1
00:00:02,802 --> 00:00:06,773
Pronto, mais três repetições.
E três, dois, um.

2
00:00:06,840 --> 00:00:07,774
É.

3
00:00:07,841 --> 00:00:09,275
Com certeza!

4
00:00:09,342 --> 00:00:11,244
Vão em frente, mexam-se.

5
00:00:16,449 --> 00:00:19,352
Ei, Dr. Pete. Como está Gana?

6
00:00:20,820 --> 00:00:23,323
É, o Cannoli está ótimo.

7
00:00:23,390 --> 00:00:25,358
Tem recebido os vídeos, certo?

8
00:00:25,425 --> 00:00:27,293
Ei, esse é
o meu sapato de trabalho.

9
00:00:27,360 --> 00:00:31,331
<i>Quarta-feira? Uau. Ok.</i>

10
00:00:31,398 --> 00:00:34,401
Sim, o terei pronto para você.

11
00:00:34,467 --> 00:00:35,335
Ok, vejo você então.

12
00:00:35,402 --> 00:00:37,470
Os malditos ossos de cachorro
estão por toda parte.

13
00:00:37,537 --> 00:00:38,772
Você está bem, Cannoli?

14
00:00:38,838 --> 00:00:40,607
Eu estou bem, obrigado.

15
00:00:40,673 --> 00:00:43,376
Atenção...

16
00:00:43,443 --> 00:00:45,545
pode encontrar
um tufo no cocô dele.

17
00:00:45,612 --> 00:00:49,449
Quer dizer que o Dr. Pete
vai encontrar um tufo no cocô dele.

18
00:00:49,516 --> 00:00:50,717
Quem é Dr. Pete?

19
00:00:50,784 --> 00:00:52,452
O dono do Cannoli.

20
00:00:52,519 --> 00:00:54,387
Eu estava cuidando dele enquanto
ele trabalhava em Gana.

21
00:00:54,454 --> 00:00:56,356
Gana? Como conhece esse cara?

22
00:00:56,423 --> 00:00:58,658
- Um amigo de um amigo.
- Que amigo?

23
00:00:58,725 --> 00:01:01,728
Bem, esse amigo era meio que
amigo de um amigo diferente.

24
00:01:01,795 --> 00:01:04,164
Em algum lugar da cadeia
há uma Leslie.

25
00:01:04,230 --> 00:01:07,300
Enfim, ele terminou
o seu trabalho voluntário,

26
00:01:07,367 --> 00:01:10,437
então está voltando para casa
e agora quer seu cão de volta.

27
00:01:10,503 --> 00:01:12,372
Como é que o vou entregá-lo?

28
00:01:12,439 --> 00:01:14,641
Ele é tão burro e fofo.

29
00:01:14,707 --> 00:01:17,477
Se ele fosse um cara,
eu realmente namoraria com ele.

30
00:01:17,544 --> 00:01:20,180
Então, como planeja passar
seus últimos dias juntos?

31
00:01:20,246 --> 00:01:22,081
Uma última refeição especial?

32
00:01:22,148 --> 00:01:25,118
Meu outro sapato, talvez?

33
00:01:25,185 --> 00:01:27,620
Na verdade, ele também me contratou para
treinar o Cannoli enquanto estava fora.

34
00:01:27,687 --> 00:01:31,825
Então eu tenho
três dias para terminar...

35
00:01:31,891 --> 00:01:34,561
e começar.

36
00:01:34,627 --> 00:01:37,497
<i>- # Quanto mais você dá #
- # Quanto mais você dá #</i>

37
00:01:37,564 --> 00:01:39,466
<i>- # Quanto mais você vive #
- # Quanto mais você vive #</i>

38
00:01:39,532 --> 00:01:42,669
<i>- # Sua felicidade é relativa #
- # Felicidade #</i>

39
00:01:42,735 --> 00:01:46,172
<i># Mas se você está
se sentindo um lixo #</i>

40
00:01:46,239 --> 00:01:47,607
<i># É hora de encarar o fato #</i>

41
00:01:47,674 --> 00:01:49,409
<i># É sua prerrogativa #</i>

42
00:01:49,476 --> 00:01:51,744
<i># Sua prerrogativa #</i>

43
00:01:51,811 --> 00:01:53,179
<i># Para ser positivo #</i>

44
00:02:02,422 --> 00:02:04,457
Ok, Cannoli... role.

45
00:02:05,592 --> 00:02:08,761
Ok, estou estabelecendo...
observe-me.

46
00:02:08,828 --> 00:02:11,598
Estou estabelecendo domínio.

47
00:02:12,932 --> 00:02:15,502
Tudo bem. Role!

48
00:02:15,568 --> 00:02:18,538
Vamos, Cannoli, você só,
só faz assim.

49
00:02:18,605 --> 00:02:20,139
Você vai rolar!

50
00:02:20,206 --> 00:02:22,408
E rolar!

51
00:02:22,475 --> 00:02:23,643
Não sei do Cannoli,

52
00:02:23,710 --> 00:02:25,778
mas você está pronta
para <i>Westminster.</i>

53
00:02:25,845 --> 00:02:29,148
Domínio estabelecido.

54
00:02:31,951 --> 00:02:36,456
Tudo bem tchau.
Ótima sessão de treinamento.

55
00:02:36,523 --> 00:02:39,926
Eu sei que não é a audição dele
porque ele fica louco

56
00:02:39,993 --> 00:02:41,895
toda vez que eu digo
a palavra: "ande".

57
00:02:41,961 --> 00:02:45,398
É por isso que não posso fazer
comida chinesa.

58
00:02:45,465 --> 00:02:47,400
Então... o que vai fazer?

59
00:02:47,467 --> 00:02:50,670
Não sei. O Dr. Pete
volta para casa amanhã.

60
00:02:53,540 --> 00:02:54,941
Você vai me ajudar, Drew?

61
00:02:55,008 --> 00:02:57,710
Não, não posso, porque esta tarde

62
00:02:57,777 --> 00:03:01,514
vou levar a Maddie para
alimentar os patos no lago.

63
00:03:01,581 --> 00:03:04,551
Uau, lago com patos com o papai.

64
00:03:04,617 --> 00:03:07,587
Você sabe mesmo
o que as adolescentes gostam.

65
00:03:08,721 --> 00:03:09,822
É nossa tradição.

66
00:03:09,889 --> 00:03:11,558
Tudo começou quando
ela era um bebê.

67
00:03:11,624 --> 00:03:14,394
Você nunca viu alguém
tão animada para ver patos.

68
00:03:14,460 --> 00:03:16,663
E agora voltamos todos os anos,
compramos sorvete,

69
00:03:16,729 --> 00:03:18,298
tiramos uma foto.

70
00:03:18,364 --> 00:03:20,667
Exceto pela vez em que fui
atacado por um cisne rebelde.

71
00:03:20,733 --> 00:03:22,268
Ironicamente,
a Maddie não pode ajudar,

72
00:03:22,335 --> 00:03:25,438
porque ela estava muito ocupada
jogando <i>Angry Birds.</i>

73
00:03:25,505 --> 00:03:27,373
Isso é realmente muito fofo.

74
00:03:27,440 --> 00:03:29,409
Minha mãe costumava
me levar ao parque,

75
00:03:29,475 --> 00:03:31,544
onde ela encontrava
seu traficante de drogas.

76
00:03:31,611 --> 00:03:33,613
Não havia cisnes, mas...

77
00:03:33,680 --> 00:03:36,716
eu vi um rato comendo pizza.

78
00:03:37,650 --> 00:03:38,818
Ei, garota.

79
00:03:38,885 --> 00:03:40,553
- Oi.
- Ei, aí está ela.

80
00:03:40,620 --> 00:03:41,821
Está pronta para
o lago com os patos?

81
00:03:41,888 --> 00:03:43,790
Desculpa, esqueci disso.

82
00:03:43,856 --> 00:03:45,592
A minha amiga Bella está vindo.

83
00:03:45,658 --> 00:03:47,260
Mas os patos estão de volta.

84
00:03:48,494 --> 00:03:51,864
Que legal.
Precisamos voltar com eles?

85
00:03:51,931 --> 00:03:53,900
Bem, sim, é nossa tradição.

86
00:03:53,967 --> 00:03:55,802
Talvez possamos começar
uma nova tradição.

87
00:03:55,868 --> 00:03:58,271
Tipo, eu saio com minhas amigas
e você nos deixa em paz.

88
00:03:58,338 --> 00:04:01,774
Poderíamos fazer disso
uma coisa semanal.

89
00:04:02,976 --> 00:04:04,644
Você está bem?

90
00:04:04,711 --> 00:04:06,279
É.

91
00:04:06,346 --> 00:04:08,348
Só vou dar uma caminhada.

92
00:04:10,049 --> 00:04:10,984
Sozinho.

93
00:04:11,050 --> 00:04:12,318
Sozinho.

94
00:04:14,887 --> 00:04:17,357
Veja isso.

95
00:04:17,423 --> 00:04:19,659
Uau, é muita cerveja.

96
00:04:19,726 --> 00:04:22,462
Você vai ser tão popular.

97
00:04:22,528 --> 00:04:24,631
A Gina fabrica.
Ela vende na <i>7-Eleven.</i>

98
00:04:24,697 --> 00:04:26,633
Bem, atrás da <i>7-Eleven.</i>

99
00:04:28,901 --> 00:04:30,536
Tem certeza disso?

100
00:04:30,603 --> 00:04:31,604
Se eu for pega, vou culpar

101
00:04:31,671 --> 00:04:34,641
os remédios que tive que tomar
por causa do divórcio.

102
00:04:34,707 --> 00:04:35,808
Você é uma gênia.

103
00:04:35,875 --> 00:04:37,543
Como tirou um "D" em biologia?

104
00:04:37,610 --> 00:04:39,579
Eu não tirei um "D".
A Chloe que tirou um "D".

105
00:04:39,646 --> 00:04:41,581
Eu só colei dela.

106
00:04:41,648 --> 00:04:43,549
Isto é horrível.

107
00:04:43,616 --> 00:04:44,651
É uma cerveja especial.

108
00:04:44,717 --> 00:04:46,586
É assim que você sabe que é bom.

109
00:04:46,653 --> 00:04:48,287
Ei, pessoal.

110
00:04:48,354 --> 00:04:50,523
Eu não sabia que vocês estavam...

111
00:04:51,691 --> 00:04:53,693
estão bebendo a minha cerveja?

112
00:04:53,760 --> 00:04:55,962
Estávamos só tentando. É tão boa.

113
00:04:56,029 --> 00:04:59,565
Sério? Porque desta vez coloquei
casca de laranja no estágio final,

114
00:04:59,632 --> 00:05:00,533
mas...

115
00:05:00,600 --> 00:05:03,569
Não! Isso não importa
porque você tem 13 anos!

116
00:05:03,636 --> 00:05:04,837
Dê-me isso!

117
00:05:04,904 --> 00:05:07,674
Não vai contar ao meu pai, certo?

118
00:05:07,740 --> 00:05:08,941
Sim, vou contar a ele.

119
00:05:09,008 --> 00:05:10,309
Eu acho.

120
00:05:10,376 --> 00:05:11,544
Eu não sei.

121
00:05:11,611 --> 00:05:13,479
Por que não poderia ter
começado a fazer pão?

122
00:05:13,546 --> 00:05:16,516
O fermento estava
bem ao lado do lúpulo.

123
00:05:16,582 --> 00:05:18,584
Ei, esses brincos são fofos.

124
00:05:18,651 --> 00:05:19,719
Onde conseguiu?

125
00:05:19,786 --> 00:05:22,588
Bella. Eu inventei esse jogo.

126
00:05:22,655 --> 00:05:25,324
Você está tentando jogar
com o LeBron.

127
00:05:25,391 --> 00:05:26,659
Vamos, não conte ao meu pai.

128
00:05:26,726 --> 00:05:27,960
Você é legal, certo?

129
00:05:28,027 --> 00:05:29,429
Obviamente, eu sou legal.

130
00:05:29,495 --> 00:05:32,398
Três em cada cinco
<i>Foo Fighters</i> disseram isso.

131
00:05:33,433 --> 00:05:35,501
<i>The Foo</i> quem?

132
00:05:35,568 --> 00:05:36,369
Ok, Bella, vá para casa.

133
00:05:36,436 --> 00:05:39,338
E você, mocinha,
vá para o seu quarto.

134
00:05:40,440 --> 00:05:42,775
Você ouve no que
você me transformou?

135
00:05:42,842 --> 00:05:44,477
Uma adulta de verdade!

136
00:05:44,544 --> 00:05:47,680
O que vem depois,
começo a usar um sutiã bege?

137
00:05:50,550 --> 00:05:51,951
Foi só a cerveja.

138
00:05:52,018 --> 00:05:53,519
Não vejo o que é tão ruim,

139
00:05:53,586 --> 00:05:55,855
a não ser que elas estivessem bebendo
de um canudo de metanfetamina.

140
00:05:57,457 --> 00:05:59,459
A Maddie tem só 13 anos.

141
00:05:59,525 --> 00:06:01,694
Então diga a ela para colocar
em um copo com canudinho.

142
00:06:01,761 --> 00:06:03,062
Lembra

143
00:06:03,129 --> 00:06:05,364
o que fazíamos
quando tínhamos 13 anos?

144
00:06:05,431 --> 00:06:06,666
Não, eu não.

145
00:06:06,733 --> 00:06:09,001
Essa é a questão.

146
00:06:09,068 --> 00:06:11,104
Então você vai denunciá-la?

147
00:06:11,170 --> 00:06:12,638
Nunca pensei

148
00:06:12,705 --> 00:06:16,042
que veria o dia em que
você se aliaria com "o homem".

149
00:06:16,109 --> 00:06:18,644
Eu odeio trair a confiança dela,

150
00:06:18,711 --> 00:06:21,414
especialmente depois que ela
me emprestou estas botas fofas

151
00:06:21,481 --> 00:06:23,750
que pretendo ficar.

152
00:06:23,816 --> 00:06:24,784
Ei.

153
00:06:24,851 --> 00:06:26,052
- Oi.
- Ei, Drew.

154
00:06:26,119 --> 00:06:28,888
Vejo você mais tarde.

155
00:06:28,955 --> 00:06:31,090
Gabby. Você começou cedo.

156
00:06:31,157 --> 00:06:33,593
Não tão cedo quanto alguns.

157
00:06:34,627 --> 00:06:37,096
Ela não está indo embora
por minha causa, certo?

158
00:06:37,163 --> 00:06:38,798
Não, nada disso.

159
00:06:38,865 --> 00:06:41,934
Ela só está desconfortável
perto de você.

160
00:06:43,669 --> 00:06:48,107
Mas também porque
tenho que te contar uma coisa.

161
00:06:48,174 --> 00:06:49,408
Deus.

162
00:06:49,475 --> 00:06:51,410
O que é? Eu ficarei chateado?

163
00:06:51,477 --> 00:06:52,145
O que eu preciso?

164
00:06:52,211 --> 00:06:53,746
Uma cadeira? Um advogado?

165
00:06:53,813 --> 00:06:55,748
Meu creme para a dermatite?

166
00:06:55,815 --> 00:06:57,049
Odeio ser pego no meio assim.

167
00:06:57,116 --> 00:06:59,919
Definitivamente preciso
do meu creme. Estou queimando.

168
00:07:00,953 --> 00:07:05,691
Ok. Peguei a Maddie e a Bella
bebendo cerveja na garagem.

169
00:07:05,758 --> 00:07:06,793
- O quê?!
- Mas tenho quase certeza

170
00:07:06,859 --> 00:07:08,427
e que lidei com isso...
não foi grande coisa.

171
00:07:08,494 --> 00:07:09,595
Não foi grande coisa?

172
00:07:09,662 --> 00:07:11,731
Madeline?

173
00:07:11,798 --> 00:07:13,833
Não diga a ela que fui eu.
Finja que há uma...

174
00:07:13,900 --> 00:07:16,169
uma câmera escondida na garagem.

175
00:07:16,235 --> 00:07:18,037
Você estava
bebendo cerveja com a Bella?

176
00:07:19,205 --> 00:07:21,841
Uau. Muito obrigada.

177
00:07:21,908 --> 00:07:24,877
Há uma câmera
no cortador de grama.

178
00:07:24,944 --> 00:07:27,446
Você tem 13 anos.

179
00:07:27,513 --> 00:07:29,749
Eu só bebi um pouco,
e foi desagradável.

180
00:07:29,816 --> 00:07:30,850
Tem um gosto diferente.

181
00:07:30,917 --> 00:07:32,985
Não gostava de cerveja
até os 15 anos.

182
00:07:33,052 --> 00:07:33,986
Agora não, Gina.

183
00:07:34,053 --> 00:07:36,656
Não estamos apresentando para ela.

184
00:07:40,126 --> 00:07:42,728
Ei.

185
00:07:42,795 --> 00:07:45,097
Eu fiz o jantar.

186
00:07:45,164 --> 00:07:46,766
E...

187
00:07:46,833 --> 00:07:49,769
A Maddie não terminou isso, então...

188
00:07:51,003 --> 00:07:52,572
Cedo demais?

189
00:07:53,272 --> 00:07:55,708
Como ficou isso com ela?

190
00:07:55,775 --> 00:07:57,143
Bem, sua mãe e eu
a colocamos de castigo

191
00:07:57,210 --> 00:07:59,245
e confiscamos o seu celular
por duas semanas.

192
00:07:59,312 --> 00:08:01,948
- Ainda não sei se deveria
ter te contado. - Não, não,

193
00:08:02,014 --> 00:08:03,115
você fez a coisa certa.

194
00:08:03,182 --> 00:08:04,917
Você era a adulta na situação.

195
00:08:04,984 --> 00:08:08,855
Só não quero que a Maddie
siga o mesmo caminho que eu.

196
00:08:09,889 --> 00:08:12,892
Primeiro, você começa a tomar
cerveja escondida e, a depois,

197
00:08:12,959 --> 00:08:15,828
toma pílulas misteriosas que
encontrou no chão do banheiro

198
00:08:15,895 --> 00:08:17,997
em um show do <i>Nickelback.</i>

199
00:08:18,064 --> 00:08:21,534
Você definitivamente está me fazendo
sentir melhor. Obrigado.

200
00:08:21,601 --> 00:08:22,802
Me desculpe.

201
00:08:22,869 --> 00:08:25,938
Ela é muito mais inteligente
do que eu nessa idade.

202
00:08:26,005 --> 00:08:28,007
Costumava ser muito mais fácil.

203
00:08:28,074 --> 00:08:31,043
Digo, qualquer problema podia ser
resolvido com uma caixa de suco

204
00:08:31,110 --> 00:08:33,779
ou um <i>Band-Aid</i> da <i>Hello Kitty.</i>

205
00:08:33,846 --> 00:08:36,582
Agora não consigo nem dizer olá
sem revirar os olhos.

206
00:08:37,617 --> 00:08:39,685
São vocês no lago com os patos?

207
00:08:39,752 --> 00:08:41,621
É. Ela tinha quatro anos.

208
00:08:41,687 --> 00:08:42,922
Ela nomeou todos os patos.

209
00:08:42,989 --> 00:08:45,725
<i>Quackie, Quack,</i>

210
00:08:45,791 --> 00:08:49,028
Dr. Quack - ele foi para
a faculdade de medicina, eu acho -

211
00:08:49,095 --> 00:08:50,930
e Obama.

212
00:08:50,997 --> 00:08:52,965
Olhe para ela olhando para você.

213
00:08:53,032 --> 00:08:55,134
Essa é uma criança
que ama o seu pai.

214
00:08:55,201 --> 00:08:57,737
É. Para onde aquela criança foi?

215
00:08:57,803 --> 00:08:59,605
Ela vai ficar bem.

216
00:08:59,672 --> 00:09:02,808
Ela tem dois pais que a amam
e se preocupam com ela.

217
00:09:02,875 --> 00:09:04,810
É que... é difícil acreditar

218
00:09:04,877 --> 00:09:06,779
que aquela criança
no lago com os patos

219
00:09:06,846 --> 00:09:09,849
é a mesma que está bebendo
cerveja na minha garagem.

220
00:09:09,916 --> 00:09:11,751
Não se preocupe.

221
00:09:11,817 --> 00:09:14,987
Em alguns anos, ela estará bebendo
no lago com os patos.

222
00:09:16,022 --> 00:09:17,823
Sei que é difícil, mas....

223
00:09:17,890 --> 00:09:20,626
ela está se tornando ela mesma.

224
00:09:20,693 --> 00:09:22,295
Ela está crescendo.

225
00:09:27,400 --> 00:09:30,703
Cannoli, você não pode ficar aqui.

226
00:09:30,770 --> 00:09:32,171
Não...

227
00:09:35,408 --> 00:09:36,976
Tudo bem.

228
00:09:39,712 --> 00:09:41,147
Ei.

229
00:09:41,213 --> 00:09:43,649
O Dr. Pete estará aqui
em, tipo, uma hora.

230
00:09:43,716 --> 00:09:44,817
O que ele está fazendo

231
00:09:44,884 --> 00:09:46,719
- com o seu sapato?
- Bem, ele me deu

232
00:09:46,786 --> 00:09:48,955
o seu hambúrguer de brinquedo
- eu tive que retribuir.

233
00:09:51,190 --> 00:09:54,827
Você gosta do Cannoli.

234
00:09:54,894 --> 00:09:57,697
Ok, eu admito, ele cresce em você.

235
00:09:57,763 --> 00:09:59,365
Além disso,
ele é tão quente e fofinho.

236
00:09:59,432 --> 00:10:02,168
Digo, na noite passada
eu nem precisei usar minhas flanelas.

237
00:10:03,202 --> 00:10:04,337
Ok,

238
00:10:04,403 --> 00:10:06,372
fiz para nós este álbum de fotos

239
00:10:06,439 --> 00:10:09,709
do Cannoli, para sempre
nos lembrarmos dele.

240
00:10:09,775 --> 00:10:11,243
Isso é fofo.

241
00:10:11,310 --> 00:10:14,313
É difícil ver alguém
que você ama seguir em frente.

242
00:10:15,348 --> 00:10:18,784
Então, este é ele vestido de papa

243
00:10:18,851 --> 00:10:19,852
para o Halloween.

244
00:10:19,919 --> 00:10:22,355
E aqui está ele em um encontro
com a <i>collie</i> do vizinho.

245
00:10:23,990 --> 00:10:26,392
Desculpe, não achamos que ela
se importaria que você fosse castrado.

246
00:10:29,261 --> 00:10:30,329
Ei...

247
00:10:30,396 --> 00:10:31,998
você acha que temos tempo

248
00:10:32,064 --> 00:10:33,866
para uma última ida
ao parque dos cães?

249
00:10:33,933 --> 00:10:36,002
Sim, claro.

250
00:10:36,068 --> 00:10:37,937
Mas se a <i>collie</i> do vizinho
estiver lá,

251
00:10:38,004 --> 00:10:40,806
vamos dar um gelo nessa vadia.

252
00:10:44,710 --> 00:10:46,112
Você deveria virar à esquerda ali.

253
00:10:46,178 --> 00:10:47,980
Não vamos
ao parque dos cães.

254
00:10:48,047 --> 00:10:49,415
Por quê? Onde estamos indo?

255
00:10:49,482 --> 00:10:50,883
Isto é uma fuga, querida.

256
00:10:50,950 --> 00:10:52,151
- O quê?
- É.

257
00:10:52,218 --> 00:10:53,919
Não vamos deixar ninguém
levar esse cara embora.

258
00:10:53,986 --> 00:10:55,354
Estamos sequestrando ele.

259
00:11:02,561 --> 00:11:04,396
Está falando sério?
Estamos roubando o Cannoli?

260
00:11:04,463 --> 00:11:05,831
É. Está ligada.
Ele é nosso cão agora.

261
00:11:05,898 --> 00:11:07,900
Mas ele tem que voltar.

262
00:11:07,966 --> 00:11:12,471
Por quê? Que tipo de idiota egoísta
abandona seu cão por seis meses?

263
00:11:12,538 --> 00:11:14,473
O tipo de idiota egoísta
que ajuda órfãos em Gana

264
00:11:14,540 --> 00:11:16,508
a sorrir novamente após
uma cirurgia de lábio leporino.

265
00:11:16,575 --> 00:11:18,544
Por favor. Aposto que ele usa isso

266
00:11:18,610 --> 00:11:21,213
em bares de solteiros
por toda a África.

267
00:11:21,280 --> 00:11:22,447
Olhe para ele.

268
00:11:22,514 --> 00:11:24,783
Ele se apegou a nós.
Somos sua verdadeira família.

269
00:11:24,850 --> 00:11:27,219
Bem, o Dr. Pete também.

270
00:11:27,286 --> 00:11:28,487
Vamos lá. Está me dizendo que
o Cannoli escolheria o Dr. Pete

271
00:11:28,554 --> 00:11:30,455
- em vez de nós?
- Claro que não.

272
00:11:30,522 --> 00:11:32,558
Li para ele "Uma Lagarta
Muito Comilona" todas as noites,

273
00:11:32,624 --> 00:11:34,493
mas eu mudaria para
"Um Cannoli Muito Comilão".

274
00:11:34,560 --> 00:11:35,827
Ele não sabe ler.

275
00:11:35,894 --> 00:11:37,563
Temos que fazer o que é melhor

276
00:11:37,629 --> 00:11:40,232
para o cão, e isso
é mantê-lo conosco.

277
00:11:40,299 --> 00:11:41,300
Não sei.

278
00:11:41,366 --> 00:11:42,534
Você é a pessoa que mais o ama

279
00:11:42,601 --> 00:11:45,404
no mundo; ele deveria
ficar com você.

280
00:11:45,470 --> 00:11:47,539
Viu? E você sabe
que isso é verdadeiro

281
00:11:47,606 --> 00:11:49,575
porque ele é muito mal treinado.

282
00:11:49,641 --> 00:11:52,477
Eu odeio a ideia de dizer adeus.

283
00:11:52,544 --> 00:11:55,514
Exatamente. Ok, acabamos de jogar
de acordo com as regras.

284
00:11:55,581 --> 00:11:56,648
- Ok.
- Aqui está o plano.

285
00:11:56,715 --> 00:11:59,484
Nós desaparecemos,
saímos da rede.

286
00:11:59,551 --> 00:12:01,520
Vamos de cidade em cidade,
misturamo-nos com os locais,

287
00:12:01,587 --> 00:12:02,955
talvez resolvamos
alguns dos seus problemas

288
00:12:03,021 --> 00:12:05,624
ao longo do caminho,
e depois seguimos em frente.

289
00:12:05,691 --> 00:12:08,560
Concedido, estou baseando
muito isso no Incrível Hulk.

290
00:12:08,627 --> 00:12:10,362
Talvez continuemos cuspindo?

291
00:12:10,429 --> 00:12:11,630
Claro. É. Sem ideias ruins.

292
00:12:11,697 --> 00:12:13,332
Entendi.

293
00:12:13,398 --> 00:12:15,834
Encontramos alguém para ficar
com o Cannoli por algumas semanas,

294
00:12:15,901 --> 00:12:18,236
e então contamos ao Dr. Pete
que ele fugiu.

295
00:12:18,237 --> 00:12:20,139
Colocamos alguns cartazes
e então,

296
00:12:20,206 --> 00:12:22,975
quando a barra estiver limpa,
adotamos um cão

297
00:12:23,042 --> 00:12:25,478
que se parece com ele. Sim!

298
00:12:25,545 --> 00:12:28,181
E para o cartaz,
posso usar uma foto do Cannoli

299
00:12:28,247 --> 00:12:29,882
da sua<i> quinceañera.</i>

300
00:12:29,949 --> 00:12:32,151
Não preciso dizer
que foi um tema de pirata.

301
00:12:33,786 --> 00:12:37,023
Ei, pessoal, mantenham
seus calendários livres para o dia 29.

302
00:12:37,089 --> 00:12:38,691
Não.

303
00:12:39,725 --> 00:12:41,794
Porque vou interpretar
Abraham Lincoln

304
00:12:41,861 --> 00:12:44,730
em um show solo
no <i>New Haven VFW.</i>

305
00:12:44,797 --> 00:12:46,732
É um ótimo local. Eu me casei lá.

306
00:12:46,799 --> 00:12:48,935
Espero que funcione melhor
para você.

307
00:12:50,069 --> 00:12:51,237
Você vai interpretar
Abraham Lincoln?

308
00:12:51,971 --> 00:12:54,073
Vai se libertar no final?

309
00:12:54,140 --> 00:12:56,676
É como o Hamilton,
é uma reimaginação.

310
00:12:56,742 --> 00:12:57,977
Você deve conseguir um.

311
00:12:58,978 --> 00:13:00,079
Ok, pessoal, ouçam.

312
00:13:00,146 --> 00:13:01,814
O que estão fazendo?

313
00:13:01,881 --> 00:13:02,915
Não podem trazer um cão aqui.

314
00:13:02,982 --> 00:13:05,051
Um cão? Pegue essa coisa

315
00:13:05,117 --> 00:13:07,920
suja e babada - você não é fofo?

316
00:13:07,987 --> 00:13:09,488
Você está dando beijos?

317
00:13:10,857 --> 00:13:13,226
Isto é uma espécie de emergência.

318
00:13:13,292 --> 00:13:15,228
É. Só precisamos de alguém
para levar o Cannoli

319
00:13:15,294 --> 00:13:16,662
por algumas semanas.

320
00:13:16,729 --> 00:13:18,197
Samantha, o que acha?
Pode levá-lo?

321
00:13:18,264 --> 00:13:21,801
Eu não deixo minha mãe ficar comigo,
então o que você acha?

322
00:13:22,969 --> 00:13:24,604
Jerry, e você?

323
00:13:24,670 --> 00:13:26,772
Não posso fazer isso
com meus hamsters.

324
00:13:26,839 --> 00:13:29,642
- Não diga mais nada.
- É que eles são tão sensíveis, e eu...

325
00:13:29,709 --> 00:13:31,010
Ela disse: "Não diga mais nada."

326
00:13:32,645 --> 00:13:33,713
Adoraria levá-lo,
mas meu prédio

327
00:13:33,779 --> 00:13:35,114
não permite cães.

328
00:13:35,181 --> 00:13:36,749
Você possui sua própria casa.

329
00:13:36,816 --> 00:13:38,584
Eu disse o que disse.

330
00:13:39,685 --> 00:13:41,020
Vamos, pessoal.
Alguém dê um passo à frente.

331
00:13:41,087 --> 00:13:42,221
Vamos perdê-lo.

332
00:13:42,288 --> 00:13:44,156
Perdê-lo?
O que está falando?

333
00:13:44,223 --> 00:13:46,092
Bem, o "dono" do Cannoli
o quer de volta,

334
00:13:46,158 --> 00:13:48,261
e não podemos
deixar isso acontecer.

335
00:13:48,327 --> 00:13:49,762
Quando você diz "dono", quer dizer

336
00:13:49,829 --> 00:13:51,631
a pessoa a quem o cão pertence?

337
00:13:51,697 --> 00:13:53,699
Tecnicamente, sim, mas estamos

338
00:13:53,766 --> 00:13:56,068
cuidando dele agora e o amamos.

339
00:13:56,135 --> 00:13:58,237
Aposto que seu dono nem sabe
qual é sua música favorita.

340
00:13:58,304 --> 00:13:59,739
É <i>"Hotline Bling".</i>

341
00:13:59,805 --> 00:14:01,607
Mas ele não é seu.

342
00:14:01,674 --> 00:14:03,709
Essa é uma má ideia.

343
00:14:03,776 --> 00:14:07,079
É, ninguém vai ajudar vocês
a cometerem um sequestro maluco.

344
00:14:07,146 --> 00:14:08,114
Como acham que
o dono dele se sente?

345
00:14:08,180 --> 00:14:09,782
Tenho certeza de que
ele sente falta do próprio cão.

346
00:14:09,849 --> 00:14:10,650
Quem se importa, Jerry?

347
00:14:14,787 --> 00:14:17,556
Todos se acalmem!

348
00:14:17,623 --> 00:14:19,058
Um centro de diálise

349
00:14:19,125 --> 00:14:23,896
dividido contra si mesmo
não resiste!

350
00:14:23,963 --> 00:14:27,800
Uau. Obrigada,
George Washington.

351
00:14:29,268 --> 00:14:32,038
Drew, acho que eles estão certos.

352
00:14:32,104 --> 00:14:34,874
Só porque o amamos
não o torna nosso.

353
00:14:34,941 --> 00:14:36,742
Você também?

354
00:14:36,809 --> 00:14:39,278
Tenho uma convenção odontológica
no próximo mês.

355
00:14:39,345 --> 00:14:41,180
Você poderia cuidar
dos meus dois hamsters...

356
00:14:41,247 --> 00:14:42,815
Não mais.

357
00:14:43,950 --> 00:14:46,619
Acho que estamos fazendo
a coisa certa,

358
00:14:46,686 --> 00:14:47,753
devolvendo o Cannoli.

359
00:14:47,820 --> 00:14:48,921
Eu sei, eu sei.

360
00:14:48,988 --> 00:14:50,222
Você pode ligar
para o Dr. Pete e dizer

361
00:14:50,289 --> 00:14:51,757
que o levaremos de volta
agora mesmo.

362
00:14:52,758 --> 00:14:55,828
Levante-se.

363
00:14:55,895 --> 00:14:57,029
Não vai ser o mesmo

364
00:14:57,096 --> 00:14:58,898
sem você, garotão.

365
00:14:58,965 --> 00:15:00,733
Vou sentir falta dos seus abraços.

366
00:15:00,800 --> 00:15:04,170
E nunca vou encontrar outro cão
para dormir de conchinha.

367
00:15:07,039 --> 00:15:08,841
Você é um deles.

368
00:15:08,908 --> 00:15:10,676
Te vejo no inferno!

369
00:15:10,743 --> 00:15:12,678
Drew!

370
00:15:12,745 --> 00:15:14,847
Cannoli!

371
00:15:15,948 --> 00:15:19,018
Drew, atenda.
Onde diabos vocês estão?

372
00:15:19,085 --> 00:15:21,687
Não posso continuar inventando
desculpas para o Dr. Pete.

373
00:15:21,754 --> 00:15:24,190
A propósito, disse a ele
que estou no seu funeral,

374
00:15:24,256 --> 00:15:26,892
então se ele vier,

375
00:15:26,959 --> 00:15:29,829
não sei, finja-se de morto?

376
00:15:30,830 --> 00:15:32,198
Ainda não está respondendo, hein?

377
00:15:32,264 --> 00:15:33,232
Não.

378
00:15:33,299 --> 00:15:35,134
Ok, isso é "conquistar".

379
00:15:35,201 --> 00:15:40,206
28 pontos porque o "Q"
caiu em uma letra dupla.

380
00:15:40,272 --> 00:15:42,908
Eu gostava muito mais do Drew
quando ele seguia as regras.

381
00:15:43,943 --> 00:15:46,746
"Préconquistar".

382
00:15:46,812 --> 00:15:51,751
É uma pontuação
de palavra dupla, então, 44.

383
00:15:51,817 --> 00:15:54,687
É, bem, "préconquistar"
não é uma palavra.

384
00:15:54,754 --> 00:15:57,223
É o que você faz
antes de conquistar.

385
00:15:57,289 --> 00:15:58,257
Como os alongamentos

386
00:15:58,324 --> 00:15:59,658
e as flexões de joelho.

387
00:15:59,725 --> 00:16:03,129
E então, "boom",
você está conquistando.

388
00:16:05,231 --> 00:16:07,767
Que diabos você está falando?

389
00:16:07,833 --> 00:16:09,802
Tente novamente.

390
00:16:09,869 --> 00:16:12,671
Não entendo. O Drew está
obcecado em ficar com o Cannoli,

391
00:16:12,738 --> 00:16:14,907
mas o cão era
uma dor para ele antes.

392
00:16:14,974 --> 00:16:16,842
É. Pode ser uma daquelas situações

393
00:16:16,909 --> 00:16:20,813
em que você não aprecia o que tem
até que eles o retirem.

394
00:16:20,880 --> 00:16:24,116
A mesma coisa aconteceu
com as chaves do meu carro.

395
00:16:24,183 --> 00:16:26,352
Antes de ontem, ele nem mesmo
falava o nome do Cannoli.

396
00:16:26,419 --> 00:16:29,922
Ele só se referia a ele como
"o <i>Wookiee</i> branco sujo".

397
00:16:29,989 --> 00:16:31,991
Talvez não seja sobre o cão.

398
00:16:32,058 --> 00:16:34,093
Talvez seja transferência.

399
00:16:34,160 --> 00:16:36,295
Do que você está falando?

400
00:16:36,362 --> 00:16:40,299
Você coloca seus sentimentos
de uma coisa em outra.

401
00:16:40,366 --> 00:16:41,867
Como quando você faz

402
00:16:41,934 --> 00:16:43,002
um buraco na parede.

403
00:16:43,069 --> 00:16:44,470
Você não está bravo
com a parede,

404
00:16:44,537 --> 00:16:48,074
você está bravo porque eles tiraram
as chaves do seu carro.

405
00:16:49,075 --> 00:16:50,476
É.

406
00:16:50,543 --> 00:16:53,279
Ou quando o barman
me diz que já bebi o suficiente

407
00:16:53,345 --> 00:16:56,882
e depois faço sexo
com o segurança.

408
00:16:56,949 --> 00:16:58,951
Transferência.

409
00:17:00,419 --> 00:17:02,354
"Desconquistar".

410
00:17:02,421 --> 00:17:04,256
É quando você
vai conquistar uma aldeia

411
00:17:04,323 --> 00:17:08,060
e acidentalmente conquista
a aldeia ao lado.

412
00:17:08,127 --> 00:17:09,895
É uma desconquista.

413
00:17:10,963 --> 00:17:12,798
Ok, você joga isso.

414
00:17:12,865 --> 00:17:14,867
Eu tenho uma parede para socar.

415
00:17:17,470 --> 00:17:20,039
O quê? Não me olhe assim.

416
00:17:20,106 --> 00:17:22,775
Talvez você não devesse
ter terminado o seu tão rápido.

417
00:17:23,909 --> 00:17:25,144
Ok, aqui.

418
00:17:26,145 --> 00:17:27,847
Aproveite.

419
00:17:30,382 --> 00:17:32,151
Ei.

420
00:17:32,218 --> 00:17:33,219
Você me encontrou.

421
00:17:33,285 --> 00:17:34,920
Você é um péssimo fugitivo.

422
00:17:34,987 --> 00:17:36,455
Se você vai fugir
com um <i>sheepdog</i> gigante,

423
00:17:36,522 --> 00:17:38,791
pelo menos coloque
um chapéu e óculos nele.

424
00:17:39,892 --> 00:17:41,060
Você está bem?

425
00:17:43,062 --> 00:17:44,830
Os patos não voltaram.

426
00:17:44,897 --> 00:17:48,000
Bem, talvez eles venham mais tarde
por causa da mudança climática.

427
00:17:48,067 --> 00:17:50,503
É, exatamente.

428
00:17:50,569 --> 00:17:52,171
Até o clima está mudando.

429
00:17:52,238 --> 00:17:54,773
Não pode uma maldita coisa
na minha vida permanecer a mesma?

430
00:17:54,840 --> 00:17:56,809
Entendo.

431
00:17:56,876 --> 00:17:59,812
O rim, o divórcio,
agora a Maddie.

432
00:17:59,879 --> 00:18:01,013
Isso é muito.

433
00:18:04,049 --> 00:18:06,218
Está vendo aquela pedra ali?

434
00:18:06,285 --> 00:18:07,987
A Maddie costumava subir em cima.

435
00:18:08,053 --> 00:18:10,890
Ela passava horas
perseguindo os patos.

436
00:18:10,956 --> 00:18:12,424
E eu passava horas
olhando para ela.

437
00:18:12,491 --> 00:18:14,927
Isso é adorável.

438
00:18:14,994 --> 00:18:15,861
Dois minutos atrás,
ela era uma criança de macacão

439
00:18:15,928 --> 00:18:18,264
que precisava que
eu amarrasse o sapato,

440
00:18:18,330 --> 00:18:22,168
e agora ela está praticamente
na metade do caminho para sair de casa.

441
00:18:22,234 --> 00:18:25,538
Sei que é difícil perder
a sua garotinha, mas...

442
00:18:25,604 --> 00:18:27,806
a parte boa é que você
começa a vê-la se transformar

443
00:18:27,873 --> 00:18:31,944
nessa jovem durona
que você ajudou a criar.

444
00:18:32,011 --> 00:18:35,848
Eu quero desacelerar.

445
00:18:35,915 --> 00:18:39,485
Esse é o problema. Você não pode.

446
00:18:39,552 --> 00:18:42,955
Tem que abraçar
os momentos que você tem,

447
00:18:43,022 --> 00:18:45,057
não aqueles que se foram.

448
00:18:48,961 --> 00:18:51,864
Lamento ter sequestrado o Cannoli.
Foi uma loucura.

449
00:18:51,931 --> 00:18:54,533
Não, foi transferência.

450
00:18:54,600 --> 00:18:56,902
Você sabe o que é transferência?

451
00:18:56,969 --> 00:18:58,837
Eu sei algumas coisas.

452
00:19:01,907 --> 00:19:03,876
Diga ao Dr. Pete que o levaremos
para casa esta noite.

453
00:19:05,611 --> 00:19:07,980
A propósito,
como sabia que eu estaria aqui?

454
00:19:08,047 --> 00:19:09,081
Não sabia.

455
00:19:10,950 --> 00:19:13,519
Então, vamos fazer
essa foto estúpida ou o quê?

456
00:19:13,586 --> 00:19:15,087
Tem certeza?

457
00:19:15,154 --> 00:19:18,924
Digo, fazemos isso
todos os anos, não é?

458
00:19:18,991 --> 00:19:21,060
Não há patos.

459
00:19:21,126 --> 00:19:22,962
Eu não vim pelos patos.

460
00:19:24,663 --> 00:19:25,998
Além disso, a mamãe disse
que se eu tirasse a foto,

461
00:19:26,065 --> 00:19:27,233
ela me devolveria o meu celular.

462
00:19:35,657 --> 00:19:37,960
Ei, garoto. Sou eu, Drew.
Lembra de mim?

463
00:19:38,026 --> 00:19:39,728
Onde está o Gideon?

464
00:19:39,795 --> 00:19:41,663
Ele só saiu. Ele disse
que poderia ser encontrado

465
00:19:41,730 --> 00:19:43,899
no seu endereço em <i>Gettysburg.</i>

466
00:19:43,966 --> 00:19:47,569
Mais uma dessas e eu mesmo vou
ser o assassino do <i>Lincoln.</i>

467
00:19:48,570 --> 00:19:50,439
Ei, garoto. Você pode me ouvir?

468
00:19:50,505 --> 00:19:51,740
Por aqui.

469
00:19:51,807 --> 00:19:53,008
O que está fazendo?

470
00:19:53,075 --> 00:19:54,409
Bem, o Dr. Pete

471
00:19:54,476 --> 00:19:56,445
está me deixando
no <i>FaceTime</i> com o Cannoli.

472
00:19:56,511 --> 00:19:57,579
<i>FaceTime</i> com um cão?

473
00:19:57,646 --> 00:19:59,348
Essa é a coisa mais estúpida
que eu já...

474
00:19:59,414 --> 00:20:00,916
Ele é tão fofo.

475
00:20:00,983 --> 00:20:02,718
Onde está o meu fofinho fofo?

476
00:20:02,784 --> 00:20:05,020
Meu Deus. Quem é você?

477
00:20:05,087 --> 00:20:07,322
<i>Ei, sou o Pete Chakos.
Sou o pai do Cannoli.</i>

478
00:20:07,389 --> 00:20:08,657
Ele só foi embora.

479
00:20:08,724 --> 00:20:12,828
Sim, sim, Dr. Pete,
o cirurgião de lábio leporino.

480
00:20:12,894 --> 00:20:14,496
Sou a Samantha Turner,

481
00:20:14,563 --> 00:20:15,530
uma amiga do Drew.

482
00:20:15,597 --> 00:20:18,367
Não sabia que o Drew
tinha amigas tão atraentes.

483
00:20:18,433 --> 00:20:21,770
Eu estava pensando a mesma coisa.

484
00:20:21,837 --> 00:20:23,872
Com licença,
isso é minha propriedade.

485
00:20:23,939 --> 00:20:25,307
Então...

486
00:20:25,374 --> 00:20:26,642
um médico.

487
00:20:26,708 --> 00:20:28,543
Você tem prática na cidade?

488
00:20:28,610 --> 00:20:32,347
Não, eu viajo pelo mundo
ajudando crianças necessitadas.

489
00:20:32,414 --> 00:20:34,950
Isso é tão maravilhoso.

490
00:20:35,017 --> 00:20:38,553
Você trabalha para uma dessas
grandes organizações mundiais?

491
00:20:38,620 --> 00:20:39,821
Não, estou sozinho.

492
00:20:39,888 --> 00:20:42,758
Banda de um homem só.

493
00:20:42,824 --> 00:20:43,959
Bem, deve estar
muito bem de vida

494
00:20:44,026 --> 00:20:45,727
para voar pelo mundo todo.

495
00:20:45,794 --> 00:20:48,697
Na verdade,
é muito sacrifício, salvando

496
00:20:48,764 --> 00:20:51,566
e confiando
na boa vontade dos outros.

497
00:20:51,633 --> 00:20:53,409
Ok, eu tentei.

498
00:20:55,475 --> 00:20:59,478
Tradução:
MarcRip										
  
 


 
     

  
         


										