1
00:01:01,528 --> 00:01:06,533
Legendas.DEV

2
00:02:13,550 --> 00:02:14,969
Ei, ei!

3
00:02:19,974 --> 00:02:22,435
Bismillah. Bismillah. Allahu Akbar.

4
00:04:29,561 --> 00:04:31,022
Mas vamos para o norte em seguida.

5
00:04:32,815 --> 00:04:34,899
Para os campos de mineração.

6
00:04:34,901 --> 00:04:36,566
Bom comércio lá em cima.

7
00:04:36,568 --> 00:04:39,403
Temos um negócio para administrar, 
lembra?

8
00:04:39,405 --> 00:04:41,866
Uma pausa no trabalho nos fará bem.

9
00:05:03,888 --> 00:05:05,723
Esperar! Devo rezar.

10
00:05:12,730 --> 00:05:15,733
Nossa nova aventura espera, hein, 
minha Lila?

11
00:05:39,757 --> 00:05:41,133
Ei!

12
00:05:42,969 --> 00:05:44,470
Ei, garoto!

13
00:05:46,347 --> 00:05:48,097
Estamos no deserto, não é?

14
00:05:48,099 --> 00:05:50,515
Eu não gosto de você lavar seus 
pés fedorentos

15
00:05:50,517 --> 00:05:52,019
na minha água potável.

16
00:06:13,540 --> 00:06:15,084
Oi, amigo!

17
00:06:20,672 --> 00:06:23,968
É razoável. Você pode ficar com o 
poço. É razoável.

18
00:06:25,386 --> 00:06:26,846
Não há problema.

19
00:06:38,399 --> 00:06:39,817
Está tudo bem, Hanif.

20
00:06:40,902 --> 00:06:42,862
Termine e depois vamos.

21
00:06:53,998 --> 00:06:55,538
Vamos em breve, hein?

22
00:06:55,540 --> 00:06:57,209
Ei. É razoável.

23
00:06:59,962 --> 00:07:02,423
Venha conosco para a tribo. Sim?

24
00:07:06,844 --> 00:07:08,429
Ei! Ei, ei, ei, ei!

25
00:07:17,855 --> 00:07:19,273
Ei, ei, ei!

26
00:07:30,617 --> 00:07:32,242
Meu Deus, não! Parar!

27
00:07:32,244 --> 00:07:34,163
Deus! Parar!

28
00:07:35,873 --> 00:07:37,498
Deixe-nos ir!

29
00:07:37,500 --> 00:07:39,126
Não!

30
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Amigo, vamos sair daqui! Nós vamos 
embora!

31
00:11:38,240 --> 00:11:39,742
Lila?

32
00:11:45,122 --> 00:11:46,539
Lila?

33
00:11:54,381 --> 00:11:55,966
Lila?

34
00:11:57,343 --> 00:11:59,053
Lila?

35
00:12:08,479 --> 00:12:10,729
Lila.

36
00:12:10,731 --> 00:12:12,731
Lila? Ei.

37
00:12:12,733 --> 00:12:14,318
Ah, não.

38
00:12:16,153 --> 00:12:17,738
Ei. Boa menina.

39
00:12:28,999 --> 00:12:30,417
Um anjo.

40
00:12:32,461 --> 00:12:33,921
Venha me salvar.

41
00:12:44,639 --> 00:12:48,183
Ei. Seu rifle está quebrado.

42
00:12:48,185 --> 00:12:50,020
O que você vai fazer, me bater com 
ele?

43
00:12:52,773 --> 00:12:54,400
Qual é o seu nome, filho?

44
00:12:57,194 --> 00:13:01,238
Ah, certo. Righto, vou chamá-lo de 
Dimwit.

45
00:13:01,240 --> 00:13:04,118
Dimwitted Ghan garoto com um rifle 
bung.

46
00:13:05,286 --> 00:13:09,957
A porra... Os chineses atacaram a mim 
e a mim, parceiros.

47
00:13:11,792 --> 00:13:14,793
Eu só... Eu só preciso de um lugar 
para descansar.

48
00:13:14,795 --> 00:13:16,504
antes que os dingos me peguem.

49
00:13:25,347 --> 00:13:28,225
Lá, mas pela graça de Deus vá eu.

50
00:13:31,145 --> 00:13:32,645
Você está comigo?

51
00:14:04,677 --> 00:14:07,264
Relaxe, filho. Está vazia.

52
00:14:08,724 --> 00:14:11,852
Ei. Ei, me carregue primeiro, não é?

53
00:14:14,188 --> 00:14:16,273
Não vou embora sem isso.

54
00:14:42,883 --> 00:14:44,343
Atenção!

55
00:14:45,761 --> 00:14:47,221
Atenção!

56
00:14:48,764 --> 00:14:51,058
Senhores, atenção, por favor.

57
00:14:54,311 --> 00:14:55,894
Em nome da Coroa...

58
00:14:55,896 --> 00:14:57,189
Foda-se a Coroa!

59
00:14:59,942 --> 00:15:05,528
Três noites atrás, £3.000 em ouro 
marcado pela Coroa

60
00:15:05,530 --> 00:15:08,614
foi roubado da Mina Mount Magnet.

61
00:15:08,616 --> 00:15:11,076
Mande sua rainha aqui para buscá-la 
de volta!

62
00:15:11,078 --> 00:15:13,245
Ela pode me dividir a cama!

63
00:15:13,247 --> 00:15:14,706
Pelo amor de Deus!

64
00:15:31,765 --> 00:15:33,767
Nós somos o Esquadrão Dourado.

65
00:15:36,937 --> 00:15:39,231
Um novo braço da polícia.

66
00:15:41,108 --> 00:15:44,486
A mina do Monte Magnet foi roubada!

67
00:15:46,071 --> 00:15:47,655
Restituição...

68
00:15:49,116 --> 00:15:50,492
Punição...

69
00:15:51,827 --> 00:15:53,412
será rápido e severo.

70
00:15:54,455 --> 00:15:56,539
Se você tem informações...

71
00:15:59,209 --> 00:16:02,668
que pode levar à captura dos ladrões

72
00:16:02,670 --> 00:16:06,006
e o retorno das barras de ouro,

73
00:16:06,008 --> 00:16:08,133
reportá-lo!

74
00:16:08,135 --> 00:16:10,137
Se considerarmos útil...

75
00:16:11,430 --> 00:16:13,514
Você receberá rações...

76
00:16:14,975 --> 00:16:18,685
de farinha e sal

77
00:16:18,687 --> 00:16:22,107
e o melhor açúcar da Rainha.

78
00:22:14,167 --> 00:22:15,836
Aqui está o último deles.

79
00:22:17,503 --> 00:22:19,339
Pai, Filho e o Espírito Santo.

80
00:22:21,341 --> 00:22:24,342
Chineses atacando brancos.

81
00:22:24,344 --> 00:22:26,595
Não posso dizer que já vi isso 
antes.

82
00:22:31,768 --> 00:22:34,187
O que nós temos aqui?

83
00:22:45,407 --> 00:22:47,949
Sargento, alguém deveria ir até 
Kalgoorlie.

84
00:22:47,951 --> 00:22:49,533
Wire Perth para um rastreador.

85
00:22:49,535 --> 00:22:51,371
Mal posso esperar por um rastreador.

86
00:22:55,917 --> 00:22:57,377
Ópio, Cabo.

87
00:23:00,504 --> 00:23:03,965
Onde há chinks, há ópio, hein?

88
00:23:03,967 --> 00:23:06,009
Soldado.

89
00:23:06,011 --> 00:23:08,013
Eu... Sinto muito, pai.

90
00:23:09,555 --> 00:23:10,932
O calor.

91
00:23:12,851 --> 00:23:17,644
Lembre-se, a única razão pela qual 
alguém está aqui é ouro,

92
00:23:17,646 --> 00:23:19,898
e o ouro deixa os homens loucos, 
rapaz.

93
00:23:19,900 --> 00:23:21,399
Olhe para mim, eu não sei o que 
fazer.

94
00:23:21,401 --> 00:23:25,194
A lei é tudo o que mantém este 
inferno de um lugar juntos, OK?

95
00:23:25,196 --> 00:23:28,907
Então, mantenha-se unido, soldado.

96
00:23:28,909 --> 00:23:31,868
Essa é a nossa chance, hein? Para 
fazer um nome para nós mesmos.

97
00:23:31,870 --> 00:23:33,288
Sargento.

98
00:23:35,248 --> 00:23:37,415
Precisamos de um rastreador.

99
00:23:37,417 --> 00:23:39,834
E ainda não sabemos se estamos 
procurando chineses ou brancos.

100
00:23:39,836 --> 00:23:42,211
Quatro brancos roubaram a mina do 
Monte Magnet.

101
00:23:42,213 --> 00:23:43,838
Três brancos estavam aqui.

102
00:23:43,840 --> 00:23:46,966
e o quarto se foi, junto com o ouro.

103
00:23:46,968 --> 00:23:49,177
Então perseguimos o quarto homem.

104
00:23:49,179 --> 00:23:51,971
Sim, mas os chineses não atacam 
apenas brancos.

105
00:23:51,973 --> 00:23:54,057
Eles nem são bem-vindos em 
Goldfields.

106
00:23:54,059 --> 00:23:55,725
Eles devem ter sabido sobre o ouro.

107
00:23:55,727 --> 00:23:57,645
Bem, nós agimos sobre o que sabemos.

108
00:23:57,729 --> 00:23:59,854
Nosso homem precisa de uma fornalha,

109
00:23:59,856 --> 00:24:02,108
e seria bom se o vencêssemos.

110
00:24:05,862 --> 00:24:08,740
Sargento, devemos enterrar esses 
homens.

111
00:27:23,685 --> 00:27:26,938
Sabe, seus negros tentaram me 
envenenar.

112
00:27:45,290 --> 00:27:47,123
Eu sou Hanif.

113
00:27:47,125 --> 00:27:49,668
Hanif Gilal Abdullah.

114
00:27:55,549 --> 00:27:57,093
Mal, o que está fazer?

115
00:28:01,097 --> 00:28:03,515
Eles te mantêm vivo, Mal.

116
00:28:06,686 --> 00:28:08,394
Partimos ao nascer do sol.

117
00:28:08,396 --> 00:28:10,229
Oh, rabo de porco!

118
00:28:10,231 --> 00:28:12,356
Amigo, pensei em dormir.

119
00:28:12,358 --> 00:28:14,027
Você é fraco.

120
00:28:15,361 --> 00:28:17,028
Perdido.

121
00:28:17,030 --> 00:28:18,946
- Você faz o que eu digo.
- Bem.

122
00:28:18,948 --> 00:28:20,740
Porque você me ajudou lá atrás,

123
00:28:20,742 --> 00:28:22,574
Você acha que é o chefe, não é?

124
00:28:22,576 --> 00:28:24,704
Você tem dívidas comigo.

125
00:28:25,997 --> 00:28:27,330
Oh sim?

126
00:28:27,332 --> 00:28:28,582
Continue.

127
00:28:35,256 --> 00:28:38,134
O que é isso? É isso que você 
está procurando?

128
00:28:41,304 --> 00:28:45,892
3.000 libras em ouro marcado pela 
Coroa.

129
00:28:49,729 --> 00:28:51,981
Você não sabe o que fazer com ele, 
não é?

130
00:28:53,775 --> 00:28:55,609
Você precisa de mim.

131
00:28:57,527 --> 00:29:01,573
Eu te deixo aqui... você morre.

132
00:29:03,034 --> 00:29:06,285
Isso não te salva. Você precisa de 
mim.

133
00:29:06,287 --> 00:29:08,246
Sim, certo, certo. Sim, eu sei.

134
00:29:08,248 --> 00:29:10,416
Estou preso a você e suas namoradas.

135
00:29:19,175 --> 00:29:21,175
Você sabe... você sabe, ouro só é 
bom

136
00:29:21,177 --> 00:29:22,594
se você pode trocá-lo.

137
00:29:24,013 --> 00:29:27,056
Só um tolo tentaria trocá-lo.

138
00:29:27,058 --> 00:29:29,352
com a marca da Coroa sobre ele.

139
00:29:34,232 --> 00:29:36,067
Você é um tolo?

140
00:29:40,822 --> 00:29:43,530
Temos que derretê-los.

141
00:29:43,532 --> 00:29:45,199
Refazê-los.

142
00:29:45,201 --> 00:29:46,828
Ah, não.

143
00:29:48,620 --> 00:29:51,833
Sim. Sabe o ponto de fusão do ouro?

144
00:29:53,918 --> 00:29:58,505
1.947 graus Fahrenheit.

145
00:30:00,425 --> 00:30:02,216
Como fazemos isso?

146
00:30:02,218 --> 00:30:04,802
Kalgoorlie.

147
00:30:04,804 --> 00:30:09,140
Meu parceiro Jimmy em Kalgoorlie tem 
uma grande fornalha.

148
00:30:09,142 --> 00:30:11,225
Vai fazer o trabalho.

149
00:30:11,227 --> 00:30:13,643
Kalgoorlie dias de distância.

150
00:30:13,645 --> 00:30:16,147
Bem, você me levar lá,

151
00:30:16,149 --> 00:30:17,940
você tem o que é seu.

152
00:30:17,942 --> 00:30:19,692
Bom como ouro.

153
00:30:19,694 --> 00:30:23,070
Duas barras. Eu tomo um. Isso é 
justo.

154
00:30:23,072 --> 00:30:26,492
Ei. Ei.

155
00:30:26,575 --> 00:30:28,494
Temos um acordo?

156
00:30:29,954 --> 00:30:31,245
Ei.

157
00:30:31,247 --> 00:30:32,832
Ei.

158
00:31:39,564 --> 00:31:41,192
Seus blackfellas se foram.

159
00:31:57,417 --> 00:31:59,333
Precisamos agir rápido.

160
00:31:59,335 --> 00:32:02,171
Suas malditas namoradas de camelo 
vão nos atrasar.

161
00:32:12,098 --> 00:32:14,350
Ei, as lanças vão nos fazer ser 
notados.

162
00:32:16,477 --> 00:32:18,479
Ei, você ao menos sabe como usá-los?

163
00:32:20,440 --> 00:32:22,275
Ou são só para decoração?

164
00:32:44,629 --> 00:32:47,507
Vamos começar para leste e ficar 
fora da estrada principal.

165
00:32:49,302 --> 00:32:51,969
Vai demorar mais, mas é mais seguro.

166
00:32:51,971 --> 00:32:53,513
Então...

167
00:32:54,681 --> 00:32:56,267
isso é isso.

168
00:32:59,519 --> 00:33:01,395
Ei.

169
00:33:01,397 --> 00:33:02,815
Ei!

170
00:33:03,983 --> 00:33:06,277
Vou precisar da minha arma de volta.

171
00:33:12,574 --> 00:33:15,617
Ei, você pode jogar Ghan o quanto 
quiser.

172
00:33:15,619 --> 00:33:17,246
Conheço seu jogo.

173
00:33:19,664 --> 00:33:22,126
Você escondeu, não foi?

174
00:33:24,420 --> 00:33:25,627
E eu vou te revistar...

175
00:33:25,629 --> 00:33:27,296
Você não tem mais tiros.

176
00:33:27,298 --> 00:33:29,672
Sim. Bem, eu vou comprar mais na 
estrada.

177
00:33:29,674 --> 00:33:31,633
A estrada principal é muito 
movimentada.

178
00:33:31,635 --> 00:33:33,510
- Nós devemos...
- Ei, ouça.

179
00:33:33,512 --> 00:33:35,595
Tem alguém vindo atrás de mim e 
não me refiro aos soldados.

180
00:33:35,597 --> 00:33:37,141
Você está comigo?

181
00:33:39,060 --> 00:33:40,644
Woh?

182
00:33:41,687 --> 00:33:43,896
O diabo e seu cachorro.

183
00:33:43,898 --> 00:33:47,024
Agora, eles nos pegam antes de 
chegarmos ao Jimmy, eles vão nos 
estripar.

184
00:33:47,026 --> 00:33:49,526
- Do Jimmy? Woh...
- Do Jimmy.

185
00:33:49,528 --> 00:33:51,779
Do Jimmy. Meu parceiro em Kalgoorlie.

186
00:33:51,781 --> 00:33:54,782
Lembrar? Com a fundição?

187
00:33:54,784 --> 00:33:58,327
Ah, não. Você diz isso para me 
assustar, certo?

188
00:33:58,329 --> 00:34:00,746
Então eu te devolto a arma?

189
00:34:00,748 --> 00:34:02,664
Ei, ouça.

190
00:34:02,666 --> 00:34:06,752
Ouça, Jimmy é onde temos que 
chegar, e rápido.

191
00:34:06,754 --> 00:34:08,839
Agora, a estrada é a mais rápida.

192
00:34:08,923 --> 00:34:10,630
Então vamos precisar de proteção,

193
00:34:10,632 --> 00:34:12,341
e duas lanças não vão fazer isso,

194
00:34:12,343 --> 00:34:13,675
então vou precisar da minha arma de 
volta.

195
00:34:13,677 --> 00:34:15,635
Não.

196
00:34:15,637 --> 00:34:17,390
Então você está no controle.

197
00:34:39,203 --> 00:34:41,372
Sempre estive no controle.

198
00:34:45,084 --> 00:34:46,794
Tudo bem, pesque-o para fora.

199
00:35:01,100 --> 00:35:02,601
Oi, filho.

200
00:35:04,103 --> 00:35:05,813
Por que você está fazendo tudo isso?

201
00:35:07,773 --> 00:35:12,693
Esta terra, seu povo, levaram tudo o 
que tenho.

202
00:35:12,695 --> 00:35:15,740
Não voltarei de mãos vazias.

203
00:35:16,991 --> 00:35:19,116
Raiva.

204
00:35:19,118 --> 00:35:21,120
Essa é uma boa razão como qualquer 
outra.

205
00:35:22,621 --> 00:35:24,705
Ei. Esconda o ouro aí, não é?

206
00:35:24,707 --> 00:35:26,123
No saco de grãos.

207
00:35:26,125 --> 00:35:28,541
Por que você faz tudo isso?

208
00:35:28,543 --> 00:35:30,585
É ouro, filho.

209
00:35:30,587 --> 00:35:32,631
Um homem não precisa de uma razão.

210
00:36:06,165 --> 00:36:08,290
Ha!

211
00:36:08,292 --> 00:36:09,960
Vamos lá, vamos! Obter!

212
00:36:49,041 --> 00:36:52,211
Não se preocupe, ele vai seguir em 
frente. Espere aqui um momento.

213
00:37:22,532 --> 00:37:24,241
Fergal.

214
00:37:24,243 --> 00:37:26,120
Segure a estrada norte.

215
00:37:27,955 --> 00:37:29,496
Senhores!

216
00:37:29,498 --> 00:37:30,875
Segure-o lá.

217
00:37:38,590 --> 00:37:40,592
Cuidado com os cavalos, Sammy.

218
00:37:53,689 --> 00:37:55,274
Hanif.

219
00:37:59,987 --> 00:38:02,696
- É você, é você.
- Sadhu?

220
00:38:02,698 --> 00:38:04,448
Assalamu Alaikum.

221
00:38:04,450 --> 00:38:06,534
Salam alaikum.

222
00:38:10,456 --> 00:38:12,998
Conheço a velha de Jundah qualquer 
dia, não é?

223
00:38:13,000 --> 00:38:15,878
Onde é que ele está? Onde estão os 
camelos?

224
00:38:18,798 --> 00:38:20,716
Você está bem?

225
00:38:23,302 --> 00:38:25,719
Quem é seu amigo branco?

226
00:38:25,721 --> 00:38:28,057
Ele é... Ele é um...

227
00:38:29,099 --> 00:38:31,016
Ele é um garimpeiro.

228
00:38:31,018 --> 00:38:33,435
Sou o guia dele.

229
00:38:33,437 --> 00:38:34,939
Sadhu!

230
00:38:46,658 --> 00:38:48,869
Hanif. Qual é o problema?

231
00:38:50,746 --> 00:38:52,331
Onde está Jundah?

232
00:38:53,499 --> 00:38:54,917
Me conta.

233
00:38:55,918 --> 00:38:57,336
Ido.

234
00:39:00,339 --> 00:39:01,799
Ele se foi.

235
00:39:04,509 --> 00:39:07,763
Hge... ele tem... ele tem tifoide.

236
00:39:09,139 --> 00:39:10,682
E doente.

237
00:39:23,362 --> 00:39:25,655
Sadhu. Sadhu.

238
00:39:26,824 --> 00:39:28,991
Lila e Arisha...

239
00:39:28,993 --> 00:39:32,371
eles estão sob o nome de Jundah.

240
00:39:33,663 --> 00:39:36,541
Se os soldados pedirem meus papéis, 
eu sou multado.

241
00:39:45,217 --> 00:39:47,052
Ghan sangrento!

242
00:39:50,180 --> 00:39:52,389
- Ei, ei, ei, ei.
- Fora do meu caminho!

243
00:39:52,391 --> 00:39:54,391
Ele é um amigo. Ele é um amigo, 
certo?

244
00:39:54,393 --> 00:39:56,268
- Ele nos salva. Ele nos salva.
- Saia do meu caminho.

245
00:39:56,270 --> 00:39:58,519
Para os dois lados. Para os dois 
lados. Olhar.

246
00:39:58,521 --> 00:40:00,856
Eles verificam e questionam 
mercadorias.

247
00:40:00,858 --> 00:40:03,692
Eles não vão verificar 11 camelos 
de propriedade do Chadwick Freight.

248
00:40:03,694 --> 00:40:04,943
Bem?

249
00:40:04,945 --> 00:40:06,739
- Olhar...
- Tudo em ordem aqui?

250
00:40:09,408 --> 00:40:10,908
Sim, soldado.

251
00:40:10,910 --> 00:40:13,576
Eu só pensei ter visto um cara Ghan 
que me devia dinheiro,

252
00:40:13,578 --> 00:40:16,662
Mas... Sim, não é ele.

253
00:40:16,664 --> 00:40:18,834
Todos parecem iguais, não é?

254
00:40:25,716 --> 00:40:29,134
Ei, perdão, soldado, você... 
vocês, amigos,

255
00:40:29,136 --> 00:40:32,262
estão caçando algum tipo de 
fornalha secreta, certo?

256
00:40:32,264 --> 00:40:34,306
Para pegar aqueles ladrões de ouro?

257
00:40:34,308 --> 00:40:37,434
Agora, olha, eu... Não sou um 
delator, mas...

258
00:40:37,436 --> 00:40:39,602
Há um homem de sebo.

259
00:40:39,604 --> 00:40:41,063
Ele é irlandês.

260
00:40:41,065 --> 00:40:44,691
Você sabe? Ele queima gorduras 
animais em um caldeirão.

261
00:40:44,693 --> 00:40:48,987
Ele instalou uma grande fornalha 
sangrenta,

262
00:40:48,989 --> 00:40:51,323
"para queimar o lixo", diz ele.

263
00:40:51,325 --> 00:40:54,495
Mas eu te digo... Eu te digo, parece 
mais para mim como...

264
00:40:56,872 --> 00:40:59,750
Não sou um delator, sou apenas um 
bom homem da Rainha, sabe?

265
00:41:07,466 --> 00:41:08,508
Esperar.

266
00:41:10,094 --> 00:41:11,634
Você deve dizer ao sargento.

267
00:41:11,636 --> 00:41:12,928
Não, eu te disse, filho.

268
00:41:12,930 --> 00:41:15,766
Ele é sobre... cerca de uma milha 
fora de Yalgoo.

269
00:41:29,738 --> 00:41:31,488
Sadhu viaja para Kalgoorlie.

270
00:41:31,490 --> 00:41:33,323
Ele nos convida para ir com ele.

271
00:41:33,325 --> 00:41:36,078
Eu digo para nos escondermos como 
parte da equipe de Sadhu.

272
00:41:45,628 --> 00:41:47,172
Lanças ensanguentadas.

273
00:42:00,643 --> 00:42:03,061
Nunca mais se fale de si mesmo.

274
00:42:03,063 --> 00:42:05,232
E livre-se dessas lanças...

275
00:42:06,275 --> 00:42:07,693
ou eu vou.

276
00:42:10,362 --> 00:42:11,864
De nada.

277
00:42:19,204 --> 00:42:22,831
Seu companheiro Ghan, pode atestar os 
homens dele?

278
00:42:22,833 --> 00:42:26,837
Sim. Trabalhei com eles, para 
chadwick freight, por um tempo.

279
00:42:29,006 --> 00:42:31,216
Ei, não me faça arrepender disso.

280
00:42:40,726 --> 00:42:42,558
Hanif?

281
00:42:42,560 --> 00:42:44,897
É verdade, sobre Jundah?

282
00:43:24,770 --> 00:43:26,644
Levar.

283
00:43:26,646 --> 00:43:28,648
Quase tão bom quanto datas secas.

284
00:43:30,067 --> 00:43:31,944
É uma terra dura.

285
00:43:34,113 --> 00:43:36,612
Mas, para aqueles que sabem onde 
procurar,

286
00:43:36,614 --> 00:43:38,616
oferece pequenos presentes.

287
00:43:42,121 --> 00:43:43,787
E grande.

288
00:43:43,789 --> 00:43:45,665
Você é um garimpeiro, não é?

289
00:43:47,667 --> 00:43:50,460
Só mais um tolo que coça um pouco 
na sujeira.

290
00:43:50,462 --> 00:43:51,627
Mm.

291
00:43:51,629 --> 00:43:53,298
Onde estão suas ferramentas?

292
00:43:55,217 --> 00:43:57,635
Por que você e ele não rezam com 
eles?

293
00:44:01,265 --> 00:44:04,101
Sou sikh, não muçulmano.

294
00:44:06,061 --> 00:44:08,311
Hindu.

295
00:44:08,313 --> 00:44:12,357
Majid e Adeeb são muçulmanos 
sunitas,

296
00:44:12,359 --> 00:44:16,153
mas Majid do Baluchistão, Adeeb do 
Afeganistão.

297
00:44:16,155 --> 00:44:17,698
E Kourosh...

298
00:44:19,199 --> 00:44:21,910
Muçulmano xiita, Pérsia.

299
00:44:23,495 --> 00:44:24,995
E quanto a ele?

300
00:44:24,997 --> 00:44:26,707
Por que ele não está rezando?

301
00:44:30,543 --> 00:44:31,962
Afegão.

302
00:44:36,674 --> 00:44:39,469
Além disso, não posso falar por 
Hanif.

303
00:44:41,554 --> 00:44:43,679
Somos de Punjab, Índia.

304
00:44:43,681 --> 00:44:46,224
Você nos chama de "Ghans" porque é 
mais fácil.

305
00:44:46,226 --> 00:44:48,312
Você não está errado sobre isso, 
companheiro.

306
00:45:46,535 --> 00:45:48,080
Um pouco de água, chefe?

307
00:45:51,333 --> 00:45:52,751
Dois xelins por galão.

308
00:45:55,045 --> 00:45:57,881
Isso aí diz um. Um xelim.

309
00:46:00,759 --> 00:46:02,928
Pode ler sangrenta, hein? Que tal 
isso?

310
00:46:04,512 --> 00:46:06,473
Sim, chefe.

311
00:46:07,598 --> 00:46:09,226
Eu só tenho seis pence também.

312
00:46:11,228 --> 00:46:12,938
Não vai ganhar muito por isso, 
garoto.

313
00:46:23,490 --> 00:46:25,282
Mas estamos com muita sede...

314
00:46:25,284 --> 00:46:26,534
Chefe.

315
00:48:19,064 --> 00:48:20,523
O saco de grãos estourou.

316
00:48:22,734 --> 00:48:24,734
Que?

317
00:48:24,736 --> 00:48:26,903
O ouro está seguro. Eu coloquei na 
mochila.

318
00:48:26,905 --> 00:48:28,198
É seguro.

319
00:48:29,241 --> 00:48:30,909
Ei, é seguro. É seguro.

320
00:48:31,910 --> 00:48:33,245
Bem? É seguro.

321
00:48:36,664 --> 00:48:38,915
O que é isto? O que é isto?

322
00:48:38,917 --> 00:48:40,333
O que é isto?

323
00:48:40,335 --> 00:48:41,418
- Ei!
- Hey-hey-hey!

324
00:48:41,420 --> 00:48:43,546
Você não tem o direito de tê-los, 
filho.

325
00:49:07,821 --> 00:49:09,404
Eu interpreto o vencedor, hein?

326
00:49:09,406 --> 00:49:11,489
Estou feliz em vencê-lo a seguir.

327
00:49:11,491 --> 00:49:12,991
Tenha cuidado.

328
00:49:12,993 --> 00:49:15,495
A única vez que vi alguém bater em 
Jundah.

329
00:49:20,250 --> 00:49:21,667
Ooh, o que você está fazendo?

330
00:49:25,255 --> 00:49:27,382
Sadhu disse que você vende seus 
camelos.

331
00:49:37,684 --> 00:49:39,144
Sim.

332
00:49:41,396 --> 00:49:44,024
Para pagar minha viagem para casa.

333
00:49:49,404 --> 00:49:50,989
Esta terra me derrotou.

334
00:49:53,825 --> 00:49:55,869
Não há outra razão para você ir 
agora?

335
00:50:00,749 --> 00:50:02,876
Ou por que você para de rezar?

336
00:50:09,424 --> 00:50:13,051
O que você e Jundah pensaram, 
deixando Chadwick?

337
00:50:13,053 --> 00:50:15,136
Adeeb...

338
00:50:15,138 --> 00:50:18,056
Você deveria ter ficado. Manteve a 
cabeça baixa.

339
00:50:18,058 --> 00:50:20,350
Ganhe dinheiro. Vá para casa um 
herói.

340
00:50:20,352 --> 00:50:22,354
Foi tolice.

341
00:50:27,150 --> 00:50:29,027
Essa coroa...

342
00:50:30,028 --> 00:50:32,447
Esta coroa está em nossas terras.

343
00:50:38,036 --> 00:50:40,330
Nós não viemos aqui como 
condenados...

344
00:50:42,082 --> 00:50:44,332
mas somos prisioneiros...

345
00:50:44,334 --> 00:50:45,668
para isso.

346
00:50:47,545 --> 00:50:49,670
Jundah queria ser seu próprio homem,

347
00:50:49,672 --> 00:50:51,630
com seu próprio negócio.

348
00:50:51,632 --> 00:50:54,052
Agora ele está morto.

349
00:50:56,512 --> 00:50:58,763
Eu compartilhei o sonho dele.

350
00:50:58,765 --> 00:51:01,891
É por isso que ele me escolheu para 
ser seu parceiro, Adeeb,

351
00:51:01,893 --> 00:51:03,642
Você não.

352
00:51:03,644 --> 00:51:05,521
Eu sei que te machucou.

353
00:51:12,904 --> 00:51:14,821
- Hey-hey-hey! Ei!
- Hanif!

354
00:51:14,823 --> 00:51:16,366
Suficiente!

355
00:51:23,748 --> 00:51:25,208
Sentar.

356
00:51:26,334 --> 00:51:27,711
Sentar!

357
00:51:44,769 --> 00:51:46,229
Jogue seu jogo.

358
00:53:34,212 --> 00:53:35,546
O que aconteceu?

359
00:53:37,631 --> 00:53:39,257
O que aconteceu? O que aconteceu?

360
00:53:39,259 --> 00:53:41,050
Você estragou tudo, filho. Vamos 
embora agora.

361
00:53:41,052 --> 00:53:43,219
Espere, não!

362
00:53:43,221 --> 00:53:45,221
Pegue os camelos.

363
00:53:45,223 --> 00:53:46,557
Pressa!

364
00:53:49,060 --> 00:53:51,520
Eu o peguei em nosso equipamento, 
ladrão.

365
00:53:52,646 --> 00:53:54,274
Não quero mais problemas.

366
00:54:01,281 --> 00:54:02,699
Ele vem conosco por uma milha.

367
00:54:03,825 --> 00:54:05,783
Ei! Anda logo!

368
00:54:05,785 --> 00:54:07,287
Mas, Arisha...!

369
00:54:14,961 --> 00:54:16,919
Ei. Parar!

370
00:54:16,921 --> 00:54:18,381
Parar!

371
00:54:31,269 --> 00:54:32,687
Agora vá embora.

372
00:54:33,855 --> 00:54:35,774
E não nos siga.

373
00:54:42,280 --> 00:54:43,614
Vamos.

374
00:54:46,075 --> 00:54:47,702
Hanif...

375
00:54:50,872 --> 00:54:52,290
não vá com ele.

376
00:54:56,294 --> 00:54:57,837
Hanif...

377
00:55:01,299 --> 00:55:02,717
Eu sou... Desculpa.

378
00:55:22,904 --> 00:55:26,364
Ele deve ter visto o ouro quando o 
saco de grãos estourou.

379
00:55:26,366 --> 00:55:28,449
Bem, se você tivesse sido honesto,

380
00:55:28,451 --> 00:55:30,868
nada disso teria funcionado assim.

381
00:55:30,870 --> 00:55:32,330
- Eu trabalhei com ele!
- Ei! Ei!

382
00:55:33,873 --> 00:55:36,332
- Eu rezei com ele!
- Ei! Ei, ei, ei.

383
00:55:36,334 --> 00:55:38,044
Ei. Ei, não seja grosso.

384
00:55:39,921 --> 00:55:42,504
Ele teria contado aos outros. Então 
o que teria acontecido?

385
00:55:42,506 --> 00:55:46,467
Ele era um de qualquer maneira, do 
jeito que ele falou com você.

386
00:55:46,469 --> 00:55:47,468
Sim, eu...

387
00:55:47,470 --> 00:55:49,387
Eu pensei que você ia...

388
00:55:49,389 --> 00:55:53,768
Eu pensei que você ia matá-lo lá 
por um segundo.

389
00:56:08,157 --> 00:56:09,658
Ei.

390
00:56:11,494 --> 00:56:15,037
Esse ouro... este ouro é a sua chance

391
00:56:15,039 --> 00:56:17,957
para ser seu próprio homem,

392
00:56:17,959 --> 00:56:19,543
assim como você sonhou.

393
00:56:22,088 --> 00:56:25,256
Ei.

394
00:56:25,258 --> 00:56:29,844
Formamos uma boa equipe, filho, você 
e eu.

395
00:56:29,846 --> 00:56:32,098
Só temos que fazer isso, certo?

396
00:56:33,141 --> 00:56:37,059
Você e eu... você e eu contra o 
maldito monte deles.

397
00:56:37,061 --> 00:56:38,518
Sim?

398
00:56:38,520 --> 00:56:40,398
Você está comigo? Eh?

399
00:56:41,816 --> 00:56:43,234
Você está comigo?

400
00:56:52,076 --> 00:56:54,704
Ah, sim.

401
00:57:18,728 --> 00:57:20,897
Essa pele não vai durar até de 
manhã.

402
00:57:26,568 --> 00:57:28,780
Eles estão ganhando de nós.

403
00:57:30,198 --> 00:57:32,283
Yates e seu cachorro mestiço.

404
00:57:34,327 --> 00:57:35,743
Há uma lei entre os garimpeiros

405
00:57:35,745 --> 00:57:38,996
Você... você pega um homem roubando 
seu ouro,

406
00:57:38,998 --> 00:57:41,290
é um jogo justo para cortar sua 
orelha fora,

407
00:57:41,292 --> 00:57:43,625
marcá-lo como um ladrão.

408
00:57:43,627 --> 00:57:45,795
Tudo que você precisa saber, Yates 
nos alcança,

409
00:57:45,797 --> 00:57:47,880
Ele vai... Ele vai levar mais do que 
uma orelha.

410
00:57:47,882 --> 00:57:50,049
Sua orelha. Não é meu.

411
00:57:50,051 --> 00:57:52,971
Não, não. Você está esquecendo, 
filho- nós somos parceiros.

412
00:57:55,098 --> 00:57:56,515
Não somos parceiros.

413
00:58:04,983 --> 00:58:08,608
"Lá, mas pela graça de Deus" -

414
00:58:08,610 --> 00:58:11,653
Você diz isso para mim.

415
00:58:11,655 --> 00:58:14,614
Só Deus sabe o que você fez.

416
00:58:14,616 --> 00:58:16,784
Oh, diz você, hein?

417
00:58:16,786 --> 00:58:18,830
Um Ghan sem Deus.

418
00:58:26,004 --> 00:58:28,089
Já ouviu falar da tribo Kalkadoon?

419
00:58:30,925 --> 00:58:35,512
Oh, eles eram um... eles eram uma 
multidão feroz, o Kalkadoon.

420
00:58:37,514 --> 00:58:42,268
A Coroa decreta suas terras como o 
principal país de pastagem de gado.

421
00:58:42,270 --> 00:58:45,815
Sim, carne. Você está comigo?

422
00:58:50,527 --> 00:58:51,944
Oh, eles colocaram um...

423
00:58:51,946 --> 00:58:55,781
eles fizeram uma luta helluva, o 
Kalkadoon...

424
00:58:55,783 --> 00:58:57,532
Você pode imaginar?

425
00:58:57,534 --> 00:59:01,205
600 negros, reunidos.

426
00:59:03,332 --> 00:59:05,376
Homens e mulheres, crianças...

427
00:59:08,171 --> 00:59:11,174
dilacerado pelo fogo do mosquete.

428
00:59:13,092 --> 00:59:14,260
Massacrados.

429
00:59:17,972 --> 00:59:19,388
Mas, minha palavra, você nunca provou

430
00:59:19,390 --> 00:59:22,852
um corte tão suculento de carne 
antes.

431
00:59:27,564 --> 00:59:30,357
Não há graça de Deus aqui, filho.

432
00:59:30,359 --> 00:59:32,818
É só a terra...

433
00:59:32,820 --> 00:59:35,406
e todos os seus despojos.

434
00:59:39,911 --> 00:59:44,082
Mais cedo você percebe isso, você 
vai para casa um homem rico.

435
01:00:30,128 --> 01:00:32,336
Sargento.

436
01:00:32,338 --> 01:00:35,131
Fale, cabo.

437
01:00:35,133 --> 01:00:39,634
Nós cavalgamos para o sul em boatos 
altamente convenientes

438
01:00:39,636 --> 01:00:43,139
de um homem, mas seu filho 
testemunhou.

439
01:00:43,141 --> 01:00:45,768
Parece-me um pouco tênue, senhor.

440
01:00:48,938 --> 01:00:51,065
Está chamando meu filho de mentiroso?

441
01:00:52,900 --> 01:00:55,194
Não, o homem...

442
01:00:56,404 --> 01:00:57,945
Woh... que contou ao Sam sobre...

443
01:00:57,947 --> 01:01:00,990
do sebo Yalgoo homem.

444
01:01:00,992 --> 01:01:02,449
Nenhum de nós o viu.

445
01:01:02,451 --> 01:01:05,288
Não podíamos julgar seu caráter, 
sua credibilidade.

446
01:01:06,998 --> 01:01:09,083
Nem sabemos o nome dele.

447
01:01:14,671 --> 01:01:18,342
Chame meu filho de mentiroso de 
novo...

448
01:01:19,676 --> 01:01:21,678
e eu vou enterrá-lo no deserto.

449
01:01:24,098 --> 01:01:25,515
Montar!

450
01:01:41,115 --> 01:01:43,240
Esta é a lei!

451
01:01:43,242 --> 01:01:45,242
Saia agora!

452
01:01:45,244 --> 01:01:48,120
Você está cercado!

453
01:01:48,122 --> 01:01:51,417
Saia agora!

454
01:01:54,378 --> 01:01:56,130
Ou vamos forçar nossa insição!

455
01:01:57,715 --> 01:01:59,175
Podemos ouvi-lo lá dentro!

456
01:02:03,763 --> 01:02:06,180
Voltar! Ele está armado!

457
01:02:06,182 --> 01:02:07,475
Abaixe-se!

458
01:02:11,854 --> 01:02:15,022
Parar! Parar! Desculpa!

459
01:02:15,024 --> 01:02:16,023
Largue sua arma!

460
01:02:16,025 --> 01:02:17,733
Como Deus é minha testemunha,

461
01:02:17,735 --> 01:02:19,902
Eu me rendo!

462
01:02:19,904 --> 01:02:22,780
Apenas... por favor, não atire no 
pobre Aiden!

463
01:02:22,782 --> 01:02:27,036
Vire sua orelha para minha súplica. 
Em sua justiça, ouça-me.

464
01:02:28,037 --> 01:02:29,535
Não julgue seu servo.

465
01:02:29,537 --> 01:02:34,208
Nada que vidas possa se justificar 
diante de você.

466
01:02:34,210 --> 01:02:36,460
O inimigo perseguiu meu espírito,

467
01:02:36,462 --> 01:02:37,795
Ele esmagou minha vida...

468
01:02:37,797 --> 01:02:40,089
Para cima! Para cima, sua imundície!

469
01:02:40,091 --> 01:02:41,423
As pessoas precisam de velas!

470
01:02:41,425 --> 01:02:43,633
... UH... As lâmpadas precisam de 
óleo!

471
01:02:43,635 --> 01:02:45,010
... UH...

472
01:02:45,012 --> 01:02:47,553
Motores a vapor precisam... precisa 
de lubrificante.

473
01:02:47,555 --> 01:02:50,017
Mas... mas as pessoas...

474
01:02:50,101 --> 01:02:51,894
tratar Aiden como se ele fosse um 
leproso!

475
01:02:53,229 --> 01:02:55,645
Então eu atirei no gado deles.

476
01:02:55,647 --> 01:02:58,776
Mas isso é porque eles vagaram na 
terra de Aiden!

477
01:03:01,611 --> 01:03:03,653
A vaca morta?

478
01:03:03,655 --> 01:03:06,448
Aiden. Ao redor do celeiro, não?

479
01:03:06,450 --> 01:03:09,203
Acha que estamos aqui porque atirou 
no gado de alguém?

480
01:03:11,579 --> 01:03:12,915
Sim.

481
01:03:14,917 --> 01:03:16,419
Sim.

482
01:03:21,340 --> 01:03:24,258
Ei! A mina mount magnet!

483
01:03:24,260 --> 01:03:25,801
Hein?! Quem roubou?!

484
01:03:25,803 --> 01:03:28,594
O ouro, idiota! O ouro!

485
01:03:28,596 --> 01:03:30,973
Quem roubou?! Me conta!

486
01:03:30,975 --> 01:03:32,808
Pai! Parar! Parar!

487
01:03:32,810 --> 01:03:34,059
Me conta!

488
01:03:34,061 --> 01:03:35,354
Ah, sim!

489
01:03:36,147 --> 01:03:38,107
Seja um homem de merda!

490
01:03:40,693 --> 01:03:43,235
O homem com quem falou na cidade...

491
01:03:43,237 --> 01:03:45,404
Ele... Está tudo bem, está tudo 
bem. Está tudo bem, está tudo bem. 
Bem?

492
01:03:45,406 --> 01:03:46,654
Quem era ele? O que é que ele te 
disse?

493
01:03:46,656 --> 01:03:47,865
Como ele era?

494
01:03:47,867 --> 01:03:49,825
- Eu te avisei...
- Diga-me de novo!

495
01:03:49,827 --> 01:03:51,078
Sargento?

496
01:03:53,372 --> 01:03:55,458
Do tiroteio.

497
01:03:56,834 --> 01:03:59,837
E isso... daqui, agora mesmo.

498
01:04:04,342 --> 01:04:06,135
Não me atrase.

499
01:04:08,304 --> 01:04:10,431
Olhe, debaixo da tampa.

500
01:04:15,686 --> 01:04:17,602
Onde você conseguiu isso?

501
01:04:17,604 --> 01:04:19,023
No desfiladeiro. Sou eu, remédio!

502
01:04:20,107 --> 01:04:22,523
O desfiladeiro?

503
01:04:22,525 --> 01:04:24,362
Que desfiladeiro,?

504
01:04:29,325 --> 01:04:33,534
Ei, se alguma vez você fosse 
começar a rezar de novo,

505
01:04:33,536 --> 01:04:35,661
agora seria a hora.

506
01:04:35,663 --> 01:04:37,333
Uma oração por água seria bom.

507
01:04:40,711 --> 01:04:43,544
Ei, coloque-nos... definir-nos para 
baixo.

508
01:04:43,546 --> 01:04:46,006
Só quero esticar as pernas.

509
01:04:46,008 --> 01:04:47,592
Ei.

510
01:04:48,593 --> 01:04:50,304
Oosh.

511
01:05:00,605 --> 01:05:04,193
Ei. Ei. Para cima, para cima. Para 
cima, para cima. Para cima, para cima.

512
01:05:10,324 --> 01:05:11,700
Lila!

513
01:05:12,534 --> 01:05:14,659
Lila!

514
01:05:14,661 --> 01:05:16,205
Lila!

515
01:05:17,539 --> 01:05:19,582
Lila!

516
01:05:26,715 --> 01:05:28,426
Lila!

517
01:05:30,261 --> 01:05:31,929
Lila!

518
01:05:39,519 --> 01:05:41,439
Ela encontrou água.

519
01:05:43,357 --> 01:05:45,525
Ela encontrou água!

520
01:06:38,829 --> 01:06:40,329
Sem essa.

521
01:06:40,331 --> 01:06:41,749
Vamos lá, seu idiota.

522
01:06:42,875 --> 01:06:44,293
Você não está vazio.

523
01:06:50,132 --> 01:06:51,717
Encontro palmas, da minha terra natal.

524
01:06:53,010 --> 01:06:55,304
Deve ter 30 anos, talvez mais.

525
01:06:59,808 --> 01:07:02,142
Os primeiros cameleers a chegar

526
01:07:02,144 --> 01:07:04,021
deve ter parado aqui para a água.

527
01:07:20,496 --> 01:07:22,580
Então, por que você foi enviado 
aqui, hein?

528
01:07:24,750 --> 01:07:26,708
O que, você roubou um pão, não é?

529
01:07:26,710 --> 01:07:28,462
Ou você beija um camelo?

530
01:07:31,340 --> 01:07:33,882
O meu pai.

531
01:07:33,884 --> 01:07:35,803
Um comerciante.

532
01:07:37,054 --> 01:07:39,223
Ele me mandou aqui quando eu tinha 17 
anos.

533
01:07:40,349 --> 01:07:42,224
Não tive notícias dele desde então.

534
01:07:42,226 --> 01:07:44,059
Ah, não.

535
01:07:44,061 --> 01:07:46,061
Então é disso que se trata, não é?

536
01:07:46,063 --> 01:07:49,064
Ir para casa como um herói? Sim?

537
01:07:49,066 --> 01:07:52,484
Ganhe o respeito do papai depois que 
ele te deixar de lado aqui, hein?

538
01:07:52,486 --> 01:07:54,069
Não, amigo, eu...

539
01:07:54,071 --> 01:07:57,239
Ei, eu vi você.

540
01:07:57,241 --> 01:07:58,824
Eu vi você.

541
01:07:58,826 --> 01:08:01,326
Sim. É a coroa, não é?

542
01:08:01,328 --> 01:08:03,872
A coroa. Vingança.

543
01:08:03,956 --> 01:08:05,914
O que é essa coisa?

544
01:08:05,916 --> 01:08:08,917
"Um homem de ira provoca conflitos,

545
01:08:08,919 --> 01:08:14,089
"enquanto um homem de raiva causa 
muita transgressão."

546
01:08:14,091 --> 01:08:15,843
Você é um homem zangado?

547
01:08:17,845 --> 01:08:20,345
As cicatrizes que você tem.

548
01:08:20,347 --> 01:08:22,975
Coobering diz que são de lanças.

549
01:08:25,227 --> 01:08:27,520
Antes, você fala sobre um massacre.

550
01:08:29,732 --> 01:08:31,608
O Kalkadoon.

551
01:08:37,448 --> 01:08:39,114
Ah, aí está.

552
01:08:39,116 --> 01:08:40,407
Ah, aí está. É isso aí.

553
01:08:40,409 --> 01:08:42,575
Está cheio em seus olhos. Estou 
vendo.

554
01:08:42,577 --> 01:08:44,535
Que auto-justiça. Eu vi você.

555
01:08:44,537 --> 01:08:46,371
Você acha que é mais alto do que 
tu, hein?

556
01:08:46,373 --> 01:08:47,873
Silenciosamente me julgando?

557
01:08:47,875 --> 01:08:49,374
O tempo todo estendendo a mão para 
mim ouro,

558
01:08:49,376 --> 01:08:51,128
como qualquer tolo ganancioso?

559
01:08:53,130 --> 01:08:55,839
Eu deveria... Eu deveria te cortar de 
joelhos.

560
01:08:55,841 --> 01:08:56,673
Ei, ei...

561
01:08:56,675 --> 01:08:57,841
Corte-o de joelhos

562
01:08:57,843 --> 01:09:00,262
e mandá-lo para a sujeira como o 
resto de nós, hein?

563
01:09:04,141 --> 01:09:08,143
Vamos, só estou arrancando sua 
corrente, filho.

564
01:09:08,145 --> 01:09:10,314
Amigo, você é um maluco, filho.

565
01:09:11,440 --> 01:09:13,484
Você é um maldito maluco.

566
01:09:18,030 --> 01:09:20,908
Oh, eu não posso obter esse fedor 
ruim fora de mim.

567
01:09:24,787 --> 01:09:27,289
É melhor que este maldito 
desfiladeiro seja real, hein?

568
01:09:42,971 --> 01:09:45,349
Pegue comida em você, soldado.

569
01:09:50,354 --> 01:09:52,439
Seu pai está orgulhoso de você.

570
01:09:53,482 --> 01:09:55,192
Não estaria aqui de outra forma.

571
01:10:10,958 --> 01:10:12,499
Mal, o que está fazendo?

572
01:10:12,501 --> 01:10:14,209
Fuckin' Yates! Yates está lá!

573
01:10:14,211 --> 01:10:15,460
de olhos verdes.

574
01:10:15,462 --> 01:10:17,045
Ele está lá, com o cachorro.

575
01:10:17,047 --> 01:10:18,506
Você pode ouvi-lo uivando?

576
01:10:19,632 --> 01:10:20,673
Anjo da morte,

577
01:10:20,675 --> 01:10:24,219
me caçando aos portões do inferno 
por tudo que fiz.

578
01:10:24,221 --> 01:10:26,223
Não posso deixá-lo me levar, filho.

579
01:10:27,349 --> 01:10:28,726
Eu vou mostrar a ele.

580
01:10:32,520 --> 01:10:35,689
Não, é melhor eu guardar um pouco.

581
01:10:35,691 --> 01:10:37,860
É melhor guardar um pouco para 
quando precisar deles.

582
01:10:40,070 --> 01:10:41,820
Mal, o que está fazer?

583
01:10:41,822 --> 01:10:43,405
A arma.

584
01:10:43,407 --> 01:10:45,117
Deixe-me cuidar disso.

585
01:10:46,534 --> 01:10:47,993
Você confia em mim, hein?

586
01:10:47,995 --> 01:10:49,786
Mal...

587
01:10:49,788 --> 01:10:51,288
Mal, o que está fazer?

588
01:10:51,290 --> 01:10:52,833
Somos parceiros, não é?

589
01:10:55,585 --> 01:10:57,045
Sim?

590
01:11:02,801 --> 01:11:04,261
É melhor para mim.

591
01:11:06,679 --> 01:11:08,681
Provavelmente nem sabe como usá-lo...

592
01:11:10,600 --> 01:11:12,436
Muito menos mirar.

593
01:11:24,281 --> 01:11:25,949
Conheço esse lugar.

594
01:11:29,577 --> 01:11:31,705
Esse é o nosso jeito.

595
01:11:34,708 --> 01:11:36,418
Não, Jimmy é por aqui.

596
01:11:42,548 --> 01:11:44,966
Mas Kalgoorlie é por aqui.

597
01:11:44,968 --> 01:11:47,637
Não, Jimmy não está em Kal, amigo.

598
01:11:50,724 --> 01:11:53,557
Não poderia ter você me deslizando 
ouro e então...

599
01:11:53,559 --> 01:11:57,147
indo e fazendo um acordo com Jimmy 
você mesmo.

600
01:12:03,320 --> 01:12:05,322
Oh, você está ficando com medo, 
não é?

601
01:12:06,949 --> 01:12:08,323
Amigo, você...

602
01:12:08,325 --> 01:12:10,325
Amigo, você deveria ter ido embora 
com sua máfia blackfella.

603
01:12:10,327 --> 01:12:12,204
em vez de vir comigo.

604
01:12:16,166 --> 01:12:18,168
Sem essa.

605
01:12:52,535 --> 01:12:55,536
Ei, seu camelo não vai ser capaz de 
chegar aqui.

606
01:12:55,538 --> 01:12:59,249
Apenas esconda... escondê-la e suas 
lanças e merda em algum lugar...

607
01:12:59,251 --> 01:13:00,961
e apenas traga o ouro para baixo com 
você.

608
01:13:11,013 --> 01:13:12,555
Ah, não!

609
01:13:17,269 --> 01:13:19,104
Estamos quase lá, filho.

610
01:14:27,214 --> 01:14:28,966
Quem é esse?

611
01:14:31,301 --> 01:14:33,592
Onde estão nossos homens?

612
01:14:33,594 --> 01:14:35,345
Ei, é uma longa história.

613
01:14:35,347 --> 01:14:36,890
Prefiro dizer uma vez.

614
01:14:37,891 --> 01:14:39,517
Onde está o Jimmy?

615
01:14:41,186 --> 01:14:42,978
Você fala agora, Sr. Riley.

616
01:14:42,980 --> 01:14:46,356
Onde estão nossos homens?

617
01:14:46,358 --> 01:14:48,651
Ei. Hey, Jimmy.

618
01:14:55,367 --> 01:14:56,783
Zhan Mei não se lembra.

619
01:14:56,785 --> 01:14:59,995
fazendo acordo com o garoto Ghan, Sr. 
Riley.

620
01:14:59,997 --> 01:15:01,037
Eu não teria...

621
01:15:01,039 --> 01:15:04,124
Eu não teria conseguido sem ele, 
Jimmy.

622
01:15:04,126 --> 01:15:07,503
Também não teria sido capaz de 
trazer isso.

623
01:15:17,055 --> 01:15:19,264
Ei, você deveria ter enviado mais 
homens, Jimmy.

624
01:15:19,266 --> 01:15:20,934
Eu quase não consegui.

625
01:15:22,643 --> 01:15:23,935
Mal. Mal. Mal.

626
01:15:23,937 --> 01:15:25,981
Mal...

627
01:15:31,862 --> 01:15:34,154
Lá.

628
01:15:34,156 --> 01:15:36,033
Sentar.

629
01:16:46,478 --> 01:16:48,144
Sem olhar!

630
01:16:48,146 --> 01:16:49,896
Você não vai!

631
01:16:49,898 --> 01:16:51,900
Você não olha!

632
01:17:30,521 --> 01:17:32,523
Mal, o que está fazer?

633
01:17:36,236 --> 01:17:38,155
Que... O que é que está a fazer?

634
01:17:55,671 --> 01:17:58,967
Me prometeram uma parte do ouro.

635
01:18:13,481 --> 01:18:14,983
Mal, o que está fazer?

636
01:18:15,859 --> 01:18:17,692
Mal. Mal.

637
01:18:17,694 --> 01:18:19,694
Mal, por favor, acorde.

638
01:18:19,696 --> 01:18:20,987
Por favor.

639
01:18:20,989 --> 01:18:21,990
Por favor, me responda, Mal.

640
01:18:26,119 --> 01:18:27,996
Mal...

641
01:18:34,127 --> 01:18:36,711
Riley deve descansar.

642
01:18:36,713 --> 01:18:39,546
O corpo está cansado.

643
01:18:39,548 --> 01:18:41,506
Alma...

644
01:18:41,508 --> 01:18:43,011
Perturbado.

645
01:18:46,473 --> 01:18:49,017
Você não deveria tê-lo seguido 
até aqui.

646
01:19:28,014 --> 01:19:29,889
Mal. Mal.

647
01:19:29,891 --> 01:19:31,182
Mal, olha para mim.

648
01:19:31,184 --> 01:19:33,017
Alguma coisa está acontecendo, hein?

649
01:19:33,019 --> 01:19:34,437
Mal. Acordar.

650
01:19:38,775 --> 01:19:41,069
Oh, amigo...

651
01:19:43,905 --> 01:19:45,824
- Onde está minha arma?
- Ei, ei.

652
01:21:20,710 --> 01:21:22,542
Você não pode... Você não pode 
estar aqui, filho.

653
01:21:22,544 --> 01:21:23,668
Você não pode estar aqui.

654
01:21:23,670 --> 01:21:25,504
O que é isto?

655
01:21:25,506 --> 01:21:27,589
É o jeito deles.

656
01:21:27,591 --> 01:21:29,717
Eles colocaram ouro em seu corpo

657
01:21:29,719 --> 01:21:31,177
então eles enviam de volta para a 
China.

658
01:21:31,179 --> 01:21:34,057
Vamos lá, filho. Você não pode 
estar aqui.

659
01:21:42,732 --> 01:21:44,023
Ah, porra.

660
01:21:44,025 --> 01:21:45,191
Diga sem olhar!

661
01:21:45,193 --> 01:21:46,234
Não vá!

662
01:21:46,236 --> 01:21:47,567
Cachorro desrespeitoso!

663
01:21:47,569 --> 01:21:50,321
Ei, Jimmy, ele... ele não quer 
desrespeitá-lo.

664
01:21:50,323 --> 01:21:52,200
O que é isso?!

665
01:21:53,659 --> 01:21:54,742
Não morrerei assim.

666
01:21:54,744 --> 01:21:56,202
Ei...

667
01:21:56,204 --> 01:21:57,747
Quero minha parte.

668
01:21:59,207 --> 01:22:00,373
Oi, filho.

669
01:22:00,375 --> 01:22:01,960
- O ouro.
- Ei.

670
01:22:02,961 --> 01:22:04,210
E para ir.

671
01:22:04,212 --> 01:22:06,754
Filho, não.

672
01:22:06,756 --> 01:22:08,923
Hey, Jimmy.

673
01:22:08,925 --> 01:22:10,091
Coloque 'er para baixo.

674
01:22:10,093 --> 01:22:11,342
Filho...

675
01:22:11,344 --> 01:22:12,553
Não é um problema, Jimmy.

676
01:22:14,722 --> 01:22:16,557
Ele está tomando a minha parte!

677
01:22:20,103 --> 01:22:22,730
Um moribundo não precisa de nada.

678
01:22:36,535 --> 01:22:38,995
Venha, Sr. Riley.

679
01:22:38,997 --> 01:22:43,251
Eu lhe dou paz, como sua alma deixar 
seu corpo.

680
01:22:44,377 --> 01:22:46,129
Chega de dor.

681
01:22:48,006 --> 01:22:49,382
Vem, vamos lá.

682
01:22:56,097 --> 01:22:57,390
Abaixe-se!

683
01:22:59,017 --> 01:23:01,602
Abaixe-se em nome da lei!

684
01:23:03,980 --> 01:23:06,521
Em nome da Coroa!

685
01:23:06,523 --> 01:23:10,487
Temos todos os seis , agora cinco - 
de você marcado!

686
01:23:11,988 --> 01:23:14,405
Seis. Seis. Eles não nos viram.

687
01:23:14,407 --> 01:23:15,990
Eles não sabem que estamos aqui.

688
01:23:15,992 --> 01:23:18,619
Abaixem suas armas!

689
01:23:21,331 --> 01:23:22,749
Sam, volta!

690
01:23:26,543 --> 01:23:28,421
Fique para trás, Sam.

691
01:23:44,187 --> 01:23:46,187
Leve-o para fora!

692
01:23:46,189 --> 01:23:47,897
Estou com você.

693
01:23:47,899 --> 01:23:49,359
Peguei ele, sargento!

694
01:23:52,528 --> 01:23:54,195
Samuel...

695
01:23:54,197 --> 01:23:56,322
descontando a velha senhora e a 
menina,

696
01:23:56,324 --> 01:23:58,032
somos quatro contra dois,

697
01:23:58,034 --> 01:24:00,617
e um é atingido.

698
01:24:00,619 --> 01:24:02,538
Vamos trazer isso, homens.

699
01:24:14,842 --> 01:24:16,386
Movendo-se!

700
01:24:17,845 --> 01:24:19,806
Samuel! Cubra-nos!

701
01:24:22,225 --> 01:24:24,308
Mal. Mal.

702
01:24:24,310 --> 01:24:25,812
Vá agora.

703
01:25:01,097 --> 01:25:03,097
Mal, o que está fazer?

704
01:25:03,099 --> 01:25:05,517
Mal. Mal.

705
01:25:08,229 --> 01:25:10,438
Nossa parte.

706
01:25:10,440 --> 01:25:12,524
Ei.

707
01:25:26,414 --> 01:25:27,872
Zhan Mei! Zhan Mei!

708
01:25:27,874 --> 01:25:28,916
Zhan Mei.

709
01:25:30,710 --> 01:25:34,420
Zhan Mei! Zhan Mei!

710
01:25:34,422 --> 01:25:36,007
Segurar.

711
01:25:42,472 --> 01:25:43,931
Antecedência.

712
01:25:53,191 --> 01:25:55,693
Segurar! Mantenham suas posições!

713
01:26:11,334 --> 01:26:12,584
Aagh, o que está fazendo?

714
01:26:13,961 --> 01:26:16,297
Pare, em nome da lei!

715
01:26:58,672 --> 01:27:00,216
O que é que está a fazer?

716
01:27:01,633 --> 01:27:03,261
O que é que está a fazer?

717
01:27:04,636 --> 01:27:06,846
Ele está se afogando no próprio 
sangue.

718
01:27:06,848 --> 01:27:08,891
Ninguém merece isso.

719
01:27:19,902 --> 01:27:21,528
Não se preocupe, filho.

720
01:27:24,282 --> 01:27:25,700
Está tudo bem, rapaz.

721
01:27:44,676 --> 01:27:46,511
Vamos lá, filho.

722
01:27:50,433 --> 01:27:51,893
Sem essa.

723
01:28:08,575 --> 01:28:10,745
Mova-o, para esfriar.

724
01:28:12,579 --> 01:28:15,416
Vamos pesar em Kalgoorlie para ter 
certeza que está tudo lá.

725
01:28:16,583 --> 01:28:18,292
Sim, sargento.

726
01:28:18,294 --> 01:28:20,296
Parabéns.

727
01:28:25,092 --> 01:28:26,593
Buscar o Sam.

728
01:28:27,594 --> 01:28:29,180
Quero que ele veja isso.

729
01:28:42,026 --> 01:28:43,486
Só uma pedra.

730
01:28:45,570 --> 01:28:47,365
Só uma pedra.

731
01:29:13,474 --> 01:29:15,893
Pelo menos seu... a namorada não 
fugiu de novo.

732
01:29:17,061 --> 01:29:18,187
Samuel?!

733
01:29:19,355 --> 01:29:20,645
Sam?!

734
01:29:20,647 --> 01:29:21,941
Samuel?!

735
01:29:23,109 --> 01:29:24,360
Sam?!

736
01:29:52,847 --> 01:29:54,390
Fique de pé.

737
01:29:55,640 --> 01:29:57,016
Fique de pé.

738
01:29:57,018 --> 01:30:00,060
Fique de pé! Fique de pé!

739
01:30:00,062 --> 01:30:02,273
Obter... Obter... Fique de pé!

740
01:30:31,886 --> 01:30:33,304
Sargento?

741
01:30:43,940 --> 01:30:45,858
Meu Deus, o que é isso?

742
01:30:50,029 --> 01:30:51,613
Shaw?

743
01:30:55,076 --> 01:30:56,452
Parar!

744
01:30:59,288 --> 01:31:00,580
Shaw! Parar!

745
01:31:02,291 --> 01:31:03,874
Abaixe-se ou eu vou atirar!

746
01:31:03,876 --> 01:31:05,918
Não posso deixá-lo fazer isso!

747
01:31:05,920 --> 01:31:08,089
Você matou meu garoto...

748
01:31:09,090 --> 01:31:10,507
Eles são nossos prisioneiros!

749
01:31:11,759 --> 01:31:13,635
Meu... Menino!

750
01:31:14,636 --> 01:31:16,097
Eu vou atirar!

751
01:31:18,515 --> 01:31:20,267
Nós somos a lei!

752
01:31:24,063 --> 01:31:25,522
Por favor...

753
01:31:28,484 --> 01:31:30,277
Atirei no meu filho.

754
01:31:36,492 --> 01:31:37,532
Sargento!

755
01:31:37,534 --> 01:31:38,993
- Sargento!
- Sargento!

756
01:31:38,995 --> 01:31:40,828
- Suficiente!
- Pare, sargento!

757
01:31:40,830 --> 01:31:41,912
Senhor...

758
01:31:41,914 --> 01:31:43,497
- Meu garoto!
- Senhor, o que está fazendo aqui?

759
01:31:43,499 --> 01:31:46,375
- Meu garoto!
- Sargento, pare!

760
01:31:46,377 --> 01:31:47,920
Meu garoto!

761
01:32:32,882 --> 01:32:34,300
Está tudo bem, Mal.

762
01:32:37,178 --> 01:32:40,095
Você está com febre.

763
01:32:40,097 --> 01:32:43,223
Amanhã, chegaremos a Kalgoorlie.

764
01:32:43,225 --> 01:32:44,685
e o médico vai consertá-lo.

765
01:32:53,861 --> 01:32:56,613
Onde está o ouro? Onde está o ouro?

766
01:33:14,173 --> 01:33:16,757
Olhe para isso, hein?

767
01:33:16,759 --> 01:33:18,052
Olhe para isso.

768
01:33:22,389 --> 01:33:25,766
Não há... Não há coroa.

769
01:33:25,768 --> 01:33:28,936
Está em branco.

770
01:33:28,938 --> 01:33:31,023
Desmarcado.

771
01:33:32,607 --> 01:33:35,361
Isso é lindo.

772
01:33:45,121 --> 01:33:48,499
Tome isso. Tome isso.

773
01:34:10,645 --> 01:34:12,146
Ei, aqui.

774
01:34:12,148 --> 01:34:14,316
Ajuda... ajuda com a dor.

775
01:34:15,401 --> 01:34:18,653
Continue. Só desta vez. Continue.

776
01:34:26,954 --> 01:34:28,538
É isso, é isso.

777
01:34:32,209 --> 01:34:33,709
Ei...

778
01:34:33,711 --> 01:34:37,087
Se você for... se você for para 
Kalgoorlie,

779
01:34:37,089 --> 01:34:39,674
Você vai ter que deixar as lanças 
para trás.

780
01:34:40,801 --> 01:34:43,846
Ou você poderia escolher... você 
poderia escolher diferente.

781
01:34:52,354 --> 01:34:54,356
Vou te dizer uma coisa, filho.

782
01:34:57,484 --> 01:35:00,404
Depois que quebramos a tribo 
Kalkadoon...

783
01:35:02,031 --> 01:35:04,823
Eu liderei um esquadrão

784
01:35:04,825 --> 01:35:09,369
para tentar encontrar o último 
punhado deles -

785
01:35:09,371 --> 01:35:11,165
o último punhado que fugiu.

786
01:35:12,499 --> 01:35:14,542
Para acabar com eles.

787
01:35:15,753 --> 01:35:17,127
Procuramos por meses.

788
01:35:17,129 --> 01:35:19,006
Não chegamos perto.

789
01:35:20,257 --> 01:35:23,719
É como se eles... eles desapareceram 
no ar.

790
01:35:26,722 --> 01:35:28,347
Eles...

791
01:35:28,349 --> 01:35:31,559
Eles... eles não queriam ser 
encontrados...

792
01:35:33,145 --> 01:35:35,022
Você está comigo?

793
01:35:43,906 --> 01:35:45,991
Eles nunca me terão de volta.

794
01:35:47,743 --> 01:35:50,871
Por que... Por que acham que te 
deixaram as lanças para trás?

795
01:35:52,164 --> 01:35:53,874
Eles se foram agora.

796
01:35:55,292 --> 01:35:56,877
Eles seguiram em frente.

797
01:35:58,295 --> 01:35:59,755
Você vai encontrá-los.

798
01:36:01,173 --> 01:36:03,342
Se eles querem que você.

799
01:36:20,109 --> 01:36:23,779
Seu nome não é Mal.

800
01:36:35,623 --> 01:36:37,793
Arthur.

801
01:36:47,344 --> 01:36:49,388
Arthur.

802
01:36:52,808 --> 01:36:55,811
Reze por mim, Hanif.

803
01:37:09,491 --> 01:37:11,243
Arthur.

804
01:37:18,541 --> 01:37:21,128
Meu anjo.

805
01:38:39,498 --> 01:38:41,957
Arthur.

806
01:38:41,959 --> 01:38:43,501
Yates.

807
01:38:48,173 --> 01:38:49,925
Veio para fazer as pazes?

808
01:38:51,802 --> 01:38:52,970
Um pouco tarde para isso...

809
01:38:55,806 --> 01:38:57,680
Sabia que viria.

810
01:38:57,682 --> 01:39:00,601
Pensei em enfrentá-lo, antes de 
você se alcançar.

811
01:39:02,771 --> 01:39:04,354
Eu respeito isso, Arthur.

812
01:39:04,356 --> 01:39:07,693
Mas o que você fez.

813
01:39:08,986 --> 01:39:10,404
E quem você é...

814
01:39:12,239 --> 01:39:13,449
Nada de mudar isso.

815
01:39:17,244 --> 01:39:20,372
Eu pensaria menos de você, se você 
não me responsabilizasse.

816
01:39:21,415 --> 01:39:23,083
O que é isso?

817
01:39:29,672 --> 01:39:31,300
O ouro se foi.

818
01:39:50,651 --> 01:39:54,490
Vim de longe para você, Arthur.

819
01:40:08,462 --> 01:40:11,131
As estrelas estão lindas esta 
noite...

820
01:40:13,300 --> 01:40:14,718
Você não acha?

821
01:40:29,441 --> 01:40:30,859
Sim... Eu acho que sim.

822
01:42:34,316 --> 01:42:35,817
Arthur...

823
01:44:11,537 --> 01:44:13,872
Está tudo bem, filho...

824
01:44:13,874 --> 01:44:15,666
Inglês?

825
01:44:23,549 --> 01:44:25,427
Ei, quieto!

826
01:44:28,847 --> 01:44:30,514
Cale-se!

827
01:44:33,268 --> 01:44:35,270
Indo para Kalgoorlie?

828
01:44:36,438 --> 01:44:38,313
Você viu algum chinês por aqui?

829
01:44:38,315 --> 01:44:40,025
Ou um homem branco?

830
01:44:43,069 --> 01:44:45,071
Alguém suspeito?

831
01:44:50,076 --> 01:44:51,703
Sem inglês, hein?

832
01:45:01,296 --> 01:45:02,964
Acredita em Deus, filho?

833
01:45:06,802 --> 01:45:09,553
Ele é o único que pode fazer um 
sentido desta bagunça.

834
01:45:18,063 --> 01:45:19,898
Você espera aqui.

835
01:45:46,632 --> 01:45:48,093
Aqui, pegue isso.

836
01:45:49,510 --> 01:45:50,927
Não é muito, mas...

837
01:45:50,929 --> 01:45:52,347
Não!

838
01:46:02,774 --> 01:46:03,775
Cale-se!

839
01:46:05,110 --> 01:46:06,778
Firme, sargento.

840
01:46:12,658 --> 01:46:14,660
Sargento...

841
01:46:20,166 --> 01:46:21,667
O que você sabe...

842
01:46:24,880 --> 01:46:26,381
Você...

843
01:46:28,925 --> 01:46:32,095
Você viu meu garoto?

844
01:46:43,899 --> 01:46:45,398
Ei?

845
01:46:45,400 --> 01:46:47,152
Sargento.

846
01:46:54,117 --> 01:46:55,827
O meu filho.

847
01:47:04,753 --> 01:47:06,461
Está tudo bem, sargento.

848
01:47:06,463 --> 01:47:07,881
Estou com você.

849
01:47:17,098 --> 01:47:18,850
Sou um bom pai.

850
01:47:22,729 --> 01:47:24,731
Aqui. Pegue, droga.

851
01:47:30,070 --> 01:47:32,030
Tranquila!

852
01:47:33,073 --> 01:47:34,449
Cale-se!

853
01:47:37,327 --> 01:47:38,995
Cale a boca!

854
01:47:41,456 --> 01:47:43,041
Eu disse cale a boca!

855
01:52:43,459 --> 01:52:48,464
Legendas.DEV
