1
00:01:19,266 --> 00:01:24,266
Legendas.DEV

2
00:02:28,625 --> 00:02:30,041
Hanif! Rápido!

3
00:02:31,216 --> 00:02:32,633
Ei, ei!

4
00:02:37,633 --> 00:02:40,092
Bismillah. Bismillah. Allahu Akbar.

5
00:02:43,541 --> 00:02:45,416
Você sente falta...

6
00:02:45,458 --> 00:02:47,000
Você carrega.

7
00:02:56,500 --> 00:02:58,583
O Canguru cheira seus pés fedidos.

8
00:02:58,625 --> 00:03:00,750
Então foge.

9
00:03:00,791 --> 00:03:02,166
É por isso que sinto falta.

10
00:03:02,625 --> 00:03:04,916
Jundah, jundah! Faça uma fogueira!

11
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
A quem agradeço pelo jantar?

12
00:03:17,791 --> 00:03:20,166
Hanif ou Woorak?

13
00:03:21,875 --> 00:03:24,333
Quem era?

14
00:03:25,416 --> 00:03:27,916
Meu rifle... algo está errado.

15
00:03:28,833 --> 00:03:30,083
Você está errado.

16
00:03:30,750 --> 00:03:32,375
Não eram meus pés fedidos...

17
00:03:32,625 --> 00:03:34,541
que assustou o canguru.

18
00:03:34,791 --> 00:03:36,583
Antes de atirar...

19
00:03:36,625 --> 00:03:38,791
Eu soltei um grande peido.

20
00:04:31,708 --> 00:04:35,166
Woorak deve voltar ao seu povo.

21
00:04:37,000 --> 00:04:39,833
Negócios de homens. Cerimônia.

22
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Devemos nos juntar a ele.

23
00:04:43,333 --> 00:04:46,791
Visite a tribo, por um tempo.

24
00:04:47,091 --> 00:04:48,550
Mas vamos para o norte em seguida.

25
00:04:50,341 --> 00:04:52,423
Para os campos de mineração.

26
00:04:52,425 --> 00:04:54,089
Bom comércio lá em cima.

27
00:04:54,091 --> 00:04:56,923
Temos um negócio para administrar, 
lembra?

28
00:04:56,925 --> 00:04:59,383
Uma pausa no trabalho nos fará bem.

29
00:05:02,541 --> 00:05:05,541
Coobering pediu para falar com você.

30
00:05:21,383 --> 00:05:23,216
Esperar! Devo rezar.

31
00:05:30,216 --> 00:05:33,216
Nossa nova aventura espera, hein, 
minha Lila?

32
00:05:34,666 --> 00:05:36,083
Jundah, olha!

33
00:05:57,216 --> 00:05:58,591
Ei!

34
00:06:00,425 --> 00:06:01,925
Ei, garoto!

35
00:06:03,800 --> 00:06:05,548
Estamos no deserto, não é?

36
00:06:05,550 --> 00:06:07,964
Eu não gosto de você lavar seus 
pés fedorentos

37
00:06:07,966 --> 00:06:09,466
na minha água potável.

38
00:06:17,833 --> 00:06:19,291
Fica aí.

39
00:06:30,966 --> 00:06:32,508
Oi, amigo!

40
00:06:38,091 --> 00:06:41,383
É razoável. Você pode ficar com o 
poço. É razoável.

41
00:06:42,800 --> 00:06:44,258
Não há problema.

42
00:06:55,800 --> 00:06:57,216
Está tudo bem, Hanif.

43
00:06:58,300 --> 00:07:00,258
Termine e depois vamos.

44
00:07:11,383 --> 00:07:12,922
Vamos em breve, hein?

45
00:07:12,924 --> 00:07:14,591
Ei. É razoável.

46
00:07:17,341 --> 00:07:19,800
Venha conosco para a tribo. Sim?

47
00:07:24,216 --> 00:07:25,800
Ei! Ei, ei, ei, ei!

48
00:07:35,216 --> 00:07:36,633
Ei, ei, ei!

49
00:07:47,966 --> 00:07:49,589
Meu Deus, não! Parar!

50
00:07:49,591 --> 00:07:51,508
Deus! Parar!

51
00:07:53,216 --> 00:07:54,840
Deixe-nos ir!

52
00:07:54,842 --> 00:07:56,466
Não!

53
00:08:03,550 --> 00:08:05,800
Amigo, vamos sair daqui! Nós vamos 
embora!

54
00:08:47,791 --> 00:08:49,833
Ele é sikh.

55
00:08:50,333 --> 00:08:52,916
Temos que queimá-lo.

56
00:09:22,541 --> 00:09:24,583
Você ataca um homem branco.

57
00:09:25,125 --> 00:09:30,083
Os problemas agora vêm para você e 
para mim.

58
00:09:33,500 --> 00:09:35,500
Acabou- se.

59
00:09:36,500 --> 00:09:38,958
Tenho que deixar seu país.

60
00:09:40,375 --> 00:09:42,208
Venha falar com Coobering.

61
00:09:42,791 --> 00:09:45,125
Como Jundah disse.

62
00:09:46,541 --> 00:09:48,125
Meu país é longe.

63
00:09:48,166 --> 00:09:52,291
Sobre a água tão grande, você não 
vê terra por um longo tempo.

64
00:09:54,041 --> 00:09:57,083
O custo para viajar tão longe é 
grande.

65
00:09:57,791 --> 00:10:00,125
Você deve ouvir o que Coobering tem 
a dizer.

66
00:10:00,166 --> 00:10:01,583
Não posso falar suas palavras.

67
00:10:01,625 --> 00:10:04,666
Então vá, se essa é a sua decisão.

68
00:10:13,458 --> 00:10:15,875
Eu vou encontrá-lo lá.

69
00:10:15,916 --> 00:10:18,583
Algumas ferramentas e farinha.

70
00:10:21,500 --> 00:10:23,958
As datas secas de Jundah.

71
00:10:25,166 --> 00:10:27,291
Fique com eles.

72
00:10:27,333 --> 00:10:30,166
Você é um caçador ruim. 
Especialmente com aquele rifle.

73
00:11:55,341 --> 00:11:56,841
Lila?

74
00:12:02,216 --> 00:12:03,632
Lila?

75
00:12:11,466 --> 00:12:13,049
Lila?

76
00:12:14,425 --> 00:12:16,133
Lila?

77
00:12:25,550 --> 00:12:27,797
Lila.

78
00:12:27,799 --> 00:12:29,797
Lila? Ei.

79
00:12:29,799 --> 00:12:31,383
Ah, não.

80
00:12:33,216 --> 00:12:34,799
Ei. Boa menina.

81
00:12:46,049 --> 00:12:47,466
Um anjo.

82
00:12:49,508 --> 00:12:50,966
Venha me salvar.

83
00:13:01,674 --> 00:13:05,214
Ei. Seu rifle está quebrado.

84
00:13:05,216 --> 00:13:07,049
O que você vai fazer, me bater com 
ele?

85
00:13:09,799 --> 00:13:11,425
Qual é o seu nome, filho?

86
00:13:14,216 --> 00:13:18,256
Ah, certo. Righto, vou chamá-lo de 
Dimwit.

87
00:13:18,258 --> 00:13:21,133
Dimwitted Ghan garoto com um rifle 
bung.

88
00:13:22,300 --> 00:13:26,966
A porra... Os chineses atacaram a mim 
e a mim, parceiros.

89
00:13:28,799 --> 00:13:31,797
Eu só... Eu só preciso de um lugar 
para descansar.

90
00:13:31,799 --> 00:13:33,507
antes que os dingos me peguem.

91
00:13:42,341 --> 00:13:45,216
Lá, mas pela graça de Deus vá eu.

92
00:13:48,133 --> 00:13:49,632
Você está comigo?

93
00:14:21,632 --> 00:14:24,216
Relaxe, filho. Está vazia.

94
00:14:25,674 --> 00:14:28,799
Ei. Ei, me carregue primeiro, não é?

95
00:14:31,133 --> 00:14:33,216
Não vou embora sem isso.

96
00:14:59,799 --> 00:15:01,258
Atenção!

97
00:15:02,674 --> 00:15:04,133
Atenção!

98
00:15:05,674 --> 00:15:07,966
Senhores, atenção, por favor.

99
00:15:11,216 --> 00:15:12,797
Em nome da Coroa...

100
00:15:12,799 --> 00:15:14,091
Foda-se a Coroa!

101
00:15:16,841 --> 00:15:22,422
Três noites atrás, £3.000 em ouro 
marcado pela Coroa

102
00:15:22,424 --> 00:15:25,505
foi roubado da Mina Mount Magnet.

103
00:15:25,507 --> 00:15:27,964
Mande sua rainha aqui para buscá-la 
de volta!

104
00:15:27,966 --> 00:15:30,131
Ela pode me dividir a cama!

105
00:15:30,133 --> 00:15:31,590
Pelo amor de Deus!

106
00:15:48,632 --> 00:15:50,632
Nós somos o Esquadrão Dourado.

107
00:15:53,799 --> 00:15:56,091
Um novo braço da polícia.

108
00:15:57,966 --> 00:16:01,341
A mina do Monte Magnet foi roubada!

109
00:16:02,924 --> 00:16:04,507
Restituição...

110
00:16:05,966 --> 00:16:07,341
Punição...

111
00:16:08,674 --> 00:16:10,258
será rápido e severo.

112
00:16:11,300 --> 00:16:13,382
Se você tem informações...

113
00:16:16,049 --> 00:16:19,505
que pode levar à captura dos ladrões

114
00:16:19,507 --> 00:16:22,839
e o retorno das barras de ouro,

115
00:16:22,841 --> 00:16:24,964
reportá-lo!

116
00:16:24,966 --> 00:16:26,966
Se considerarmos útil...

117
00:16:28,258 --> 00:16:30,340
Você receberá rações...

118
00:16:31,799 --> 00:16:35,505
de farinha e sal

119
00:16:35,507 --> 00:16:38,924
e o melhor açúcar da Rainha.

120
00:18:08,250 --> 00:18:09,666
Ei, garoto!

121
00:18:15,000 --> 00:18:16,083
Ei, vem aqui!

122
00:18:41,666 --> 00:18:42,875
Você é louco.

123
00:18:44,083 --> 00:18:46,208
Trazendo um homem branco aqui.

124
00:18:46,250 --> 00:18:47,625
O que você está pensando?

125
00:18:48,250 --> 00:18:50,333
Depois que um homem branco matou 
Jundah.

126
00:18:50,375 --> 00:18:52,958
Temos que ir mais fundo em nosso 
país.

127
00:18:53,291 --> 00:18:54,625
É mais seguro para nós lá.

128
00:18:55,083 --> 00:18:56,916
Coobering permite que o homem branco 
fique.

129
00:18:56,958 --> 00:18:58,958
Mas só até irmos.

130
00:18:59,666 --> 00:19:01,500
Então ele deve encontrar o seu 
próprio caminho.

131
00:19:13,875 --> 00:19:16,416
Eu disse que estava quebrado.

132
00:19:16,958 --> 00:19:18,416
As mulheres podem usá-lo...

133
00:19:18,458 --> 00:19:19,833
Para cavar para a batata do mato.

134
00:19:31,333 --> 00:19:32,875
Segure-o.

135
00:19:33,916 --> 00:19:36,541
Segure-o ou sua ferida reabrirá.

136
00:19:39,375 --> 00:19:41,375
Homem branco louco.

137
00:20:11,916 --> 00:20:16,208
A primeira vez que Jundah nos trouxe, 
você não disse uma palavra.

138
00:20:16,750 --> 00:20:18,916
Só olhou para os seios das mulheres.

139
00:20:25,083 --> 00:20:26,958
Você tem sido gentil.

140
00:20:27,458 --> 00:20:29,958
Me ensinou muito.

141
00:20:32,708 --> 00:20:34,541
O homem branco viverá?

142
00:20:35,541 --> 00:20:39,750
As cicatrizes dele... Ele já foi 
baleado antes e sobreviveu.

143
00:20:41,541 --> 00:20:46,041
Essas cicatrizes são de lanças, 
não armas de homens brancos.

144
00:20:52,958 --> 00:20:56,166
Amanhã, esses garotos passarão por 
uma cerimônia.

145
00:20:57,291 --> 00:21:00,500
Enviado para o deserto, sozinho. Sem 
nada.

146
00:21:01,333 --> 00:21:06,000
Se voltarem, são dignos de uma 
esposa, como homens.

147
00:21:07,541 --> 00:21:13,833
Oferecemos a Jundah essa chance.

148
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Ele disse...

149
00:21:18,291 --> 00:21:19,916
Sim.

150
00:21:21,125 --> 00:21:25,750
Ele ia passar pela cerimônia. Nossa 
história.

151
00:21:26,208 --> 00:21:28,666
Como um de nós.

152
00:21:46,625 --> 00:21:48,958
Jundah sabia onde ele pertencia.

153
00:21:49,000 --> 00:21:52,333
Quem era a família dele.

154
00:21:56,708 --> 00:21:58,708
Você acha?

155
00:22:30,632 --> 00:22:32,299
Aqui está o último deles.

156
00:22:33,965 --> 00:22:35,799
Pai, Filho e o Espírito Santo.

157
00:22:37,799 --> 00:22:40,797
Chineses atacando brancos.

158
00:22:40,799 --> 00:22:43,048
Não posso dizer que já vi isso 
antes.

159
00:22:48,215 --> 00:22:50,632
O que nós temos aqui?

160
00:23:01,841 --> 00:23:04,380
Sargento, alguém deveria ir até 
Kalgoorlie.

161
00:23:04,382 --> 00:23:05,963
Wire Perth para um rastreador.

162
00:23:05,965 --> 00:23:07,799
Mal posso esperar por um rastreador.

163
00:23:12,340 --> 00:23:13,799
Ópio, Cabo.

164
00:23:16,923 --> 00:23:20,380
Onde há chinks, há ópio, hein?

165
00:23:20,382 --> 00:23:22,422
Soldado.

166
00:23:22,424 --> 00:23:24,424
Eu... Sinto muito, pai.

167
00:23:25,965 --> 00:23:27,340
O calor.

168
00:23:29,257 --> 00:23:34,046
Lembre-se, a única razão pela qual 
alguém está aqui é ouro,

169
00:23:34,048 --> 00:23:36,297
e o ouro deixa os homens loucos, 
rapaz.

170
00:23:36,299 --> 00:23:37,797
Olhe para mim, eu não sei o que 
fazer.

171
00:23:37,799 --> 00:23:41,588
A lei é tudo o que mantém este 
inferno de um lugar juntos, OK?

172
00:23:41,590 --> 00:23:45,297
Então, mantenha-se unido, soldado.

173
00:23:45,299 --> 00:23:48,255
Essa é a nossa chance, hein? Para 
fazer um nome para nós mesmos.

174
00:23:48,257 --> 00:23:49,674
Sargento.

175
00:23:51,632 --> 00:23:53,797
Precisamos de um rastreador.

176
00:23:53,799 --> 00:23:56,213
E ainda não sabemos se estamos 
procurando chineses ou brancos.

177
00:23:56,215 --> 00:23:58,588
Quatro brancos roubaram a mina do 
Monte Magnet.

178
00:23:58,590 --> 00:24:00,213
Três brancos estavam aqui.

179
00:24:00,215 --> 00:24:03,338
e o quarto se foi, junto com o ouro.

180
00:24:03,340 --> 00:24:05,547
Então perseguimos o quarto homem.

181
00:24:05,549 --> 00:24:08,338
Sim, mas os chineses não atacam 
apenas brancos.

182
00:24:08,340 --> 00:24:10,422
Eles nem são bem-vindos em 
Goldfields.

183
00:24:10,424 --> 00:24:12,088
Eles devem ter sabido sobre o ouro.

184
00:24:12,090 --> 00:24:14,007
Bem, nós agimos sobre o que sabemos.

185
00:24:14,090 --> 00:24:16,213
Nosso homem precisa de uma fornalha,

186
00:24:16,215 --> 00:24:18,465
e seria bom se o vencêssemos.

187
00:24:22,215 --> 00:24:25,090
Sargento, devemos enterrar esses 
homens.

188
00:26:11,500 --> 00:26:15,708
Agora entendo por que ajuda esse 
homem branco.

189
00:26:19,708 --> 00:26:22,333
Já convida grande perigo.

190
00:26:23,375 --> 00:26:26,916
Trazendo-o aqui, para o meu povo.

191
00:26:28,958 --> 00:26:30,083
Mas isso?

192
00:26:31,791 --> 00:26:34,541
Ele não é uma ameaça.

193
00:26:36,875 --> 00:26:38,083
Ele está sozinho.

194
00:26:38,125 --> 00:26:38,875
Sozinho?

195
00:26:39,208 --> 00:26:41,250
Eles nunca estão sozinhos...

196
00:26:42,708 --> 00:26:43,666
Essa pedra amarela.

197
00:26:43,708 --> 00:26:45,416
Eles enlouquecem por isso.

198
00:26:45,666 --> 00:26:47,375
Quebre os juramentos.

199
00:26:47,625 --> 00:26:48,750
Eles matam.

200
00:26:49,291 --> 00:26:50,666
Tudo por essa pedra...

201
00:26:58,958 --> 00:27:02,416
Não temos outro lugar para ir, como 
você...

202
00:27:03,541 --> 00:27:06,291
Você vem e vai como o vento,

203
00:27:06,625 --> 00:27:11,000
sem se importar com a tempestade de 
poeira que você chuta atrás de 
você.

204
00:27:12,250 --> 00:27:13,416
Você é um garoto.

205
00:27:17,125 --> 00:27:19,166
Eu fui um tolo.

206
00:27:19,583 --> 00:27:25,000
E pensar que você caminharia conosco 
um dia.

207
00:27:39,840 --> 00:27:43,090
Sabe, seus negros tentaram me 
envenenar.

208
00:28:01,424 --> 00:28:03,255
Eu sou Hanif.

209
00:28:03,257 --> 00:28:05,798
Hanif Gilal Abdullah.

210
00:28:11,673 --> 00:28:13,215
Mal, o que está fazer?

211
00:28:17,215 --> 00:28:19,631
Eles te mantêm vivo, Mal.

212
00:28:22,798 --> 00:28:24,505
Partimos ao nascer do sol.

213
00:28:24,507 --> 00:28:26,338
Oh, rabo de porco!

214
00:28:26,340 --> 00:28:28,463
Amigo, pensei em dormir.

215
00:28:28,465 --> 00:28:30,132
Você é fraco.

216
00:28:31,465 --> 00:28:33,130
Perdido.

217
00:28:33,132 --> 00:28:35,046
- Você faz o que eu digo.
- Bem.

218
00:28:35,048 --> 00:28:36,838
Porque você me ajudou lá atrás,

219
00:28:36,840 --> 00:28:38,671
Você acha que é o chefe, não é?

220
00:28:38,673 --> 00:28:40,798
Você tem dívidas comigo.

221
00:28:42,090 --> 00:28:43,422
Oh sim?

222
00:28:43,424 --> 00:28:44,673
Continue.

223
00:28:51,340 --> 00:28:54,215
O que é isso? É isso que você 
está procurando?

224
00:28:57,382 --> 00:29:01,965
3.000 libras em ouro marcado pela 
Coroa.

225
00:29:05,798 --> 00:29:08,048
Você não sabe o que fazer com ele, 
não é?

226
00:29:09,840 --> 00:29:11,673
Você precisa de mim.

227
00:29:13,589 --> 00:29:17,631
Eu te deixo aqui... você morre.

228
00:29:19,090 --> 00:29:22,338
Isso não te salva. Você precisa de 
mim.

229
00:29:22,340 --> 00:29:24,297
Sim, certo, certo. Sim, eu sei.

230
00:29:24,299 --> 00:29:26,465
Estou preso a você e suas namoradas.

231
00:29:35,215 --> 00:29:37,213
Você sabe... você sabe, ouro só é 
bom

232
00:29:37,215 --> 00:29:38,631
se você pode trocá-lo.

233
00:29:40,048 --> 00:29:43,088
Só um tolo tentaria trocá-lo.

234
00:29:43,090 --> 00:29:45,382
com a marca da Coroa sobre ele.

235
00:29:50,257 --> 00:29:52,090
Você é um tolo?

236
00:29:56,840 --> 00:29:59,546
Temos que derretê-los.

237
00:29:59,548 --> 00:30:01,213
Refazê-los.

238
00:30:01,215 --> 00:30:02,840
Ah, não.

239
00:30:04,631 --> 00:30:07,840
Sim. Sabe o ponto de fusão do ouro?

240
00:30:09,923 --> 00:30:14,506
1.947 graus Fahrenheit.

241
00:30:16,424 --> 00:30:18,213
Como fazemos isso?

242
00:30:18,215 --> 00:30:20,796
Kalgoorlie.

243
00:30:20,798 --> 00:30:25,130
Meu parceiro Jimmy em Kalgoorlie tem 
uma grande fornalha.

244
00:30:25,132 --> 00:30:27,213
Vai fazer o trabalho.

245
00:30:27,215 --> 00:30:29,629
Kalgoorlie dias de distância.

246
00:30:29,631 --> 00:30:32,130
Bem, você me levar lá,

247
00:30:32,132 --> 00:30:33,921
você tem o que é seu.

248
00:30:33,923 --> 00:30:35,671
Bom como ouro.

249
00:30:35,673 --> 00:30:39,046
Duas barras. Eu tomo um. Isso é 
justo.

250
00:30:39,048 --> 00:30:42,465
Ei. Ei.

251
00:30:42,548 --> 00:30:44,465
Temos um acordo?

252
00:30:45,923 --> 00:30:47,213
Ei.

253
00:30:47,215 --> 00:30:48,798
Ei.

254
00:31:55,464 --> 00:31:57,090
Seus blackfellas se foram.

255
00:32:13,299 --> 00:32:15,213
Precisamos agir rápido.

256
00:32:15,215 --> 00:32:18,048
Suas malditas namoradas de camelo 
vão nos atrasar.

257
00:32:27,965 --> 00:32:30,215
Ei, as lanças vão nos fazer ser 
notados.

258
00:32:32,340 --> 00:32:34,340
Ei, você ao menos sabe como usá-los?

259
00:32:36,299 --> 00:32:38,132
Ou são só para decoração?

260
00:33:00,464 --> 00:33:03,339
Vamos começar para leste e ficar 
fora da estrada principal.

261
00:33:05,132 --> 00:33:07,796
Vai demorar mais, mas é mais seguro.

262
00:33:07,798 --> 00:33:09,339
Então...

263
00:33:10,506 --> 00:33:12,090
isso é isso.

264
00:33:15,339 --> 00:33:17,213
Ei.

265
00:33:17,215 --> 00:33:18,631
Ei!

266
00:33:19,798 --> 00:33:22,090
Vou precisar da minha arma de volta.

267
00:33:28,381 --> 00:33:31,421
Ei, você pode jogar Ghan o quanto 
quiser.

268
00:33:31,423 --> 00:33:33,048
Conheço seu jogo.

269
00:33:35,464 --> 00:33:37,923
Você escondeu, não foi?

270
00:33:40,215 --> 00:33:41,421
E eu vou te revistar...

271
00:33:41,423 --> 00:33:43,088
Você não tem mais tiros.

272
00:33:43,090 --> 00:33:45,462
Sim. Bem, eu vou comprar mais na 
estrada.

273
00:33:45,464 --> 00:33:47,421
A estrada principal é muito 
movimentada.

274
00:33:47,423 --> 00:33:49,296
- Nós devemos...
- Ei, ouça.

275
00:33:49,298 --> 00:33:51,379
Tem alguém vindo atrás de mim e 
não me refiro aos soldados.

276
00:33:51,381 --> 00:33:52,923
Você está comigo?

277
00:33:54,840 --> 00:33:56,423
Woh?

278
00:33:57,464 --> 00:33:59,671
O diabo e seu cachorro.

279
00:33:59,673 --> 00:34:02,796
Agora, eles nos pegam antes de 
chegarmos ao Jimmy, eles vão nos 
estripar.

280
00:34:02,798 --> 00:34:05,296
- Do Jimmy? Woh...
- Do Jimmy.

281
00:34:05,298 --> 00:34:07,546
Do Jimmy. Meu parceiro em Kalgoorlie.

282
00:34:07,548 --> 00:34:10,546
Lembrar? Com a fundição?

283
00:34:10,548 --> 00:34:14,088
Ah, não. Você diz isso para me 
assustar, certo?

284
00:34:14,090 --> 00:34:16,504
Então eu te devolto a arma?

285
00:34:16,506 --> 00:34:18,421
Ei, ouça.

286
00:34:18,423 --> 00:34:22,504
Ouça, Jimmy é onde temos que 
chegar, e rápido.

287
00:34:22,506 --> 00:34:24,589
Agora, a estrada é a mais rápida.

288
00:34:24,673 --> 00:34:26,379
Então vamos precisar de proteção,

289
00:34:26,381 --> 00:34:28,088
e duas lanças não vão fazer isso,

290
00:34:28,090 --> 00:34:29,421
então vou precisar da minha arma de 
volta.

291
00:34:29,423 --> 00:34:31,379
Não.

292
00:34:31,381 --> 00:34:33,132
Então você está no controle.

293
00:34:54,923 --> 00:34:57,090
Sempre estive no controle.

294
00:35:00,798 --> 00:35:02,506
Tudo bem, pesque-o para fora.

295
00:35:16,798 --> 00:35:18,298
Oi, filho.

296
00:35:19,798 --> 00:35:21,506
Por que você está fazendo tudo isso?

297
00:35:23,464 --> 00:35:28,379
Esta terra, seu povo, levaram tudo o 
que tenho.

298
00:35:28,381 --> 00:35:31,423
Não voltarei de mãos vazias.

299
00:35:32,673 --> 00:35:34,796
Raiva.

300
00:35:34,798 --> 00:35:36,798
Essa é uma boa razão como qualquer 
outra.

301
00:35:38,298 --> 00:35:40,379
Ei. Esconda o ouro aí, não é?

302
00:35:40,381 --> 00:35:41,796
No saco de grãos.

303
00:35:41,798 --> 00:35:44,212
Por que você faz tudo isso?

304
00:35:44,214 --> 00:35:46,254
É ouro, filho.

305
00:35:46,256 --> 00:35:48,298
Um homem não precisa de uma razão.

306
00:36:21,798 --> 00:36:23,921
Ha!

307
00:36:23,923 --> 00:36:25,589
Vamos lá, vamos! Obter!

308
00:37:04,631 --> 00:37:07,798
Não se preocupe, ele vai seguir em 
frente. Espere aqui um momento.

309
00:37:38,089 --> 00:37:39,796
Fergal.

310
00:37:39,798 --> 00:37:41,673
Segure a estrada norte.

311
00:37:43,506 --> 00:37:45,046
Senhores!

312
00:37:45,048 --> 00:37:46,423
Segure-o lá.

313
00:37:54,131 --> 00:37:56,131
Cuidado com os cavalos, Sammy.

314
00:38:09,214 --> 00:38:10,798
Hanif.

315
00:38:15,506 --> 00:38:18,212
- É você, é você.
- Sadhu?

316
00:38:18,214 --> 00:38:19,963
Assalamu Alaikum.

317
00:38:19,965 --> 00:38:22,047
Salam alaikum.

318
00:38:25,965 --> 00:38:28,504
Conheço a velha de Jundah qualquer 
dia, não é?

319
00:38:28,506 --> 00:38:31,381
Onde é que ele está? Onde estão os 
camelos?

320
00:38:34,298 --> 00:38:36,214
Você está bem?

321
00:38:38,798 --> 00:38:41,212
Quem é seu amigo branco?

322
00:38:41,214 --> 00:38:43,548
Ele é... Ele é um...

323
00:38:44,589 --> 00:38:46,504
Ele é um garimpeiro.

324
00:38:46,506 --> 00:38:48,921
Sou o guia dele.

325
00:38:48,923 --> 00:38:50,423
Sadhu!

326
00:39:02,131 --> 00:39:04,339
Hanif. Qual é o problema?

327
00:39:06,214 --> 00:39:07,798
Onde está Jundah?

328
00:39:08,965 --> 00:39:10,381
Me conta.

329
00:39:11,381 --> 00:39:12,798
Ido.

330
00:39:15,798 --> 00:39:17,256
Ele se foi.

331
00:39:19,964 --> 00:39:23,214
Hge... ele tem... ele tem tifoide.

332
00:39:24,589 --> 00:39:26,131
E doente.

333
00:39:38,798 --> 00:39:41,089
Sadhu. Sadhu.

334
00:39:42,256 --> 00:39:44,421
Lila e Arisha...

335
00:39:44,423 --> 00:39:47,798
eles estão sob o nome de Jundah.

336
00:39:49,089 --> 00:39:51,964
Se os soldados pedirem meus papéis, 
eu sou multado.

337
00:40:00,631 --> 00:40:02,464
Ghan sangrento!

338
00:40:05,589 --> 00:40:07,796
- Ei, ei, ei, ei.
- Fora do meu caminho!

339
00:40:07,798 --> 00:40:09,796
Ele é um amigo. Ele é um amigo, 
certo?

340
00:40:09,798 --> 00:40:11,671
- Ele nos salva. Ele nos salva.
- Saia do meu caminho.

341
00:40:11,673 --> 00:40:13,920
Para os dois lados. Para os dois 
lados. Olhar.

342
00:40:13,922 --> 00:40:16,254
Eles verificam e questionam 
mercadorias.

343
00:40:16,256 --> 00:40:19,087
Eles não vão verificar 11 camelos 
de propriedade do Chadwick Freight.

344
00:40:19,089 --> 00:40:20,337
Bem?

345
00:40:20,339 --> 00:40:22,131
- Olhar...
- Tudo em ordem aqui?

346
00:40:24,798 --> 00:40:26,296
Sim, soldado.

347
00:40:26,298 --> 00:40:28,962
Eu só pensei ter visto um cara Ghan 
que me devia dinheiro,

348
00:40:28,964 --> 00:40:32,045
Mas... Sim, não é ele.

349
00:40:32,047 --> 00:40:34,214
Todos parecem iguais, não é?

350
00:40:41,089 --> 00:40:44,504
Ei, perdão, soldado, você... 
vocês, amigos,

351
00:40:44,506 --> 00:40:47,629
estão caçando algum tipo de 
fornalha secreta, certo?

352
00:40:47,631 --> 00:40:49,671
Para pegar aqueles ladrões de ouro?

353
00:40:49,673 --> 00:40:52,796
Agora, olha, eu... Não sou um 
delator, mas...

354
00:40:52,798 --> 00:40:54,962
Há um homem de sebo.

355
00:40:54,964 --> 00:40:56,421
Ele é irlandês.

356
00:40:56,423 --> 00:41:00,045
Você sabe? Ele queima gorduras 
animais em um caldeirão.

357
00:41:00,047 --> 00:41:04,337
Ele instalou uma grande fornalha 
sangrenta,

358
00:41:04,339 --> 00:41:06,671
"para queimar o lixo", diz ele.

359
00:41:06,673 --> 00:41:09,840
Mas eu te digo... Eu te digo, parece 
mais para mim como...

360
00:41:12,214 --> 00:41:15,089
Não sou um delator, sou apenas um 
bom homem da Rainha, sabe?

361
00:41:22,798 --> 00:41:23,839
Esperar.

362
00:41:25,423 --> 00:41:26,962
Você deve dizer ao sargento.

363
00:41:26,964 --> 00:41:28,254
Não, eu te disse, filho.

364
00:41:28,256 --> 00:41:31,089
Ele é sobre... cerca de uma milha 
fora de Yalgoo.

365
00:41:45,047 --> 00:41:46,796
Sadhu viaja para Kalgoorlie.

366
00:41:46,798 --> 00:41:48,629
Ele nos convida para ir com ele.

367
00:41:48,631 --> 00:41:51,381
Eu digo para nos escondermos como 
parte da equipe de Sadhu.

368
00:42:00,922 --> 00:42:02,464
Lanças ensanguentadas.

369
00:42:15,922 --> 00:42:18,337
Nunca mais se fale de si mesmo.

370
00:42:18,339 --> 00:42:20,506
E livre-se dessas lanças...

371
00:42:21,548 --> 00:42:22,964
ou eu vou.

372
00:42:25,631 --> 00:42:27,131
De nada.

373
00:42:34,464 --> 00:42:38,087
Seu companheiro Ghan, pode atestar os 
homens dele?

374
00:42:38,089 --> 00:42:42,089
Sim. Trabalhei com eles, para 
chadwick freight, por um tempo.

375
00:42:44,256 --> 00:42:46,464
Ei, não me faça arrepender disso.

376
00:42:55,964 --> 00:42:57,795
Hanif?

377
00:42:57,797 --> 00:43:00,131
É verdade, sobre Jundah?

378
00:43:39,964 --> 00:43:41,837
Levar.

379
00:43:41,839 --> 00:43:43,839
Quase tão bom quanto datas secas.

380
00:43:45,256 --> 00:43:47,131
É uma terra dura.

381
00:43:49,298 --> 00:43:51,795
Mas, para aqueles que sabem onde 
procurar,

382
00:43:51,797 --> 00:43:53,797
oferece pequenos presentes.

383
00:43:57,298 --> 00:43:58,962
E grande.

384
00:43:58,964 --> 00:44:00,839
Você é um garimpeiro, não é?

385
00:44:02,839 --> 00:44:05,629
Só mais um tolo que coça um pouco 
na sujeira.

386
00:44:05,631 --> 00:44:06,795
Mm.

387
00:44:06,797 --> 00:44:08,464
Onde estão suas ferramentas?

388
00:44:10,381 --> 00:44:12,797
Por que você e ele não rezam com 
eles?

389
00:44:16,423 --> 00:44:19,256
Sou sikh, não muçulmano.

390
00:44:21,214 --> 00:44:23,462
Hindu.

391
00:44:23,464 --> 00:44:27,504
Majid e Adeeb são muçulmanos 
sunitas,

392
00:44:27,506 --> 00:44:31,296
mas Majid do Baluchistão, Adeeb do 
Afeganistão.

393
00:44:31,298 --> 00:44:32,839
E Kourosh...

394
00:44:34,339 --> 00:44:37,047
Muçulmano xiita, Pérsia.

395
00:44:38,631 --> 00:44:40,129
E quanto a ele?

396
00:44:40,131 --> 00:44:41,839
Por que ele não está rezando?

397
00:44:45,672 --> 00:44:47,089
Afegão.

398
00:44:51,797 --> 00:44:54,589
Além disso, não posso falar por 
Hanif.

399
00:44:56,672 --> 00:44:58,795
Somos de Punjab, Índia.

400
00:44:58,797 --> 00:45:01,337
Você nos chama de "Ghans" porque é 
mais fácil.

401
00:45:01,339 --> 00:45:03,423
Você não está errado sobre isso, 
companheiro.

402
00:46:01,588 --> 00:46:03,131
Um pouco de água, chefe?

403
00:46:06,381 --> 00:46:07,797
Dois xelins por galão.

404
00:46:10,089 --> 00:46:12,922
Isso aí diz um. Um xelim.

405
00:46:15,797 --> 00:46:17,964
Pode ler sangrenta, hein? Que tal 
isso?

406
00:46:19,547 --> 00:46:21,506
Sim, chefe.

407
00:46:22,630 --> 00:46:24,256
Eu só tenho seis pence também.

408
00:46:26,256 --> 00:46:27,964
Não vai ganhar muito por isso, 
garoto.

409
00:46:38,506 --> 00:46:40,296
Mas estamos com muita sede...

410
00:46:40,298 --> 00:46:41,547
Chefe.

411
00:47:43,333 --> 00:47:45,666
Não, Adeeb. Por favor, eu vou...

412
00:47:45,708 --> 00:47:47,875
Não, eu ajudo. Deixe que eu.

413
00:47:47,916 --> 00:47:50,166
Eu disse que não... Eu disse que 
não.

414
00:47:56,291 --> 00:47:59,333
Você tem muitos camelos para cuidar.

415
00:48:02,250 --> 00:48:03,333
Essa bagunça é minha.

416
00:48:04,375 --> 00:48:08,083
Eu juro, vocês dois vão brigar por 
qualquer coisa.

417
00:48:13,250 --> 00:48:15,250
Sua bagunça.

418
00:48:33,964 --> 00:48:35,422
O saco de grãos estourou.

419
00:48:37,630 --> 00:48:39,628
Que?

420
00:48:39,630 --> 00:48:41,795
O ouro está seguro. Eu coloquei na 
mochila.

421
00:48:41,797 --> 00:48:43,089
É seguro.

422
00:48:44,131 --> 00:48:45,797
Ei, é seguro. É seguro.

423
00:48:46,797 --> 00:48:48,131
Bem? É seguro.

424
00:48:51,547 --> 00:48:53,795
O que é isto? O que é isto?

425
00:48:53,797 --> 00:48:55,212
O que é isto?

426
00:48:55,214 --> 00:48:56,296
- Ei!
- Hey-hey-hey!

427
00:48:56,298 --> 00:48:58,422
Você não tem o direito de tê-los, 
filho.

428
00:49:22,672 --> 00:49:24,254
Eu interpreto o vencedor, hein?

429
00:49:24,256 --> 00:49:26,337
Estou feliz em vencê-lo a seguir.

430
00:49:26,339 --> 00:49:27,837
Tenha cuidado.

431
00:49:27,839 --> 00:49:30,339
A única vez que vi alguém bater em 
Jundah.

432
00:49:35,089 --> 00:49:36,505
Ooh, o que você está fazendo?

433
00:49:40,089 --> 00:49:42,214
Sadhu disse que você vende seus 
camelos.

434
00:49:52,505 --> 00:49:53,964
Sim.

435
00:49:56,214 --> 00:49:58,839
Para pagar minha viagem para casa.

436
00:50:04,214 --> 00:50:05,797
Esta terra me derrotou.

437
00:50:08,630 --> 00:50:10,672
Não há outra razão para você ir 
agora?

438
00:50:15,547 --> 00:50:17,672
Ou por que você para de rezar?

439
00:50:24,214 --> 00:50:27,837
O que você e Jundah pensaram, 
deixando Chadwick?

440
00:50:27,839 --> 00:50:29,920
Adeeb...

441
00:50:29,922 --> 00:50:32,837
Você deveria ter ficado. Manteve a 
cabeça baixa.

442
00:50:32,839 --> 00:50:35,129
Ganhe dinheiro. Vá para casa um 
herói.

443
00:50:35,131 --> 00:50:37,131
Foi tolice.

444
00:50:41,922 --> 00:50:43,797
Essa coroa...

445
00:50:44,797 --> 00:50:47,214
Esta coroa está em nossas terras.

446
00:50:52,797 --> 00:50:55,089
Nós não viemos aqui como 
condenados...

447
00:50:56,839 --> 00:50:59,087
mas somos prisioneiros...

448
00:50:59,089 --> 00:51:00,422
para isso.

449
00:51:02,297 --> 00:51:04,420
Jundah queria ser seu próprio homem,

450
00:51:04,422 --> 00:51:06,378
com seu próprio negócio.

451
00:51:06,380 --> 00:51:08,797
Agora ele está morto.

452
00:51:11,255 --> 00:51:13,503
Eu compartilhei o sonho dele.

453
00:51:13,505 --> 00:51:16,628
É por isso que ele me escolheu para 
ser seu parceiro, Adeeb,

454
00:51:16,630 --> 00:51:18,378
Você não.

455
00:51:18,380 --> 00:51:20,255
Eu sei que te machucou.

456
00:51:22,333 --> 00:51:27,333
Todos sabemos que ele deixou Chadwick 
para perseguir mulheres nativas.

457
00:51:27,630 --> 00:51:29,545
- Hey-hey-hey! Ei!
- Hanif!

458
00:51:29,547 --> 00:51:31,089
Suficiente!

459
00:51:38,463 --> 00:51:39,922
Sentar.

460
00:51:41,047 --> 00:51:42,422
Sentar!

461
00:51:59,463 --> 00:52:00,922
Jogue seu jogo.

462
00:52:07,250 --> 00:52:11,833
Não deixe Adeeb chegar até você.

463
00:52:18,083 --> 00:52:23,791
Durante o dia trabalhando com camelos,

464
00:52:23,833 --> 00:52:28,666
esta terra não se sente tão 
diferente de casa.

465
00:52:30,250 --> 00:52:32,625
Mas à noite...

466
00:52:33,000 --> 00:52:41,250
Não importa quanto tempo estou aqui, 
as estrelas são todas estranhas.

467
00:52:41,583 --> 00:52:43,000
Ao contrário...

468
00:52:44,375 --> 00:52:49,041
É quando me sinto longe da minha 
esposa.

469
00:52:50,875 --> 00:52:53,083
Meus filhos.

470
00:52:57,000 --> 00:52:59,541
Quando você chegar em casa, Hanif...

471
00:52:59,583 --> 00:53:03,333
Olhe para as estrelas para mim?

472
00:53:48,797 --> 00:53:50,130
O que aconteceu?

473
00:53:52,213 --> 00:53:53,837
O que aconteceu? O que aconteceu?

474
00:53:53,839 --> 00:53:55,628
Você estragou tudo, filho. Vamos 
embora agora.

475
00:53:55,630 --> 00:53:57,795
Espere, não!

476
00:53:57,797 --> 00:53:59,795
Pegue os camelos.

477
00:53:59,797 --> 00:54:01,130
Pressa!

478
00:54:03,630 --> 00:54:06,088
Eu o peguei em nosso equipamento, 
ladrão.

479
00:54:07,213 --> 00:54:08,839
Não quero mais problemas.

480
00:54:15,839 --> 00:54:17,255
Ele vem conosco por uma milha.

481
00:54:18,380 --> 00:54:20,336
Ei! Anda logo!

482
00:54:20,338 --> 00:54:21,839
Mas, Arisha...!

483
00:54:29,505 --> 00:54:31,461
Ei. Parar!

484
00:54:31,463 --> 00:54:32,922
Parar!

485
00:54:45,797 --> 00:54:47,213
Agora vá embora.

486
00:54:48,380 --> 00:54:50,297
E não nos siga.

487
00:54:56,797 --> 00:54:58,130
Vamos.

488
00:55:00,588 --> 00:55:02,213
Hanif...

489
00:55:05,380 --> 00:55:06,797
não vá com ele.

490
00:55:10,797 --> 00:55:12,338
Hanif...

491
00:55:15,797 --> 00:55:17,213
Eu sou... Desculpa.

492
00:55:28,083 --> 00:55:30,625
Que Deus cuide de você.

493
00:55:37,380 --> 00:55:40,837
Ele deve ter visto o ouro quando o 
saco de grãos estourou.

494
00:55:40,839 --> 00:55:42,920
Bem, se você tivesse sido honesto,

495
00:55:42,922 --> 00:55:45,336
nada disso teria funcionado assim.

496
00:55:45,338 --> 00:55:46,797
- Eu trabalhei com ele!
- Ei! Ei!

497
00:55:48,338 --> 00:55:50,795
- Eu rezei com ele!
- Ei! Ei, ei, ei.

498
00:55:50,797 --> 00:55:52,505
Ei. Ei, não seja grosso.

499
00:55:54,380 --> 00:55:56,961
Ele teria contado aos outros. Então 
o que teria acontecido?

500
00:55:56,963 --> 00:56:00,920
Ele era um de qualquer maneira, do 
jeito que ele falou com você.

501
00:56:00,922 --> 00:56:01,920
Sim, eu...

502
00:56:01,922 --> 00:56:03,837
Eu pensei que você ia...

503
00:56:03,839 --> 00:56:08,213
Eu pensei que você ia matá-lo lá 
por um segundo.

504
00:56:22,588 --> 00:56:24,088
Ei.

505
00:56:25,922 --> 00:56:29,461
Esse ouro... este ouro é a sua chance

506
00:56:29,463 --> 00:56:32,378
para ser seu próprio homem,

507
00:56:32,380 --> 00:56:33,963
assim como você sonhou.

508
00:56:36,505 --> 00:56:39,670
Ei.

509
00:56:39,672 --> 00:56:44,253
Formamos uma boa equipe, filho, você 
e eu.

510
00:56:44,255 --> 00:56:46,505
Só temos que fazer isso, certo?

511
00:56:47,547 --> 00:56:51,461
Você e eu... você e eu contra o 
maldito monte deles.

512
00:56:51,463 --> 00:56:52,919
Sim?

513
00:56:52,921 --> 00:56:54,797
Você está comigo? Eh?

514
00:56:56,213 --> 00:56:57,630
Você está comigo?

515
00:57:06,463 --> 00:57:09,088
Ah, sim.

516
00:57:33,088 --> 00:57:35,255
Essa pele não vai durar até de 
manhã.

517
00:57:40,921 --> 00:57:43,130
Eles estão ganhando de nós.

518
00:57:44,547 --> 00:57:46,630
Yates e seu cachorro mestiço.

519
00:57:48,672 --> 00:57:50,086
Há uma lei entre os garimpeiros

520
00:57:50,088 --> 00:57:53,336
Você... você pega um homem roubando 
seu ouro,

521
00:57:53,338 --> 00:57:55,628
é um jogo justo para cortar sua 
orelha fora,

522
00:57:55,630 --> 00:57:57,961
marcá-lo como um ladrão.

523
00:57:57,963 --> 00:58:00,128
Tudo que você precisa saber, Yates 
nos alcança,

524
00:58:00,130 --> 00:58:02,211
Ele vai... Ele vai levar mais do que 
uma orelha.

525
00:58:02,213 --> 00:58:04,378
Sua orelha. Não é meu.

526
00:58:04,380 --> 00:58:07,297
Não, não. Você está esquecendo, 
filho- nós somos parceiros.

527
00:58:09,422 --> 00:58:10,838
Não somos parceiros.

528
00:58:19,297 --> 00:58:22,919
"Lá, mas pela graça de Deus" -

529
00:58:22,921 --> 00:58:25,961
Você diz isso para mim.

530
00:58:25,963 --> 00:58:28,919
Só Deus sabe o que você fez.

531
00:58:28,921 --> 00:58:31,086
Oh, diz você, hein?

532
00:58:31,088 --> 00:58:33,130
Um Ghan sem Deus.

533
00:58:40,297 --> 00:58:42,380
Já ouviu falar da tribo Kalkadoon?

534
00:58:45,213 --> 00:58:49,796
Oh, eles eram um... eles eram uma 
multidão feroz, o Kalkadoon.

535
00:58:51,796 --> 00:58:56,545
A Coroa decreta suas terras como o 
principal país de pastagem de gado.

536
00:58:56,547 --> 00:59:00,088
Sim, carne. Você está comigo?

537
00:59:04,796 --> 00:59:06,211
Oh, eles colocaram um...

538
00:59:06,213 --> 00:59:10,044
eles fizeram uma luta helluva, o 
Kalkadoon...

539
00:59:10,046 --> 00:59:11,794
Você pode imaginar?

540
00:59:11,796 --> 00:59:15,463
600 negros, reunidos.

541
00:59:17,588 --> 00:59:19,630
Homens e mulheres, crianças...

542
00:59:22,422 --> 00:59:25,422
dilacerado pelo fogo do mosquete.

543
00:59:27,338 --> 00:59:28,505
Massacrados.

544
00:59:32,213 --> 00:59:33,628
Mas, minha palavra, você nunca provou

545
00:59:33,630 --> 00:59:37,088
um corte tão suculento de carne 
antes.

546
00:59:41,796 --> 00:59:44,586
Não há graça de Deus aqui, filho.

547
00:59:44,588 --> 00:59:47,044
É só a terra...

548
00:59:47,046 --> 00:59:49,630
e todos os seus despojos.

549
00:59:54,130 --> 00:59:58,297
Mais cedo você percebe isso, você 
vai para casa um homem rico.

550
01:00:44,297 --> 01:00:46,503
Sargento.

551
01:00:46,505 --> 01:00:49,295
Fale, cabo.

552
01:00:49,297 --> 01:00:53,794
Nós cavalgamos para o sul em boatos 
altamente convenientes

553
01:00:53,796 --> 01:00:57,295
de um homem, mas seu filho 
testemunhou.

554
01:00:57,297 --> 01:00:59,921
Parece-me um pouco tênue, senhor.

555
01:01:03,088 --> 01:01:05,213
Está chamando meu filho de mentiroso?

556
01:01:07,046 --> 01:01:09,338
Não, o homem...

557
01:01:10,547 --> 01:01:12,086
Woh... que contou ao Sam sobre...

558
01:01:12,088 --> 01:01:15,128
do sebo Yalgoo homem.

559
01:01:15,130 --> 01:01:16,586
Nenhum de nós o viu.

560
01:01:16,588 --> 01:01:19,422
Não podíamos julgar seu caráter, 
sua credibilidade.

561
01:01:21,130 --> 01:01:23,213
Nem sabemos o nome dele.

562
01:01:28,796 --> 01:01:32,463
Chame meu filho de mentiroso de 
novo...

563
01:01:33,796 --> 01:01:35,796
e eu vou enterrá-lo no deserto.

564
01:01:38,213 --> 01:01:39,629
Montar!

565
01:01:55,213 --> 01:01:57,336
Esta é a lei!

566
01:01:57,338 --> 01:01:59,336
Saia agora!

567
01:01:59,338 --> 01:02:02,211
Você está cercado!

568
01:02:02,213 --> 01:02:05,505
Saia agora!

569
01:02:08,463 --> 01:02:10,213
Ou vamos forçar nossa insição!

570
01:02:11,796 --> 01:02:13,255
Podemos ouvi-lo lá dentro!

571
01:02:17,838 --> 01:02:20,253
Voltar! Ele está armado!

572
01:02:20,255 --> 01:02:21,547
Abaixe-se!

573
01:02:25,921 --> 01:02:29,086
Parar! Parar! Desculpa!

574
01:02:29,088 --> 01:02:30,086
Largue sua arma!

575
01:02:30,088 --> 01:02:31,794
Como Deus é minha testemunha,

576
01:02:31,796 --> 01:02:33,961
Eu me rendo!

577
01:02:33,963 --> 01:02:36,836
Apenas... por favor, não atire no 
pobre Aiden!

578
01:02:36,838 --> 01:02:41,088
Vire sua orelha para minha súplica. 
Em sua justiça, ouça-me.

579
01:02:42,088 --> 01:02:43,585
Não julgue seu servo.

580
01:02:43,587 --> 01:02:48,253
Nada que vidas possa se justificar 
diante de você.

581
01:02:48,255 --> 01:02:50,503
O inimigo perseguiu meu espírito,

582
01:02:50,505 --> 01:02:51,836
Ele esmagou minha vida...

583
01:02:51,838 --> 01:02:54,128
Para cima! Para cima, sua imundície!

584
01:02:54,130 --> 01:02:55,461
As pessoas precisam de velas!

585
01:02:55,463 --> 01:02:57,669
... UH... As lâmpadas precisam de 
óleo!

586
01:02:57,671 --> 01:02:59,044
... UH...

587
01:02:59,046 --> 01:03:01,585
Motores a vapor precisam... precisa 
de lubrificante.

588
01:03:01,587 --> 01:03:04,046
Mas... mas as pessoas...

589
01:03:04,130 --> 01:03:05,921
tratar Aiden como se ele fosse um 
leproso!

590
01:03:07,255 --> 01:03:09,669
Então eu atirei no gado deles.

591
01:03:09,671 --> 01:03:12,796
Mas isso é porque eles vagaram na 
terra de Aiden!

592
01:03:15,629 --> 01:03:17,669
A vaca morta?

593
01:03:17,671 --> 01:03:20,461
Aiden. Ao redor do celeiro, não?

594
01:03:20,463 --> 01:03:23,213
Acha que estamos aqui porque atirou 
no gado de alguém?

595
01:03:25,587 --> 01:03:26,921
Sim.

596
01:03:28,921 --> 01:03:30,422
Sim.

597
01:03:35,338 --> 01:03:38,253
Ei! A mina mount magnet!

598
01:03:38,255 --> 01:03:39,794
Hein?! Quem roubou?!

599
01:03:39,796 --> 01:03:42,585
O ouro, idiota! O ouro!

600
01:03:42,587 --> 01:03:44,961
Quem roubou?! Me conta!

601
01:03:44,963 --> 01:03:46,794
Pai! Parar! Parar!

602
01:03:46,796 --> 01:03:48,044
Me conta!

603
01:03:48,046 --> 01:03:49,338
Ah, sim!

604
01:03:50,130 --> 01:03:52,088
Seja um homem de merda!

605
01:03:54,671 --> 01:03:57,211
O homem com quem falou na cidade...

606
01:03:57,213 --> 01:03:59,378
Ele... Está tudo bem, está tudo 
bem. Está tudo bem, está tudo bem. 
Bem?

607
01:03:59,380 --> 01:04:00,627
Quem era ele? O que é que ele te 
disse?

608
01:04:00,629 --> 01:04:01,836
Como ele era?

609
01:04:01,838 --> 01:04:03,794
- Eu te avisei...
- Diga-me de novo!

610
01:04:03,796 --> 01:04:05,046
Sargento?

611
01:04:07,338 --> 01:04:09,422
Do tiroteio.

612
01:04:10,796 --> 01:04:13,796
E isso... daqui, agora mesmo.

613
01:04:18,297 --> 01:04:20,088
Não me atrase.

614
01:04:22,255 --> 01:04:24,380
Olhe, debaixo da tampa.

615
01:04:29,629 --> 01:04:31,544
Onde você conseguiu isso?

616
01:04:31,546 --> 01:04:32,963
No desfiladeiro. Sou eu, remédio!

617
01:04:34,046 --> 01:04:36,460
O desfiladeiro?

618
01:04:36,462 --> 01:04:38,297
Que desfiladeiro,?

619
01:04:43,255 --> 01:04:47,460
Ei, se alguma vez você fosse 
começar a rezar de novo,

620
01:04:47,462 --> 01:04:49,585
agora seria a hora.

621
01:04:49,587 --> 01:04:51,255
Uma oração por água seria bom.

622
01:04:54,629 --> 01:04:57,460
Ei, coloque-nos... definir-nos para 
baixo.

623
01:04:57,462 --> 01:04:59,919
Só quero esticar as pernas.

624
01:04:59,921 --> 01:05:01,504
Ei.

625
01:05:02,504 --> 01:05:04,213
Oosh.

626
01:05:14,504 --> 01:05:18,088
Ei. Ei. Para cima, para cima. Para 
cima, para cima. Para cima, para cima.

627
01:05:24,213 --> 01:05:25,587
Lila!

628
01:05:26,421 --> 01:05:28,544
Lila!

629
01:05:28,546 --> 01:05:30,088
Lila!

630
01:05:31,421 --> 01:05:33,462
Lila!

631
01:05:40,587 --> 01:05:42,297
Lila!

632
01:05:44,130 --> 01:05:45,796
Lila!

633
01:05:53,379 --> 01:05:55,297
Ela encontrou água.

634
01:05:57,213 --> 01:05:59,379
Ela encontrou água!

635
01:06:52,629 --> 01:06:54,128
Sem essa.

636
01:06:54,130 --> 01:06:55,546
Vamos lá, seu idiota.

637
01:06:56,671 --> 01:06:58,088
Você não está vazio.

638
01:07:03,921 --> 01:07:05,504
Encontro palmas, da minha terra natal.

639
01:07:06,796 --> 01:07:09,088
Deve ter 30 anos, talvez mais.

640
01:07:13,587 --> 01:07:15,919
Os primeiros cameleers a chegar

641
01:07:15,921 --> 01:07:17,796
deve ter parado aqui para a água.

642
01:07:34,255 --> 01:07:36,337
Então, por que você foi enviado 
aqui, hein?

643
01:07:38,504 --> 01:07:40,460
O que, você roubou um pão, não é?

644
01:07:40,462 --> 01:07:42,213
Ou você beija um camelo?

645
01:07:45,088 --> 01:07:47,627
O meu pai.

646
01:07:47,629 --> 01:07:49,546
Um comerciante.

647
01:07:50,796 --> 01:07:52,963
Ele me mandou aqui quando eu tinha 17 
anos.

648
01:07:54,088 --> 01:07:55,961
Não tive notícias dele desde então.

649
01:07:55,963 --> 01:07:57,794
Ah, não.

650
01:07:57,796 --> 01:07:59,794
Então é disso que se trata, não é?

651
01:07:59,796 --> 01:08:02,794
Ir para casa como um herói? Sim?

652
01:08:02,796 --> 01:08:06,211
Ganhe o respeito do papai depois que 
ele te deixar de lado aqui, hein?

653
01:08:06,213 --> 01:08:07,794
Não, amigo, eu...

654
01:08:07,796 --> 01:08:10,961
Ei, eu vi você.

655
01:08:10,963 --> 01:08:12,544
Eu vi você.

656
01:08:12,546 --> 01:08:15,044
Sim. É a coroa, não é?

657
01:08:15,046 --> 01:08:17,587
A coroa. Vingança.

658
01:08:17,671 --> 01:08:19,627
O que é essa coisa?

659
01:08:19,629 --> 01:08:22,627
"Um homem de ira provoca conflitos,

660
01:08:22,629 --> 01:08:27,794
"enquanto um homem de raiva causa 
muita transgressão."

661
01:08:27,796 --> 01:08:29,546
Você é um homem zangado?

662
01:08:31,546 --> 01:08:34,044
As cicatrizes que você tem.

663
01:08:34,046 --> 01:08:36,671
Coobering diz que são de lanças.

664
01:08:38,921 --> 01:08:41,212
Antes, você fala sobre um massacre.

665
01:08:43,421 --> 01:08:45,296
O Kalkadoon.

666
01:08:51,130 --> 01:08:52,794
Ah, aí está.

667
01:08:52,796 --> 01:08:54,086
Ah, aí está. É isso aí.

668
01:08:54,088 --> 01:08:56,252
Está cheio em seus olhos. Estou 
vendo.

669
01:08:56,254 --> 01:08:58,210
Que auto-justiça. Eu vi você.

670
01:08:58,212 --> 01:09:00,044
Você acha que é mais alto do que 
tu, hein?

671
01:09:00,046 --> 01:09:01,544
Silenciosamente me julgando?

672
01:09:01,546 --> 01:09:03,044
O tempo todo estendendo a mão para 
mim ouro,

673
01:09:03,046 --> 01:09:04,796
como qualquer tolo ganancioso?

674
01:09:06,796 --> 01:09:09,502
Eu deveria... Eu deveria te cortar de 
joelhos.

675
01:09:09,504 --> 01:09:10,336
Ei, ei...

676
01:09:10,338 --> 01:09:11,502
Corte-o de joelhos

677
01:09:11,504 --> 01:09:13,921
e mandá-lo para a sujeira como o 
resto de nós, hein?

678
01:09:17,796 --> 01:09:21,794
Vamos, só estou arrancando sua 
corrente, filho.

679
01:09:21,796 --> 01:09:23,963
Amigo, você é um maluco, filho.

680
01:09:25,088 --> 01:09:27,130
Você é um maldito maluco.

681
01:09:31,671 --> 01:09:34,546
Oh, eu não posso obter esse fedor 
ruim fora de mim.

682
01:09:38,421 --> 01:09:40,921
É melhor que este maldito 
desfiladeiro seja real, hein?

683
01:09:56,587 --> 01:09:58,963
Pegue comida em você, soldado.

684
01:10:03,963 --> 01:10:06,046
Seu pai está orgulhoso de você.

685
01:10:07,088 --> 01:10:08,796
Não estaria aqui de outra forma.

686
01:10:24,546 --> 01:10:26,086
Mal, o que está fazendo?

687
01:10:26,088 --> 01:10:27,794
Fuckin' Yates! Yates está lá!

688
01:10:27,796 --> 01:10:29,044
de olhos verdes.

689
01:10:29,046 --> 01:10:30,627
Ele está lá, com o cachorro.

690
01:10:30,629 --> 01:10:32,087
Você pode ouvi-lo uivando?

691
01:10:33,212 --> 01:10:34,252
Anjo da morte,

692
01:10:34,254 --> 01:10:37,794
me caçando aos portões do inferno 
por tudo que fiz.

693
01:10:37,796 --> 01:10:39,796
Não posso deixá-lo me levar, filho.

694
01:10:40,921 --> 01:10:42,296
Eu vou mostrar a ele.

695
01:10:46,087 --> 01:10:49,252
Não, é melhor eu guardar um pouco.

696
01:10:49,254 --> 01:10:51,421
É melhor guardar um pouco para 
quando precisar deles.

697
01:10:53,629 --> 01:10:55,377
Mal, o que está fazer?

698
01:10:55,379 --> 01:10:56,961
A arma.

699
01:10:56,963 --> 01:10:58,671
Deixe-me cuidar disso.

700
01:11:00,087 --> 01:11:01,544
Você confia em mim, hein?

701
01:11:01,546 --> 01:11:03,335
Mal...

702
01:11:03,337 --> 01:11:04,836
Mal, o que está fazer?

703
01:11:04,838 --> 01:11:06,379
Somos parceiros, não é?

704
01:11:09,129 --> 01:11:10,587
Sim?

705
01:11:16,337 --> 01:11:17,796
É melhor para mim.

706
01:11:20,212 --> 01:11:22,212
Provavelmente nem sabe como usá-lo...

707
01:11:24,129 --> 01:11:25,963
Muito menos mirar.

708
01:11:37,796 --> 01:11:39,462
Conheço esse lugar.

709
01:11:43,087 --> 01:11:45,212
Esse é o nosso jeito.

710
01:11:48,212 --> 01:11:49,921
Não, Jimmy é por aqui.

711
01:11:56,045 --> 01:11:58,460
Mas Kalgoorlie é por aqui.

712
01:11:58,462 --> 01:12:01,129
Não, Jimmy não está em Kal, amigo.

713
01:12:04,212 --> 01:12:07,043
Não poderia ter você me deslizando 
ouro e então...

714
01:12:07,045 --> 01:12:10,629
indo e fazendo um acordo com Jimmy 
você mesmo.

715
01:12:16,796 --> 01:12:18,796
Oh, você está ficando com medo, 
não é?

716
01:12:20,421 --> 01:12:21,794
Amigo, você...

717
01:12:21,796 --> 01:12:23,794
Amigo, você deveria ter ido embora 
com sua máfia blackfella.

718
01:12:23,796 --> 01:12:25,671
em vez de vir comigo.

719
01:12:29,629 --> 01:12:31,629
Sem essa.

720
01:13:05,962 --> 01:13:08,960
Ei, seu camelo não vai ser capaz de 
chegar aqui.

721
01:13:08,962 --> 01:13:12,669
Apenas esconda... escondê-la e suas 
lanças e merda em algum lugar...

722
01:13:12,671 --> 01:13:14,379
e apenas traga o ouro para baixo com 
você.

723
01:13:24,421 --> 01:13:25,962
Ah, não!

724
01:13:30,671 --> 01:13:32,504
Estamos quase lá, filho.

725
01:14:40,546 --> 01:14:42,296
Quem é esse?

726
01:14:44,629 --> 01:14:46,918
Onde estão nossos homens?

727
01:14:46,920 --> 01:14:48,669
Ei, é uma longa história.

728
01:14:48,671 --> 01:14:50,212
Prefiro dizer uma vez.

729
01:14:51,212 --> 01:14:52,837
Onde está o Jimmy?

730
01:14:54,504 --> 01:14:56,294
Você fala agora, Sr. Riley.

731
01:14:56,296 --> 01:14:59,669
Onde estão nossos homens?

732
01:14:59,671 --> 01:15:01,962
Ei. Hey, Jimmy.

733
01:15:08,671 --> 01:15:10,085
Zhan Mei não se lembra.

734
01:15:10,087 --> 01:15:13,294
fazendo acordo com o garoto Ghan, Sr. 
Riley.

735
01:15:13,296 --> 01:15:14,335
Eu não teria...

736
01:15:14,337 --> 01:15:17,419
Eu não teria conseguido sem ele, 
Jimmy.

737
01:15:17,421 --> 01:15:20,795
Também não teria sido capaz de 
trazer isso.

738
01:15:30,337 --> 01:15:32,544
Ei, você deveria ter enviado mais 
homens, Jimmy.

739
01:15:32,546 --> 01:15:34,212
Eu quase não consegui.

740
01:15:35,920 --> 01:15:37,210
Mal. Mal. Mal.

741
01:15:37,212 --> 01:15:39,254
Mal...

742
01:15:45,129 --> 01:15:47,419
Lá.

743
01:15:47,421 --> 01:15:49,296
Sentar.

744
01:16:59,671 --> 01:17:01,335
Sem olhar!

745
01:17:01,337 --> 01:17:03,085
Você não vai!

746
01:17:03,087 --> 01:17:05,087
Você não olha!

747
01:17:43,670 --> 01:17:45,670
Mal, o que está fazer?

748
01:17:49,379 --> 01:17:51,296
Que... O que é que está a fazer?

749
01:18:08,795 --> 01:18:12,087
Me prometeram uma parte do ouro.

750
01:18:26,587 --> 01:18:28,087
Mal, o que está fazer?

751
01:18:28,962 --> 01:18:30,793
Mal. Mal.

752
01:18:30,795 --> 01:18:32,793
Mal, por favor, acorde.

753
01:18:32,795 --> 01:18:34,085
Por favor.

754
01:18:34,087 --> 01:18:35,087
Por favor, me responda, Mal.

755
01:18:39,212 --> 01:18:41,087
Mal...

756
01:18:47,212 --> 01:18:49,793
Riley deve descansar.

757
01:18:49,795 --> 01:18:52,626
O corpo está cansado.

758
01:18:52,628 --> 01:18:54,584
Alma...

759
01:18:54,586 --> 01:18:56,087
Perturbado.

760
01:18:59,546 --> 01:19:02,087
Você não deveria tê-lo seguido 
até aqui.

761
01:19:41,045 --> 01:19:42,918
Mal. Mal.

762
01:19:42,920 --> 01:19:44,210
Mal, olha para mim.

763
01:19:44,212 --> 01:19:46,043
Alguma coisa está acontecendo, hein?

764
01:19:46,045 --> 01:19:47,462
Mal. Acordar.

765
01:19:51,795 --> 01:19:54,087
Oh, amigo...

766
01:19:56,920 --> 01:19:58,837
- Onde está minha arma?
- Ei, ei.

767
01:21:33,628 --> 01:21:35,459
Você não pode... Você não pode 
estar aqui, filho.

768
01:21:35,461 --> 01:21:36,584
Você não pode estar aqui.

769
01:21:36,586 --> 01:21:38,418
O que é isto?

770
01:21:38,420 --> 01:21:40,501
É o jeito deles.

771
01:21:40,503 --> 01:21:42,626
Eles colocaram ouro em seu corpo

772
01:21:42,628 --> 01:21:44,085
então eles enviam de volta para a 
China.

773
01:21:44,087 --> 01:21:46,962
Vamos lá, filho. Você não pode 
estar aqui.

774
01:21:55,628 --> 01:21:56,918
Ah, porra.

775
01:21:56,920 --> 01:21:58,085
Diga sem olhar!

776
01:21:58,087 --> 01:21:59,127
Não vá!

777
01:21:59,129 --> 01:22:00,459
Cachorro desrespeitoso!

778
01:22:00,461 --> 01:22:03,210
Ei, Jimmy, ele... ele não quer 
desrespeitá-lo.

779
01:22:03,212 --> 01:22:05,087
O que é isso?!

780
01:22:06,545 --> 01:22:07,626
Não morrerei assim.

781
01:22:07,628 --> 01:22:09,085
Ei...

782
01:22:09,087 --> 01:22:10,628
Quero minha parte.

783
01:22:12,087 --> 01:22:13,252
Oi, filho.

784
01:22:13,254 --> 01:22:14,837
- O ouro.
- Ei.

785
01:22:15,837 --> 01:22:17,085
E para ir.

786
01:22:17,087 --> 01:22:19,626
Filho, não.

787
01:22:19,628 --> 01:22:21,793
Hey, Jimmy.

788
01:22:21,795 --> 01:22:22,960
Coloque 'er para baixo.

789
01:22:22,962 --> 01:22:24,210
Filho...

790
01:22:24,212 --> 01:22:25,420
Não é um problema, Jimmy.

791
01:22:27,586 --> 01:22:29,420
Ele está tomando a minha parte!

792
01:22:32,962 --> 01:22:35,586
Um moribundo não precisa de nada.

793
01:22:49,378 --> 01:22:51,835
Venha, Sr. Riley.

794
01:22:51,837 --> 01:22:56,087
Eu lhe dou paz, como sua alma deixar 
seu corpo.

795
01:22:57,212 --> 01:22:58,962
Chega de dor.

796
01:23:00,837 --> 01:23:02,212
Vem, vamos lá.

797
01:23:08,920 --> 01:23:10,212
Abaixe-se!

798
01:23:11,837 --> 01:23:14,420
Abaixe-se em nome da lei!

799
01:23:16,795 --> 01:23:19,334
Em nome da Coroa!

800
01:23:19,336 --> 01:23:23,296
Temos todos os seis , agora cinco - 
de você marcado!

801
01:23:24,795 --> 01:23:27,210
Seis. Seis. Eles não nos viram.

802
01:23:27,212 --> 01:23:28,793
Eles não sabem que estamos aqui.

803
01:23:28,795 --> 01:23:31,420
Abaixem suas armas!

804
01:23:34,129 --> 01:23:35,545
Sam, volta!

805
01:23:39,336 --> 01:23:41,212
Fique para trás, Sam.

806
01:23:56,962 --> 01:23:58,960
Leve-o para fora!

807
01:23:58,962 --> 01:24:00,668
Estou com você.

808
01:24:00,670 --> 01:24:02,129
Peguei ele, sargento!

809
01:24:05,295 --> 01:24:06,960
Samuel...

810
01:24:06,962 --> 01:24:09,085
descontando a velha senhora e a 
menina,

811
01:24:09,087 --> 01:24:10,793
somos quatro contra dois,

812
01:24:10,795 --> 01:24:13,376
e um é atingido.

813
01:24:13,378 --> 01:24:15,295
Vamos trazer isso, homens.

814
01:24:27,586 --> 01:24:29,129
Movendo-se!

815
01:24:30,586 --> 01:24:32,545
Samuel! Cubra-nos!

816
01:24:34,962 --> 01:24:37,043
Mal. Mal.

817
01:24:37,045 --> 01:24:38,545
Vá agora.

818
01:25:13,795 --> 01:25:15,793
Mal, o que está fazer?

819
01:25:15,795 --> 01:25:18,211
Mal. Mal.

820
01:25:20,920 --> 01:25:23,127
Nossa parte.

821
01:25:23,129 --> 01:25:25,211
Ei.

822
01:25:39,087 --> 01:25:40,543
Zhan Mei! Zhan Mei!

823
01:25:40,545 --> 01:25:41,586
Zhan Mei.

824
01:25:43,378 --> 01:25:47,085
Zhan Mei! Zhan Mei!

825
01:25:47,087 --> 01:25:48,670
Segurar.

826
01:25:55,129 --> 01:25:56,586
Antecedência.

827
01:26:05,837 --> 01:26:08,336
Segurar! Mantenham suas posições!

828
01:26:23,962 --> 01:26:25,211
Aagh, o que está fazendo?

829
01:26:26,586 --> 01:26:28,920
Pare, em nome da lei!

830
01:27:11,253 --> 01:27:12,795
O que é que está a fazer?

831
01:27:14,211 --> 01:27:15,837
O que é que está a fazer?

832
01:27:17,211 --> 01:27:19,418
Ele está se afogando no próprio 
sangue.

833
01:27:19,420 --> 01:27:21,461
Ninguém merece isso.

834
01:27:32,461 --> 01:27:34,086
Não se preocupe, filho.

835
01:27:36,837 --> 01:27:38,253
Está tudo bem, rapaz.

836
01:27:57,211 --> 01:27:59,044
Vamos lá, filho.

837
01:28:02,962 --> 01:28:04,420
Sem essa.

838
01:28:21,086 --> 01:28:23,253
Mova-o, para esfriar.

839
01:28:25,086 --> 01:28:27,920
Vamos pesar em Kalgoorlie para ter 
certeza que está tudo lá.

840
01:28:29,086 --> 01:28:30,793
Sim, sargento.

841
01:28:30,795 --> 01:28:32,795
Parabéns.

842
01:28:37,586 --> 01:28:39,086
Buscar o Sam.

843
01:28:40,086 --> 01:28:41,670
Quero que ele veja isso.

844
01:28:54,503 --> 01:28:55,962
Só uma pedra.

845
01:28:58,044 --> 01:28:59,837
Só uma pedra.

846
01:29:25,920 --> 01:29:28,336
Pelo menos seu... a namorada não 
fugiu de novo.

847
01:29:29,503 --> 01:29:30,628
Samuel?!

848
01:29:31,795 --> 01:29:33,084
Sam?!

849
01:29:33,086 --> 01:29:34,378
Samuel?!

850
01:29:35,545 --> 01:29:36,795
Sam?!

851
01:30:05,253 --> 01:30:06,795
Fique de pé.

852
01:30:08,044 --> 01:30:09,418
Fique de pé.

853
01:30:09,420 --> 01:30:12,459
Fique de pé! Fique de pé!

854
01:30:12,461 --> 01:30:14,670
Obter... Obter... Fique de pé!

855
01:30:44,253 --> 01:30:45,670
Sargento?

856
01:30:56,295 --> 01:30:58,211
Meu Deus, o que é isso?

857
01:31:02,378 --> 01:31:03,961
Shaw?

858
01:31:07,420 --> 01:31:08,795
Parar!

859
01:31:11,628 --> 01:31:12,919
Shaw! Parar!

860
01:31:14,628 --> 01:31:16,209
Abaixe-se ou eu vou atirar!

861
01:31:16,211 --> 01:31:18,251
Não posso deixá-lo fazer isso!

862
01:31:18,253 --> 01:31:20,420
Você matou meu garoto...

863
01:31:21,420 --> 01:31:22,836
Eles são nossos prisioneiros!

864
01:31:24,086 --> 01:31:25,961
Meu... Menino!

865
01:31:26,961 --> 01:31:28,420
Eu vou atirar!

866
01:31:30,836 --> 01:31:32,586
Nós somos a lei!

867
01:31:36,378 --> 01:31:37,836
Por favor...

868
01:31:40,795 --> 01:31:42,586
Atirei no meu filho.

869
01:31:48,795 --> 01:31:49,834
Sargento!

870
01:31:49,836 --> 01:31:51,293
- Sargento!
- Sargento!

871
01:31:51,295 --> 01:31:53,126
- Suficiente!
- Pare, sargento!

872
01:31:53,128 --> 01:31:54,209
Senhor...

873
01:31:54,211 --> 01:31:55,793
- Meu garoto!
- Senhor, o que está fazendo aqui?

874
01:31:55,795 --> 01:31:58,668
- Meu garoto!
- Sargento, pare!

875
01:31:58,670 --> 01:32:00,211
Meu garoto!

876
01:32:45,128 --> 01:32:46,545
Está tudo bem, Mal.

877
01:32:49,420 --> 01:32:52,334
Você está com febre.

878
01:32:52,336 --> 01:32:55,459
Amanhã, chegaremos a Kalgoorlie.

879
01:32:55,461 --> 01:32:56,919
e o médico vai consertá-lo.

880
01:33:06,086 --> 01:33:08,836
Onde está o ouro? Onde está o ouro?

881
01:33:26,378 --> 01:33:28,959
Olhe para isso, hein?

882
01:33:28,961 --> 01:33:30,253
Olhe para isso.

883
01:33:34,586 --> 01:33:37,959
Não há... Não há coroa.

884
01:33:37,961 --> 01:33:41,126
Está em branco.

885
01:33:41,128 --> 01:33:43,211
Desmarcado.

886
01:33:44,794 --> 01:33:47,545
Isso é lindo.

887
01:33:57,295 --> 01:34:00,670
Tome isso. Tome isso.

888
01:34:22,794 --> 01:34:24,293
Ei, aqui.

889
01:34:24,295 --> 01:34:26,461
Ajuda... ajuda com a dor.

890
01:34:27,545 --> 01:34:30,794
Continue. Só desta vez. Continue.

891
01:34:39,086 --> 01:34:40,669
É isso, é isso.

892
01:34:44,336 --> 01:34:45,834
Ei...

893
01:34:45,836 --> 01:34:49,209
Se você for... se você for para 
Kalgoorlie,

894
01:34:49,211 --> 01:34:51,794
Você vai ter que deixar as lanças 
para trás.

895
01:34:52,919 --> 01:34:55,961
Ou você poderia escolher... você 
poderia escolher diferente.

896
01:35:04,461 --> 01:35:06,461
Vou te dizer uma coisa, filho.

897
01:35:09,586 --> 01:35:12,503
Depois que quebramos a tribo 
Kalkadoon...

898
01:35:14,128 --> 01:35:16,917
Eu liderei um esquadrão

899
01:35:16,919 --> 01:35:21,459
para tentar encontrar o último 
punhado deles -

900
01:35:21,461 --> 01:35:23,253
o último punhado que fugiu.

901
01:35:24,586 --> 01:35:26,627
Para acabar com eles.

902
01:35:27,836 --> 01:35:29,209
Procuramos por meses.

903
01:35:29,211 --> 01:35:31,086
Não chegamos perto.

904
01:35:32,336 --> 01:35:35,794
É como se eles... eles desapareceram 
no ar.

905
01:35:38,794 --> 01:35:40,418
Eles...

906
01:35:40,420 --> 01:35:43,627
Eles... eles não queriam ser 
encontrados...

907
01:35:45,211 --> 01:35:47,086
Você está comigo?

908
01:35:55,961 --> 01:35:58,044
Eles nunca me terão de volta.

909
01:35:59,794 --> 01:36:02,919
Por que... Por que acham que te 
deixaram as lanças para trás?

910
01:36:04,211 --> 01:36:05,919
Eles se foram agora.

911
01:36:07,336 --> 01:36:08,919
Eles seguiram em frente.

912
01:36:10,336 --> 01:36:11,794
Você vai encontrá-los.

913
01:36:13,211 --> 01:36:15,378
Se eles querem que você.

914
01:36:32,128 --> 01:36:35,794
Seu nome não é Mal.

915
01:36:47,627 --> 01:36:49,794
Arthur.

916
01:36:59,336 --> 01:37:01,378
Arthur.

917
01:37:04,794 --> 01:37:07,794
Reze por mim, Hanif.

918
01:37:21,461 --> 01:37:23,211
Arthur.

919
01:37:30,502 --> 01:37:33,086
Meu anjo.

920
01:38:51,378 --> 01:38:53,834
Arthur.

921
01:38:53,836 --> 01:38:55,377
Yates.

922
01:39:00,044 --> 01:39:01,794
Veio para fazer as pazes?

923
01:39:03,669 --> 01:39:04,836
Um pouco tarde para isso...

924
01:39:07,669 --> 01:39:09,542
Sabia que viria.

925
01:39:09,544 --> 01:39:12,460
Pensei em enfrentá-lo, antes de 
você se alcançar.

926
01:39:14,627 --> 01:39:16,209
Eu respeito isso, Arthur.

927
01:39:16,211 --> 01:39:19,544
Mas o que você fez.

928
01:39:20,836 --> 01:39:22,253
E quem você é...

929
01:39:24,086 --> 01:39:25,295
Nada de mudar isso.

930
01:39:29,086 --> 01:39:32,211
Eu pensaria menos de você, se você 
não me responsabilizasse.

931
01:39:33,253 --> 01:39:34,919
O que é isso?

932
01:39:41,502 --> 01:39:43,128
O ouro se foi.

933
01:40:02,460 --> 01:40:06,295
Vim de longe para você, Arthur.

934
01:40:20,253 --> 01:40:22,919
As estrelas estão lindas esta 
noite...

935
01:40:25,086 --> 01:40:26,502
Você não acha?

936
01:40:41,211 --> 01:40:42,627
Sim... Eu acho que sim.

937
01:42:45,961 --> 01:42:47,460
Arthur...

938
01:44:23,085 --> 01:44:25,417
Está tudo bem, filho...

939
01:44:25,419 --> 01:44:27,210
Inglês?

940
01:44:35,085 --> 01:44:36,961
Ei, quieto!

941
01:44:40,377 --> 01:44:42,043
Cale-se!

942
01:44:44,794 --> 01:44:46,794
Indo para Kalgoorlie?

943
01:44:47,961 --> 01:44:49,834
Você viu algum chinês por aqui?

944
01:44:49,836 --> 01:44:51,544
Ou um homem branco?

945
01:44:54,585 --> 01:44:56,585
Alguém suspeito?

946
01:45:01,585 --> 01:45:03,210
Sem inglês, hein?

947
01:45:12,794 --> 01:45:14,460
Acredita em Deus, filho?

948
01:45:18,294 --> 01:45:21,043
Ele é o único que pode fazer um 
sentido desta bagunça.

949
01:45:29,544 --> 01:45:31,377
Você espera aqui.

950
01:45:58,085 --> 01:45:59,544
Aqui, pegue isso.

951
01:46:00,960 --> 01:46:02,375
Não é muito, mas...

952
01:46:02,377 --> 01:46:03,794
Não!

953
01:46:14,210 --> 01:46:15,210
Cale-se!

954
01:46:16,544 --> 01:46:18,210
Firme, sargento.

955
01:46:24,085 --> 01:46:26,085
Sargento...

956
01:46:31,585 --> 01:46:33,085
O que você sabe...

957
01:46:36,294 --> 01:46:37,794
Você...

958
01:46:40,335 --> 01:46:43,502
Você viu meu garoto?

959
01:46:55,294 --> 01:46:56,792
Ei?

960
01:46:56,794 --> 01:46:58,544
Sargento.

961
01:47:05,502 --> 01:47:07,210
O meu filho.

962
01:47:16,127 --> 01:47:17,834
Está tudo bem, sargento.

963
01:47:17,836 --> 01:47:19,252
Estou com você.

964
01:47:28,460 --> 01:47:30,210
Sou um bom pai.

965
01:47:34,085 --> 01:47:36,085
Aqui. Pegue, droga.

966
01:47:41,419 --> 01:47:43,377
Tranquila!

967
01:47:44,419 --> 01:47:45,794
Cale-se!

968
01:47:48,669 --> 01:47:50,335
Cale a boca!

969
01:47:52,794 --> 01:47:54,377
Eu disse cale a boca!

970
01:52:54,495 --> 01:52:59,495
Legendas.DEV
