1
00:00:11,815 --> 00:00:16,815
Legendas.DEV

2
00:00:16,991 --> 00:00:20,711
Eu não posso correr 1,5 km até 
minha casa.

3
00:00:21,231 --> 00:00:24,591
É por isso que eu tenho que trote.

4
00:00:25,311 --> 00:00:29,230
E eu posso sentir como se alguém 
estivesse me seguindo.

5
00:00:29,431 --> 00:00:33,391
Não ouço passos. Mas tenho uma 
sensação horrível.

6
00:00:35,511 --> 00:00:38,909
Ela foi encontrada entre a aldeia e o 
hospital.

7
00:00:38,911 --> 00:00:42,711
A vila está localizada um pouco mais 
longe.

8
00:00:42,871 --> 00:00:44,348
Eles a encontraram bem ali.

9
00:00:44,350 --> 00:00:49,390
Ela estava sentada nos arbustos, 
completamente nua.

10
00:00:49,631 --> 00:00:51,631
Com suas roupas bem dobradas ao lado 
dela.

11
00:00:53,151 --> 00:00:58,549
Só então, a polícia e outras 
autoridades chegaram.

12
00:00:58,551 --> 00:01:03,151
Eles começaram a investigação. Mas 
ninguém podia explicar por que ela 
morreu.

13
00:01:06,231 --> 00:01:10,391
Disseram que ele tirou a roupa e 
morreu na floresta.

14
00:01:10,711 --> 00:01:15,190
Os moradores nos disseram que ele 
estava nu, e havia marcas nele.

15
00:01:15,831 --> 00:01:19,311
Acho que alguém o estava torturando.

16
00:01:19,671 --> 00:01:21,351
Mas ninguém sabe quem fez isso.

17
00:01:21,711 --> 00:01:23,831
Também foi exibido no noticiário na 
TV.

18
00:01:27,071 --> 00:01:29,588
Eu não corro, mas ando muito rápido.

19
00:01:29,590 --> 00:01:34,510
Eu ando muito rápido, mas eu sempre 
posso sentir alguém atrás de mim.

20
00:01:34,751 --> 00:01:36,911
- E você não ouve nada?
- Eu não.

21
00:01:37,231 --> 00:01:41,391
Mas tenho medo de virar a cabeça. 
Tenho medo de ficar com medo e cair.

22
00:01:41,950 --> 00:01:47,471
Eu sinto que há algo a cerca de 
15-20 metros de mim.

23
00:01:47,670 --> 00:01:50,191
Como se houvesse alguém muito 
próximo.

24
00:01:50,351 --> 00:01:52,029
- Alguém está te seguindo.
- Exatamente.

25
00:01:52,031 --> 00:01:54,231
E está me encarando pelas minhas 
costas.

26
00:01:56,190 --> 00:02:00,669
Há entidades que podem levá-lo com 
eles.

27
00:02:00,671 --> 00:02:06,991
Em nossa aldeia, só havia uma pessoa 
que morreu assim.

28
00:02:08,191 --> 00:02:10,109
Todos mantiveram distância dela.

29
00:02:10,111 --> 00:02:15,830
As pessoas nem sequer corriam gado 
perto da casa dela.

30
00:02:17,150 --> 00:02:18,668
Ela se enforcou.

31
00:02:18,670 --> 00:02:22,550
A aldeia disse a ela: isso é pelo 
que ela fez.

32
00:02:39,230 --> 00:02:41,990
Você pode sentir suas pernas? Você 
pode se mover?

33
00:02:44,030 --> 00:02:46,070
Esperar o momento certo para agir. 
Vamos tirá-lo daqui.

34
00:02:49,550 --> 00:02:51,750
Viktoria, posso fazer uma pergunta?

35
00:02:52,590 --> 00:02:54,790
Por que você resgata pessoas?

36
00:02:55,071 --> 00:02:56,508
Todo mundo tem suas próprias razões.

37
00:02:56,510 --> 00:02:58,109
Alguém tem que fazer isso, certo?

38
00:02:58,111 --> 00:03:00,311
Vá falar com Andrey. É minha 
primeira chamada do dia.

39
00:03:03,390 --> 00:03:04,310
Segure-o.

40
00:03:04,910 --> 00:03:06,071
Segure-o mais apertado.

41
00:03:07,070 --> 00:03:08,348
Prepare a perna dele.

42
00:03:08,350 --> 00:03:10,311
- Fique quieto.
- Preciso de um curativo.

43
00:03:13,790 --> 00:03:15,830
Merda. Ele tem uma artéria lacerada.

44
00:03:20,191 --> 00:03:21,431
Aqui... É um espelho decente.

45
00:03:21,630 --> 00:03:24,070
Viktoria, você não poderia salvar a 
vida dessa pessoa hoje.

46
00:03:24,311 --> 00:03:25,391
Como você se sente?

47
00:03:25,551 --> 00:03:28,029
- Preciso de uma correia.
- Nós não temos nenhum... apenas um 
envoltório de curativo.

48
00:03:28,031 --> 00:03:28,951
Droga, vamos lá!

49
00:03:29,150 --> 00:03:30,350
Tire o cinto. Rápido!

50
00:03:30,871 --> 00:03:32,431
Não acho que seja uma pergunta justa.

51
00:03:32,831 --> 00:03:34,471
Sem essa. Não era real.

52
00:03:36,791 --> 00:03:38,071
Fique quieto. Não se mexa.

53
00:03:39,831 --> 00:03:40,751
O tempo acabou.

54
00:03:41,150 --> 00:03:42,269
O tempo acabou, pessoal.

55
00:03:42,271 --> 00:03:43,190
Seu tempo acabou.

56
00:03:44,191 --> 00:03:47,471
Então, a vítima morreu devido à 
perda de sangue.

57
00:03:48,670 --> 00:03:49,870
Droga, eu não sei o que fazer.

58
00:03:51,311 --> 00:03:53,949
Levante-se, Alexey. Eu não te 
salvei, de novo.

59
00:03:53,951 --> 00:03:54,871
Não faz mal.

60
00:03:55,790 --> 00:03:57,670
É difícil morrer tantas vezes em um 
dia.

61
00:03:58,430 --> 00:04:00,348
Alguém viu meus cigarros?

62
00:04:00,350 --> 00:04:02,748
Você pode fumar mais tarde. Prepare 
a maca.

63
00:04:02,750 --> 00:04:04,790
Vamos começar a evacuar o cadáver.

64
00:04:05,471 --> 00:04:08,391
A visibilidade na floresta é de 
cerca de 20-30 metros.

65
00:04:08,591 --> 00:04:11,388
Quando chamamos uma pessoa 
desaparecida, são cerca de 200-300 
metros.

66
00:04:11,390 --> 00:04:15,228
Desde que a pessoa esteja acordada e 
possa nos responder.

67
00:04:15,230 --> 00:04:16,348
Para que possamos ouvi-lo.

68
00:04:16,350 --> 00:04:18,030
Os socorristas têm uma regra.

69
00:04:18,231 --> 00:04:20,669
Independentemente de quantas pessoas 
desaparecem,

70
00:04:20,671 --> 00:04:22,828
se encontrarmos alguém que ainda 
esteja vivo,

71
00:04:22,830 --> 00:04:24,748
Temos que entregá-lo à ambulância.

72
00:04:24,750 --> 00:04:26,510
Então voltamos para os outros.

73
00:04:26,750 --> 00:04:28,588
Porque a vida da pessoa é 
insubstituível.

74
00:04:28,590 --> 00:04:31,548
Resgate de cavernas é uma das coisas 
mais difíceis de se fazer, você 
sabe.

75
00:04:31,550 --> 00:04:35,990
Porque lutamos pela vida das pessoas 
em um ambiente difícil.

76
00:04:36,751 --> 00:04:38,871
Temos esse boneco aqui.

77
00:04:39,710 --> 00:04:40,790
É o mais pesado.

78
00:04:40,991 --> 00:04:44,188
Vai ser difícil de carregar.

79
00:04:44,190 --> 00:04:47,350
O que mais odeio no meu trabalho é 
trabalhar com cadáveres.

80
00:04:47,630 --> 00:04:49,390
Quando você entende que não há 
ninguém para resgatar,

81
00:04:49,590 --> 00:04:53,430
e tudo que você pode fazer é 
entregar o corpo para a estação e 
para seus parentes.

82
00:04:53,950 --> 00:04:55,669
Parece que estamos prontos.

83
00:04:55,671 --> 00:04:56,749
Sim, eu sou feito.

84
00:04:56,751 --> 00:04:58,151
- Pronto para levantá-lo?
- Sim.

85
00:04:59,071 --> 00:05:00,270
Cuidado! Segure-o mais apertado.

86
00:05:01,750 --> 00:05:03,350
Tenha cuidado... É escorregadio.

87
00:05:03,871 --> 00:05:05,750
O maior erro que você pode cometer

88
00:05:06,110 --> 00:05:09,148
é esperar 24 horas antes de iniciar 
a busca por uma pessoa desaparecida.

89
00:05:09,150 --> 00:05:11,030
Cada hora que passa pode custar a 
vida de alguém.

90
00:05:11,230 --> 00:05:12,391
Continue segurando.

91
00:05:14,230 --> 00:05:15,150
Cuidado.

92
00:05:19,391 --> 00:05:21,871
- Devo ficar mais perto da água?
- Não, não faz mal.

93
00:05:22,230 --> 00:05:24,471
- Fique aí.
- Tem certeza? Ok, então.

94
00:05:24,670 --> 00:05:28,230
Nossa equipe realiza buscas por 
pessoas que desaparecem na natureza.

95
00:05:28,670 --> 00:05:33,231
Em outras palavras, em florestas, 
pântanos... E, claro, em cavernas.

96
00:05:34,710 --> 00:05:35,630
Cuidado com a cabeça.

97
00:05:35,870 --> 00:05:36,790
Vai, vai, vai.

98
00:05:38,390 --> 00:05:39,750
Olha, ele cedeu.

99
00:05:41,390 --> 00:05:42,310
Cuidado.

100
00:05:44,990 --> 00:05:46,551
Pessoal, parem.

101
00:05:48,510 --> 00:05:50,390
Fácil agora... aqui vamos nós.

102
00:05:50,870 --> 00:05:51,990
Este caminho também cedeu.

103
00:05:52,831 --> 00:05:53,908
Está completamente bloqueado?

104
00:05:53,910 --> 00:05:55,869
Havia uma passagem aqui. Está 
bloqueada agora.

105
00:05:55,871 --> 00:05:59,790
Se você for para a floresta, é 
melhor usar algo brilhante e colorido.

106
00:05:59,950 --> 00:06:03,110
Algo assim. Amarelo, laranja ou 
vermelho.

107
00:06:03,510 --> 00:06:05,191
Não use camuflagem na floresta.

108
00:06:05,430 --> 00:06:07,190
E não se esqueça de carregar seu 
telefone.

109
00:06:07,391 --> 00:06:10,711
Será mais fácil para nós 
encontrá-lo, se você seguir essas 
regras simples.

110
00:06:12,350 --> 00:06:13,510
Está bloqueada.

111
00:06:13,910 --> 00:06:14,830
Esperar.

112
00:06:15,071 --> 00:06:16,631
Pare, pare. Vou verificar.

113
00:06:19,150 --> 00:06:20,271
Onde vai?

114
00:06:21,590 --> 00:06:22,510
Viktoria!

115
00:06:23,630 --> 00:06:27,030
- Devo olhar para a câmera?
- Não, relaxe. Aja naturalmente.

116
00:06:28,190 --> 00:06:32,150
Bem, na verdade o heroísmo pode ser 
fatal.

117
00:06:33,230 --> 00:06:35,148
Nós estritamente tentamos evitá-lo.

118
00:06:35,150 --> 00:06:38,231
Porque o princípio principal de um 
salvador diz

119
00:06:38,391 --> 00:06:40,348
que você não deve aumentar o 
número de feridos.

120
00:06:40,350 --> 00:06:43,948
Recentemente, nossa eficiência de 
trabalho melhorou tão 
significativamente

121
00:06:43,950 --> 00:06:47,470
que a EMERCOM agora redireciona 
oficialmente algumas de suas chamadas 
para nós.

122
00:06:50,070 --> 00:06:52,749
- Aqui, por aqui.
- Não precisa se apressar... 
rastejar lentamente.

123
00:06:53,471 --> 00:06:54,711
Precisar de uma mão?

124
00:06:57,311 --> 00:06:59,190
Tudo bem, só um pouco de 
rastreamento.

125
00:06:59,390 --> 00:07:01,109
- Eu estou preso.
- Fácil, fácil.

126
00:07:01,470 --> 00:07:03,030
A vida tem sido dura com Yukon.

127
00:07:03,710 --> 00:07:07,030
Eu o salvei de um incêndio que matou 
seu dono.

128
00:07:07,950 --> 00:07:09,670
Ele é treinado para procurar pessoas.

129
00:07:10,110 --> 00:07:11,670
Pessoas vivas.

130
00:07:12,030 --> 00:07:14,710
Porque a busca pelos mortos é outro 
campo.

131
00:07:15,030 --> 00:07:17,110
Ele não faz isso. Ele só procura 
pelos vivos.

132
00:07:17,550 --> 00:07:20,270
Espere, pare. Seu arreio está preso. 
Volte só um pouco.

133
00:07:20,470 --> 00:07:21,390
Só um pouco.

134
00:07:21,790 --> 00:07:22,710
É isso mesmo.

135
00:07:23,350 --> 00:07:24,270
É isso, é isso.

136
00:07:24,670 --> 00:07:26,190
Agora, respire um pouco.

137
00:07:26,830 --> 00:07:27,830
E exalar.

138
00:07:28,031 --> 00:07:30,671
Respire, respire.

139
00:07:30,911 --> 00:07:32,311
Exala forte. Forte.

140
00:07:33,391 --> 00:07:35,511
Vamos lá, aqui vamos nós. Você 
está quase fora.

141
00:07:36,110 --> 00:07:37,629
Só um pouco mais. Legal.

142
00:07:37,631 --> 00:07:38,550
Muito bom trabalho.

143
00:07:39,390 --> 00:07:41,911
É isso, é isso. Parabéns pela 
primeira subida.

144
00:07:43,391 --> 00:07:45,591
- Você pode falar sobre o farol?
- Certo, o farol.

145
00:07:46,271 --> 00:07:50,391
O farol é para trabalhar ao 
anoitecer, no escuro, ou neblina.

146
00:07:50,750 --> 00:07:53,750
Quando há má visibilidade, como 
nessas cavernas.

147
00:07:54,830 --> 00:07:55,750
Cuidado.

148
00:07:56,670 --> 00:07:57,590
Fácil.

149
00:07:57,950 --> 00:07:58,869
Você está segurando?

150
00:08:06,750 --> 00:08:08,390
- Deixe-me passar.
- Certeza.

151
00:08:09,150 --> 00:08:11,271
É o armazém que você tem aqui.

152
00:08:11,550 --> 00:08:13,510
Sim. Estou checando o equipamento de 
filmagem.

153
00:08:16,270 --> 00:08:18,710
- Isso é uma GoPro?
- Sim, eu trouxe dois.

154
00:08:19,350 --> 00:08:21,590
Você pode usar este na cabeça.

155
00:08:21,950 --> 00:08:24,828
Esta é a câmera principal. Pode 
até gravar na escuridão total.

156
00:08:24,830 --> 00:08:26,950
Por que você veio sozinho? Onde 
está seu cinegrafista?

157
00:08:27,230 --> 00:08:29,430
Ele foi designado para outro projeto 
no último minuto.

158
00:08:29,710 --> 00:08:30,711
O que eu tinha que fazer?

159
00:08:31,310 --> 00:08:32,550
Não posso voltar agora, certo?

160
00:08:33,550 --> 00:08:37,031
Se precisar de ajuda, me avise.

161
00:08:38,270 --> 00:08:39,350
Bem, me ajude, então.

162
00:08:39,710 --> 00:08:41,750
- Ilya, a câmera está filmando?
- Sim, está rolando.

163
00:08:43,030 --> 00:08:44,311
Meu nome é Kristina Erofeeva.

164
00:08:44,470 --> 00:08:47,388
Estamos agora assistindo a equipe de 
busca e resgate ISKRA

165
00:08:47,390 --> 00:08:50,350
treinar seu novo voluntário como 
fornecer primeiros socorros

166
00:08:50,550 --> 00:08:51,829
para os feridos subterrâneos.

167
00:08:51,831 --> 00:08:55,510
E a apenas 100 quilômetros daqui, o 
anual...

168
00:08:57,630 --> 00:08:59,750
Acho que vou começar com a segunda 
parte, certo?

169
00:09:00,190 --> 00:09:02,951
E vamos nos virar para enfrentar a 
caverna.

170
00:09:04,510 --> 00:09:07,510
Acabamos de ver o mais novo sistema 
tecnológico europeu

171
00:09:07,670 --> 00:09:11,510
que imita sangramento pesado e 
realista.

172
00:09:12,271 --> 00:09:14,550
Graças ao apoio dos patrocinadores e 
ao trabalho voluntário

173
00:09:14,750 --> 00:09:17,230
nossos socorristas são capazes de 
praticar suas habilidades

174
00:09:17,550 --> 00:09:19,671
no campo...

175
00:09:21,430 --> 00:09:22,551
Ei, você está bem?

176
00:09:22,910 --> 00:09:24,150
Sim, estamos chegando.

177
00:09:29,710 --> 00:09:31,029
Andrey, copiou?

178
00:09:31,230 --> 00:09:32,470
Sim, eu posso ouvi-lo.

179
00:09:32,750 --> 00:09:33,910
Temos uma chamada urgente.

180
00:09:34,110 --> 00:09:36,150
Um garoto desapareceu não muito 
longe de suas cavernas.

181
00:09:36,310 --> 00:09:39,668
Ele tem uns 14 anos. Ele foi para a 
floresta com seu irmão mais novo.

182
00:09:39,670 --> 00:09:43,151
O irmão dele voltou. Ele está em 
choque, não pode explicar o que 
aconteceu.

183
00:09:43,710 --> 00:09:45,068
Encerre seu treinamento.

184
00:09:45,070 --> 00:09:46,470
Você é o mais próximo desse local.

185
00:09:46,910 --> 00:09:50,150
Outro grupo deve ser capaz de se 
juntar a você para ajudar até 
meia-noite.

186
00:09:50,590 --> 00:09:51,670
Copiou?

187
00:09:52,030 --> 00:09:53,031
Andrey?

188
00:09:53,310 --> 00:09:55,989
Cópia. Acertei. Eu confirmo: estamos 
recebendo sua ligação.

189
00:09:56,190 --> 00:09:58,390
Estamos esperando os detalhes do 
local. Tchau.

190
00:09:58,590 --> 00:09:59,510
Ficando offline.

191
00:10:30,270 --> 00:10:33,388
Foi lá que as crianças atravessaram 
a estrada e foram para a floresta.

192
00:10:33,390 --> 00:10:35,310
Foi onde foram vistos por madeireiros.

193
00:10:35,470 --> 00:10:37,390
Só há pântano e depois a floresta 
depois disso.

194
00:10:37,550 --> 00:10:38,551
É por aí que vamos começar.

195
00:10:38,750 --> 00:10:40,750
É uma grande área de busca. Não 
vamos encontrá-lo.

196
00:10:41,150 --> 00:10:43,510
Qual é a distância de lá para a 
aldeia mais próxima?

197
00:10:43,870 --> 00:10:46,870
Olhar. A vila de onde vieram fica a 
15 quilômetros ao sul.

198
00:10:48,030 --> 00:10:49,909
Aqui, à beira do rio, há uma 
serraria.

199
00:10:50,910 --> 00:10:53,710
Se diminuirmos o zoom, há um grande 
pântano aqui.

200
00:10:54,270 --> 00:10:56,470
Na verdade, é um lugar esquecido por 
Deus.

201
00:10:58,030 --> 00:10:59,310
Agora, estamos estudando o mapa.

202
00:10:59,670 --> 00:11:02,990
Parece que o terreno é bastante 
difícil.

203
00:11:07,710 --> 00:11:10,070
- Você pode dirigir com mais cuidado?
- Você quase matou o cachorro.

204
00:11:10,230 --> 00:11:12,630
Isso não vai acontecer. Estamos em 
um carro russo, lembra?

205
00:11:27,470 --> 00:11:29,991
Ok, este é o lugar. Partimos em 5 
minutos.

206
00:11:35,230 --> 00:11:36,750
Pode olhar para mim, por favor?

207
00:11:38,030 --> 00:11:39,430
Perfeito. Você está linda.

208
00:11:41,630 --> 00:11:43,509
Ilya, onde está a tábua?

209
00:11:43,990 --> 00:11:45,510
Está aqui, no carro.

210
00:11:46,110 --> 00:11:50,108
Pode ligá-lo, por favor? Preciso ver 
se a câmera da Viktoria está 
funcionando.

211
00:11:50,110 --> 00:11:51,030
Para que você precisa disso?

212
00:11:51,230 --> 00:11:52,549
Viktoria, pode se virar para mim?

213
00:11:52,950 --> 00:11:54,070
Um passo um pouco mais perto.

214
00:11:54,230 --> 00:11:56,148
A luz vermelha está acesa. Está 
funcionando.

215
00:11:56,150 --> 00:11:57,670
Ilya, não estou pedindo muito. Por 
favor.

216
00:11:58,110 --> 00:11:59,630
- Bem.
- Só vai levar um segundo.

217
00:11:59,790 --> 00:12:00,828
Só um momento.

218
00:12:00,830 --> 00:12:02,469
Você tem um código básico de 
conexão?

219
00:12:03,550 --> 00:12:04,870
O que é... quatro zeros?

220
00:12:06,670 --> 00:12:09,030
Droga, há tantas coisas inúteis no 
carro.

221
00:12:09,469 --> 00:12:10,870
- É uma arma?
- Uma pistola de sinalização.

222
00:12:11,070 --> 00:12:13,070
Foi feito no século passado. 
Fabricado na Alemanha.

223
00:12:13,230 --> 00:12:14,550
Eles sabiam como fazer isso.

224
00:12:14,750 --> 00:12:15,670
- Alexey?
- Hein?

225
00:12:15,870 --> 00:12:16,910
O que é isto?

226
00:12:17,110 --> 00:12:18,990
Isso é um chifre de busca.

227
00:12:19,150 --> 00:12:23,190
Você coloca em um carro, e ele deixa 
a pessoa perdida entender onde 
estamos.

228
00:13:12,510 --> 00:13:14,390
Pessoal, estamos entrando na zona de 
busca.

229
00:13:14,590 --> 00:13:17,511
Vamos chamar o nome dele e esperar 
por uma resposta.

230
00:13:19,350 --> 00:13:20,430
Nikita!

231
00:13:21,790 --> 00:13:23,350
Viktoria, olhe para a câmera.

232
00:13:28,790 --> 00:13:30,550
- Yukon está seguindo alguma coisa?
- Ainda não.

233
00:13:31,710 --> 00:13:32,630
Nikita!

234
00:13:37,950 --> 00:13:39,309
Mantenha os olhos abertos.

235
00:13:39,989 --> 00:13:40,949
Preste atenção.

236
00:13:42,110 --> 00:13:45,350
A equipe de busca está agora 
chamando o nome do garoto 
desaparecido.

237
00:13:45,630 --> 00:13:46,790
Nikita!

238
00:13:46,989 --> 00:13:49,269
Nossa buzina está quebrada e não 
está funcionando.

239
00:13:49,910 --> 00:13:51,509
Estamos andando pelo mato.

240
00:13:54,389 --> 00:13:56,109
Nikita, ei-oh!

241
00:13:59,869 --> 00:14:01,990
A serraria onde o garoto foi visto é 
para o norte.

242
00:14:02,430 --> 00:14:04,110
E há um caminho a 5 metros daqui.

243
00:14:04,350 --> 00:14:05,590
Vamos nos separar.

244
00:14:06,270 --> 00:14:08,630
Vou levar Yukon para seguir a trilha.

245
00:14:09,469 --> 00:14:13,068
Alexey e Viktoria, vão verificar 
aquele caminho ali.

246
00:14:13,070 --> 00:14:14,829
Mas fiquem a 5 metros um do outro.

247
00:14:15,229 --> 00:14:18,069
Para ficar no campo de visão um do 
outro, ok?

248
00:14:18,430 --> 00:14:19,629
Ok. Agora disperse-se.

249
00:14:19,990 --> 00:14:22,668
Não se esqueçam de ficar dentro do 
campo de visão um do outro.

250
00:14:22,670 --> 00:14:23,589
Vem aqui, Yukon.

251
00:14:33,469 --> 00:14:35,030
Nikita!

252
00:14:38,750 --> 00:14:40,630
Nikita!

253
00:14:42,190 --> 00:14:43,510
O sol já está se põe.

254
00:14:44,470 --> 00:14:45,590
Logo estará escuro.

255
00:14:46,070 --> 00:14:47,911
Nikita!

256
00:14:50,909 --> 00:14:53,030
Ouça, é inútil. Não vamos 
encontrar ninguém.

257
00:14:54,230 --> 00:14:55,149
Porque?

258
00:14:55,510 --> 00:14:58,390
Nos últimos 3 anos estive em mais de 
100 missões.

259
00:14:58,709 --> 00:15:00,909
Ainda não encontramos ninguém. Acho 
que não tenho sorte.

260
00:15:01,150 --> 00:15:03,350
E se eu for a chave para o sucesso? 
Sorte de principiante, você sabe.

261
00:15:03,670 --> 00:15:04,589
Você acha que sim?

262
00:15:04,749 --> 00:15:06,107
- Sim.
- Bem, eu não sei.

263
00:15:06,109 --> 00:15:07,189
Nikita.

264
00:15:11,710 --> 00:15:12,987
- Alexey?
- Hein?

265
00:15:12,989 --> 00:15:13,990
Você sente o cheiro disso?

266
00:15:14,430 --> 00:15:15,430
Que?

267
00:15:15,630 --> 00:15:16,549
Algo está queimando.

268
00:15:18,749 --> 00:15:22,029
Não sinto cheiro de nada.

269
00:15:43,310 --> 00:15:44,229
Brinque comigo.

270
00:15:51,070 --> 00:15:51,990
Viktoria...

271
00:16:26,710 --> 00:16:27,630
Está pronto?

272
00:16:28,149 --> 00:16:29,550
Mantenha as pernas abaixadas.

273
00:16:30,030 --> 00:16:33,948
Encontramos uma velha nua na 
floresta. Ela está em choque.

274
00:16:33,950 --> 00:16:36,668
E ela não pode explicar o que 
aconteceu com ela.

275
00:16:36,670 --> 00:16:40,347
Não há ferimentos visíveis ou 
danos no corpo dela.

276
00:16:40,349 --> 00:16:41,989
Não conseguimos encontrar as roupas 
dela.

277
00:16:42,590 --> 00:16:47,510
Também não temos explicação do 
motivo de haver um brinquedo infantil 
no local.

278
00:16:47,869 --> 00:16:53,270
Agora, estamos olhando para os 
socorristas transportando 
urgentemente a mulher

279
00:16:53,550 --> 00:16:54,950
para o veículo.

280
00:16:55,350 --> 00:16:58,748
De lá, ela será transportada para 
um hospital.

281
00:16:58,750 --> 00:17:02,350
E ainda não sabemos nada sobre o 
paradeiro do garoto perdido.

282
00:17:05,429 --> 00:17:06,349
Caras...

283
00:17:15,869 --> 00:17:16,909
Deus.

284
00:17:17,150 --> 00:17:18,310
Vamos, levante-se.

285
00:17:30,190 --> 00:17:31,630
Parar. Ela está tendo convulsões.

286
00:17:31,990 --> 00:17:33,750
Coloque-a no chão.

287
00:17:34,750 --> 00:17:36,110
- Segure a cabeça dela.
- OKEY.

288
00:17:36,510 --> 00:17:38,390
- Ela não está respirando.
- Estou segurando ela.

289
00:17:39,230 --> 00:17:40,870
- Segure a cabeça dela.
- Estou segurando.

290
00:17:41,150 --> 00:17:43,149
Vamos abrir a boca dela para dar uma 
olhada.

291
00:17:43,549 --> 00:17:44,710
Sair daqui.

292
00:17:44,990 --> 00:17:46,950
Vamos ver o que tem na boca dela.

293
00:17:47,310 --> 00:17:49,510
Há algo lá dentro. Ilya, ilumine-a.

294
00:17:49,790 --> 00:17:51,190
Vou tirá-lo.

295
00:17:56,029 --> 00:17:58,349
- Dê-me uma faca.
- Uma faca? Você vai quebrar os 
dentes dela.

296
00:17:58,909 --> 00:18:00,429
Segura isso. Abra a boca dela.

297
00:18:00,989 --> 00:18:02,550
- Abra a boca.
- Cuidado com o queixo.

298
00:18:07,510 --> 00:18:08,750
Que diabos é isso?

299
00:18:14,989 --> 00:18:15,909
Ela está respirando?

300
00:18:16,349 --> 00:18:17,429
Parece que.

301
00:18:26,349 --> 00:18:29,109
Aquela mulher quase mordeu meus dedos.

302
00:18:30,110 --> 00:18:31,350
Torná-lo mais apertado.

303
00:18:31,950 --> 00:18:33,590
Tenho outro curativo, por precaução.

304
00:18:35,709 --> 00:18:37,670
Só não enfie os dedos na boca dela.

305
00:18:37,950 --> 00:18:39,669
- Como é que ela está?
- Vou verificar.

306
00:18:40,270 --> 00:18:41,430
Senhorita, você pode nos ouvir?

307
00:18:42,269 --> 00:18:44,108
Ela tem que chegar ao hospital pelo 
menos.

308
00:18:44,110 --> 00:18:46,030
- Ela irá.
- Talvez possamos dar a ela alguns 
comprimidos?

309
00:18:46,229 --> 00:18:48,149
- Nós não podemos. Você está 
louco?
- Por que não?

310
00:18:48,829 --> 00:18:53,029
Porque ela pode ter uma overdose se 
você lhe der um remédio.

311
00:18:53,310 --> 00:18:54,870
Ou ela terá uma reação alérgica.

312
00:18:55,029 --> 00:18:57,067
E então eles vão arrastá-lo para o 
tribunal para fazer isso.

313
00:18:57,069 --> 00:18:59,590
Você só pode dar-lhe pílulas que 
ela tem sobre ela.

314
00:18:59,989 --> 00:19:01,349
O resto é muito arriscado.

315
00:19:01,629 --> 00:19:03,030
Embrulhe-o mais uma vez, por favor.

316
00:19:03,630 --> 00:19:04,550
Alexey.

317
00:19:04,990 --> 00:19:06,390
Você tem um sinal?

318
00:19:06,910 --> 00:19:07,830
É ruim, você sabe.

319
00:19:08,270 --> 00:19:10,070
Porque estamos em um lugar baixo.

320
00:19:20,190 --> 00:19:21,109
Você ouviu isso?

321
00:19:22,989 --> 00:19:24,469
Pessoal, veio daquele lado.

322
00:19:24,990 --> 00:19:28,470
Vamos pegar a maca e ir ver o que 
está acontecendo lá.

323
00:19:29,230 --> 00:19:31,150
- Ilya, vá para aquele lado.
- OKEY.

324
00:19:33,429 --> 00:19:36,309
- Cuidado com as árvores.
- Cuidado, não a deixe cair.

325
00:19:39,309 --> 00:19:42,189
- Nikita!
- Alexey, onde diabos você está 
indo?

326
00:19:43,350 --> 00:19:44,269
Alexey.

327
00:19:44,470 --> 00:19:45,389
Alexey.

328
00:20:02,109 --> 00:20:03,029
Alexey?

329
00:20:07,069 --> 00:20:07,989
Não há nada aqui.

330
00:20:08,190 --> 00:20:10,710
Provavelmente são só as árvores 
rangendo por causa do vento.

331
00:20:10,909 --> 00:20:12,949
Enquanto isso, a equipe foi atrás de 
uma vantagem sem saída.

332
00:20:13,309 --> 00:20:15,629
No momento, cada minuto é crítico.

333
00:20:16,430 --> 00:20:17,910
- Ilya.
- Que?

334
00:20:18,350 --> 00:20:19,269
Olhar.

335
00:20:20,509 --> 00:20:21,510
Isso é estranho.

336
00:20:25,789 --> 00:20:27,029
Parece um sapo.

337
00:20:27,469 --> 00:20:29,430
Não é bem assim. Não é realmente 
um sapo.

338
00:20:29,949 --> 00:20:32,987
Antigamente, os aldeões deixava 
ícones ou cruzes.

339
00:20:32,989 --> 00:20:35,190
em troncos de árvores secas.

340
00:20:35,350 --> 00:20:37,708
Eles fizeram isso para mostrar o 
caminho para um sagrado,

341
00:20:37,710 --> 00:20:38,870
ou um lugar maligno.

342
00:20:39,310 --> 00:20:41,349
A julgar por este, é um lugar 
maligno.

343
00:20:41,749 --> 00:20:44,629
Olhe para sua cabeça pontuda.

344
00:20:45,390 --> 00:20:47,510
É típico de espíritos malignos.

345
00:20:48,029 --> 00:20:50,709
A única coisa estranha aqui...

346
00:20:51,069 --> 00:20:53,909
são essas pernas deformadas e tortas.

347
00:20:56,750 --> 00:20:58,710
Os aldeões diriam que não é um bom 
sinal.

348
00:21:00,030 --> 00:21:01,909
- Isso é besteira.
- Equipe, estamos todos juntos agora.

349
00:21:02,350 --> 00:21:03,989
Vamos. Não temos muito tempo.

350
00:21:07,190 --> 00:21:08,110
Está pronto?

351
00:21:08,830 --> 00:21:09,749
Levante-a. Rapidamente.

352
00:21:10,870 --> 00:21:11,789
Feito.

353
00:21:14,990 --> 00:21:16,790
Cuidado com o passo, tenha cuidado.

354
00:21:24,990 --> 00:21:26,029
Estamos indo pelo caminho certo?

355
00:21:26,349 --> 00:21:28,310
É fácil se perder em tal lugar.

356
00:21:28,830 --> 00:21:32,069
Sim. Eu também tenho a sensação de 
que estamos andando em círculos.

357
00:21:32,270 --> 00:21:35,148
Estivemos em uma missão de resgate 
para salvar esta mulher.

358
00:21:35,150 --> 00:21:36,270
por mais de 3 horas.

359
00:21:36,469 --> 00:21:38,428
A equipe está ficando cansada, mas 
continuamos...

360
00:21:38,430 --> 00:21:40,469
Não fique no caminho, por favor. 
Chega dessa filmagem.

361
00:21:40,790 --> 00:21:44,870
Há dias em que caminhamos por 8 
horas e depois vamos trabalhar.

362
00:21:45,389 --> 00:21:46,550
Fácil, fácil. Não tão rápido.

363
00:21:47,989 --> 00:21:48,909
Levante-o mais alto.

364
00:21:50,549 --> 00:21:51,469
Bem.

365
00:21:51,870 --> 00:21:53,390
Tenha cuidado. Fácil.

366
00:21:56,029 --> 00:21:57,269
Vamos um de cada vez.

367
00:21:57,869 --> 00:21:59,430
Ilya, puxe-o em minha direção.

368
00:22:03,509 --> 00:22:04,429
Vamos descer.

369
00:22:07,069 --> 00:22:09,030
Ok, pessoal. Vamos colocá-la lá 
atrás.

370
00:22:09,629 --> 00:22:10,549
Sem essa.

371
00:22:13,950 --> 00:22:16,150
- Vamos esquentar algo nela.
- Empurre-a para dentro.

372
00:22:19,789 --> 00:22:21,389
Parece que ela ainda está respirando.

373
00:22:35,230 --> 00:22:37,229
Pessoal, talvez não seja da minha 
conta...

374
00:22:38,349 --> 00:22:40,549
Mas o que vai fazer com o garoto 
desaparecido?

375
00:22:41,709 --> 00:22:43,469
Vamos procurá-lo?

376
00:22:43,829 --> 00:22:45,709
- Brinque comigo.
- Lembra-se da regra?

377
00:22:46,109 --> 00:22:48,429
Nós salvamos o primeiro que foi 
encontrado.

378
00:22:49,309 --> 00:22:50,229
Vamos.

379
00:23:24,989 --> 00:23:25,909
Merda.

380
00:23:30,510 --> 00:23:33,030
- Ah, qual é. Estamos presos.
- O que está acontecendo?

381
00:23:33,309 --> 00:23:34,989
O carro está preso.

382
00:23:35,150 --> 00:23:36,069
Dê-me um pouco de luz.

383
00:23:43,950 --> 00:23:46,870
Sim, o eixo traseiro está preso. 
Deixe-me colocar algo debaixo da van.

384
00:23:47,469 --> 00:23:49,749
Eu vou te dizer quando empurrar, ok?

385
00:23:51,189 --> 00:23:52,389
Andrey, devo também sair?

386
00:23:52,590 --> 00:23:55,190
Fique com o woamn. Seu peso não faz 
diferença.

387
00:23:55,629 --> 00:23:57,348
- Pronto?
- Ligue o carro.

388
00:24:06,389 --> 00:24:08,309
Continue empurrando.

389
00:24:12,949 --> 00:24:15,149
- Quão pesada é essa van?
- Cerca de 3 toneladas.

390
00:24:21,949 --> 00:24:23,828
- Ele se moveu?
- Não.

391
00:24:27,229 --> 00:24:28,549
Vou levar a correia de reboque.

392
00:24:28,909 --> 00:24:30,669
Vamos arrastá-lo para fora.

393
00:24:32,269 --> 00:24:34,229
Ilya, você pode acertar os brilhos? 
Não vejo nada.

394
00:24:34,429 --> 00:24:35,348
Certeza.

395
00:24:40,949 --> 00:24:42,667
Está pronto. É forte o suficiente?

396
00:24:42,669 --> 00:24:45,269
Itis. Só temos uma correia de 
reboque. Tem que ser apertado.

397
00:24:48,189 --> 00:24:49,109
Eu o fisiei.

398
00:25:05,629 --> 00:25:08,109
Livre-se desses galhos. Coloque um 
tronco sólido.

399
00:25:08,469 --> 00:25:10,107
- Alexey, está me ouvindo?
- OKEY.

400
00:25:10,109 --> 00:25:12,149
- Coloque-o sob o volante.
- Bem.

401
00:25:12,509 --> 00:25:14,350
- Debaixo da roda. Peguei?
- Feito.

402
00:25:14,749 --> 00:25:16,149
Afaste-se. Vou rebocar o carro.

403
00:25:16,309 --> 00:25:18,428
Afaste-se do carro. A correia pode 
quebrar.

404
00:25:18,430 --> 00:25:19,469
Peguei.

405
00:25:28,469 --> 00:25:29,388
E nós estamos fora.

406
00:25:34,269 --> 00:25:35,189
Não faz mal, não faz mal.

407
00:26:26,749 --> 00:26:27,989
Que diabos é isso?

408
00:26:29,789 --> 00:26:31,029
Vamos dar uma olhada.

409
00:26:51,229 --> 00:26:54,629
- A estrada está totalmente 
bloqueada.
- Sim, esta é uma situação de 
merda.

410
00:26:55,509 --> 00:26:56,589
Vou trazer a motosserra.

411
00:26:58,749 --> 00:27:00,389
Como vamos passar?

412
00:27:00,669 --> 00:27:02,388
Não se preocupe. Vamos pensar em 
algo.

413
00:27:03,149 --> 00:27:04,949
Talvez possamos fazer um desvio.

414
00:27:05,469 --> 00:27:06,389
Espere na van.

415
00:27:06,869 --> 00:27:08,549
Nós vamos vê-lo.

416
00:27:16,269 --> 00:27:17,188
Está tudo bem, está tudo bem.

417
00:27:17,869 --> 00:27:18,949
Como você está se sentindo?

418
00:27:21,309 --> 00:27:25,190
Somos a equipe de busca e salvamento. 
Encontramos você na floresta.

419
00:27:26,269 --> 00:27:27,628
Você está segura agora.

420
00:27:28,429 --> 00:27:30,189
Você está no nosso veículo.

421
00:27:30,749 --> 00:27:32,549
Eu sou Viktoria. Qual é o seu nome?

422
00:27:33,269 --> 00:27:34,468
Zoya.

423
00:27:35,029 --> 00:27:36,310
Posso ter um pouco de água?

424
00:27:39,389 --> 00:27:40,309
Droga, eu não sei o que fazer.

425
00:27:49,869 --> 00:27:53,108
Agora, ninguém sai. Ninguém pode 
sair daqui.

426
00:27:56,749 --> 00:27:58,549
Zoya, do que você está falando?

427
00:28:02,749 --> 00:28:05,708
A viúva manca está nos guiando em 
círculos.

428
00:28:12,669 --> 00:28:15,669
Começou há muito tempo. Antes da 
guerra começar.

429
00:28:16,669 --> 00:28:19,989
Havia uma filha de um camponês 
chamado Sofia.

430
00:28:20,309 --> 00:28:23,588
Ela sufocou o marido até a morte.

431
00:28:24,309 --> 00:28:25,908
Porque ele a traiu.

432
00:28:26,269 --> 00:28:29,989
As pessoas começaram a gritar com 
ela... Por que matou seu marido?

433
00:28:32,149 --> 00:28:34,069
Eles enlouqueceram e a pegaram.

434
00:28:34,869 --> 00:28:38,309
Quebraram as pernas dela com uma 
barra de ferro.

435
00:28:40,789 --> 00:28:43,189
Eles a colocaram nua em uma carroça.

436
00:28:43,989 --> 00:28:46,229
Então, eles a jogaram em um poço 
escuro.

437
00:28:52,349 --> 00:28:54,107
- O que foi isso?
- Está tudo bem, está tudo bem.

438
00:28:54,109 --> 00:28:55,629
Provavelmente são só os fios.

439
00:28:56,669 --> 00:28:58,869
Eles a afogaram em um ooze preto.

440
00:29:00,509 --> 00:29:03,829
As pessoas costumavam dizer isso na 
noite anterior ao Dia da Santa Virgem.

441
00:29:04,188 --> 00:29:07,269
o mal nasceu no fundo do poço escuro.

442
00:29:19,149 --> 00:29:20,269
Ilya?

443
00:29:26,589 --> 00:29:29,268
As pessoas começaram a espalhar 
rumores de que

444
00:29:29,549 --> 00:29:34,790
a menina morta estava vagando à 
noite em suas pernas quebradas.

445
00:29:35,629 --> 00:29:38,989
Matando pessoas e levando suas roupas.

446
00:29:46,269 --> 00:29:50,030
As pessoas tinham medo de entrar na 
floresta.

447
00:29:52,349 --> 00:29:54,309
Porra, onde estão esses caras?

448
00:29:55,029 --> 00:29:58,989
Mas a Viúva da terra podre

449
00:29:59,389 --> 00:30:01,269
vai ter o seu próprio caminho.

450
00:30:02,429 --> 00:30:04,549
Ela vai se vingar.

451
00:30:05,269 --> 00:30:06,349
Ela vai fazer o quê?

452
00:30:07,789 --> 00:30:11,669
Eles a jogaram no buraco sem 
embrulhá-la em nenhum linho.

453
00:30:13,789 --> 00:30:17,349
Ela está fria sem roupas.

454
00:30:23,149 --> 00:30:27,509
A Viúva não deixa ninguém sair da 
floresta.

455
00:30:33,549 --> 00:30:35,309
Não vale a pena.

456
00:30:36,789 --> 00:30:40,269
Foi uma história e tanto. Ei, 
senhora, talvez você precise dormir 
um pouco?

457
00:30:42,229 --> 00:30:44,309
Bem. A situação é muito ruim.

458
00:30:44,749 --> 00:30:46,669
Nunca vi nada assim antes.

459
00:30:46,869 --> 00:30:50,549
Está completamente bloqueada. Não 
há como passarmos. Eu não sei o que 
fazer.

460
00:30:50,748 --> 00:30:51,909
A motosserra não está funcionando.

461
00:30:52,189 --> 00:30:53,389
Podemos fazer um desvio?

462
00:30:53,628 --> 00:30:56,468
Sim. Olha, aqui está uma opção.

463
00:30:57,109 --> 00:30:59,909
Há uma estrada lateral que leva à 
estrada florestal.

464
00:31:00,348 --> 00:31:03,028
Acho que é assim que podemos chegar 
ao início da nossa rota.

465
00:31:03,228 --> 00:31:04,587
E se nos perdermos?

466
00:31:04,589 --> 00:31:06,547
Podemos começar a dirigir, por favor?

467
00:31:06,549 --> 00:31:09,508
Não vamos nos perder... contanto que 
não percamos nossa vez.

468
00:31:13,429 --> 00:31:14,549
O carro não está começando.

469
00:31:38,509 --> 00:31:39,428
Ok, aqui vamos nós.

470
00:31:39,708 --> 00:31:41,269
Ilya, me dê a tábua.

471
00:32:19,829 --> 00:32:23,348
Não deveria haver um garfo na 
estrada aqui de acordo com o mapa.

472
00:32:31,708 --> 00:32:33,549
Apenas admita. Estamos perdidos.

473
00:32:33,709 --> 00:32:34,709
Inferno se eu sei.

474
00:32:35,029 --> 00:32:36,309
Vou ver por aqui.

475
00:32:36,669 --> 00:32:39,348
Só não vá sozinho. Alexey, vá com 
Viktoria.

476
00:32:39,869 --> 00:32:41,429
Vou dar uma olhada nesse lugar.

477
00:32:41,588 --> 00:32:42,508
Ilya, você pode me ajudar?

478
00:32:42,668 --> 00:32:43,588
- Segure a câmera.
- OKEY.

479
00:32:43,829 --> 00:32:45,428
Vamos. Cuidado com isso.

480
00:32:50,829 --> 00:32:52,309
- Está ligado?
- Sim.

481
00:32:52,668 --> 00:32:53,588
Vamos então.

482
00:32:54,109 --> 00:32:56,549
Faltam menos de uma hora para 14 de 
outubro.

483
00:32:56,909 --> 00:33:00,469
No folclore, esse dia é chamado de 
Dia da Santa Virgem.

484
00:33:00,829 --> 00:33:03,309
Nossos ancestrais acreditavam que era 
a noite mais assustadora do ano.

485
00:33:03,469 --> 00:33:07,349
quando espíritos malignos cometem 
horrores antes de hibernar até a 
primavera.

486
00:33:07,549 --> 00:33:11,429
Claro, sabemos que há uma 
explicação para muitas dessas 
lendas assustadoras.

487
00:33:11,868 --> 00:33:14,868
Mas quando você está nas 
profundezas da floresta, sozinho na 
natureza,

488
00:33:15,308 --> 00:33:18,068
você não pode deixar de 
reconsiderar contos folclóricos.

489
00:33:18,829 --> 00:33:22,629
No que nos metemos mesmo? Eu disse 
que não tenho sorte.

490
00:33:23,189 --> 00:33:24,949
Mas encontramos uma pessoa, e estamos 
salvando-a.

491
00:33:25,308 --> 00:33:28,268
Espero que não sejamos nós que 
precisamos ser salvos.

492
00:33:28,829 --> 00:33:29,749
O que é aquilo?

493
00:33:30,189 --> 00:33:32,309
Parece uma espécie de palheiro.

494
00:33:33,948 --> 00:33:34,868
É tão estranho.

495
00:33:52,509 --> 00:33:55,348
- Olha, há outro.
- De onde eles vieram?

496
00:33:55,788 --> 00:33:58,068
É assustador aqui. Vamos voltar.

497
00:33:58,508 --> 00:33:59,428
Sim. Vamos.

498
00:34:11,388 --> 00:34:12,308
Ilya.

499
00:34:12,908 --> 00:34:13,828
Alexey.

500
00:34:14,349 --> 00:34:15,989
Volte. Encontrei o caminho de volta.

501
00:34:41,949 --> 00:34:44,389
- É profundo?
- Não, vai ficar tudo bem.

502
00:34:45,109 --> 00:34:48,709
- Dirija devagar.
- Lentamente? Vamos entrar. Vamos 
rápido.

503
00:35:09,629 --> 00:35:11,628
- Ela está respirando?
- Eu acho que sim.

504
00:35:15,068 --> 00:35:17,228
Andrey, não vá muito rápido. A 
estrada está uma bagunça.

505
00:35:18,748 --> 00:35:21,348
Se quer saber, não quero passar a 
noite na floresta.

506
00:35:21,549 --> 00:35:22,949
Minha esposa está esperando por mim. 
Mas você...

507
00:35:23,229 --> 00:35:24,149
Andrey, pare.

508
00:35:28,029 --> 00:35:28,949
Estão todos bem?

509
00:35:29,588 --> 00:35:30,628
A porta está presa.

510
00:35:30,988 --> 00:35:31,908
O que foi isso?

511
00:35:32,949 --> 00:35:34,149
Pensei que fosse um urso.

512
00:35:34,429 --> 00:35:35,669
Você está brincando comigo?

513
00:35:36,148 --> 00:35:37,268
Deixe-me dar uma olhada.

514
00:35:40,749 --> 00:35:41,668
Yukon, pare.

515
00:35:45,628 --> 00:35:46,548
Yukon.

516
00:35:46,829 --> 00:35:47,749
Yukon.

517
00:35:47,988 --> 00:35:50,266
- O que se passou com ele?
- Talvez ele esteja farejando alguém.

518
00:35:50,268 --> 00:35:51,188
Vamos.

519
00:35:55,469 --> 00:35:57,109
- Kristina, espere.
- E agora?

520
00:35:57,268 --> 00:35:58,188
Fica aqui.

521
00:35:58,429 --> 00:36:00,629
- Mas por quê?
- Porque eu disse. Preciso de sua 
ajuda.

522
00:36:06,269 --> 00:36:07,669
Então, o que eu tenho que fazer?

523
00:36:07,988 --> 00:36:08,948
Nós vamos descobrir.

524
00:36:11,388 --> 00:36:13,748
- Zoya, como você está?
- Estou bem.

525
00:36:14,988 --> 00:36:15,908
Ok, então.

526
00:36:17,269 --> 00:36:18,189
Yukon.

527
00:36:18,988 --> 00:36:21,229
- Por que Yukon não sentiu o cheiro 
de Zoya?
- O que você quer dizer?

528
00:36:21,948 --> 00:36:24,268
Bem, você disse que ele fareja 
pessoas que estão vivas.

529
00:36:24,748 --> 00:36:26,228
Inferno se eu sei.

530
00:36:27,669 --> 00:36:28,708
Você ouviu isso?

531
00:36:39,989 --> 00:36:42,469
- Jesus. O que você está fazendo 
aqui?
- Decidi me juntar a você.

532
00:36:42,668 --> 00:36:44,428
Mas Andrey disse para ficar.

533
00:36:44,908 --> 00:36:46,029
Ele me deixou ir.

534
00:36:46,589 --> 00:36:47,989
Isso é um pouco suspeito.

535
00:36:50,589 --> 00:36:51,509
Yukon.

536
00:36:52,909 --> 00:36:55,066
- Cuidado com os galhos.
- Yukon.

537
00:36:55,068 --> 00:36:56,229
Não tire os olhos.

538
00:36:56,589 --> 00:36:59,109
Você pode ir mais rápido? Não 
fique para trás.

539
00:37:00,668 --> 00:37:03,189
Aquela mulher nua, o garoto perdido...

540
00:37:04,029 --> 00:37:06,629
Por que havia um palheiro no meio da 
estrada?

541
00:37:06,828 --> 00:37:08,628
Sim. É como um tipo de magia.

542
00:37:09,389 --> 00:37:11,589
Na verdade, pessoas nuas já foram 
encontradas aqui antes.

543
00:37:11,868 --> 00:37:14,068
Eu pessoalmente sei sobre dois casos.

544
00:37:15,509 --> 00:37:16,469
Você está falando sério?

545
00:37:16,988 --> 00:37:18,267
Bem, um caso foi...

546
00:37:18,269 --> 00:37:20,708
Espere, deixe-me ligar isso. Espero 
que funcione.

547
00:37:21,068 --> 00:37:21,988
Sim, está funcionando.

548
00:37:39,028 --> 00:37:41,908
Pode me passar a chave inglesa? Está 
no meu lugar.

549
00:37:46,748 --> 00:37:47,668
Droga, eu não sei o que fazer.

550
00:37:48,189 --> 00:37:49,108
Kristina?

551
00:37:52,989 --> 00:37:53,908
É isso aí.

552
00:38:03,868 --> 00:38:06,949
- Onde está Kristina?
- Ela se juntou aos caras há 5 
minutos.

553
00:38:09,268 --> 00:38:12,948
Cinco anos atrás, encontraram o 
corpo de um madeireiro. Ele estava 
completamente nu.

554
00:38:13,468 --> 00:38:15,468
Ele estava voltando de sua aldeia.

555
00:38:16,188 --> 00:38:19,188
E ele morreu sufocado. Na verdade, 
ele se afogou na lama.

556
00:38:19,628 --> 00:38:22,228
Ele tinha lama onde... na boca, 
nariz...

557
00:38:22,668 --> 00:38:26,149
Parecia que ele estava cavando o 
chão com as mãos,

558
00:38:26,508 --> 00:38:28,069
e estava tentando comê-lo.

559
00:38:28,828 --> 00:38:30,427
Quando aconteceu o segundo caso?

560
00:38:30,429 --> 00:38:31,348
Hoje.

561
00:38:31,669 --> 00:38:32,629
Oi, pessoal.

562
00:38:33,468 --> 00:38:34,708
Chega de bate-papo.

563
00:38:35,388 --> 00:38:36,468
Encontrei alguns rastros.

564
00:38:37,308 --> 00:38:38,468
Vamos, comece.

565
00:38:41,628 --> 00:38:42,548
Começar.

566
00:38:45,308 --> 00:38:47,188
Pena que não conseguimos encontrar o 
garoto.

567
00:38:47,549 --> 00:38:50,948
Do que você está falando? 
Precisamos sair daqui.

568
00:38:53,589 --> 00:38:55,509
Andrey, olha. Andrey.

569
00:38:56,268 --> 00:38:57,388
Olhar. Yukon voltou.

570
00:39:13,469 --> 00:39:14,388
Yukon?

571
00:39:22,748 --> 00:39:23,909
Onde está seu colarinho?

572
00:39:29,389 --> 00:39:30,549
Vem aqui, Yukon.

573
00:39:31,508 --> 00:39:32,428
Yukon?

574
00:39:33,548 --> 00:39:34,468
Yukon.

575
00:39:36,348 --> 00:39:37,268
Yukon?

576
00:39:44,308 --> 00:39:45,228
Yukon.

577
00:39:51,228 --> 00:39:52,148
Yukon?

578
00:39:52,508 --> 00:39:53,428
Yukon.

579
00:39:53,949 --> 00:39:54,868
Yukon.

580
00:39:56,668 --> 00:39:58,426
Talvez o colarinho dele tenha pego 
alguma coisa?

581
00:39:58,428 --> 00:39:59,748
- Como ele entrou lá?
- Yukon?

582
00:40:00,028 --> 00:40:01,108
Eu vou descobrir.

583
00:40:01,788 --> 00:40:03,348
- Você vai entrar aí?
- Eu vou tentar.

584
00:40:04,748 --> 00:40:05,668
Segure isso.

585
00:40:05,948 --> 00:40:07,668
- Alexey, espere um segundo.
- Que?

586
00:40:07,868 --> 00:40:10,308
Segure a câmera, por favor. Só um 
segundo. Vou colocar uma GoPro em 
você.

587
00:40:11,068 --> 00:40:12,629
Ok, mas faça isso rápido.

588
00:40:13,628 --> 00:40:14,868
Rápido.

589
00:40:16,668 --> 00:40:17,988
- A luz está acesa?
- Sim.

590
00:40:18,188 --> 00:40:19,309
Sim, está ligado. Ir.

591
00:40:33,068 --> 00:40:34,667
Copiou? Você consegue me ouvir?

592
00:40:34,669 --> 00:40:37,147
Sim, eu posso ouvi-lo. Copiou? Esta 
é Viktoria.

593
00:40:37,149 --> 00:40:40,469
A segunda equipe de resgate está 
perto. Diga-me suas coordenadas.

594
00:40:41,068 --> 00:40:41,988
Copiou?

595
00:40:42,668 --> 00:40:44,387
Nosso líder de equipe...

596
00:40:51,228 --> 00:40:52,948
Copiou? Você consegue me ouvir?

597
00:40:55,308 --> 00:40:57,068
Você está me ouvindo? Olá?

598
00:40:57,468 --> 00:41:00,068
Você não deveria ter me levado com 
você.

599
00:41:01,068 --> 00:41:04,868
Ninguém vai sair vivo.

600
00:41:08,108 --> 00:41:09,028
Yukon?

601
00:41:10,028 --> 00:41:10,948
Yukon.

602
00:41:26,028 --> 00:41:26,948
Yukon.

603
00:41:34,028 --> 00:41:35,989
Yukon, você está aqui?

604
00:41:37,428 --> 00:41:38,668
- Alexey?
- Alexey?

605
00:41:39,388 --> 00:41:40,549
O que você vê?

606
00:41:44,028 --> 00:41:47,748
A Viúva se transformará em você. E 
então você vai morrer.

607
00:41:48,348 --> 00:41:50,227
Andrey, o rádio está funcionando...

608
00:42:01,748 --> 00:42:05,868
Nascer do sol vermelho brilhante, 
venha e mantenha os espíritos 
malignos longe.

609
00:42:07,188 --> 00:42:10,868
Nascer do sol vermelho brilhante, 
venha e mantenha os espíritos 
malignos longe.

610
00:42:11,868 --> 00:42:13,908
- Nascer do sol vermelho brilhante, 
venha...
- Andrey?

611
00:42:14,508 --> 00:42:16,869
- ... e manter os espíritos malignos 
afastados.
- Andrey?

612
00:42:17,628 --> 00:42:21,988
Nascer do sol vermelho brilhante, 
venha e mantenha os espíritos 
malignos longe.

613
00:42:27,149 --> 00:42:31,469
Nascer do sol vermelho brilhante, 
venha e mantenha os espíritos 
malignos longe.

614
00:42:33,748 --> 00:42:38,148
Nascer do sol vermelho brilhante, 
venha e mantenha os espíritos 
malignos longe.

615
00:42:41,148 --> 00:42:43,987
A Viúva não deixa ninguém escapar 
da floresta.

616
00:42:48,988 --> 00:42:49,908
Parar!

617
00:43:01,788 --> 00:43:02,708
Yukon?

618
00:43:04,348 --> 00:43:05,268
Yukon?

619
00:43:16,308 --> 00:43:17,228
Yukon?

620
00:43:47,668 --> 00:43:48,587
Yukon?

621
00:43:52,828 --> 00:43:53,748
Alexey?

622
00:43:55,068 --> 00:43:55,987
Alexey?

623
00:43:57,628 --> 00:43:59,028
Alexey, você está bem?

624
00:43:59,468 --> 00:44:00,787
- Alexey?
- Você pode nos ouvir?

625
00:44:00,988 --> 00:44:02,068
Alexey, volta.

626
00:44:03,628 --> 00:44:04,948
Você está me ouvindo?

627
00:44:11,988 --> 00:44:14,148
Andrey, desacelere. Andrey!

628
00:44:15,188 --> 00:44:16,108
Andrey!

629
00:44:21,108 --> 00:44:22,028
Droga, eu não sei o que fazer.

630
00:44:38,108 --> 00:44:39,188
Onde está Yukon?

631
00:44:40,188 --> 00:44:43,027
Talvez haja outra entrada do outro 
lado.

632
00:44:43,468 --> 00:44:45,426
- Não há ninguém lá dentro.
- O que você quer dizer?

633
00:44:45,428 --> 00:44:47,268
Só encontrei um celular.

634
00:45:10,188 --> 00:45:11,148
Andrey!

635
00:45:11,828 --> 00:45:12,748
Andrey!

636
00:45:13,628 --> 00:45:15,469
Não, por favor, não.

637
00:45:17,148 --> 00:45:18,068
Andrey...

638
00:45:29,588 --> 00:45:31,948
Por que a sirene está ligada? Não 
estava funcionando antes.

639
00:45:47,228 --> 00:45:48,148
Siga-me.

640
00:46:27,468 --> 00:46:28,387
Andrey!

641
00:46:36,028 --> 00:46:37,708
Ilya, você copiou? Temos uma 
emergência.

642
00:46:38,748 --> 00:46:39,668
Ilya?

643
00:46:39,828 --> 00:46:41,388
O grito veio daqui.

644
00:46:43,628 --> 00:46:44,788
Viktoria?

645
00:46:44,987 --> 00:46:45,907
Andrey?

646
00:46:47,548 --> 00:46:50,148
Esperar. Alexey, agarrá-lo.

647
00:46:50,908 --> 00:46:51,827
Deixe-me ir embora.

648
00:46:51,987 --> 00:46:54,228
- O que há de errado com você?
- Eles ainda podem estar vivos...

649
00:46:54,428 --> 00:46:56,026
Acalmar. Vou verificar.

650
00:46:56,028 --> 00:46:57,747
Relaxar. Respire fundo.

651
00:47:10,868 --> 00:47:11,788
Andrey...

652
00:47:22,188 --> 00:47:23,348
Andrey.

653
00:47:35,068 --> 00:47:36,586
Sem essa. Vire-o.

654
00:47:36,588 --> 00:47:37,588
Aqui vamos nós.

655
00:47:59,668 --> 00:48:00,908
Andrey!

656
00:48:16,028 --> 00:48:16,948
Suficiente.

657
00:48:17,307 --> 00:48:20,025
Alexey, isso é o suficiente. Você 
está me ouvindo?

658
00:48:20,027 --> 00:48:21,428
Alexey, ele está morto.

659
00:48:37,948 --> 00:48:39,348
Pessoal, vocês ouviram isso?

660
00:48:39,548 --> 00:48:40,467
Por ali.

661
00:48:45,708 --> 00:48:46,627
Vamos.

662
00:49:03,387 --> 00:49:04,548
Você pode parar?

663
00:49:32,027 --> 00:49:35,307
Andrey, o que há de errado com você?

664
00:49:41,428 --> 00:49:42,347
Andrey?

665
00:49:58,907 --> 00:49:59,827
Andrey!

666
00:50:59,547 --> 00:51:00,467
Andrey.

667
00:51:17,748 --> 00:51:18,668
Viktoria?

668
00:51:18,988 --> 00:51:19,908
Viktoria?

669
00:51:20,188 --> 00:51:21,108
Zoya?

670
00:51:23,228 --> 00:51:24,628
- Viktoria?
- Esperar.

671
00:51:25,388 --> 00:51:26,307
Viktoria?

672
00:51:44,308 --> 00:51:45,907
Zoya está aqui.

673
00:51:50,748 --> 00:51:53,228
Zoya, onde está Viktoria? O que 
aconteceu?

674
00:53:53,627 --> 00:53:54,547
Zoya?

675
00:54:43,227 --> 00:54:44,388
Este é o marido dela.

676
00:54:45,947 --> 00:54:46,987
Ela é a Viúva?

677
00:54:55,827 --> 00:54:56,747
Copiou?

678
00:54:58,067 --> 00:54:59,267
Olá, copiou?

679
00:55:00,468 --> 00:55:01,387
Copiou?

680
00:55:06,228 --> 00:55:07,147
Copiou?

681
00:55:07,988 --> 00:55:09,508
Ilya, você pode me ouvir?

682
00:55:11,227 --> 00:55:12,307
Zoya é perigosa.

683
00:55:12,827 --> 00:55:14,347
Ela matou o marido.

684
00:55:15,067 --> 00:55:16,467
Ilya, ela está com você?

685
00:55:18,107 --> 00:55:19,788
Estou na casa dela agora.

686
00:55:20,947 --> 00:55:22,667
Ilya, você copiou?

687
00:55:23,467 --> 00:55:24,387
Ilya?

688
00:55:40,947 --> 00:55:41,867
Como você está, Zoya?

689
00:55:45,428 --> 00:55:47,027
Viktoria estava com você?

690
00:55:48,827 --> 00:55:49,747
Você consegue me ouvir?

691
00:55:51,868 --> 00:55:53,907
Pode me dizer o que aconteceu?

692
00:55:55,147 --> 00:55:56,467
O que você viu?

693
00:55:58,107 --> 00:55:59,027
Zoya?

694
00:56:02,227 --> 00:56:04,107
Copiou? Esta é a equipe de resgate 
falando...

695
00:56:04,307 --> 00:56:05,227
É inútil.

696
00:56:06,587 --> 00:56:07,507
Ela está em choque.

697
00:56:07,788 --> 00:56:08,707
Copiou?

698
00:56:09,147 --> 00:56:10,187
Você consegue me ouvir?

699
00:56:12,027 --> 00:56:13,188
Não há sinal.

700
00:56:15,547 --> 00:56:16,907
O sinal não pode passar.

701
00:56:17,467 --> 00:56:20,548
Temos que sair dessa planície.

702
00:56:21,147 --> 00:56:23,747
Todo o meu equipamento caiu com a 
van. Merda.

703
00:56:24,027 --> 00:56:25,227
E todos os nossos telefones.

704
00:56:29,468 --> 00:56:31,187
Teremos que voltar para Andrey.

705
00:56:31,788 --> 00:56:32,707
Nós iremos.

706
00:56:32,987 --> 00:56:34,388
Marquei este lugar no mapa.

707
00:56:39,227 --> 00:56:40,627
Alexey, pode me passar a GoPro?

708
00:56:40,787 --> 00:56:41,707
É isso aí.

709
00:56:44,667 --> 00:56:45,668
Deixe-me ver.

710
00:56:49,867 --> 00:56:52,185
Alexey? Sua GoPro se conectou?

711
00:56:52,187 --> 00:56:55,027
- Esperar. Está mostrando duas 
câmeras.
- Isso é estranho.

712
00:56:56,587 --> 00:56:57,907
É a GoPro da Viktoria?

713
00:56:58,907 --> 00:57:01,428
- Talvez tenha sido salvo na memória?
- Talvez.

714
00:57:02,427 --> 00:57:04,307
Está funcionando.

715
00:57:05,388 --> 00:57:06,307
Deixe-me ver.

716
00:57:12,187 --> 00:57:15,065
- Até onde o sinal chega?
- Eu não sei. Pode ser diferente.

717
00:57:15,067 --> 00:57:17,587
Alexey, você vem comigo. Kristina, 
fica com Zoya.

718
00:57:18,187 --> 00:57:19,987
Ilya, não vou ficar com ela.

719
00:57:20,187 --> 00:57:22,227
- Você vai nos atrasar.
- Eu disse que não vou ficar.

720
00:57:22,427 --> 00:57:25,067
- Não vou ficar com ela.
- Você vai ficar. Fim da história.

721
00:57:25,428 --> 00:57:26,788
Ou eu vou amarrá-lo.

722
00:57:28,028 --> 00:57:28,947
Ilya?

723
00:57:31,067 --> 00:57:31,986
Maldição.

724
00:57:39,707 --> 00:57:41,507
- É longe?
- Cerca de 200 metros ao norte.

725
00:57:42,347 --> 00:57:43,267
Viktoria!

726
00:57:46,387 --> 00:57:47,307
Viktoria.

727
00:57:57,307 --> 00:57:58,227
Viktoria.

728
00:58:09,627 --> 00:58:10,547
Viktoria.

729
00:58:11,027 --> 00:58:11,947
Viktoria.

730
00:58:13,227 --> 00:58:14,147
Viktoria!

731
00:58:19,987 --> 00:58:20,907
Brinque comigo.

732
00:58:21,467 --> 00:58:22,387
O que o...?

733
00:58:24,147 --> 00:58:25,186
Viktoria.

734
00:58:30,187 --> 00:58:31,107
Viktoria?

735
00:58:34,107 --> 00:58:35,027
Aqui está ela.

736
00:58:38,187 --> 00:58:39,187
Viktoria.

737
00:58:43,547 --> 00:58:44,467
Alexey, não vá lá.

738
00:58:45,467 --> 00:58:46,387
Viktoria.

739
00:58:48,827 --> 00:58:49,746
Viktoria.

740
00:58:50,707 --> 00:58:51,828
Dê-me sua mão.

741
00:58:52,947 --> 00:58:54,187
Sua mão, Viktoria.

742
00:58:55,347 --> 00:58:57,748
Dê-me sua mão. Sua mão.

743
00:58:59,187 --> 00:59:00,107
Sem essa.

744
00:59:00,627 --> 00:59:01,546
Aqui vamos nós.

745
00:59:04,507 --> 00:59:05,507
Aqui vamos nós.

746
00:59:06,347 --> 00:59:07,267
Esperar.

747
00:59:12,147 --> 00:59:13,547
Sem essa.

748
00:59:15,307 --> 00:59:16,787
Estamos quase lá.

749
00:59:17,627 --> 00:59:18,546
Segure minha mão.

750
00:59:22,387 --> 00:59:23,587
Não solte minha mão.

751
00:59:29,787 --> 00:59:30,707
Sem essa.

752
00:59:31,187 --> 00:59:32,267
Dê-me sua mão.

753
00:59:33,467 --> 00:59:34,387
Sem essa.

754
00:59:34,827 --> 00:59:35,747
Aqui vamos nós.

755
00:59:39,227 --> 00:59:41,587
Havia jornais sobre as pessoas 
perdidas na casa dela.

756
00:59:41,947 --> 00:59:42,867
Ela matou-os.

757
00:59:44,027 --> 00:59:45,107
Assim como o marido dela.

758
00:59:45,787 --> 00:59:47,347
A foto dela também estava lá.

759
00:59:47,987 --> 00:59:49,107
Ela é uma bruxa.

760
00:59:51,387 --> 00:59:53,987
Ela faz algum tipo de ritual lá. 
Aquela vadia.

761
00:59:54,347 --> 00:59:56,428
Ela fez algo ao Andrey.

762
00:59:57,267 --> 00:59:58,986
Temos que encontrá-lo.

763
00:59:59,707 --> 01:00:01,747
- Andrey está morto. Vimos o corpo 
dele.
- Pare com isso, chega.

764
01:00:02,507 --> 01:00:05,227
Viktoria, como está se sentindo?

765
01:00:05,547 --> 01:00:07,587
Você se sente tonto, ou enjoado?

766
01:00:08,627 --> 01:00:09,748
Você não acredita em mim.

767
01:00:11,667 --> 01:00:12,586
OKEY.

768
01:00:13,067 --> 01:00:15,907
Kristina, Alexey, vão procurar paus.

769
01:00:16,787 --> 01:00:20,147
- Vamos ter uma conversa.
- Não, eu não vou a lugar nenhum.

770
01:00:23,467 --> 01:00:25,066
Ok. Alexey, vamos embora.

771
01:00:25,947 --> 01:00:27,347
Kristina, você está no comando 
agora.

772
01:00:38,027 --> 01:00:40,107
Eu acredito em você. Você está me 
ouvindo?

773
01:00:42,747 --> 01:00:44,267
Ela vai matar-nos a todos.

774
01:00:48,467 --> 01:00:51,667
Escute. Acha que pode achar aquela 
casa de novo?

775
01:00:55,347 --> 01:00:59,065
Se ela é realmente uma bruxa, e tudo 
o que você diz é verdade... Vai ser 
enorme.

776
01:00:59,067 --> 01:01:01,427
Viktoria, o mundo inteiro saberá 
sobre nós.

777
01:01:05,147 --> 01:01:07,667
- Onde é que ela foi?
- Eu não sei.

778
01:01:14,827 --> 01:01:18,387
Espíritos malignos escondidos nos 
pântanos, na neblina e na neblina 
escura.

779
01:01:18,587 --> 01:01:21,107
Aqueles que trazem a morte para as 
plantações e nos fazem tremer de 
medo.

780
01:01:21,307 --> 01:01:23,627
Nascer do sol vermelho brilhante, 
venha e mantenha esses espíritos 
malignos longe.

781
01:01:33,107 --> 01:01:34,027
O que é que está a fazer?

782
01:01:36,987 --> 01:01:38,186
Você está fora de si?

783
01:01:41,907 --> 01:01:46,386
Nascer do sol vermelho brilhante, 
venha e mantenha os espíritos 
malignos longe.

784
01:01:54,027 --> 01:01:57,427
Nascer do sol vermelho brilhante, 
venha e mantenha os espíritos 
malignos longe.

785
01:02:48,587 --> 01:02:49,506
Suficiente.

786
01:02:58,067 --> 01:02:59,786
O que você fez com Andrey?

787
01:03:05,627 --> 01:03:07,346
Ela não nos deixa ir...

788
01:03:08,507 --> 01:03:10,147
a viúva manca.

789
01:03:10,906 --> 01:03:11,826
Responda-me.

790
01:03:14,867 --> 01:03:17,907
Sem sacrifício humano...

791
01:03:19,507 --> 01:03:21,187
Ela não vai deixá-lo ir.

792
01:03:22,027 --> 01:03:24,267
- Fique onde está.
- Você não entende, não é?

793
01:03:26,227 --> 01:03:29,907
Não posso mais salvar mais almas.

794
01:03:35,227 --> 01:03:36,467
Agora, é sua vez.

795
01:03:38,547 --> 01:03:39,947
Você deveria fazer isso sozinho.

796
01:03:40,427 --> 01:03:41,707
Só você.

797
01:03:43,546 --> 01:03:45,107
A Viúva só precisa de você.

798
01:03:50,867 --> 01:03:52,627
Você tem que proteger todo mundo.

799
01:03:53,146 --> 01:03:54,186
Esse é o seu fardo agora.

800
01:04:11,707 --> 01:04:12,867
O que é que você fez?

801
01:04:15,467 --> 01:04:18,828
Ela fez isso... Eu não.

802
01:04:19,987 --> 01:04:20,907
O que aconteceu?

803
01:04:23,866 --> 01:04:24,786
Quem atirou?

804
01:04:27,026 --> 01:04:28,587
O que está acontecendo aqui?

805
01:04:30,707 --> 01:04:32,025
Você está louco? Quem atirou?

806
01:04:32,027 --> 01:04:34,706
O que você quer dizer? Foi ela. Ela 
matou-a.

807
01:04:36,027 --> 01:04:37,304
Ela mesma fez isso.

808
01:04:37,306 --> 01:04:38,226
Merda.

809
01:04:39,627 --> 01:04:41,785
- Agora, eu vi...
- Guarde a câmera.

810
01:04:41,787 --> 01:04:44,147
Um socorrista acabou de cometer 
assassinato.

811
01:04:51,067 --> 01:04:54,227
- A Viúva não deixa ninguém sair.
- Como se sente matando um humano?

812
01:04:54,427 --> 01:04:55,987
Ou talvez até duas pessoas?

813
01:04:57,787 --> 01:04:59,225
Você matou Andrey, também?

814
01:04:59,227 --> 01:05:00,185
Segure-a.

815
01:05:00,187 --> 01:05:01,227
Você não entende, não é?

816
01:05:01,947 --> 01:05:03,307
Vamos todos morrer aqui.

817
01:05:03,947 --> 01:05:06,547
- Nós vamos morrer.
- Acalmar.

818
01:05:10,027 --> 01:05:12,947
A Viúva não nos deixa escapar. 
Vamos morrer aqui.

819
01:05:13,307 --> 01:05:14,227
Viktoria.

820
01:05:14,667 --> 01:05:16,107
A Viúva não nos deixa escapar.

821
01:05:19,787 --> 01:05:20,825
Acalmar.

822
01:05:20,827 --> 01:05:22,865
- Não me ligue a ela.
- Ok, acalme-se.

823
01:05:22,867 --> 01:05:24,427
Eu disse para me acalmar e sentar.

824
01:05:29,586 --> 01:05:32,306
Alexey, não fui eu. Verifique a 
câmera.

825
01:05:33,146 --> 01:05:34,425
Ilya, o que vamos fazer?

826
01:05:34,427 --> 01:05:35,427
Traga-o aqui.

827
01:05:36,347 --> 01:05:37,266
Obrigado.

828
01:05:39,507 --> 01:05:40,427
É isso aí.

829
01:05:40,787 --> 01:05:42,387
Vamos assistir no tablet.

830
01:05:53,947 --> 01:05:54,987
Maldito.

831
01:05:56,107 --> 01:05:57,587
Não vai ler o cartão.

832
01:05:57,867 --> 01:05:59,507
- Espere, o quê?
- Não está funcionando.

833
01:05:59,787 --> 01:06:01,587
Desculpe, Viktoria. O cartão não é 
detectável.

834
01:06:01,786 --> 01:06:05,066
Alexey, você tem outro USB? Talvez 
haja um problema com o tablet?

835
01:06:05,226 --> 01:06:06,346
Não, eu não tenho.

836
01:06:06,746 --> 01:06:08,786
- Ah, espere.
- Onde conseguiu esse telefone?

837
01:06:09,226 --> 01:06:11,027
Achei no buraco.

838
01:06:13,306 --> 01:06:15,147
Vamos tentar este cartão.

839
01:06:19,027 --> 01:06:20,907
Aqui vamos nós.

840
01:06:23,547 --> 01:06:25,705
- Oh, há algum arquivo aqui.
- Toque isso.

841
01:06:25,707 --> 01:06:26,744
Oi, pessoal.

842
01:06:26,746 --> 01:06:29,586
Hoje, vamos assustar Shura. Ele tem 
tanto medo de coisas más.

843
01:06:30,107 --> 01:06:32,467
Mas ele finge não ter medo.

844
01:06:33,787 --> 01:06:35,627
Por que não vamos para casa?

845
01:06:36,346 --> 01:06:37,426
Espere, você ouviu isso?

846
01:06:37,947 --> 01:06:39,307
Houve um som.

847
01:06:39,946 --> 01:06:40,866
Vamos dar uma olhada.

848
01:06:41,146 --> 01:06:43,426
- Espere por mim, Nikita.
- Você está com medo?

849
01:06:44,306 --> 01:06:45,266
Nikita?

850
01:06:45,467 --> 01:06:49,427
Somos exploradores. Estamos seguindo 
alguns traços estranhos.

851
01:06:50,547 --> 01:06:53,666
Shura será comido primeiro, porque 
ele é o mais novo.

852
01:06:54,107 --> 01:06:56,907
Oh sim? Mamãe mal te deixou ir 
sozinha.

853
01:06:59,867 --> 01:07:01,107
Que diabo?

854
01:07:01,907 --> 01:07:02,826
Espere aqui.

855
01:07:03,226 --> 01:07:04,787
- Eu vejo alguma luz.
- Que?

856
01:07:04,987 --> 01:07:05,907
Tranquila!

857
01:07:08,186 --> 01:07:09,386
Esconda sua lanterna.

858
01:07:11,626 --> 01:07:14,226
Você vai voltar para a água morta.

859
01:07:14,746 --> 01:07:15,986
E volte para o seu poço.

860
01:07:17,147 --> 01:07:19,747
Estou diante de você nua, como você 
estava.

861
01:07:21,787 --> 01:07:24,947
Deixa-me. Deixe todos os vivos em paz.

862
01:07:25,626 --> 01:07:28,947
Cubra-se com canudos de trigo, você 
estará quente.

863
01:07:30,227 --> 01:07:33,667
- Poupe-me, viúva manca.
- É a Zoya.

864
01:07:35,387 --> 01:07:37,707
Não vá atrás dos vivos...

865
01:07:38,587 --> 01:07:42,187
Vá atrás do meu presente. Tome este 
sacrifício.

866
01:07:43,187 --> 01:07:44,786
Deixe em pedaços.

867
01:07:45,147 --> 01:07:47,907
Entre na boneca de feno, e deixe os 
vivos.

868
01:07:48,427 --> 01:07:49,587
Nascer do sol vermelho brilhante...

869
01:07:52,346 --> 01:07:53,266
Executar!

870
01:07:56,986 --> 01:07:58,186
- Shura?
- Mãe!

871
01:08:12,587 --> 01:08:17,547
Nascer do sol vermelho brilhante, 
venha e mantenha os espíritos 
malignos longe.

872
01:08:18,587 --> 01:08:20,427
Ela estava nos protegendo.

873
01:08:21,706 --> 01:08:22,626
Mas de quem?

874
01:08:27,387 --> 01:08:29,106
Andrey, o que você tem aí?

875
01:08:29,547 --> 01:08:31,544
Andrey, estamos esperando o ponto de 
coleta.

876
01:08:31,546 --> 01:08:32,626
Você consegue me ouvir?

877
01:08:34,026 --> 01:08:36,147
Ok. Vamos procurar a equipe de 
resgate.

878
01:08:36,467 --> 01:08:38,547
Alexey, acenda o sinalizador. Pressa.

879
01:09:27,867 --> 01:09:30,986
Estamos andando em círculos. Este é 
o mesmo lugar.

880
01:09:53,387 --> 01:09:55,946
Nascer do sol vermelho brilhante, 
venha e mantenha os espíritos 
malignos longe.

881
01:09:56,267 --> 01:09:58,904
Nascer do sol vermelho brilhante, 
venha e mantenha os espíritos 
malignos longe.

882
01:09:58,906 --> 01:10:01,424
Nascer do sol vermelho brilhante, 
venha e mantenha os espíritos 
malignos longe.

883
01:10:01,426 --> 01:10:04,024
Nascer do sol vermelho brilhante, 
venha e mantenha os espíritos 
malignos longe.

884
01:10:04,026 --> 01:10:07,146
Nascer do sol vermelho brilhante, 
venha e mantenha os espíritos 
malignos longe.

885
01:10:49,627 --> 01:10:50,707
Vamos, levante-se.

886
01:10:51,947 --> 01:10:52,866
Você está bem?

887
01:10:56,266 --> 01:10:57,186
Você está bem?

888
01:10:57,626 --> 01:10:58,546
Que?

889
01:12:14,346 --> 01:12:15,986
Para que são essas apostas?

890
01:12:18,067 --> 01:12:20,226
É uma armadilha. Para que ninguém 
saísse.

891
01:12:21,946 --> 01:12:22,985
Estamos em um poço.

892
01:12:25,306 --> 01:12:27,267
Foi onde a Viúva foi enterrada.

893
01:12:27,466 --> 01:12:29,624
Copiou? Esta é a equipe de resgate 
falando.

894
01:12:29,626 --> 01:12:30,904
- Não podemos escapar.
- Ilya!

895
01:12:30,906 --> 01:12:32,984
- Não podemos escapar.
- Responda, Ilya!

896
01:12:32,986 --> 01:12:35,065
- Responda. Ilya!
- Não podemos escapar.

897
01:12:35,067 --> 01:12:38,387
- Não há saída.
- Olá?

898
01:12:39,666 --> 01:12:41,386
Você pode nos ouvir? Copiou?

899
01:12:41,906 --> 01:12:43,187
Salve-nos, por favor.

900
01:12:43,346 --> 01:12:45,106
Salve-nos! Copiou?

901
01:12:56,467 --> 01:12:57,666
Vamos todos morrer.

902
01:12:59,227 --> 01:13:01,386
Não podemos escapar.

903
01:13:04,186 --> 01:13:05,746
Vamos todos morrer aqui.

904
01:13:06,266 --> 01:13:07,506
Temos que fazer alguma coisa.

905
01:13:07,706 --> 01:13:09,426
Não há saída.

906
01:13:13,386 --> 01:13:14,866
Não podemos ajudá-lo.

907
01:13:18,106 --> 01:13:21,746
Ela nos ouviu. Ela ouviu.

908
01:13:22,906 --> 01:13:25,266
Ela nos ouviu.

909
01:13:31,826 --> 01:13:33,267
Aqui.

910
01:13:35,027 --> 01:13:35,987
Aqui.

911
01:14:40,106 --> 01:14:41,426
- Viktoria.
- Fique de pé.

912
01:14:47,226 --> 01:14:48,146
Fique de pé!

913
01:14:52,426 --> 01:14:55,306
Você está me ouvindo? Fique de pé!

914
01:15:53,386 --> 01:15:54,387
Brinque comigo.

915
01:17:49,146 --> 01:17:50,066
Viktoria...

916
01:17:56,666 --> 01:17:57,586
Viktoria?

917
01:19:05,866 --> 01:19:08,464
Espíritos malignos escondidos nos 
pântanos.

918
01:19:08,466 --> 01:19:11,186
Espíritos à espreita na neblina e 
na neblina escura.

919
01:19:11,506 --> 01:19:14,864
Aqueles que trazem a morte para as 
plantações e nos fazem tremer de 
medo.

920
01:19:14,866 --> 01:19:17,304
Aqueles que trazem infortúnio e 
sofrimento.

921
01:19:17,306 --> 01:19:19,186
Entrarei na igreja do outro lado.

922
01:19:19,346 --> 01:19:21,744
Não rezarei pela vida... Rezarei 
pela morte.

923
01:19:21,746 --> 01:19:24,465
Rezarei para que o mal permaneça em 
paz.

924
01:19:33,569 --> 01:19:38,569
Legendas.DEV
