1
00:00:00,053 --> 00:00:03,304
Legendas.DEV

2
00:00:18,977 --> 00:00:20,395
E seu avô, onde ele está?

3
00:00:20,437 --> 00:00:21,939
Bom dia!

4
00:00:22,272 --> 00:00:23,857
Eu estava esperando por você.

5
00:00:23,899 --> 00:00:24,983
O que está acontecendo?

6
00:00:25,025 --> 00:00:26,201
Acorde-o.

7
00:00:33,033 --> 00:00:34,451
O que aconteceu, filho?

8
00:00:37,788 --> 00:00:40,415
Você precisa de uma nova lancheira, 
Federico.

9
00:01:08,260 --> 00:01:09,327
Oi, oi.

10
00:01:12,397 --> 00:01:13,733
Aqui vamos nós.

11
00:01:22,274 --> 00:01:24,777
...

12
00:01:24,811 --> 00:01:26,679
Sammi gostou dos amarelos.

13
00:01:26,713 --> 00:01:29,949
Não são para minha filha, são para 
minha esposa.

14
00:01:29,982 --> 00:01:32,018
- Eu sei.
- Fique com o troco.

15
00:02:12,090 --> 00:02:13,425
A imigração está chegando!

16
00:02:13,759 --> 00:02:14,384
Onde?

17
00:02:14,426 --> 00:02:15,802
Por ali!

18
00:02:16,762 --> 00:02:18,889
Vamos lá, pessoal!

19
00:02:19,515 --> 00:02:20,724
Gotcha.

20
00:02:21,767 --> 00:02:23,803
Vou fazer todos vocês pagarem por 
isso.

21
00:02:26,772 --> 00:02:28,482
Dê-me isso.

22
00:02:48,661 --> 00:02:50,863
Surpresa, meu amor!

23
00:02:56,535 --> 00:02:58,671
Olá, Charles.

24
00:02:58,704 --> 00:03:00,006
Olá, Charlie.

25
00:03:00,039 --> 00:03:01,641
O que você está fazendo?

26
00:03:06,712 --> 00:03:08,580
Margaret...

27
00:03:08,613 --> 00:03:11,383
Não fique bravo por eu estar jogando 
pôquer com os meninos.

28
00:03:11,416 --> 00:03:14,086
Prometo não perder muito... Desta 
vez.

29
00:03:15,955 --> 00:03:17,089
Sério, John?

30
00:03:17,123 --> 00:03:20,626
É só um pequeno jogo hoje.

31
00:03:20,660 --> 00:03:21,794
Eu prometo, eu prometo.

32
00:03:21,828 --> 00:03:23,696
Você é um problema puro!

33
00:03:23,729 --> 00:03:25,430
Margie, não estou com problemas.

34
00:03:25,463 --> 00:03:27,133
O problema só me segue.

35
00:03:27,166 --> 00:03:30,870
Eu só... Não, não posso mais fazer 
isso, Jonathan.

36
00:03:43,683 --> 00:03:47,653
Talvez se eu te desse presente que 
você queria, você me perdoaria.

37
00:03:47,687 --> 00:03:49,387
O que é aquilo?

38
00:03:54,126 --> 00:03:56,428
Ingressos para o teatro para quinta 
à noite.

39
00:03:58,463 --> 00:03:59,866
Vamos, Marge.

40
00:03:59,899 --> 00:04:02,467
Você sabe que é tudo para mim.

41
00:04:02,500 --> 00:04:05,037
Ah, eu sei, eu sei.

42
00:04:12,510 --> 00:04:13,946
Desculpe, eu não sabia.

43
00:04:21,519 --> 00:04:22,822
Obrigado.

44
00:04:26,893 --> 00:04:28,460
Ah, não.

45
00:04:28,493 --> 00:04:31,197
Você sabe que eu estaria perdido sem 
você.

46
00:04:31,230 --> 00:04:32,965
Eu sei.

47
00:04:55,212 --> 00:04:57,339
Cara, eles nos deram uma surra hoje.

48
00:05:05,764 --> 00:05:07,933
Acho que não posso continuar assim.

49
00:05:07,975 --> 00:05:09,476
Estou morto de cansaço.

50
00:05:14,940 --> 00:05:16,775
Esta mina vai nos matar.

51
00:05:17,484 --> 00:05:20,195
Amanhã entrarei em contato com a 
pessoa do sindicato.

52
00:05:20,821 --> 00:05:21,905
O sindicato?

53
00:05:21,947 --> 00:05:23,031
Sim.

54
00:05:23,073 --> 00:05:25,367
Nada de bom pode sair disso.

55
00:05:26,326 --> 00:05:29,037
É a única maneira de melhorar as 
condições.

56
00:05:29,079 --> 00:05:30,080
Não.

57
00:05:33,834 --> 00:05:34,835
Olhar.

58
00:05:35,419 --> 00:05:38,005
Lá eles vêm de novo.

59
00:05:59,685 --> 00:06:01,787
Sem ninguém verificando sobre eles,

60
00:06:01,821 --> 00:06:04,223
policiais podem fazer o que quiserem.

61
00:06:04,256 --> 00:06:06,591
Drogas, estupro, assassinato.

62
00:06:06,624 --> 00:06:08,194
Sim, bem, eu não estou acreditando.

63
00:06:08,227 --> 00:06:10,129
De qualquer forma, como pôde provar 
isso?

64
00:06:10,162 --> 00:06:12,732
- Os registros públicos da polícia.
- E quanto a eles?

65
00:06:12,765 --> 00:06:15,533
Os registros têm toda a merda que 
eles fazem.

66
00:06:15,567 --> 00:06:18,070
Imagine o que aconteceria se fossem 
publicados.

67
00:06:19,105 --> 00:06:21,841
- Sim! Obrigado!
- Meu Deus, você está brincando 
comigo?

68
00:06:22,875 --> 00:06:24,609
Obrigado! Boa noite!

69
00:06:24,643 --> 00:06:27,179
- Venha até mim. Chucky sortudo.
- Sem essa.

70
00:06:27,213 --> 00:06:29,248
- Obrigado, senhorita.
- Chucky sortudo!

71
00:06:29,281 --> 00:06:30,816
- Nem uma boa mão.
- Você está desistindo?

72
00:06:30,850 --> 00:06:33,152
Eu provavelmente teria perdido minha 
bunda na próxima mão.

73
00:06:33,185 --> 00:06:34,720
- O Senhor John.
- Hola.

74
00:06:34,754 --> 00:06:36,689
- Hey, Mike.
- Cómo está, Mike?

75
00:06:36,722 --> 00:06:38,257
- Mão ruim, hein?
- Bem, não tão ruim.

76
00:06:38,290 --> 00:06:40,159
como o trabalho de mão que você me 
deu ontem à noite.

77
00:06:40,192 --> 00:06:42,194
- Ah, olá!
- Ei, fácil, fácil!

78
00:06:42,228 --> 00:06:44,230
Você me paga pelos meus serviços 
profissionais,

79
00:06:44,263 --> 00:06:45,831
mas não esse tipo de serviço.

80
00:06:45,865 --> 00:06:47,666
Ele era bom nisso.

81
00:06:47,700 --> 00:06:48,834
Deixe-me saber o que você pensa.

82
00:06:48,868 --> 00:06:50,602
A tradução em espanhol está lá 
atrás.

83
00:06:50,636 --> 00:06:51,837
- Saúde, pessoal.
- Saúde.

84
00:06:51,871 --> 00:06:53,906
Ouça isso, Chuck.

85
00:06:53,939 --> 00:06:56,342
"Libre Post é um olhar intrigante

86
00:06:56,375 --> 00:06:58,978
em aplicação da lei no Condado de 
Suray.

87
00:06:59,011 --> 00:07:03,581
Um verdadeiro abridor de olhos sobre 
o lado não relatado em outro lugar.

88
00:07:03,615 --> 00:07:06,185
Como alguns oficiais se embrulham em 
tudo isso

89
00:07:06,218 --> 00:07:08,586
e cruzar essa fina linha azul?

90
00:07:08,620 --> 00:07:11,123
Junte-se a nós para esta jornada ao 
mundo

91
00:07:11,157 --> 00:07:13,826
daqueles cujo trabalho é proteger e 
servir

92
00:07:13,859 --> 00:07:16,996
mas, em vez disso, estão aqui para 
desviar e desviar.

93
00:07:17,029 --> 00:07:18,831
- Oh, isso é bom.
- Você gosta, hein?

94
00:07:18,864 --> 00:07:20,733
- Você escreveu isso?
- Sim, eu disse.

95
00:07:20,766 --> 00:07:22,201
- Eu escrevi isso.
- Ele não escreveu isso.

96
00:07:22,234 --> 00:07:24,070
Bem, eu ajudei!

97
00:07:24,103 --> 00:07:27,106
Eu vou ser o chefe, uh, chefe...

98
00:07:27,139 --> 00:07:29,607
- Editor, editor-chefe.
- Sim.

99
00:07:30,608 --> 00:07:32,812
Ei, quando você rebaixou para 
jornalista

100
00:07:32,845 --> 00:07:34,113
no próprio jornal da sua família?

101
00:07:34,146 --> 00:07:37,383
Jornalista investigativo, devo 
acrescentar.

102
00:07:37,416 --> 00:07:41,153
A Chefe Collins vai cagar nas calças 
dela.

103
00:07:42,354 --> 00:07:44,023
Sim, ela é,

104
00:07:44,056 --> 00:07:46,292
E o que acontece se a polícia vier 
atrás de você?

105
00:07:47,326 --> 00:07:50,296
Bem, eu vou ter que ir atrás deles 
ainda mais difícil.

106
00:07:50,329 --> 00:07:53,065
Não vou sentar com os braços 
cruzados sem fazer nada.

107
00:07:53,099 --> 00:07:55,267
depois que invadiram minha casa.

108
00:07:55,301 --> 00:07:57,269
Então, nós imprimimos?

109
00:07:58,404 --> 00:08:00,806
Dirijo as prensas.

110
00:08:00,840 --> 00:08:02,041
Pode dar isso ao garçom?

111
00:08:02,074 --> 00:08:04,176
- Sei que não é muito, mas...
- Boa noite, eu terminei.

112
00:08:04,210 --> 00:08:05,411
- Obrigado, pessoal.
- Te vejo depois.

113
00:08:05,444 --> 00:08:06,879
Tenha uma boa.

114
00:08:06,912 --> 00:08:08,347
Está bem.

115
00:08:08,380 --> 00:08:10,349
Empilhá-los, você tem um níquel 
sobrando.

116
00:08:10,382 --> 00:08:11,784
Vamos fazer isso.

117
00:08:14,086 --> 00:08:17,289
Bom dia, Sedcott, é segunda-feira, 
20 de setembro de 2005.

118
00:08:17,323 --> 00:08:18,924
Vai ser tão quente hoje,

119
00:08:18,958 --> 00:08:22,261
você pode muito bem se candidatar a 
um emprego dentro das minas.

120
00:08:22,294 --> 00:08:26,265
Sim, senhoras e senhores, o boato é 
verdade.

121
00:08:26,298 --> 00:08:30,136
Nosso magnata do jornal está de 
volta.

122
00:08:31,237 --> 00:08:34,173
A maioria das pessoas que se sentem 
injustiçadas pela polícia

123
00:08:34,206 --> 00:08:36,008
apresentar uma queixa.

124
00:08:36,041 --> 00:08:38,978
John Wilson começou um jornal.

125
00:08:39,011 --> 00:08:42,014
Sua primeira edição ataca o uso 
excessivo da força

126
00:08:42,047 --> 00:08:44,016
da Unidade de Imigração e Drogas,

127
00:08:44,049 --> 00:08:47,353
que tenta combater o problema das 
drogas do Arizona.

128
00:08:47,386 --> 00:08:49,155
Mas de acordo com o jornal do John,

129
00:08:49,188 --> 00:08:52,224
a Unidade de Imigração e Drogas 
está usando seu poder

130
00:08:52,258 --> 00:08:55,094
para perfilar trabalhadores 
imigrantes indocumentados.

131
00:08:55,127 --> 00:08:56,929
Virar!

132
00:08:56,962 --> 00:08:59,431
O papel continua a culpar o uso 
excessivo do poder

133
00:08:59,465 --> 00:09:02,201
em seu próprio Chefe Collins.

134
00:09:04,236 --> 00:09:06,972
Desde que assumiu a empresa de sua 
família,

135
00:09:07,006 --> 00:09:09,475
O Sr. Wilson publicou artigos no 
passado.

136
00:09:09,508 --> 00:09:12,144
atacando a polícia, mas isso vai um 
passo adiante

137
00:09:12,178 --> 00:09:16,448
publicando histórias usando os 
próprios registros públicos da 
polícia

138
00:09:16,482 --> 00:09:18,918
para expor casos em que a polícia

139
00:09:18,951 --> 00:09:22,154
alegadamente abusaram de seu poder.

140
00:09:22,188 --> 00:09:24,156
Pense nisso por um momento.

141
00:09:24,190 --> 00:09:26,859
Voltaremos depois dessas mensagens.

142
00:10:19,828 --> 00:10:21,205
Maldita lancheira.

143
00:11:23,208 --> 00:11:24,310
Ajuda.

144
00:11:26,111 --> 00:11:27,613
Unidade 205 para despachar.

145
00:11:27,647 --> 00:11:28,981
Eu tenho um 10-52.

146
00:11:29,014 --> 00:11:31,083
Preciso de médicos e reforços para 
o controle de tráfego.

147
00:11:31,116 --> 00:11:32,851
10-4, pedido de cópia para médico.

148
00:11:38,424 --> 00:11:40,392
Ei, o que você precisa?

149
00:11:40,426 --> 00:11:42,261
Bloqueie a estrada!

150
00:11:42,294 --> 00:11:44,596
Ei, você é novo, não é?

151
00:11:44,631 --> 00:11:47,066
Nós não dizemos, "Bloqueie a 
estrada", cara.

152
00:11:47,099 --> 00:11:47,933
Peguei.

153
00:11:47,966 --> 00:11:50,135
Bem, onde diabos você me quer?

154
00:11:50,169 --> 00:11:51,370
Aqui atrás de mim.

155
00:11:51,403 --> 00:11:54,106
Certo, eu vou puxar para a frente por 
um segundo, aqui vamos nós.

156
00:12:02,598 --> 00:12:03,682
Parar! Parar! Parar!

157
00:12:05,918 --> 00:12:07,586
Merda.

158
00:12:10,355 --> 00:12:11,607
Você o matou!

159
00:12:12,391 --> 00:12:13,892
Ei, pegue a porra de volta de mim!

160
00:12:13,926 --> 00:12:16,362
- O que está acontecendo?
- Fique aí, fique para trás!

161
00:12:17,613 --> 00:12:19,364
Você o matou!

162
00:12:21,166 --> 00:12:23,135
Ah, droga.

163
00:12:27,239 --> 00:12:29,108
Ele já estava morto, certo?

164
00:12:29,141 --> 00:12:30,476
Direita?

165
00:12:50,229 --> 00:12:52,397
Você sabe que eles não vão fazer 
nada.

166
00:12:52,773 --> 00:12:54,107
Bem, olha...

167
00:12:54,566 --> 00:12:56,610
Eles vão nos culpar.

168
00:13:09,248 --> 00:13:12,209
Quem vem comigo à polícia amanhã?

169
00:13:20,884 --> 00:13:22,302
Quem está a favor?

170
00:13:51,791 --> 00:13:55,260
Parabéns por ser nomeado Chefe do 
Ano.

171
00:13:55,294 --> 00:13:57,095
Gostaria de ir à festa?

172
00:13:57,129 --> 00:13:59,766
Claro, eu ficaria feliz em assistir!

173
00:13:59,799 --> 00:14:02,134
Sabe que nunca posso dizer não a 
essas coisas.

174
00:14:02,167 --> 00:14:05,137
É sempre uma honra representar esta 
bela cidade.

175
00:14:05,170 --> 00:14:07,272
Obrigado por seu serviço, Chefe 
Collins.

176
00:14:07,306 --> 00:14:09,274
Obrigado, Governador Rice.

177
00:14:14,079 --> 00:14:16,415
O que eu sempre digo a vocês, 
rapazes?

178
00:14:16,448 --> 00:14:18,484
Chefe mais orgulhoso do estado.

179
00:14:18,517 --> 00:14:20,085
Parabéns, chefe.

180
00:14:20,118 --> 00:14:21,520
Tudo bem, parabéns.

181
00:14:21,553 --> 00:14:24,289
Nós merecemos isso através do 
trabalho duro,

182
00:14:24,323 --> 00:14:27,459
o que me leva a vocês dois.

183
00:14:29,629 --> 00:14:31,597
Só peço duas coisas:

184
00:14:31,631 --> 00:14:34,600
ilegais e contrabandistas de drogas.

185
00:14:34,634 --> 00:14:36,568
É isso, é isso.

186
00:14:36,602 --> 00:14:40,339
E vocês dois... me trazer isso.

187
00:14:43,442 --> 00:14:45,344
Ok, rapazes.

188
00:14:45,377 --> 00:14:47,112
Tlk.

189
00:14:47,145 --> 00:14:49,649
Hge... estava morto

190
00:14:49,682 --> 00:14:51,651
antes de chegarmos lá.

191
00:14:54,553 --> 00:14:56,789
Delegado Johnson?

192
00:15:00,526 --> 00:15:04,631
Quando cheguei lá e verifiquei o 
corpo, não encontrei pulso.

193
00:15:04,664 --> 00:15:07,767
Ele morreu do primeiro impacto.

194
00:15:09,167 --> 00:15:10,637
Muito bem.

195
00:15:10,670 --> 00:15:13,438
Se for esse o caso, esclarecerei isso 
no relatório,

196
00:15:13,472 --> 00:15:15,440
mas eu estou designando vocês dois 
para encontrar e prender

197
00:15:15,474 --> 00:15:16,776
o motorista fugitivo.

198
00:15:16,809 --> 00:15:19,746
Delegado Johnson, bem-vindo à cidade.

199
00:15:19,779 --> 00:15:22,614
Espero que este incidente o prepare 
para o que vem pela frente.

200
00:15:22,649 --> 00:15:23,482
Sim, senhora.

201
00:15:23,515 --> 00:15:26,151
Lembre-se que somos uma cidade 
fronteiriça.

202
00:15:26,184 --> 00:15:28,153
Procure por traficantes de drogas ou 
ilegais.

203
00:15:28,186 --> 00:15:30,255
Não consigo encontrar um, procure o 
outro.

204
00:15:30,289 --> 00:15:31,590
Entendido.

205
00:15:35,460 --> 00:15:37,563
Você viu isso?

206
00:15:42,702 --> 00:15:44,637
Quem publicou essa merda?

207
00:15:44,671 --> 00:15:46,405
John Wilson.

208
00:15:47,539 --> 00:15:48,875
Ele está nos fazendo parecer 
corruptos,

209
00:15:48,908 --> 00:15:51,243
e ele está publicando os nomes de 
nossos oficiais.

210
00:15:51,276 --> 00:15:55,280
Pearl, não, ele está fazendo isso 
porque invadimos a casa dele.

211
00:15:55,314 --> 00:15:59,418
Isso é o Parque do Procurador do 
Condado para você, policial.

212
00:15:59,451 --> 00:16:01,420
Você nunca me disse que não 
tínhamos um mandado.

213
00:16:01,453 --> 00:16:03,355
Tivemos uma denúncia anônima.

214
00:16:03,388 --> 00:16:05,792
Meus policiais entraram no programa 
de ataque.

215
00:16:05,825 --> 00:16:07,426
O juiz aprovou.

216
00:16:07,459 --> 00:16:11,363
Encontramos drogas na casa dele?

217
00:16:11,396 --> 00:16:13,231
Não.

218
00:16:14,767 --> 00:16:17,436
Meninos, fora.

219
00:16:27,814 --> 00:16:32,117
Então, o que acha do seu novo 
escritório?

220
00:16:33,485 --> 00:16:35,187
Parece bom.

221
00:16:35,220 --> 00:16:37,657
Só espero não estragar tudo.

222
00:16:37,690 --> 00:16:41,226
Vai ficar tudo bem, e Diana é uma 
excelente jornalista.

223
00:16:41,259 --> 00:16:44,463
Ela não se importou em se transferir 
do nosso outro jornal?

224
00:16:44,496 --> 00:16:46,733
Ela estava tão feliz, que se 
ofereceu para trabalhar por menos

225
00:16:46,766 --> 00:16:49,167
se prometeséssemos não dar mais 
tarefas esportivas a ela.

226
00:16:58,610 --> 00:17:00,312
Vamos lá para fora.

227
00:17:00,345 --> 00:17:01,613
OKEY?

228
00:17:10,657 --> 00:17:11,791
Você está bem?

229
00:17:11,824 --> 00:17:13,726
Oh sim.

230
00:17:15,494 --> 00:17:18,363
Ooh, o que você está fazendo?

231
00:17:18,397 --> 00:17:20,733
Lembra quando éramos crianças?

232
00:17:20,767 --> 00:17:24,536
Sim, esta cidade estava cheia de boas 
memórias,

233
00:17:24,569 --> 00:17:27,874
e alguns não tão bons.

234
00:17:27,907 --> 00:17:30,442
Como a única vez que você foi preso 
por, uh,

235
00:17:30,475 --> 00:17:32,511
esqui aquático nu no lago.

236
00:17:35,815 --> 00:17:38,818
Bem, eu ainda quero saber quem chamou 
a polícia em mim.

237
00:17:38,851 --> 00:17:40,753
Provavelmente metade da cidade.

238
00:17:44,891 --> 00:17:46,224
Está tudo bem?

239
00:17:46,258 --> 00:17:47,126
Sim.

240
00:17:47,160 --> 00:17:48,895
Acabei de voltar do escritório do 
Matt.

241
00:17:48,928 --> 00:17:50,295
Ele diz que não há nada de novo.

242
00:17:50,328 --> 00:17:52,865
Não sei, talvez seja só...

243
00:17:52,899 --> 00:17:54,466
alergias ou algo assim.

244
00:17:57,436 --> 00:17:59,371
Você sabe o que está por vir, certo?

245
00:17:59,404 --> 00:18:01,440
Que?

246
00:18:01,473 --> 00:18:02,809
O aniversário da Sammi.

247
00:18:06,445 --> 00:18:08,981
Sim, eu sei, eu sei.

248
00:18:11,651 --> 00:18:13,720
Você é um bom pai, John.

249
00:18:13,753 --> 00:18:16,354
Tenho certeza que ela vai se virar.

250
00:18:16,388 --> 00:18:18,925
Da última vez que liguei para ela, o 
número dela estava fora de serviço.

251
00:18:18,958 --> 00:18:20,793
Acho que ela bloqueou meu número.

252
00:18:20,827 --> 00:18:23,528
- Vamos tentar de novo.
- Não, não, amigo.

253
00:18:23,562 --> 00:18:26,032
Estamos apenas em um impasse, só 
isso.

254
00:18:26,065 --> 00:18:30,469
Ela ainda me culpa pela mãe dela...

255
00:18:30,502 --> 00:18:32,537
Vícios

256
00:18:32,571 --> 00:18:33,371
e a morte.

257
00:18:33,405 --> 00:18:35,875
Bem, você sabe que não é sua culpa.

258
00:18:35,908 --> 00:18:38,010
- Você tentou.
- Eu sei.

259
00:18:38,044 --> 00:18:39,779
John?

260
00:18:39,812 --> 00:18:41,413
Sim?

261
00:18:41,446 --> 00:18:42,414
Vindo.

262
00:18:42,447 --> 00:18:44,616
Ei, você tem um segundo?

263
00:18:44,650 --> 00:18:45,952
- Certeza.
- OKEY.

264
00:18:45,985 --> 00:18:47,619
Tenho que ir a uma reunião.

265
00:18:47,653 --> 00:18:49,321
mas falarei com vocês mais tarde.

266
00:18:49,354 --> 00:18:50,555
- OKEY.
- OKEY.

267
00:18:50,589 --> 00:18:52,725
Então, como está o jornal?

268
00:18:52,759 --> 00:18:54,326
Bem, as pessoas estão ligando.

269
00:18:54,359 --> 00:18:56,294
Alguns gostam, outros odeiam,

270
00:18:56,328 --> 00:18:57,596
mas a cidade está viciada.

271
00:18:57,630 --> 00:18:59,899
Bom, bom, porque eu queria falar com 
você.

272
00:18:59,932 --> 00:19:02,802
sobre quanto tempo eu vou manter esta 
edição especial acontecendo.

273
00:19:02,835 --> 00:19:04,003
- Certeza.
- Sim.

274
00:19:04,036 --> 00:19:05,838
Mas primeiro você tem que ouvir isso.

275
00:19:05,872 --> 00:19:07,606
Que?

276
00:19:07,640 --> 00:19:09,742
Temos uma nova história.

277
00:19:23,122 --> 00:19:25,357
Eles não colocaram nada na estrada.

278
00:19:25,390 --> 00:19:27,459
Sem cones, sem fitas.

279
00:19:34,667 --> 00:19:38,370
Deixaram o corpo dele fora por cinco 
horas sem fazer nada.

280
00:19:48,648 --> 00:19:50,950
Eles não mataram um cachorro.

281
00:19:50,983 --> 00:19:53,618
Mataram o filho dele.

282
00:19:54,854 --> 00:19:55,788
Desculpa.

283
00:19:55,822 --> 00:19:58,090
John, aqui estão algumas das fotos 
que temos

284
00:19:58,124 --> 00:19:59,091
da noite.

285
00:20:02,394 --> 00:20:04,529
Alguns dos trabalhadores que viram o 
primeiro motorista

286
00:20:04,563 --> 00:20:06,666
disse que era um caminhão mais velho.

287
00:20:10,670 --> 00:20:13,139
Os que viram os motoristas têm medo 
de falar.

288
00:20:15,908 --> 00:20:18,376
Quem foi o policial que atropelou...

289
00:20:18,410 --> 00:20:20,046
Não temos os nomes deles.

290
00:20:20,079 --> 00:20:22,014
Onde estão os registros policiais?

291
00:20:22,048 --> 00:20:23,850
O Chefe Collins não vai libertá-los.

292
00:20:23,883 --> 00:20:25,852
Na verdade, a polícia me disse que 
não vai liberar.

293
00:20:25,885 --> 00:20:27,019
mais registros.

294
00:20:39,832 --> 00:20:41,834
Sr. Wilson, Sr. Wilson, precisam de 
um compromisso!

295
00:20:41,868 --> 00:20:43,135
- Parar!
- Você não pode passar por aqui.

296
00:20:43,169 --> 00:20:44,804
O Chefe Collins está no escritório?

297
00:20:44,837 --> 00:20:46,504
Tenho que falar com ela sobre uma 
coisa.

298
00:20:46,538 --> 00:20:47,572
Não sem hora marcada.

299
00:20:47,606 --> 00:20:50,776
Não vou sair daqui até falar com o 
chefe.

300
00:20:50,810 --> 00:20:52,945
- Rapazes.
- Sim, senhora.

301
00:20:52,979 --> 00:20:54,747
Deixe-o vir.

302
00:20:57,683 --> 00:20:59,051
Obrigado.

303
00:21:03,723 --> 00:21:07,193
Meus jornalistas têm direito aos 
registros de Olivares.

304
00:21:07,226 --> 00:21:09,561
Esses registros contêm informações 
confidenciais

305
00:21:09,594 --> 00:21:11,664
que não podem ser liberados.

306
00:21:11,697 --> 00:21:12,665
Classificados?

307
00:21:13,766 --> 00:21:15,067
O que é isso, o FBI?

308
00:21:16,836 --> 00:21:18,804
Sente-se, John.

309
00:21:22,041 --> 00:21:24,542
Vamos deixar uma coisa bem clara.

310
00:21:24,576 --> 00:21:27,179
Meus oficiais não são corruptos.

311
00:21:27,213 --> 00:21:28,381
Pare com essa bobagem.

312
00:21:28,413 --> 00:21:31,483
Quem são os oficiais envolvidos no 
incidente de Olivares?

313
00:21:31,516 --> 00:21:33,618
Estamos procurando o motorista que 
atropelou o homem.

314
00:21:33,653 --> 00:21:35,988
Não havia um segundo motorista que 
também atropelou o homem,

315
00:21:36,022 --> 00:21:38,925
E não era o segundo motorista um de 
seus oficiais?

316
00:21:40,259 --> 00:21:42,560
Vou fazer uma declaração pública.

317
00:21:42,594 --> 00:21:44,630
assim que tivermos todos os fatos.

318
00:21:44,664 --> 00:21:47,833
O público tem o direito de ter os 
fatos agora.

319
00:21:50,903 --> 00:21:52,672
O que está escondendo nesses 
registros?

320
00:21:52,705 --> 00:21:54,774
Obrigado por passar por aqui, John.

321
00:21:54,807 --> 00:21:56,909
Quem você está protegendo?

322
00:21:59,712 --> 00:22:01,546
Ouça minuciosamente,

323
00:22:01,579 --> 00:22:06,018
Seu filho da mãe, azedo e narcisista.

324
00:22:06,052 --> 00:22:08,688
Se mexer com meus homens, destruirei.

325
00:22:08,721 --> 00:22:10,957
esse papel de vocês, e eu não vou 
parar

326
00:22:10,990 --> 00:22:13,659
até que todos neste estado sabem 
não publicar

327
00:22:13,693 --> 00:22:18,030
tanto quanto uma círgula em qualquer 
trapo de vocês nunca mais.

328
00:22:19,165 --> 00:22:22,969
Agora você me escuta, sua filha 
azeda de um bastardo.

329
00:22:23,002 --> 00:22:25,503
Isto é a América, droga.

330
00:22:25,537 --> 00:22:28,908
Temos direito à imprensa livre.

331
00:22:28,941 --> 00:22:33,578
E você não pode nos impedir de 
publicar esses registros.

332
00:22:33,611 --> 00:22:36,015
Vou pegar os registros.

333
00:22:49,962 --> 00:22:52,164
Chicago, hein?

334
00:22:52,198 --> 00:22:53,866
Sim, nascido e criado.

335
00:22:53,899 --> 00:22:58,170
Você se cansou da neve ou o quê?

336
00:22:58,204 --> 00:23:01,140
Não, eu só queria um pouco de ar 
fresco, na verdade.

337
00:23:03,709 --> 00:23:05,811
- Ar fresco?
- Sim.

338
00:23:05,845 --> 00:23:09,081
Cara, não há nada de novo nesse 
lugar, cara.

339
00:23:09,115 --> 00:23:12,617
O calor apodrece tudo por aqui.

340
00:23:15,321 --> 00:23:19,557
Eu já posso dizer que você vai se 
encaixar perfeitamente.

341
00:23:20,192 --> 00:23:22,128
Ei, olha,

342
00:23:22,161 --> 00:23:23,561
Vê lá em cima?

343
00:23:23,595 --> 00:23:25,031
O que é isso?

344
00:23:25,064 --> 00:23:27,666
É o jornal do John Wilson.

345
00:23:27,700 --> 00:23:29,601
Por que ele começou aquele jornal?

346
00:23:29,635 --> 00:23:31,804
Para envergonhar policiais.

347
00:23:31,837 --> 00:23:33,571
Sim, mas a maioria das histórias

348
00:23:33,605 --> 00:23:36,876
vem direto dos registros públicos, 
certo?

349
00:23:36,909 --> 00:23:38,677
Brincando comigo, certo?

350
00:23:38,711 --> 00:23:40,612
Quero dizer, você leu o jornal.

351
00:23:40,646 --> 00:23:42,848
Não, acabei de ouvir sobre isso.

352
00:23:42,882 --> 00:23:44,582
Tudo bem, bem, ouça,

353
00:23:44,616 --> 00:23:47,787
Eu não daria minha atenção a um 
oportunista.

354
00:23:47,820 --> 00:23:49,587
O que isso significa?

355
00:23:49,621 --> 00:23:54,326
Significa, espere até ele escrever 
sobre você, cara.

356
00:23:54,360 --> 00:23:57,263
Ele vai ganhar dinheiro difamando 
você.

357
00:23:57,296 --> 00:23:59,932
É o que ele tem feito comigo e 
outros policiais.

358
00:23:59,965 --> 00:24:02,768
nesta área por anos, cara.

359
00:24:02,802 --> 00:24:04,336
Merda.

360
00:24:06,972 --> 00:24:09,108
As pessoas nesta cidade,

361
00:24:09,141 --> 00:24:11,377
Eles não são legais, Ricky.

362
00:24:11,410 --> 00:24:13,045
Você tem que aprender a jogar sujo

363
00:24:13,079 --> 00:24:15,281
se você quiser avançar em Sedcott.

364
00:24:18,684 --> 00:24:20,753
Duas saídas e um corredor em...

365
00:24:30,396 --> 00:24:31,797
Estou indo embora.

366
00:24:31,831 --> 00:24:33,265
Tenho que ir para casa.

367
00:25:16,142 --> 00:25:17,810
Querida, você está bem?

368
00:25:19,311 --> 00:25:20,679
John?

369
00:25:23,082 --> 00:25:26,886
Obrigada.

370
00:25:26,919 --> 00:25:28,888
Acho que isso não funciona.

371
00:25:30,923 --> 00:25:34,059
Vá buscar o antigo, é lá embaixo.

372
00:26:52,404 --> 00:26:54,306
Brincando comigo?

373
00:27:11,824 --> 00:27:13,859
Não tenho certeza sobre esse John 
Wilson.

374
00:27:13,892 --> 00:27:16,495
Ele age como um figurão com todos os 
jornais de sua família,

375
00:27:16,528 --> 00:27:18,297
mas de acordo com os outros jornais 
da cidade,

376
00:27:18,330 --> 00:27:19,798
Ele só está inventando tudo.

377
00:27:19,832 --> 00:27:21,200
Ele teve um encontro com a polícia.

378
00:27:21,233 --> 00:27:22,801
Era brett de Yuma.

379
00:27:22,835 --> 00:27:23,836
Obrigado por ligar.

380
00:27:23,869 --> 00:27:25,204
Então, que tal, Sedcott?

381
00:27:25,237 --> 00:27:26,438
Alguma verdade nisso?

382
00:27:26,472 --> 00:27:29,275
John tem algum tipo de interesse 
pessoal em tudo isso,

383
00:27:29,308 --> 00:27:30,476
alguma vingança?

384
00:27:30,509 --> 00:27:34,013
Ligue para nós, diga-nos o que você 
acha. KTNP AM 1660.

385
00:28:12,384 --> 00:28:13,419
Sim, são eles.

386
00:28:13,452 --> 00:28:15,487
Desligue o motor, hein?

387
00:28:21,093 --> 00:28:24,563
Não acredito que todas as porcarias 
que os outros jornais estão 
escrevendo.

388
00:28:24,596 --> 00:28:27,399
Por que não podemos escrever um 
artigo sobre todas essas mentiras?

389
00:28:27,433 --> 00:28:30,102
Se formos desviados, não vamos 
ganhar o caso Olivares.

390
00:28:30,135 --> 00:28:31,638
Aceito.

391
00:28:31,671 --> 00:28:34,907
Além disso, estou preocupado com 
nossa equipe de entrega.

392
00:28:34,940 --> 00:28:36,875
Policiais estão assediando-os, e 
alguns deles

393
00:28:36,909 --> 00:28:39,278
estão se recusando a trabalhar.

394
00:28:40,946 --> 00:28:42,481
Jesus.

395
00:28:42,514 --> 00:28:44,116
Que diabo?

396
00:28:46,051 --> 00:28:47,019
Afaste-se.

397
00:28:50,289 --> 00:28:51,390
Olhe para isso.

398
00:28:52,424 --> 00:28:53,525
Olhe para isso.

399
00:30:04,697 --> 00:30:06,699
Algum progresso?

400
00:30:06,733 --> 00:30:07,767
Não muito.

401
00:30:07,801 --> 00:30:10,402
Andamos por todo o lado, não 
encontramos nada.

402
00:30:10,436 --> 00:30:12,104
E testemunhas?

403
00:30:12,137 --> 00:30:14,106
Havia dois mineiros, mas...

404
00:30:14,139 --> 00:30:15,107
Mas?

405
00:30:15,140 --> 00:30:17,242
Eles parecem ter desaparecido.

406
00:30:17,276 --> 00:30:19,712
Pelo amor de Deus, encontre-os.

407
00:30:19,746 --> 00:30:22,114
Ei!

408
00:30:22,147 --> 00:30:22,948
O que é?

409
00:30:22,981 --> 00:30:24,684
Parece que deixaram uma pista para 
trás.

410
00:30:24,717 --> 00:30:26,653
- Que diabos é isso?
- É um espelho.

411
00:30:26,686 --> 00:30:28,520
Pode ser parte do veículo do 
suspeito,

412
00:30:28,554 --> 00:30:30,289
encontrado não muito longe.

413
00:30:30,322 --> 00:30:32,324
Sério?

414
00:30:32,357 --> 00:30:34,993
Precisamos dessas testemunhas.

415
00:30:35,027 --> 00:30:37,262
Encontre essas testemunhas.

416
00:30:38,030 --> 00:30:39,531
Sim, chefe.

417
00:30:43,268 --> 00:30:45,404
Onde você encontrou?

418
00:30:45,437 --> 00:30:47,539
O arbusto ali.

419
00:30:51,243 --> 00:30:52,679
Isso é uma perda de tempo.

420
00:30:52,712 --> 00:30:55,715
Vamos, quero te mostrar uma coisa.

421
00:30:59,752 --> 00:31:01,721
Antigamente, os editores teriam picos

422
00:31:01,754 --> 00:31:04,556
em suas mesas, e é aqui que eles 
colocariam histórias

423
00:31:04,590 --> 00:31:06,291
que foram retidos para publicação

424
00:31:06,325 --> 00:31:08,494
por razões de falta de veracidade, 
clareza,

425
00:31:08,527 --> 00:31:10,562
às vezes até censura.

426
00:31:10,596 --> 00:31:13,432
As histórias que estamos publicando 
no Libre Post dizem a verdade

427
00:31:13,465 --> 00:31:15,802
sobre o uso excessivo da força pela 
polícia.

428
00:31:15,835 --> 00:31:18,671
O problema é que alguém lá fora

429
00:31:18,705 --> 00:31:21,641
está tentando espetar todo o nosso 
jornal,

430
00:31:21,674 --> 00:31:23,743
e não é só a polícia.

431
00:31:23,776 --> 00:31:27,179
Alguém lá fora está fazendo 
ameaças.

432
00:31:27,212 --> 00:31:29,181
É por isso que quer os registros 
policiais?

433
00:31:29,214 --> 00:31:31,183
Libre Post conta com esses registros.

434
00:31:31,216 --> 00:31:32,819
Sem eles, tudo o que temos é o quê?

435
00:31:32,852 --> 00:31:33,953
É um comentário puro.

436
00:31:33,987 --> 00:31:36,588
Por que não podemos apenas arquivar 
uma Lei de Liberdade de Informação

437
00:31:36,622 --> 00:31:37,757
e pegá-los?

438
00:31:37,790 --> 00:31:40,359
Eles podem retê-los se houver 
informações confidenciais

439
00:31:40,392 --> 00:31:44,396
sobre um caso, ou informações de 
identificação pessoal

440
00:31:44,429 --> 00:31:46,064
das vítimas ou oficiais.

441
00:31:46,098 --> 00:31:48,133
Para o inferno com isso.

442
00:31:48,166 --> 00:31:50,770
Mesmo que eles concordem em lançar 
alguns dos discos,

443
00:31:50,803 --> 00:31:52,571
eles têm o poder de redigi-los,

444
00:31:52,604 --> 00:31:55,541
editar, apagar, reordenar os 
documentos

445
00:31:55,574 --> 00:31:57,810
para proteger essas informações 
confidenciais.

446
00:31:59,344 --> 00:32:00,713
E se processarmos?

447
00:32:00,747 --> 00:32:03,215
Você é o advogado, Peter, você me 
diz.

448
00:32:06,151 --> 00:32:07,319
Que?

449
00:32:08,487 --> 00:32:09,722
Para ter um caso forte,

450
00:32:09,756 --> 00:32:11,791
poderíamos usar o incidente Olivares 
para provar

451
00:32:11,824 --> 00:32:14,626
como liberar os registros pode ajudar 
a resolver o crime.

452
00:32:14,661 --> 00:32:17,195
- Continue.
- Precisamos de testemunhas.

453
00:32:17,229 --> 00:32:19,666
Se eles testemunharem contra a 
polícia,

454
00:32:19,699 --> 00:32:21,668
o juiz pode ter que liberar os 
registros.

455
00:32:21,701 --> 00:32:24,169
No entanto, você precisa considerar

456
00:32:24,202 --> 00:32:27,172
que você está colocando você e seu 
papel na linha,

457
00:32:27,205 --> 00:32:28,775
e não é só o Libre Post.

458
00:32:28,808 --> 00:32:31,510
Todas as suas outras publicações 
podem levar um tiro.

459
00:32:32,544 --> 00:32:33,646
O que é que eles vão fazer?

460
00:32:33,680 --> 00:32:34,881
Nos tirar do negócio?

461
00:32:34,914 --> 00:32:36,849
Eles podem drená-lo de dinheiro com 
processos.

462
00:32:38,918 --> 00:32:40,653
John, se não pegarmos os registros,

463
00:32:40,687 --> 00:32:42,554
não há necessidade de manter Libre 
Post aberto.

464
00:32:45,624 --> 00:32:48,594
Espere um segundo, temos que pensar 
sobre isso.

465
00:32:48,628 --> 00:32:50,228
Pensar em quê?

466
00:32:50,262 --> 00:32:51,764
Este é um jornal investigativo.

467
00:32:51,798 --> 00:32:54,701
Investigamos, descobrimos a verdade.

468
00:32:54,734 --> 00:32:56,769
Isso é o que eu pensei que 
estávamos fazendo.

469
00:32:56,803 --> 00:32:58,570
Isso é o que estamos fazendo,

470
00:32:58,604 --> 00:33:00,238
mas eu tenho que...

471
00:33:00,272 --> 00:33:01,874
Isso é assunto da minha família.

472
00:33:01,908 --> 00:33:04,176
Eu não posso simplesmente colocar 
tudo o que meu pai,

473
00:33:04,209 --> 00:33:06,311
meu avô construiu na linha,

474
00:33:06,345 --> 00:33:08,347
e todos os seus trabalhos também.

475
00:33:08,380 --> 00:33:10,883
Pense sobre isso.

476
00:33:23,830 --> 00:33:25,564
Este

477
00:33:25,597 --> 00:33:28,868
Aqui é onde eu realmente preciso de 
você.

478
00:33:28,901 --> 00:33:30,770
É muito dinheiro.

479
00:33:30,803 --> 00:33:33,305
Mm-hmm.

480
00:33:33,338 --> 00:33:35,307
Contrabando de drogas.

481
00:33:36,643 --> 00:33:39,211
É onde está a verdadeira guerra.

482
00:33:39,244 --> 00:33:41,313
E um monte de policiais,

483
00:33:41,346 --> 00:33:44,249
eles morrem todos os anos por essa 
merda.

484
00:33:44,282 --> 00:33:47,552
Tenho certeza que é por isso que o 
Chefe Collins é tão rigoroso.

485
00:33:47,586 --> 00:33:49,521
Pode-se dizer isso.

486
00:33:52,257 --> 00:33:54,593
O que exatamente aconteceu em Chicago?

487
00:33:54,626 --> 00:33:58,831
Ouvi dizer que você e outros 
policiais foram presos.

488
00:34:01,768 --> 00:34:03,970
O que quer que tenha acontecido 
naquela época.

489
00:34:04,003 --> 00:34:06,673
aconteceu há muito tempo,

490
00:34:06,706 --> 00:34:08,340
e eu fui inocentado.

491
00:34:09,842 --> 00:34:11,576
Bem, ei, cara,

492
00:34:11,610 --> 00:34:14,246
Você não tem que se desculpar aqui.

493
00:34:14,279 --> 00:34:15,715
Nós somos parceiros.

494
00:34:15,748 --> 00:34:18,818
Só estou dizendo que não tive nada 
a ver com esse esquema.

495
00:34:18,851 --> 00:34:21,553
Tudo o que estou dizendo é que eu 
não gostaria

496
00:34:21,586 --> 00:34:24,556
esse tipo de publicidade por aqui, 
sabe?

497
00:34:26,558 --> 00:34:28,527
Não tenho nada a esconder.

498
00:34:28,560 --> 00:34:30,997
Tenho certeza que não.

499
00:34:31,030 --> 00:34:33,966
Eu só não gostaria de um certo... 
amigo nosso

500
00:34:34,000 --> 00:34:36,368
colocando as mãos nesse tipo de 
informação,

501
00:34:36,401 --> 00:34:39,005
se você sabe o que quero dizer.

502
00:34:39,038 --> 00:34:42,008
Não se preocupe.

503
00:34:42,041 --> 00:34:45,678
Você me cuida,

504
00:34:45,712 --> 00:34:48,246
Eu cuido do seu.

505
00:34:49,749 --> 00:34:51,651
Lembrar.

506
00:35:01,694 --> 00:35:03,528
John Wilson e o Promotor Sedcott

507
00:35:03,562 --> 00:35:05,865
estará em quadra no tribunal nos 
próximos dias.

508
00:35:05,898 --> 00:35:09,736
Wilson está desafiando a promotoria 
para acesso a registros públicos,

509
00:35:09,769 --> 00:35:12,571
e, rapaz, isso tem a cidade falando.

510
00:35:12,604 --> 00:35:14,040
Ei, temos Caroline na linha.

511
00:35:14,073 --> 00:35:15,041
O que você acha?

512
00:35:15,074 --> 00:35:16,943
Acho que John Wilson está certo.

513
00:35:16,976 --> 00:35:19,444
Se a polícia pode esconder essas 
coisas de nós,

514
00:35:19,478 --> 00:35:20,646
O que mais eles estão escondendo?

515
00:35:20,680 --> 00:35:21,714
Obrigado por ligar.

516
00:35:21,748 --> 00:35:23,615
e você está certo em se preocupar.

517
00:35:23,649 --> 00:35:25,417
Pense nisso por um momento.

518
00:35:25,450 --> 00:35:28,654
Voltaremos em dois minutos.

519
00:35:28,688 --> 00:35:31,057
Bem, vamos... Sim, vamos falar com 
José amanhã.

520
00:35:31,090 --> 00:35:34,927
Tenho certeza que ele pode nos ajudar 
a conseguir as testemunhas que 
precisamos.

521
00:35:34,961 --> 00:35:36,763
Devemos trazer Mike conosco?

522
00:35:36,796 --> 00:35:39,665
Não, acho que é melhor se for só 
você e eu.

523
00:35:39,699 --> 00:35:41,667
Não queremos sobrecarregá-lo, 
entende?

524
00:35:41,701 --> 00:35:43,035
- Sim, você está certo.
- Sim.

525
00:35:43,069 --> 00:35:44,904
- Ok, parece bom, eu estou animado.
- Sim, sim, eu sei.

526
00:35:44,937 --> 00:35:47,940
Você não vai se arrepender disso.

527
00:35:49,642 --> 00:35:50,843
Está tudo bem?

528
00:35:50,877 --> 00:35:52,712
O jantar está pronto.

529
00:35:52,745 --> 00:35:54,579
Diana.

530
00:35:54,613 --> 00:35:57,315
Vou terminar essa chamada amanhã, 
certo?

531
00:35:57,349 --> 00:36:00,318
Tenho que ir, o jantar está pronto.

532
00:36:02,722 --> 00:36:04,023
O que está acontecendo com você?

533
00:36:04,056 --> 00:36:05,792
Bem, você está ficando viciado de 
novo.

534
00:36:05,825 --> 00:36:07,392
Se conseguirmos as testemunhas,

535
00:36:07,425 --> 00:36:09,829
Não haverá nenhum problema no 
julgamento.

536
00:36:09,862 --> 00:36:11,731
Vai ser uma brisa!

537
00:36:11,764 --> 00:36:13,565
Você está aposentado.

538
00:36:13,598 --> 00:36:14,934
Lembra-se disso?

539
00:36:14,967 --> 00:36:17,003
Você está aposentado, e você não 
tem feito nada

540
00:36:17,036 --> 00:36:19,105
mas trabalhando neste jornal 
estúpido.

541
00:36:19,138 --> 00:36:21,707
A única coisa que você está 
fazendo é criar problemas,

542
00:36:21,741 --> 00:36:22,742
Como sempre.

543
00:36:22,775 --> 00:36:25,978
Minha família trabalha em jornais 
há gerações.

544
00:36:26,012 --> 00:36:28,446
Meu pai ajudou muito as pessoas.

545
00:36:28,480 --> 00:36:29,882
Estou tentando fazer o mesmo.

546
00:36:34,887 --> 00:36:36,856
Papel estúpido.

547
00:37:03,916 --> 00:37:05,685
Olha quem é.

548
00:37:07,920 --> 00:37:09,922
Apenas, você sabe, mantenha simples.

549
00:37:09,956 --> 00:37:12,624
Você não precisa falar muito. 
Vamos...

550
00:37:12,658 --> 00:37:14,459
Está tentando invadir meu carro 
também?

551
00:37:14,492 --> 00:37:15,493
É isso que está acontecendo?

552
00:37:15,527 --> 00:37:16,762
Posto de controle de imigração e 
drogas.

553
00:37:16,796 --> 00:37:17,797
Desligue o motor.

554
00:37:18,898 --> 00:37:23,069
Vocês mexeram com o cowboy errado.

555
00:37:23,102 --> 00:37:25,738
Você vai pagar pelo que você e os 
outros oficiais fizeram,

556
00:37:25,771 --> 00:37:27,974
invadindo minha casa ilegalmente.

557
00:37:28,007 --> 00:37:30,508
Certo, claro, velho. É isso aí.

558
00:37:33,511 --> 00:37:34,579
Sem essa.

559
00:37:37,216 --> 00:37:39,018
É isso aí.

560
00:37:40,887 --> 00:37:42,487
Vamos por aqui.

561
00:37:44,123 --> 00:37:46,625
Preciso que saia do carro, por favor.

562
00:37:46,659 --> 00:37:48,027
Não acredito que seja permitido.

563
00:37:48,060 --> 00:37:50,096
Para entrar no meu carro assim.

564
00:37:50,129 --> 00:37:50,997
Sim, estou, senhor.

565
00:37:51,030 --> 00:37:53,032
- Fora do carro, por favor.
- Você está falando sério?

566
00:37:53,065 --> 00:37:54,033
- Sim.
- Para quê?

567
00:37:54,066 --> 00:37:56,202
Meu cachorro sentiu cheiro de alguma 
coisa, tenho que te checar.

568
00:37:56,235 --> 00:37:58,738
- Vamos lá, vamos embora.
- Ah, qual é.

569
00:37:58,771 --> 00:38:00,106
Fora, por favor.

570
00:38:00,139 --> 00:38:01,506
Sentar.

571
00:38:01,539 --> 00:38:03,508
Você tem que estar brincando comigo.

572
00:38:04,944 --> 00:38:06,913
Coloque as mãos na janela, por favor.

573
00:38:06,946 --> 00:38:07,813
Mãos bem aqui.

574
00:38:07,847 --> 00:38:09,849
Vamos, mãos aqui, por favor.

575
00:38:09,882 --> 00:38:11,583
Abra as pernas, por favor.

576
00:38:11,616 --> 00:38:13,185
Aqui está, cheirando, cheirando.

577
00:38:18,623 --> 00:38:19,557
Está gostando disso?

578
00:38:19,591 --> 00:38:21,827
Sim, é uma das vantagens do trabalho.

579
00:38:21,861 --> 00:38:24,030
Oh, ei, você quer vê-la também?

580
00:38:24,063 --> 00:38:25,031
- Deixe-a em paz.
- John, está tudo bem.

581
00:38:25,064 --> 00:38:26,966
- Fora do carro, por favor.
- Vai ser rápido.

582
00:38:26,999 --> 00:38:28,801
Fora do carro, por favor. 
Verifique-a, por favor.

583
00:38:28,834 --> 00:38:31,804
Pergunte se ela tem um passaporte que 
ela possa te mostrar.

584
00:38:31,837 --> 00:38:33,673
- Tenho carteira de motorista.
- Ah, você tem?

585
00:38:33,706 --> 00:38:35,607
- Ela é uma cidadã americana.
- Ela está?

586
00:38:35,641 --> 00:38:38,010
- Sim.
- Mostre-os a ele, por favor.

587
00:38:38,044 --> 00:38:39,611
Mostre a ele.

588
00:38:43,615 --> 00:38:45,617
- Como é que está?
- Nós estamos bem.

589
00:38:45,651 --> 00:38:47,720
Ok, você é bom.

590
00:38:47,753 --> 00:38:49,789
Volte para o carro.

591
00:38:49,822 --> 00:38:53,926
Você pode voltar para a polícia de 
vergonha agora.

592
00:38:53,960 --> 00:38:56,629
Eu só escrevo sobre policiais que 
atiram em pessoas

593
00:38:56,662 --> 00:38:59,231
cinco vezes depois que eles já 
estão no chão.

594
00:38:59,265 --> 00:39:00,565
Aquele cara me ameaçou.

595
00:39:00,598 --> 00:39:03,135
Sim, ele jogou uma pedra em você, 
uma pedra?

596
00:39:03,169 --> 00:39:05,805
Quer saber, todos os seus artigos 
estúpidos

597
00:39:05,838 --> 00:39:08,874
e agora este papel está me fazendo 
perder a paciência.

598
00:39:08,908 --> 00:39:11,243
Por que você não para de tentar ser 
um herói,

599
00:39:11,277 --> 00:39:12,745
Porque toda a cidade,

600
00:39:12,778 --> 00:39:14,747
Toda a cidade sabe que você não é.

601
00:39:14,780 --> 00:39:16,649
Não vou parar até que as pessoas 
saibam.

602
00:39:16,682 --> 00:39:18,918
o tipo de oficiais que temos nesta 
cidade.

603
00:39:20,686 --> 00:39:23,823
Cara, você não sabe de nada, velho.

604
00:39:23,856 --> 00:39:24,924
- Oh sim?
- Não, não, não, não.

605
00:39:24,957 --> 00:39:26,292
Você tira a cinta de arma

606
00:39:26,325 --> 00:39:28,560
e eu vou te mostrar o que um velho 
pode fazer.

607
00:39:28,593 --> 00:39:30,229
- John, vamos embora.
- Hein?

608
00:39:30,262 --> 00:39:32,732
- Volte para o carro, por favor.
- Vamos.

609
00:39:32,765 --> 00:39:34,166
Volte para o carro, por favor.

610
00:39:37,269 --> 00:39:39,571
Sabe o que você é?

611
00:39:39,604 --> 00:39:40,773
Você é apenas um tolo.

612
00:39:40,806 --> 00:39:42,675
Você não sabe de nada.

613
00:39:42,708 --> 00:39:43,943
Não é da sua conta.

614
00:39:46,145 --> 00:39:47,680
Fique fora disso.

615
00:39:49,215 --> 00:39:50,850
Vamos.

616
00:39:50,883 --> 00:39:53,719
Por que demorou tanto para me ligar 
de volta?

617
00:39:53,753 --> 00:39:56,856
Estive ocupado na mina. Qual é?

618
00:39:56,889 --> 00:39:59,624
O que está acontecendo é que eu 
tenho um problema e você vai 
consertá-lo.

619
00:40:00,860 --> 00:40:04,330
John não é só problema seu, 
Margaret.

620
00:40:04,363 --> 00:40:07,767
Venha amanhã e podemos falar sobre 
isso.

621
00:40:07,800 --> 00:40:09,702
Isso soa bem.

622
00:40:09,735 --> 00:40:11,103
Talvez tenhamos que acelerar as 
coisas.

623
00:40:11,137 --> 00:40:13,873
para fazê-lo parar de cavar ao redor.

624
00:40:13,906 --> 00:40:16,709
Ele está me deixando louco com toda 
essa porcaria de jornal.

625
00:40:16,742 --> 00:40:17,943
Está bem.

626
00:40:17,977 --> 00:40:19,645
Todas as garotas me odeiam no clube.

627
00:40:19,678 --> 00:40:20,980
Eu não posso nem ir ao salão

628
00:40:21,013 --> 00:40:23,082
sem todo mundo falar sobre isso.

629
00:40:24,183 --> 00:40:25,251
Que seja, Margaret.

630
00:40:25,284 --> 00:40:27,053
Eu tenho que ir.

631
00:40:27,086 --> 00:40:29,155
Ok, t tida.

632
00:41:00,719 --> 00:41:02,788
Hola, Luis.

633
00:41:02,822 --> 00:41:04,090
- Olá.
- Este é o John.

634
00:41:04,123 --> 00:41:06,591
- Oi.
- Como você está indo?

635
00:41:07,960 --> 00:41:09,662
Precisamos falar com seu avô.

636
00:41:09,695 --> 00:41:12,798
Ok, ok, sim, eu vou dizer a ele.

637
00:41:15,868 --> 00:41:17,069
Ei, você está bem?

638
00:41:17,103 --> 00:41:19,905
Ah, sim, não, eu estou bem.

639
00:41:28,981 --> 00:41:30,182
Hola, José.

640
00:41:30,240 --> 00:41:31,033
Boa tarde.

641
00:41:31,408 --> 00:41:33,452
Bem-vindo.

642
00:41:33,869 --> 00:41:35,287
Temos que falar sobre Federico.

643
00:41:37,581 --> 00:41:38,582
Okey.

644
00:41:38,874 --> 00:41:39,875
Vamos entrar.

645
00:41:40,417 --> 00:41:41,835
Desculpe a bagunça.

646
00:41:48,000 --> 00:41:51,237
Ele era um corredor no ensino médio.

647
00:41:51,270 --> 00:41:52,938
- Obrigado.
- Gracias.

648
00:41:52,972 --> 00:41:54,740
Gracias, Luis.

649
00:41:55,891 --> 00:41:57,100
Luis..

650
00:41:57,142 --> 00:42:00,729
Por que não vai comprar mais água 
no mercado?

651
00:42:00,946 --> 00:42:02,047
Sim.

652
00:42:18,030 --> 00:42:21,233
Com seu diploma, ele poderia ter 
trabalhado em um trabalho melhor,

653
00:42:21,267 --> 00:42:23,936
mas ele queria melhorar o tratamento 
dos trabalhadores.

654
00:42:23,969 --> 00:42:26,705
É por isso que ele ficou nas minas.

655
00:42:26,739 --> 00:42:28,274
Então ele era um organizador?

656
00:42:38,317 --> 00:42:39,952
Ele estava começando.

657
00:42:39,985 --> 00:42:42,721
Só José e outros mineiros sabem 
sobre seu trabalho.

658
00:42:46,158 --> 00:42:47,293
Jose...

659
00:42:47,901 --> 00:42:50,279
Queremos processar a polícia...

660
00:42:50,612 --> 00:42:52,823
mas precisamos de testemunhas.

661
00:42:59,838 --> 00:43:01,774
Não vai ser fácil.

662
00:43:01,807 --> 00:43:04,810
Mineiros imigrantes não confiam na 
polícia.

663
00:43:07,379 --> 00:43:11,183
Muitos deles foram presos sem cometer 
um crime.

664
00:43:21,493 --> 00:43:23,862
A menos que possamos convencê-los.

665
00:43:26,465 --> 00:43:30,302
Bem, nós vamos ter que fazer.

666
00:43:37,109 --> 00:43:39,445
Não podemos parar de trabalhar.

667
00:43:39,478 --> 00:43:43,215
Falarei pessoalmente com o dono da 
mina.

668
00:43:43,249 --> 00:43:45,217
para pedir permissão.

669
00:43:45,251 --> 00:43:47,319
E nosso dinheiro?

670
00:43:47,353 --> 00:43:49,288
Quem nos paga?

671
00:43:51,090 --> 00:43:52,524
Bem, eu pago.

672
00:43:52,558 --> 00:43:54,893
Pagarei pelo seu dia de trabalho.

673
00:43:54,927 --> 00:43:56,862
E a polícia?

674
00:43:56,895 --> 00:43:59,265
Ouça, se você nos ajudar,

675
00:43:59,298 --> 00:44:01,066
Eu pessoalmente me certificarei

676
00:44:01,100 --> 00:44:02,935
que a polícia não mexe com você.

677
00:44:02,968 --> 00:44:06,005
Você nos ajuda, e nós vamos 
ajudá-lo.

678
00:44:06,688 --> 00:44:08,482
Amigos.

679
00:44:10,150 --> 00:44:12,861
Sei que viu o que fizeram ao meu 
filho.

680
00:44:15,739 --> 00:44:19,451
Eu entendo que você não quer 
problemas com a polícia.

681
00:44:21,537 --> 00:44:22,913
Eu não te culpo.

682
00:44:27,125 --> 00:44:28,585
Meu filho se arriscou.

683
00:44:30,629 --> 00:44:32,422
Ele queria fazer alguma coisa.

684
00:44:32,923 --> 00:44:34,758
Ele queria mudar as coisas.

685
00:44:37,344 --> 00:44:38,720
Ele queria melhorar...

686
00:44:38,762 --> 00:44:40,889
as condições na mina.

687
00:44:44,184 --> 00:44:46,311
Ele queria ajudar todos vocês.

688
00:44:46,895 --> 00:44:48,730
E é por isso que...

689
00:44:50,858 --> 00:44:52,693
Eu vim perguntar a você

690
00:44:53,277 --> 00:44:55,112
para nos ajudar.

691
00:44:57,197 --> 00:44:58,866
Federico...

692
00:44:59,241 --> 00:45:00,909
merece justiça.

693
00:45:05,831 --> 00:45:07,666
Ajudem-nos irmãos.

694
00:45:10,252 --> 00:45:12,379
Quem está a ajudando?

695
00:45:19,344 --> 00:45:20,540
Obrigado irmão.

696
00:45:24,921 --> 00:45:26,476
Tenha um bom tempo.

697
00:45:27,728 --> 00:45:29,146
Obrigado por vir.

698
00:45:29,188 --> 00:45:30,772
Obrigado.

699
00:45:32,458 --> 00:45:34,259
- Gracias.
- Gracias.

700
00:46:00,594 --> 00:46:04,515
Eu não posso ir. Tenho que cuidar do 
meu filho.

701
00:46:06,433 --> 00:46:08,727
Ou vamos todos ou ninguém vai.

702
00:46:08,769 --> 00:46:09,770
Mario...

703
00:46:10,354 --> 00:46:13,273
Por que não adicionou seu nome à 
lista?

704
00:46:15,359 --> 00:46:16,443
Olhar...

705
00:46:17,486 --> 00:46:18,737
Não quero problemas.

706
00:46:19,363 --> 00:46:21,823
Federico era seu melhor amigo. Porque?

707
00:46:22,616 --> 00:46:24,493
Você sabe o que vai acontecer.

708
00:46:24,535 --> 00:46:25,702
Direita?

709
00:46:27,955 --> 00:46:29,957
Eles são donos dos juízes.

710
00:46:31,208 --> 00:46:33,001
Eles têm a polícia nos bolsos.

711
00:46:34,753 --> 00:46:36,129
O que nós temos?

712
00:46:38,298 --> 00:46:39,925
Nós não temos nada.

713
00:47:03,415 --> 00:47:06,351
É Margaret, por favor deixe sua 
mensagem.

714
00:47:07,453 --> 00:47:08,487
Margie, onde você está?

715
00:47:09,756 --> 00:47:13,625
Ouça, sinto muito pela briga de 
ontem à noite, certo?

716
00:47:13,660 --> 00:47:17,062
Estou toda arrumada, pronta para o 
teatro.

717
00:47:28,373 --> 00:47:30,342
Vamos nos divertir hoje.

718
00:47:30,375 --> 00:47:32,544
Como costumávamos fazer, certo?

719
00:47:32,578 --> 00:47:34,213
Tudo bem, estou esperando por você.

720
00:47:34,246 --> 00:47:35,214
Tchau.

721
00:47:37,449 --> 00:47:40,385
Como você sabe quem está sem 
documentos?

722
00:47:40,419 --> 00:47:43,388
Se eles fugirem, prendam-nos.

723
00:47:44,791 --> 00:47:47,192
Você quer ir ao teatro hoje à noite?

724
00:47:48,360 --> 00:47:49,328
Hein?

725
00:47:49,361 --> 00:47:51,263
Romeu e Julieta.

726
00:47:51,296 --> 00:47:52,464
Você... Você não gosta?

727
00:47:53,499 --> 00:47:54,801
Ok, mas e se eles estão legalmente 
aqui?

728
00:47:54,834 --> 00:47:56,468
Não é problema nosso.

729
00:47:56,502 --> 00:47:58,805
Eles vão consertar isso no centro de 
detenção.

730
00:47:58,838 --> 00:48:00,707
Está bem.

731
00:48:00,740 --> 00:48:01,708
Hm.

732
00:48:03,275 --> 00:48:04,644
Ah, não.

733
00:48:04,677 --> 00:48:08,213
Bem, as mulheres gostam, Charlie.

734
00:48:09,248 --> 00:48:10,482
Vamos, vamos embora.

735
00:48:13,786 --> 00:48:15,053
Vai, vai, vai!

736
00:48:25,531 --> 00:48:27,165
Vamos.

737
00:48:27,199 --> 00:48:28,166
Documentos!

738
00:48:33,472 --> 00:48:34,674
Documentos.

739
00:48:34,707 --> 00:48:36,809
Abram! Abram!

740
00:48:41,380 --> 00:48:42,649
Mãos para cima, coloquem as mãos 
para cima.

741
00:48:42,682 --> 00:48:44,550
Fique de joelhos, fique de joelhos.

742
00:48:44,583 --> 00:48:45,685
Mãos atrás das costas.

743
00:48:45,718 --> 00:48:47,452
Dê-me essa porra de algema.

744
00:48:48,855 --> 00:48:50,155
Pegue o merda.

745
00:48:50,188 --> 00:48:51,156
Vamos.

746
00:48:51,189 --> 00:48:52,558
Vá, saia deste lugar.

747
00:48:52,591 --> 00:48:53,760
Vamos lá, vamos lá.

748
00:49:08,775 --> 00:49:10,409
... é código quatro neste momento

749
00:49:10,442 --> 00:49:12,411
Com.

750
00:49:12,444 --> 00:49:14,346
Foi solicitado transporte adicional.

751
00:49:21,320 --> 00:49:23,155
Cópia, todos os sujeitos sob 
custódia.

752
00:49:23,188 --> 00:49:25,858
Estamos pedindo resposta da van de 
transporte para o motel.

753
00:49:29,428 --> 00:49:31,496
Pedido de cópia para transporte.

754
00:49:37,302 --> 00:49:38,170
Como você, uh, sabe, um,

755
00:49:38,203 --> 00:49:40,539
trabalhadores indocumentados estavam 
hospedados aqui?

756
00:49:40,572 --> 00:49:42,174
Temos uma dica.

757
00:49:43,575 --> 00:49:45,544
Se não se importa que eu pergunte.de 
quem?

758
00:49:48,313 --> 00:49:50,349
Chefe Collins.

759
00:49:50,382 --> 00:49:52,351
Ela conhece todo mundo nesta cidade.

760
00:49:53,485 --> 00:49:55,253
Não se preocupe com isso.

761
00:49:58,557 --> 00:49:59,792
Então, o que acontece lá?

762
00:50:00,960 --> 00:50:02,260
Bem...

763
00:50:04,229 --> 00:50:08,935
Se forem considerados culpados de um 
crime, eles vão para a cadeia.

764
00:50:08,968 --> 00:50:13,572
E se não, eles são deportados 
diretamente de volta para o seu país.

765
00:50:37,496 --> 00:50:39,398
Ah, merda.

766
00:50:52,979 --> 00:50:55,247
Margaret, é você?

767
00:50:57,917 --> 00:51:00,753
Onde você estava?

768
00:51:00,787 --> 00:51:03,288
Eu estava com minhas amigas.

769
00:51:04,957 --> 00:51:06,291
Sim.

770
00:51:07,626 --> 00:51:09,394
E nossa noite de teatro?

771
00:51:10,562 --> 00:51:12,632
Eu não esqueci, John,

772
00:51:12,665 --> 00:51:14,867
Só não queria ir.

773
00:51:14,901 --> 00:51:18,236
Bem, você não acha que deveria ter 
me dito,

774
00:51:18,270 --> 00:51:20,238
Estou sentado lá esperando por você 
a noite toda?

775
00:51:21,306 --> 00:51:23,810
Eu não me importo, John.

776
00:51:23,843 --> 00:51:25,745
Eu não me importo.

777
00:51:29,882 --> 00:51:31,616
Ninguém se importa.

778
00:51:58,044 --> 00:52:00,278
- Olá?
- Oi, John, é diana.

779
00:52:00,312 --> 00:52:01,180
Tenho más notícias.

780
00:52:01,214 --> 00:52:02,949
Estou indo para o tribunal agora.

781
00:52:02,982 --> 00:52:05,617
A polícia invadiu a casa dos 
mineiros ontem à noite.

782
00:52:05,651 --> 00:52:07,687
Quem não foi preso tem medo de 
aparecer.

783
00:52:07,720 --> 00:52:08,721
para testemunhar hoje.

784
00:52:08,755 --> 00:52:10,757
Vamos ter que ir em frente sem eles.

785
00:52:14,694 --> 00:52:17,063
Meritíssimo, permitiria ao Sr. 
Wilson.

786
00:52:17,096 --> 00:52:19,431
para falar em nome do autor?

787
00:52:19,464 --> 00:52:21,399
O autor pode prosseguir.

788
00:52:23,102 --> 00:52:26,438
Meritíssimo.

789
00:52:26,471 --> 00:52:28,674
Primeiro, eu gostaria de dizer:

790
00:52:28,708 --> 00:52:31,778
Não acredito que estamos tendo esse 
julgamento.

791
00:52:31,811 --> 00:52:34,579
Para manter os registros públicos 
públicos?

792
00:52:34,613 --> 00:52:36,716
Quero dizer, eles são públicos por 
uma razão, não são?

793
00:52:36,749 --> 00:52:38,818
Sr. Wilson, por favor, faça o seu 
ponto.

794
00:52:38,851 --> 00:52:40,585
Oh, sim, senhora, sim, senhora.

795
00:52:40,619 --> 00:52:41,854
Sim, Meritíssimo, quero dizer.

796
00:52:42,922 --> 00:52:46,092
Então, mantendo esses registros 
longe do público

797
00:52:46,125 --> 00:52:48,694
vai contra nosso direito de uma 
imprensa livre,

798
00:52:48,728 --> 00:52:52,765
o direito do povo de saber, e 
liberdade de expressão.

799
00:52:52,799 --> 00:52:55,400
É o cerne da nossa democracia,

800
00:52:55,433 --> 00:52:57,904
e é nosso direito como cidadãos 
deste país.

801
00:52:57,937 --> 00:52:59,337
Esse é o meu ponto.

802
00:52:59,371 --> 00:53:01,439
Sra. Parks, sua resposta.

803
00:53:02,942 --> 00:53:04,644
- Eu não estava acabado.
- Não faz mal, não faz mal.

804
00:53:04,677 --> 00:53:06,378
Liberando os registros solicitados

805
00:53:06,411 --> 00:53:08,681
afetará negativamente e colocará em 
risco as vidas

806
00:53:08,714 --> 00:53:11,684
dos bons policiais de nossa cidade.

807
00:53:11,717 --> 00:53:13,853
Tornar esses registros públicos 
também vai danificar

808
00:53:13,886 --> 00:53:17,657
as investigações de nossos oficiais 
e abrandar o trabalho de detetive.

809
00:53:17,690 --> 00:53:20,693
Acreditamos fortemente que mais danos 
serão causados

810
00:53:20,726 --> 00:53:22,929
se esses registros forem tornados 
públicos.

811
00:53:22,962 --> 00:53:25,564
Além disso, temos que levar em conta

812
00:53:25,597 --> 00:53:27,599
os vieses pessoais que o Sr. Wilson 
tem

813
00:53:27,633 --> 00:53:31,637
contra a polícia e que motivam seu 
papel.

814
00:53:31,671 --> 00:53:34,140
Meritíssimo, a defesa gostaria de 
pedir

815
00:53:34,173 --> 00:53:36,843
mais tempo para reunir mais 
evidências.

816
00:53:36,876 --> 00:53:38,010
Acreditamos que com esta evidência

817
00:53:38,044 --> 00:53:42,849
podemos mostrar os métodos 
antiéticos e possivelmente ilegais

818
00:53:42,882 --> 00:53:45,417
em que o Sr. Wilson opera seu jornal.

819
00:53:45,450 --> 00:53:46,518
Objeção, Meritíssimo.

820
00:53:46,551 --> 00:53:48,988
Objeção rejeitada.

821
00:53:49,021 --> 00:53:50,790
O pedido é concedido.

822
00:53:50,823 --> 00:53:51,891
Obrigado, Meritíssimo.

823
00:53:57,663 --> 00:53:59,131
Bem, isso foi um desastre.

824
00:53:59,165 --> 00:54:01,433
O que foi isso?

825
00:54:01,466 --> 00:54:03,002
Eles vão contra-atacar.

826
00:54:03,035 --> 00:54:04,704
Eu posso sentir o cheiro.

827
00:54:04,737 --> 00:54:07,039
Eles intimarão os registros do seu 
jornal,

828
00:54:07,073 --> 00:54:09,842
todos os seus e-mails, documentos, 
tudo.

829
00:54:09,876 --> 00:54:14,046
Acredite em mim, eles vão girar algo 
para fixar em você.

830
00:54:14,080 --> 00:54:15,547
Bem, é seu trabalho ter certeza

831
00:54:15,580 --> 00:54:16,716
Isso não acontece, Peter.

832
00:54:16,749 --> 00:54:18,017
Bem, não temos opção.

833
00:54:18,050 --> 00:54:19,852
Se o juiz aprovar sua intimação,

834
00:54:19,886 --> 00:54:22,655
temos que entregar tudo o que eles 
pedem.

835
00:54:22,688 --> 00:54:24,757
O Chefe Collins irá atrás dos 
nossos repórteres.

836
00:54:24,790 --> 00:54:26,125
Sua... suas fontes.

837
00:54:26,158 --> 00:54:29,128
Ouça, vamos esconder informações 
se precisarmos.

838
00:54:29,161 --> 00:54:30,796
Diabos, vamos deletá-lo.

839
00:54:30,830 --> 00:54:32,198
Não, você não vai.

840
00:54:32,231 --> 00:54:34,133
Isso seria obstrução da justiça.

841
00:54:34,166 --> 00:54:36,135
Por favor, não estraque isso.

842
00:54:41,641 --> 00:54:42,942
Não posso mais fazer isso.

843
00:54:44,677 --> 00:54:48,613
Se você apenas manter o plano,

844
00:54:48,648 --> 00:54:50,149
Vai ficar tudo bem.

845
00:54:54,586 --> 00:54:55,655
Já terminamos?

846
00:56:31,684 --> 00:56:32,718
Margaret!

847
00:56:48,367 --> 00:56:51,704
Estamos no céu?

848
00:56:51,737 --> 00:56:52,772
É Tucson.

849
00:56:52,805 --> 00:56:55,207
Ah, não.

850
00:56:55,241 --> 00:56:57,810
De volta ao meu.

851
00:56:58,778 --> 00:57:00,212
Maldito.

852
00:57:02,614 --> 00:57:05,051
Não consigo mover meu corpo.

853
00:57:05,084 --> 00:57:09,021
Olá, Sr. Wilson, sou o Dr. Smith, o 
toxicologista.

854
00:57:09,055 --> 00:57:10,790
Matthews mandou você aqui.

855
00:57:10,823 --> 00:57:12,691
Sim?

856
00:57:12,725 --> 00:57:14,693
Olivia cuidará de seus testes.

857
00:57:14,727 --> 00:57:15,961
Com licença.

858
00:57:18,330 --> 00:57:20,166
Onde está Margaret?

859
00:57:20,199 --> 00:57:21,200
Ela voltou para a cidade.

860
00:57:21,233 --> 00:57:23,969
Matt achou melhor eu ficar com você.

861
00:57:24,003 --> 00:57:26,138
Vou mantê-la postada.

862
00:57:26,172 --> 00:57:30,643
Mas você, meu amigo, precisa 
descansar, certo?

863
00:57:35,014 --> 00:57:36,849
Você tem muita sorte.

864
00:57:36,882 --> 00:57:39,718
que tálio não atingiu o seu sistema 
nervoso.

865
00:57:39,752 --> 00:57:40,786
Que... Como você chama isso?

866
00:57:40,820 --> 00:57:42,054
Tálio?

867
00:57:42,088 --> 00:57:43,989
É um elemento metálico cinza macio

868
00:57:44,023 --> 00:57:47,026
muitas vezes usado para fazer 
bijuterias,

869
00:57:47,059 --> 00:57:49,095
pintura, lentes ópticas.

870
00:57:49,128 --> 00:57:53,165
Mas tálio também é um ingrediente 
veneno de rato.

871
00:57:53,199 --> 00:57:55,367
Encontramos 15 vezes o nível normal

872
00:57:55,401 --> 00:57:57,336
de tálio em seu sistema

873
00:57:57,369 --> 00:57:59,205
E baseado no que sabemos,

874
00:57:59,238 --> 00:58:01,107
você não teve qualquer exposição 
ambiental

875
00:58:01,140 --> 00:58:03,109
para este metal.

876
00:58:07,813 --> 00:58:09,148
Ei, esta é a Samantha.

877
00:58:09,181 --> 00:58:10,850
Por favor, deixe uma mensagem.

878
00:58:26,198 --> 00:58:28,801
Como esse tálio entraria em mim?

879
00:58:28,834 --> 00:58:30,936
Em pó sobre comida, fio dental.

880
00:58:30,970 --> 00:58:34,140
Até vi pessoas envenenadas através 
de colírios.

881
00:58:34,173 --> 00:58:35,941
Parece o crime perfeito.

882
00:58:35,975 --> 00:58:38,043
É, a maioria das vítimas morre

883
00:58:38,077 --> 00:58:40,179
antes mesmo de saberem que foram 
envenenados.

884
00:58:41,147 --> 00:58:43,282
Vou te dizer uma coisa, os 
sonuvabitches

885
00:58:43,315 --> 00:58:46,785
que fez isso comigo vão pagar por 
isso.

886
00:58:46,819 --> 00:58:48,787
Não, veja, recentemente eu me envolvi

887
00:58:48,821 --> 00:58:51,257
em um processo acalorado com a 
polícia.

888
00:58:53,292 --> 00:58:56,195
Alguém lá está me ameaçando.

889
00:58:56,228 --> 00:58:59,798
Acho que é a maneira deles tentarem 
se livrar de mim.

890
00:58:59,832 --> 00:59:01,333
- Recentemente?
- Mm-hm.

891
00:59:01,367 --> 00:59:04,270
Desculpe, Sr. Wilson, mas os 
resultados do laboratório mostram.

892
00:59:04,303 --> 00:59:06,005
que você está consumindo tálio

893
00:59:06,038 --> 00:59:07,873
pelo menos no ano passado.

894
00:59:15,814 --> 00:59:17,249
No ano passado?

895
00:59:21,153 --> 00:59:24,089
Continuaremos seu tratamento em casa.

896
01:00:38,998 --> 01:00:39,965
Você tem que ligar para Margaret e 
dizer a ela.

897
01:00:39,999 --> 01:00:41,934
Não vou voltar para casa.

898
01:00:41,967 --> 01:00:43,135
Você sabe que ela ligou para o 
escritório.

899
01:00:43,168 --> 01:00:44,203
Ela quer vir amanhã.

900
01:00:44,236 --> 01:00:45,204
Bem, para o inferno com ela.

901
01:00:45,237 --> 01:00:48,007
Eu não quero vê-la.

902
01:00:48,040 --> 01:00:49,908
Sempre soube que havia algo errado 
com ela.

903
01:00:49,942 --> 01:00:52,411
Sim, você e todos os outros, menos 
eu.

904
01:00:53,445 --> 01:00:54,546
Ei!

905
01:00:54,580 --> 01:00:56,015
Jesus.

906
01:00:56,048 --> 01:00:57,016
Desculpa.

907
01:00:57,049 --> 01:00:58,417
Você ainda está aqui.

908
01:00:58,450 --> 01:01:01,253
Encontrei os nomes dos policiais que 
atropelaram Olivares.

909
01:01:01,287 --> 01:01:02,388
Como você fez isso?

910
01:01:03,389 --> 01:01:05,291
Não é exatamente legal.

911
01:01:10,062 --> 01:01:12,364
O policial Bradford o atropelou?

912
01:01:12,398 --> 01:01:14,900
Havia outro policial envolvido.

913
01:01:14,933 --> 01:01:17,002
Delegado Ricky Johnson.

914
01:01:17,903 --> 01:01:19,071
Hein.

915
01:01:19,104 --> 01:01:20,906
- Mike?
- Sim, senhor?

916
01:01:20,939 --> 01:01:22,975
Dirijo as prensas.

917
01:01:23,008 --> 01:01:25,077
John, se fizermos mais uma 
publicação,

918
01:01:25,110 --> 01:01:26,378
Vamos ser intimados.

919
01:01:28,514 --> 01:01:33,018
O Chefe Collins entregou esta ordem 
de cessar e desistir.

920
01:01:33,052 --> 01:01:34,953
- Cessar e desistir?
- Sim.

921
01:01:38,490 --> 01:01:40,326
Não pode parar meu jornal.

922
01:01:40,359 --> 01:01:43,162
Por que não pergunta isso ao seu 
advogado?

923
01:01:43,195 --> 01:01:44,563
Como eu pergunto aos tribunais o que 
eles pensam

924
01:01:44,596 --> 01:01:47,132
de um bandido em chefe tentando 
silenciar um jornalista?

925
01:01:49,068 --> 01:01:50,536
John.

926
01:01:50,569 --> 01:01:52,237
Você não é jornalista.

927
01:01:52,271 --> 01:01:54,106
E para sua informação,

928
01:01:54,139 --> 01:01:56,241
Eu levo a aplicação da lei muito a 
sério.

929
01:01:56,275 --> 01:01:58,177
Eu venho de uma família respeitável

930
01:01:58,210 --> 01:02:00,612
que sacrificou tudo para dar-lhe a 
liberdade de imprensa

931
01:02:00,647 --> 01:02:02,649
- você chora.
- Ah, qual é.

932
01:02:02,682 --> 01:02:04,383
Todo mundo sabe que você não dá a 
mínima.

933
01:02:04,416 --> 01:02:06,518
sobre os trabalhadores imigrantes.

934
01:02:06,552 --> 01:02:09,455
Acho que essa reunião acabou.

935
01:02:28,574 --> 01:02:30,976
Marge, eu...

936
01:02:31,009 --> 01:02:33,045
Eu te liguei porque...

937
01:02:34,446 --> 01:02:35,682
... precisamos conversar.

938
01:02:38,050 --> 01:02:39,418
Eu preciso perguntar...

939
01:02:43,188 --> 01:02:44,223
Não.

940
01:02:45,290 --> 01:02:46,425
Não.

941
01:02:46,458 --> 01:02:49,161
Acho que seria bom se nos 
divorciássemos.

942
01:02:50,963 --> 01:02:54,032
Precisamos nos divorciar.

943
01:02:54,066 --> 01:02:55,434
Vamos o que eu vou dizer.

944
01:03:15,187 --> 01:03:17,389
Você é tão louco quanto sua 
própria família.

945
01:03:17,423 --> 01:03:19,024
disse que estava.

946
01:03:22,394 --> 01:03:24,129
Não quero mais você aqui.

947
01:03:25,597 --> 01:03:28,434
Adivinha?

948
01:03:28,467 --> 01:03:32,037
Seu plano de me envenenar não 
funcionou.

949
01:03:34,606 --> 01:03:38,243
Você realmente acha que eu estava 
tentando envenená-lo, John?

950
01:03:38,277 --> 01:03:42,414
Estou me divorciando de você.

951
01:03:42,448 --> 01:03:44,116
Bom.

952
01:03:44,149 --> 01:03:46,051
E eu tenho um noticiário para você.

953
01:03:46,084 --> 01:03:49,588
Você não vai receber um centavo 
vermelho do meu dinheiro.

954
01:03:51,323 --> 01:03:53,625
Os advogados vão descobrir isso, 
John.

955
01:04:09,541 --> 01:04:11,577
O que é isto?

956
01:04:11,610 --> 01:04:13,646
Droga.

957
01:04:13,680 --> 01:04:15,280
Merda.

958
01:04:15,314 --> 01:04:17,115
Cinto.

959
01:04:17,149 --> 01:04:18,116
Maldito.

960
01:04:20,285 --> 01:04:22,554
Sim, senhor?

961
01:04:22,588 --> 01:04:25,725
Olá, senhor, podemos fazer você 
sair do veículo, por favor?

962
01:04:25,758 --> 01:04:27,626
- Sair do veículo?
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.

963
01:04:27,660 --> 01:04:30,062
Desligue o motor e saia do veículo, 
por favor.

964
01:04:33,599 --> 01:04:34,767
- Em que é que posso ajudar?
- Sim, você pode vir por aí

965
01:04:34,801 --> 01:04:36,134
para a frente?

966
01:04:37,469 --> 01:04:39,238
Sim, o que está acontecendo?

967
01:04:39,271 --> 01:04:40,807
Sim, senhor, nós o pegamos por 
violar.

968
01:04:40,840 --> 01:04:42,742
uma ordem de restrição, certo?

969
01:04:42,775 --> 01:04:43,743
O quê?

970
01:04:43,776 --> 01:04:45,377
Uma ordem de restrição.

971
01:04:45,410 --> 01:04:51,116
Não tenho uma ordem de restrição, 
policial.

972
01:04:51,149 --> 01:04:54,620
Sim, bem, talvez você queira 
verificar sua correspondência.

973
01:04:56,221 --> 01:04:58,056
Minha correspondência?

974
01:04:58,090 --> 01:05:01,293
Ela disse ao Chefe Collins que eu era 
agressivo com ela?

975
01:05:01,326 --> 01:05:04,196
Eu... Eu nunca levantei a voz!

976
01:05:04,229 --> 01:05:06,766
Você ao menos sabe como as ordens de 
restrição funcionam?

977
01:05:06,799 --> 01:05:08,500
Bem, você pode falar com o Chefe 
Collins sobre isso.

978
01:05:08,534 --> 01:05:10,369
Foi ela que lidou com isso.

979
01:05:10,402 --> 01:05:13,405
Agora o Sr. Wilson pode ir se pagar a 
fiança,

980
01:05:13,438 --> 01:05:15,842
mas ele pode ter que cumprir a 
condicional.

981
01:05:15,875 --> 01:05:17,476
Condicional?

982
01:05:18,878 --> 01:05:21,313
Você... Você só pode estar 
brincando comigo.

983
01:05:21,346 --> 01:05:24,216
Era ela que queimava todas as minhas 
coisas.

984
01:05:24,249 --> 01:05:27,219
Eu sei do que se trata.

985
01:05:27,252 --> 01:05:29,388
Você não vai me fazer desistir da 
minha investigação.

986
01:05:29,421 --> 01:05:31,824
do caso Olivares.

987
01:05:31,858 --> 01:05:33,392
Com todo o respeito, eu nunca...

988
01:05:33,425 --> 01:05:35,594
Guarde suas explicações para depois

989
01:05:35,627 --> 01:05:39,264
quando você vai precisar deles em um 
tribunal.

990
01:05:57,549 --> 01:06:01,453
Bem, o carro dela não está 
estacionado na frente, então...

991
01:06:01,486 --> 01:06:03,488
Parece claro para mim.

992
01:06:03,522 --> 01:06:05,290
A única razão pela qual eu posso 
pensar que ela não me quer

993
01:06:05,324 --> 01:06:08,260
Vai lá é que ela ainda tem veneno 
dentro.

994
01:06:09,461 --> 01:06:12,264
Ouça, não deveríamos ter um pi ou 
algo assim para isso?

995
01:06:12,297 --> 01:06:13,365
Alguém profissional?

996
01:06:13,398 --> 01:06:15,702
Não! Vamos lá, cara, eu não sei o 
que fazer. Isso é divertido.

997
01:06:15,735 --> 01:06:16,903
Nós vamos descobrir.

998
01:06:20,707 --> 01:06:22,541
Não se esqueça de ligar para o meu 
celular.

999
01:06:22,574 --> 01:06:23,876
- se você vê-la chegar.
- OKEY.

1000
01:06:36,789 --> 01:06:37,757
Atirar.

1001
01:06:43,261 --> 01:06:45,497
John, John, John.

1002
01:06:57,810 --> 01:06:59,344
Filho da mãe.

1003
01:07:18,497 --> 01:07:19,799
Ok, devemos ser claros agora.

1004
01:07:19,832 --> 01:07:20,800
Você viu isso?

1005
01:07:20,833 --> 01:07:21,768
- Sim.
- Vamos lá, vamos embora.

1006
01:07:21,801 --> 01:07:24,804
- Vamos segui-los.
- Espere, o que você quer dizer?

1007
01:07:24,837 --> 01:07:26,338
Vamos, John!

1008
01:07:47,994 --> 01:07:50,462
- Ela entrou.
- Pronto para ir?

1009
01:07:50,495 --> 01:07:52,699
Sim. Caramba, eu não posso...

1010
01:07:52,732 --> 01:07:53,666
Esta noite não seria uma boa noite.

1011
01:07:53,700 --> 01:07:56,201
ter um de seus pequenos ataques 
cardíacos.

1012
01:07:57,302 --> 01:07:58,537
Eu vou ficar bem.

1013
01:08:00,405 --> 01:08:01,808
Onde você conseguiu isso?

1014
01:08:01,841 --> 01:08:03,475
De volta a Tucson.

1015
01:08:03,508 --> 01:08:05,878
Só precisamos chegar perto o 
suficiente para ter uma boa chance.

1016
01:08:05,912 --> 01:08:06,979
E...

1017
01:08:09,481 --> 01:08:10,582
Teleobjectiva.

1018
01:08:13,318 --> 01:08:14,187
Fantástico.

1019
01:08:15,822 --> 01:08:17,522
John.

1020
01:08:17,556 --> 01:08:19,491
Para que é isso?

1021
01:08:19,524 --> 01:08:21,526
Em legítima defesa, principalmente.

1022
01:08:21,560 --> 01:08:23,495
Se esta noite correr bem,

1023
01:08:23,528 --> 01:08:26,565
Vou te comprar uma mesa de dança no 
Pancho's.

1024
01:08:29,534 --> 01:08:30,870
O que quer dizer com não pode 
encontrá-lo?

1025
01:08:35,708 --> 01:08:37,509
Vejo alguém lá.

1026
01:08:40,079 --> 01:08:41,781
Acho que ele é cúmplice dela.

1027
01:08:41,814 --> 01:08:43,683
- Acha que sim?
- Estava aqui!

1028
01:08:43,716 --> 01:08:45,283
- O que eles estão fazendo?
- Estava aqui.

1029
01:08:47,787 --> 01:08:48,888
Cuidado com isso.

1030
01:08:51,691 --> 01:08:52,759
Vamos nos aproximar.

1031
01:09:05,905 --> 01:09:07,039
Está bem.

1032
01:09:11,376 --> 01:09:12,779
Vou tirar uma foto agora.

1033
01:09:19,752 --> 01:09:23,055
Se você relaxar, tudo vai ficar bem.

1034
01:09:31,864 --> 01:09:33,833
- Não sabia que tinha um flash.
- Quem está aí?

1035
01:09:37,904 --> 01:09:39,906
Agora quer saber para que é isso?

1036
01:09:49,015 --> 01:09:49,982
Você está bem?

1037
01:09:51,117 --> 01:09:52,084
Mike.

1038
01:09:52,118 --> 01:09:53,451
- Dividir.
- Dividir.

1039
01:09:53,485 --> 01:09:54,754
Espere no carro.

1040
01:10:14,439 --> 01:10:15,607
Esperar.

1041
01:10:16,843 --> 01:10:17,977
Não atire.

1042
01:10:20,478 --> 01:10:22,114
Tenho uma pergunta.

1043
01:10:24,516 --> 01:10:27,385
Deu o veneno à Margaret?

1044
01:10:27,419 --> 01:10:28,587
Era você?

1045
01:10:32,557 --> 01:10:33,926
Mike! Agh!

1046
01:10:33,960 --> 01:10:35,427
Corre, John, corre!

1047
01:10:39,464 --> 01:10:40,666
Vamos, Mike!

1048
01:10:41,834 --> 01:10:42,935
Ow!

1049
01:10:47,106 --> 01:10:49,441
- John.
- Que?

1050
01:10:49,474 --> 01:10:50,575
Acho que fui baleado.

1051
01:10:50,609 --> 01:10:51,543
Oh, amigo, espere, cara.

1052
01:10:51,576 --> 01:10:52,345
Mas não é tão ruim, não é tão 
ruim.

1053
01:10:52,377 --> 01:10:53,946
Mike, espere... Segurar... apenas 
segure-se.

1054
01:10:53,980 --> 01:10:54,947
OKEY.

1055
01:10:55,982 --> 01:10:57,049
Mas rápido, por favor.

1056
01:10:57,083 --> 01:10:58,084
Esperar.

1057
01:11:05,958 --> 01:11:06,993
Ajuda!

1058
01:11:08,828 --> 01:11:11,197
- Eu preciso de um médico.
- Ah, nossa.

1059
01:11:11,230 --> 01:11:13,565
Ok, deixe-me ver.

1060
01:11:13,598 --> 01:11:15,034
Parece pior do que realmente é.

1061
01:11:15,067 --> 01:11:16,035
Vai ficar tudo bem.

1062
01:12:15,027 --> 01:12:17,229
John Wilson publicou uma bomba esta 
manhã.

1063
01:12:17,263 --> 01:12:19,732
Ele está acusando a polícia de 
Sedcott de encobrir

1064
01:12:19,765 --> 01:12:23,568
seu envolvimento no recente olivares 
acidente de atropelamento e fuga.

1065
01:12:23,601 --> 01:12:26,072
Separadamente, ele também está 
acusando sua própria esposa.

1066
01:12:26,105 --> 01:12:27,940
de tentar envenená-lo.

1067
01:12:27,974 --> 01:12:29,208
E aqui está o kicker.

1068
01:12:29,241 --> 01:12:31,711
John está tão convencido da culpa 
de sua esposa.

1069
01:12:31,744 --> 01:12:35,114
que ele está oferecendo uma 
recompensa de US $ 12.000

1070
01:12:35,147 --> 01:12:37,650
para sujeira sobre ela e seu suposto 
cúmplice.

1071
01:12:37,683 --> 01:12:40,585
Agora esse tipo de dinheiro é 
obrigado a correr

1072
01:12:40,618 --> 01:12:41,619
algumas memórias,

1073
01:12:41,654 --> 01:12:44,724
então é melhor agirem rápido se 
souberem de alguma coisa.

1074
01:12:50,696 --> 01:12:52,999
Eu quero Bradford em serviço de mesa 
imediatamente,

1075
01:12:53,032 --> 01:12:54,633
Me entende?

1076
01:12:54,667 --> 01:12:56,969
Não, eu não entendo.

1077
01:12:57,003 --> 01:12:59,238
Ouça, o artigo no jornal de hoje 
está me matando.

1078
01:12:59,271 --> 01:13:01,907
Temos que pelo menos parecer que 
estamos tomando medidas,

1079
01:13:01,941 --> 01:13:04,977
e eu quero que você pare com os 
malditos ataques por enquanto.

1080
01:13:05,011 --> 01:13:06,912
Precisamos desses ataques.

1081
01:13:06,946 --> 01:13:08,247
Esses ataques são necessários.

1082
01:13:08,280 --> 01:13:10,316
De que outra forma vamos fazer nossos 
números?

1083
01:13:10,349 --> 01:13:13,886
Vamos ficar quietos por enquanto até 
que tudo isso acabe.

1084
01:13:13,919 --> 01:13:17,189
Enquanto isso, encontre o cara que 
atropelou o trabalhador da mina.

1085
01:13:18,657 --> 01:13:20,192
Eu sei que você acha que isso não 
é nada,

1086
01:13:20,226 --> 01:13:23,162
mas não podemos deixar isso sair do 
controle.

1087
01:13:29,601 --> 01:13:32,071
Então, ok, nós vamos estar aqui.

1088
01:13:32,104 --> 01:13:33,105
OKEY.

1089
01:13:34,240 --> 01:13:35,607
Parece que as pessoas estão ligando.

1090
01:13:35,641 --> 01:13:37,943
John, você precisa vir e assistir 
isso.

1091
01:13:37,977 --> 01:13:39,912
Vir e assistir o quê?

1092
01:13:39,945 --> 01:13:42,048
- O que acha de?
- John.

1093
01:13:42,081 --> 01:13:43,849
- Quero começar dizendo...
- Oh sim.

1094
01:13:43,883 --> 01:13:45,851
... Sinto muito pela morte.

1095
01:13:45,885 --> 01:13:48,187
de Federico Olivares.

1096
01:13:48,220 --> 01:13:51,824
Apesar do que certos jornais alegaram 
esta manhã,

1097
01:13:51,857 --> 01:13:53,759
nossa investigação interna foi 
esclarecida

1098
01:13:53,793 --> 01:13:56,028
tanto oficial Bradford e vice Johnson

1099
01:13:56,062 --> 01:13:58,864
de qualquer irregularidade neste 
incidente.

1100
01:13:58,898 --> 01:14:01,967
O pai e o filho de Federico são boas 
pessoas,

1101
01:14:02,001 --> 01:14:04,637
e eu vou fazer o meu melhor para 
encontrar a pessoa

1102
01:14:04,670 --> 01:14:06,872
que assassinou Federico.

1103
01:14:06,906 --> 01:14:08,941
Estamos reabrindo a investigação,

1104
01:14:08,974 --> 01:14:11,944
que eu vou liderar a mim mesmo.

1105
01:14:11,977 --> 01:14:13,679
Uau, eu não sei o que fazer.

1106
01:14:13,712 --> 01:14:15,147
Além disso, estamos investigando

1107
01:14:15,181 --> 01:14:17,083
o caso de envenenamento do Sr. Wilson,

1108
01:14:17,116 --> 01:14:19,151
e até agora não encontramos nenhuma 
prova

1109
01:14:19,185 --> 01:14:22,888
que colocaria Tucker Ellis ou 
Margaret Wilson como suspeitos,

1110
01:14:22,922 --> 01:14:26,092
muito menos pessoas de interesse.

1111
01:14:26,125 --> 01:14:29,195
Acreditamos que o Sr. Wilson não é 
mais digno de confiança,

1112
01:14:29,228 --> 01:14:32,398
como ele está usando seu jornal para 
atacar pessoalmente sua esposa.

1113
01:14:32,431 --> 01:14:35,267
- Cristo.
- Se você ler o Libre Post,

1114
01:14:35,301 --> 01:14:37,369
Eu digo isso a você.

1115
01:14:37,403 --> 01:14:40,072
Não acredite em nada que leia 
naquele jornal falso.

1116
01:14:40,106 --> 01:14:43,042
É tudo falso se quer saber.

1117
01:14:44,376 --> 01:14:46,278
Também estamos investigando a 
possibilidade

1118
01:14:46,312 --> 01:14:50,082
que o Sr. Wilson envenenou-se para 
incriminar sua esposa.

1119
01:14:51,183 --> 01:14:52,318
Oh sim.

1120
01:14:52,351 --> 01:14:54,353
Sim. Sim.

1121
01:14:54,386 --> 01:14:56,055
Parece comigo, não é?

1122
01:14:56,088 --> 01:14:58,090
Eu me envenenei. Sim.

1123
01:14:58,124 --> 01:14:59,425
Jesus Cristo.

1124
01:14:59,458 --> 01:15:02,027
Olá, onde está meu veneno diário?

1125
01:15:02,061 --> 01:15:03,729
Está na hora.

1126
01:15:36,061 --> 01:15:38,097
Você diz o quê?

1127
01:15:38,130 --> 01:15:41,433
Não, não vamos dar dinheiro assim.

1128
01:15:41,467 --> 01:15:43,903
Não, nós...

1129
01:15:43,936 --> 01:15:45,037
Senhor, não.

1130
01:15:45,070 --> 01:15:47,373
Senhor, eu sinto muito. Desculpa.

1131
01:15:48,440 --> 01:15:49,742
Levita, levita.

1132
01:15:49,842 --> 01:15:50,843
Foi ele!

1133
01:15:51,176 --> 01:15:52,553
Que atropelou Federico!

1134
01:16:07,059 --> 01:16:09,361
Não acredito que ele escapou.

1135
01:16:12,064 --> 01:16:14,133
Não me surpreende muito, na verdade.

1136
01:16:14,166 --> 01:16:17,403
E se tudo isso fosse uma armação?

1137
01:16:17,436 --> 01:16:19,772
- O que você quer dizer?
- Sim.

1138
01:16:19,805 --> 01:16:22,741
O caso Olivares, o envenenamento.

1139
01:16:22,775 --> 01:16:24,877
O processo.

1140
01:16:24,910 --> 01:16:26,445
Talvez eles só quisessem nos 
enganchar.

1141
01:16:26,478 --> 01:16:28,514
para que eles possam se livrar do 
jornal.

1142
01:16:28,547 --> 01:16:30,115
Você realmente acha isso?

1143
01:16:30,149 --> 01:16:32,484
Não, mas seria uma história legal 
para publicar.

1144
01:16:36,088 --> 01:16:37,156
Senhora, como posso ajudá-la?

1145
01:16:37,189 --> 01:16:39,425
Estou aqui para pegar minha comida.

1146
01:16:39,458 --> 01:16:41,527
- O nome?
- Margaret.

1147
01:16:41,560 --> 01:16:42,528
Aqui está ele.

1148
01:16:47,499 --> 01:16:50,269
Gostaria de um pouco de tálio 
cravado com isso, senhora?

1149
01:16:55,140 --> 01:16:57,042
Bem, isso foi lamentável.

1150
01:16:57,076 --> 01:16:59,511
Você viu o olhar que ela me deu?

1151
01:16:59,545 --> 01:17:01,914
A Chefe Collins disse que não vai 
fazer nada sobre ela.

1152
01:17:01,947 --> 01:17:03,082
E as fotos com tucker?

1153
01:17:03,115 --> 01:17:04,383
Interrogaram Margaret.

1154
01:17:04,416 --> 01:17:06,418
Ela não sabia de nada.

1155
01:17:06,452 --> 01:17:08,320
E eles a deixaram ir, assim?

1156
01:17:08,354 --> 01:17:09,455
É a palavra dela contra a nossa.

1157
01:17:09,488 --> 01:17:10,889
Não podemos fazer nada.

1158
01:17:13,292 --> 01:17:15,527
Bem, eu aprecio você levar um tiro 
por mim.

1159
01:17:18,163 --> 01:17:19,198
É para isso que servem os amigos.

1160
01:17:19,231 --> 01:17:22,134
Mas não é todo amigo que faria isso.

1161
01:17:22,167 --> 01:17:24,303
Eu agradeço, amigo.

1162
01:17:24,336 --> 01:17:25,337
Wow.

1163
01:17:27,239 --> 01:17:30,809
Dois velhos baleados, isso é tudo o 
que somos.

1164
01:17:48,160 --> 01:17:50,396
No tom, por favor, grave sua mensagem.

1165
01:17:51,463 --> 01:17:52,931
Olá? Sr. Wilson?

1166
01:17:52,965 --> 01:17:54,433
Este é o oficial Johnson.

1167
01:17:54,466 --> 01:17:56,835
Acho que tenho algumas informações 
sobre o caso Olivares.

1168
01:17:56,869 --> 01:17:59,038
que você pode achar interessante.

1169
01:17:59,071 --> 01:18:00,572
Agora, eu sei que nós não 
começamos da melhor maneira,

1170
01:18:00,606 --> 01:18:03,876
mas eu prometo que vai valer a pena.

1171
01:18:03,909 --> 01:18:06,078
Se estiver interessado, me encontre 
amanhã no café.

1172
01:18:06,111 --> 01:18:08,981
na Rodovia 50, nos arredores da 
cidade, às 7:00 da .m.

1173
01:18:53,525 --> 01:18:56,095
Tenho seguido Bradford por aí.

1174
01:18:56,128 --> 01:18:57,563
Ele me levou a isso.

1175
01:18:57,596 --> 01:18:59,064
Veja isso.

1176
01:19:11,210 --> 01:19:12,177
O que é?

1177
01:19:12,211 --> 01:19:14,146
Bem, espere.

1178
01:19:14,179 --> 01:19:15,614
Dê-lhe mais um minuto ou assim.

1179
01:19:33,565 --> 01:19:37,637
Ver? Há bradford, e ele tem Tucker 
com ele.

1180
01:19:37,670 --> 01:19:39,438
Agora eu não tenho certeza do que 
eles têm acontecendo,

1181
01:19:39,471 --> 01:19:42,107
Mas Tucker faz parte de sua 
operação.

1182
01:19:43,242 --> 01:19:45,310
Eles têm um monte de trabalhadores 
migrantes lá em baixo também.

1183
01:19:47,379 --> 01:19:48,380
John?

1184
01:19:50,683 --> 01:19:53,485
Federico estava vivo quando o vi pela 
primeira vez.

1185
01:19:53,519 --> 01:19:54,987
Pensei que a morte dele fosse um 
acidente.

1186
01:19:55,020 --> 01:19:56,689
mas agora não tenho tanta certeza.

1187
01:19:56,723 --> 01:19:57,956
Eu não tenho nenhuma prova para isso,

1188
01:19:57,990 --> 01:20:02,461
mas acho que Bradford descobriu que 
estava organizando os mineiros.

1189
01:20:02,494 --> 01:20:04,096
Eu não ficaria surpreso se eles 
orquestrassem

1190
01:20:04,129 --> 01:20:06,532
o acidente para pressionar os 
mineiros a ficar em silêncio.

1191
01:20:11,771 --> 01:20:13,138
Sim.

1192
01:20:15,307 --> 01:20:17,109
Acha que eles estavam por trás do 
envenenamento?

1193
01:20:18,310 --> 01:20:20,078
Eu acho que sim.

1194
01:20:20,112 --> 01:20:21,681
Mas temos que encontrar alguma prova 
primeiro.

1195
01:20:25,117 --> 01:20:26,653
Você me ajudaria?

1196
01:20:26,686 --> 01:20:28,353
Com o quê?

1197
01:20:28,387 --> 01:20:30,289
Conte a história.

1198
01:20:33,726 --> 01:20:36,128
Vamos fazer isso.

1199
01:20:36,161 --> 01:20:41,099
Tenho que dizer, policial, eu tinha 
todos você errado.

1200
01:20:48,040 --> 01:20:50,042
E aqui conosco está John Wilson.

1201
01:20:50,075 --> 01:20:51,678
E, John, conte-nos sobre sua 
história,

1202
01:20:51,711 --> 01:20:54,413
que eu tenho que admitir soa mais 
como um roteiro de filme

1203
01:20:54,446 --> 01:20:56,548
- fora de Hollywood.
- Bem, em primeiro lugar,

1204
01:20:56,582 --> 01:20:58,350
Quero mencionar que no Libre Post de 
hoje

1205
01:20:58,383 --> 01:21:01,053
Há um artigo com a história.

1206
01:21:01,086 --> 01:21:03,489
Esta publicação é apenas o começo.

1207
01:21:03,522 --> 01:21:05,390
Mais virão como nossos jornalistas

1208
01:21:05,424 --> 01:21:08,327
continuar a investigar esta 
operação corrupta.

1209
01:21:08,360 --> 01:21:09,729
Nossos repórteres estão trabalhando 
duro

1210
01:21:09,762 --> 01:21:11,597
para montar todas as provas 
necessárias

1211
01:21:11,631 --> 01:21:13,766
para iniciar uma investigação 
oficial.

1212
01:21:18,370 --> 01:21:19,338
E então diga... Diga-nos, John,

1213
01:21:19,371 --> 01:21:21,540
o que te motivou a fazer isso?

1214
01:21:21,573 --> 01:21:24,744
Bem, para começar, estou cansado de 
ver a polícia.

1215
01:21:24,777 --> 01:21:26,813
fazer o que diabos eles querem nesta 
cidade

1216
01:21:26,846 --> 01:21:28,213
e sair impune.

1217
01:21:29,248 --> 01:21:32,384
Quero dizer, se não 
responsabilizá-los,

1218
01:21:32,417 --> 01:21:34,453
ninguém vai.

1219
01:21:34,486 --> 01:21:36,321
Olhando para os registros públicos

1220
01:21:36,355 --> 01:21:38,357
e usando nossas fontes internas,

1221
01:21:38,390 --> 01:21:40,359
temos sido capazes de ver que há um 
número

1222
01:21:40,392 --> 01:21:44,797
de injustiças acontecendo nas mãos 
da polícia local.

1223
01:21:44,831 --> 01:21:47,299
Então, eu sou apenas, uh,

1224
01:21:47,332 --> 01:21:52,271
tentando ajudar os cidadãos e fazer 
o que é certo.

1225
01:21:52,304 --> 01:21:53,472
Tudo bem, John, terminando hoje.

1226
01:21:53,505 --> 01:21:57,376
Algum pensamento final com o que 
você quer deixar nosso público?

1227
01:21:57,409 --> 01:21:58,678
Bem, a justiça não está sendo 
feita.

1228
01:21:58,711 --> 01:22:00,847
para mim e para os outros nesta 
cidade,

1229
01:22:00,880 --> 01:22:02,147
e às vezes...

1230
01:22:03,515 --> 01:22:06,218
... a fim de obter justiça,

1231
01:22:06,251 --> 01:22:08,086
Você tem que se sujar.

1232
01:22:08,120 --> 01:22:10,088
E é isso que estou fazendo.

1233
01:22:10,122 --> 01:22:12,391
Estou arregaçando as mangas.

1234
01:22:12,424 --> 01:22:14,192
e eu estou fazendo o trabalho sujo.

1235
01:22:55,635 --> 01:22:57,169
Ei, esta é a Samantha.

1236
01:22:57,202 --> 01:22:58,203
Por favor, deixe uma mensagem.

1237
01:22:59,538 --> 01:23:01,808
Sammy, é o seu pai.

1238
01:23:01,841 --> 01:23:04,176
Eu só...

1239
01:23:04,209 --> 01:23:06,646
Sei que cometi muitos erros, certo?

1240
01:23:06,679 --> 01:23:10,215
Com sua mãe e com você.

1241
01:23:11,516 --> 01:23:15,420
Eu só quero que você saiba que...

1242
01:23:15,454 --> 01:23:17,690
no meu coração eu nunca te deixei.

1243
01:23:19,759 --> 01:23:21,460
Está bem?

1244
01:23:21,493 --> 01:23:22,662
Então...

1245
01:23:24,596 --> 01:23:27,934
Estou aqui se precisar de mim, certo?

1246
01:23:27,967 --> 01:23:30,369
Tudo bem, eu sinto sua falta.

1247
01:23:30,402 --> 01:23:31,704
Tchau.

1248
01:24:07,506 --> 01:24:09,132
Bom dia a todos.

1249
01:24:11,343 --> 01:24:12,636
Temos novidades para você.

1250
01:24:12,678 --> 01:24:14,471
E eu gostaria que você se reunisse 
por aí.

1251
01:24:16,515 --> 01:24:20,978
Como alguns de vocês sabem, Federico 
estava organizando trabalhadores para 
formar um sindicato.

1252
01:24:22,145 --> 01:24:23,897
Mesmo que Federico tenha morrido...

1253
01:24:24,857 --> 01:24:29,236
Graças aos seus esforços, hoje 
temos um agente do sindicato que vai 
ajudá-lo com o processo.

1254
01:24:30,696 --> 01:24:32,573
Eu sei

1255
01:24:32,614 --> 01:24:36,535
que Federico queria uma vida melhor 
para seu pai, seu filho e sua 
comunidade.

1256
01:24:37,953 --> 01:24:42,958
Mas ele também entendeu que, mesmo 
que a vida seja difícil, a família 
é a mais importante.

1257
01:24:45,544 --> 01:24:47,212
E é por isso que estamos aqui hoje.

1258
01:24:53,019 --> 01:24:55,587
Olá, Sedcott, parece o processo de 
morte injusta.

1259
01:24:55,620 --> 01:24:57,790
arquivado contra a cidade pela 
família Olivares

1260
01:24:57,824 --> 01:24:59,692
será resolvido fora do tribunal hoje.

1261
01:24:59,726 --> 01:25:01,928
Nenhuma palavra oficial ainda da 
cidade ou da polícia,

1262
01:25:01,961 --> 01:25:03,863
mas esta notícia não é 
surpreendente

1263
01:25:03,896 --> 01:25:06,364
dada a crescente pressão pública 
sobre a aplicação da lei

1264
01:25:06,398 --> 01:25:09,601
gerado pelos artigos continuados no 
Libre Post.

1265
01:25:09,635 --> 01:25:11,771
Resta saber se repercussões 
adicionais

1266
01:25:11,804 --> 01:25:13,673
será próximo para o departamento,

1267
01:25:13,706 --> 01:25:15,507
mas posso te dizer isso.

1268
01:25:15,540 --> 01:25:18,978
É improvável que John Wilson deixe 
isso descansar.

1269
01:25:19,011 --> 01:25:20,980
Dias interessantes pela frente, 
pessoal.

1270
01:25:21,013 --> 01:25:22,014
Realmente.

1271
01:25:22,048 --> 01:25:25,617
Ei, fique ligado, aqui é Chuck na 
AM1660, KTNB.

1272
01:25:25,651 --> 01:25:27,653
Nós já voltamos.

1273
01:26:27,717 --> 01:26:32,717
Legendas.DEV
