01:15:31,423
mas ela fez o certo por mim.

456
01:16:25,778 --> 01:16:27,746
É a Torre Eiffel?

457
01:16:32,418 --> 01:16:35,120
É muito menor do que eu pensava.

458
01:18:41,947 --> 01:18:42,948
Obrigado.

459
01:21:43,095 --> 01:21:44,496
Sapatos.

460
01:21:50,770 --> 01:21:52,371
Acha que ele engordou?

461
01:21:52,404 --> 01:21:54,106
Ele não vai ficar gordo!

462
01:21:54,139 --> 01:21:55,240
Talvez ele tenha ido careca.

463
01:21:55,274 --> 01:21:56,341
Ele não está!

464
01:21:56,375 --> 01:21:58,778
Ele vai ser o oposto.

465
01:22:17,797 --> 01:22:20,098
Em que é que posso ajudar?

466
01:22:22,401 --> 01:22:25,070
Você viu Johnny Alvarez?

467
01:22:28,240 --> 01:22:30,175
Eles...

468
01:22:30,208 --> 01:22:32,578
Eles terminaram alguns anos atrás.

469
01:22:32,611 --> 01:22:34,613
Não vejo johnny há...

470
01:22:36,683 --> 01:22:39,251
- Sim, não tenho nada para você.
- Você tem um número?

471
01:22:39,284 --> 01:22:41,353
- Não.
- Um endereço?

472
01:22:41,386 --> 01:22:43,522
Olha, eu tenho um monte de coisas que 
eu tenho que fazer hoje.

473
01:22:43,555 --> 01:22:45,223
Não tenho tempo para uma groupie de 
Johnny Alvarez...

474
01:22:45,257 --> 01:22:47,292
Ele é meu pai.

475
01:22:49,328 --> 01:22:51,196
Ah, uh...

476
01:22:55,334 --> 01:22:56,836
Deixe-me verificar, mas...

477
01:22:56,869 --> 01:23:00,707
Johnny é mais uma espécie de ficar 
em casa, uh ...

478
01:23:00,740 --> 01:23:03,442
Ele não sai muito.

479
01:23:26,833 --> 01:23:28,835
Estou bem?

480
01:23:28,868 --> 01:23:30,602
Você é bonito.

481
01:23:30,637 --> 01:23:33,840
Além disso, estarei bem aqui.

482
01:24:26,693 --> 01:24:28,226
Sim, estou indo.

483
01:24:28,260 --> 01:24:30,328
Sim.

484
01:24:30,362 --> 01:24:31,496
Que?

485
01:24:38,971 --> 01:24:41,473
Você está vendendo comida ou algo 
assim?

486
01:24:41,506 --> 01:24:43,876
- Acabei de encontrar isso...
- Não quero biscoitos.

487
01:24:45,978 --> 01:24:49,214
Acabei de encontrar isso.

488
01:24:54,386 --> 01:24:55,487
Tem uma caneta?

489
01:24:57,023 --> 01:24:58,858
Não.

490
01:25:00,960 --> 01:25:02,360
Você quer um autógrafo.

491
01:25:02,394 --> 01:25:06,231
mas você não traz algo para 
escrever.

492
01:25:10,937 --> 01:25:14,006
Tenho um lá dentro, me encontro lá 
atrás.

493
01:25:45,470 --> 01:25:48,373
O que está fazendo com uma mochila 
tão grande?

494
01:25:50,342 --> 01:25:51,978
Mochila grande.

495
01:26:46,531 --> 01:26:50,368
- Nome?
- Jo, Jo Frost.

496
01:26:52,537 --> 01:26:55,775
- De onde você é?
- Virginia.

497
01:26:55,808 --> 01:26:57,977
Um longo caminho.

498
01:27:01,647 --> 01:27:02,882
Onde está sua mãe?

499
01:27:09,755 --> 01:27:11,691
Não tenho mãe.

500
01:27:14,626 --> 01:27:16,128
Todo mundo tem uma mãe.

501
01:28:15,821 --> 01:28:18,724
Ela disse que sua voz era tão suave, 
que soava como

502
01:28:18,758 --> 01:28:21,827
Você roubou de um anjo quando ele 
estava dozin'.

503
01:28:23,595 --> 01:28:27,733
Isso soa como o tipo de merda triste 
que ela diria.

504
01:28:43,916 --> 01:28:45,785
Onde está seu pai?

505
01:28:52,692 --> 01:28:55,227
Pensei que poderia me dizer isso.

506
01:29:14,246 --> 01:29:17,582
Este é o cara que você está 
procurando.

507
01:29:23,022 --> 01:29:25,992
Esses não são meus olhos.

508
01:29:33,833 --> 01:29:36,002
Você tem os olhos da sua mãe.

509
01:29:44,076 --> 01:29:45,644
Ela disse

510
01:29:45,678 --> 01:29:49,614
ela nunca amou um garoto tanto quanto 
Johnny Alvarez.

511
01:29:51,183 --> 01:29:54,720
Ela não estava lyin '.

512
01:29:57,289 --> 01:29:59,591
Sua mãe tinha um grande coração.

513
01:30:04,096 --> 01:30:05,264
O maior.

514
01:30:08,234 --> 01:30:10,102
Mas é muito grande para mim.

515
01:30:19,311 --> 01:30:21,080
Você a amava?

516
01:30:22,248 --> 01:30:25,017
Você ama toda Julia aos 18 anos.

517
01:30:36,796 --> 01:30:38,931
Posso ficar com você?

518
01:33:07,947 --> 01:33:10,749
Sempre quis ver o oceano.

519
01:34:03,836 --> 01:34:05,204
Você não vai?

520
01:34:10,609 --> 01:34:13,045
Você tem 11 anos agora.

521
01:34:13,078 --> 01:34:15,047
Está na hora.

522
01:34:15,080 --> 01:34:18,284
Só tenho 10 anos e meio.

523
01:34:28,994 --> 01:34:32,398
Vocês serão novos amigos.

524
01:34:32,431 --> 01:34:34,466
Você me conheceu?

525
01:34:44,576 --> 01:34:47,279
Se você entrar lá e realmente ser 
você mesmo,

526
01:34:47,313 --> 01:34:50,549
então eles estarão correndo para 
ser seu melhor amigo.

527
01:34:53,118 --> 01:34:54,987
Não, eles não vão.

528
01:34:55,020 --> 01:34:57,156
Eles não são nada como você.

529
01:35:01,293 --> 01:35:04,463
Há coisas que eu não posso te dar, 
coisas que você precisa,

530
01:35:04,496 --> 01:35:07,066
coisas que eu quero que você tenha,

531
01:35:07,099 --> 01:35:09,301
em vez de ficar no caminho.

532
01:35:15,307 --> 01:35:19,078
Você pode não ter uma casa, mas 
você pode ser um lar.

533
01:35:24,983 --> 01:35:29,388
Além disso, eu estarei bem aqui!

534
01:35:50,042 --> 01:35:54,113
Mocinha, o que está fazendo aqui 
sozinha?

535
01:37:27,072 --> 01:37:29,408
Eu gosto de você.

536
01:37:29,441 --> 01:37:31,711
Qual é o seu nome?

537
01:37:31,744 --> 01:37:33,713
Josephine.

538
01:37:33,746 --> 01:37:36,683
Vou te chamar de Jo, legal?

539
01:37:36,716 --> 01:37:40,586
Não, me chame meu nome ou nada.

540
01:37:40,619 --> 01:37:41,721
Fresco.

541
01:37:41,754 --> 01:37:44,022
- Fresco.
- Fresco.

542
01:39:34,240 --> 01:39:39,240
Legendas.DEV
