1
00:00:09,120 --> 00:00:10,843
<b>Anteriormente em
PENNYWORTH</b>

2
00:00:10,844 --> 00:00:12,696
Preciso estar
confiante em você, Alfie.

3
00:00:12,697 --> 00:00:14,633
Você tem estado um
pouco aéreo, recentemente.

4
00:00:14,658 --> 00:00:16,658
Preciso de três lugares
no voo para Gotham.

5
00:00:16,884 --> 00:00:18,579
Espero que a América
valha toda essa merda.

6
00:00:18,838 --> 00:00:21,341
A Liga elegeu
um novo primeiro-ministro.

7
00:00:21,618 --> 00:00:23,019
Victor Aziz.

8
00:00:23,103 --> 00:00:24,315
Este novo camarada, Aziz,

9
00:00:24,316 --> 00:00:25,407
se for abordado

10
00:00:25,736 --> 00:00:26,657
confidencialmente,

11
00:00:27,442 --> 00:00:28,769
talvez possa ouvir a razão.

12
00:00:28,856 --> 00:00:31,260
Você fala por Harwood e
pelo União ou por você mesma?

13
00:00:31,395 --> 00:00:33,075
Falo pelo bem
do povo inglês.

14
00:00:33,255 --> 00:00:34,579
Reuniões secretas

15
00:00:34,825 --> 00:00:36,980
com o primeiro ministro
da Liga Inglesa.

16
00:00:37,091 --> 00:00:39,247
Fui falar com ele em seu nome.

17
00:00:39,649 --> 00:00:40,247
Guardas.

18
00:00:41,731 --> 00:00:43,301
Estava tentando te ajudar!

19
00:00:43,337 --> 00:00:44,427
Sobre a Sra. Gaunt...

20
00:00:45,078 --> 00:00:47,140
Todos com quem falei
acreditam que ela é inocente

21
00:00:47,219 --> 00:00:48,180
 das acusações

22
00:00:48,344 --> 00:00:48,930
Acreditam?

23
00:00:56,508 --> 00:00:59,407
Leve o Lord Harwood e
o confine em seus aposentos.

24
00:00:59,605 --> 00:01:00,641
Posso explicar.

25
00:01:03,645 --> 00:01:04,614
Não disse a ele?

26
00:01:04,918 --> 00:01:05,940
Disse o quê?

27
00:01:06,325 --> 00:01:07,279
Que está grávida.

28
00:01:08,129 --> 00:01:09,046
Não, ainda não.

29
00:01:09,071 --> 00:01:09,900
Não te culpo.

30
00:01:09,996 --> 00:01:11,362
Ele vai enlouquecer.

31
00:01:12,161 --> 00:01:12,845
Porra.

32
00:01:13,684 --> 00:01:15,026
Temos um trabalho para você.

33
00:01:15,027 --> 00:01:16,554
Pagaremos muito bem.

34
00:01:17,543 --> 00:01:18,534
Não preciso do seu dinheiro.

35
00:01:18,559 --> 00:01:19,972
Então não te
pagaremos em dinheiro.

36
00:01:20,106 --> 00:01:22,119
Pagaremos com silêncio.

37
00:01:22,120 --> 00:01:23,459
O que isso significa?

38
00:01:23,903 --> 00:01:26,760
Você está se encontrando
com a esposa de outro homem.

39
00:01:26,840 --> 00:01:28,087
Há uma senhora envolvida.

40
00:01:28,088 --> 00:01:29,209
Sra. Troy.

41
00:01:29,575 --> 00:01:31,832
Você é  lunático
suicida de merda.

42
00:01:32,004 --> 00:01:33,259
A esposa de Gully Troy?

43
00:01:33,551 --> 00:01:35,138
Receio que o marido em questão

44
00:01:35,163 --> 00:01:36,828
seja um homem
de sentimento forte.

45
00:01:37,098 --> 00:01:38,699
Gully é perigoso.

46
00:01:38,895 --> 00:01:39,894
Louco de predra.

47
00:01:40,473 --> 00:01:42,059
O trabalho que temos em
mente não demorará muito.

48
00:01:42,084 --> 00:01:43,442
É uma extração simples.

49
00:01:43,649 --> 00:01:44,458
Um homem.

50
00:01:46,218 --> 00:01:47,416
Professor Fox, temos que ir.

51
00:01:48,049 --> 00:01:49,263
Vão, vão, vão...!

52
00:01:50,759 --> 00:01:52,093
O que você tem
para nós, professor?

53
00:01:52,466 --> 00:01:52,958
Uma fita.

54
00:01:54,065 --> 00:01:54,822
Stormcloud.

55
00:01:54,885 --> 00:01:58,365
A nova versão é pelo menos cinco
vezes mais poderosa do que pensávamos.

56
00:01:58,510 --> 00:02:00,490
Poderiam matar toda a
população de Londres

57
00:02:00,641 --> 00:02:02,928
com um dispositivo do
tamanho de um isqueiro.

58
00:02:03,279 --> 00:02:04,583
<i>Alguém nos dedurou.</i>

59
00:02:04,689 --> 00:02:06,022
Ele está agindo
de forma estranha?

60
00:02:06,536 --> 00:02:07,111
Não.

61
00:02:07,651 --> 00:02:08,741
Não se arrisque.

62
00:02:08,971 --> 00:02:09,682
Saia daí.

63
00:02:10,183 --> 00:02:11,200
Obrigada por me avisar.

64
00:02:41,007 --> 00:02:42,169
- Olá, Alfie.
- Tudo bem, rapazes.

65
00:03:19,210 --> 00:03:19,605
Melanie.

66
00:03:20,218 --> 00:03:21,093
Pelo amor de Deus.

67
00:03:21,741 --> 00:03:23,162
Teve sorte de eu
não ter a matado.

68
00:03:23,351 --> 00:03:24,614
Bem, sou assim.

69
00:03:25,114 --> 00:03:25,778
Sortuda.

70
00:03:26,114 --> 00:03:27,130
O que está fazendo aqui?

71
00:03:27,849 --> 00:03:29,041
Não deveria ter vindo?

72
00:03:29,585 --> 00:03:30,804
Está correndo um grande risco.

73
00:03:30,944 --> 00:03:32,648
O risco  não é nem
metade da diversão, hein?

74
00:03:32,673 --> 00:03:33,309
Não.

75
00:03:35,535 --> 00:03:36,816
Gully não sabe de nada.

76
00:03:37,614 --> 00:03:38,629
Isso já ficou claro.

77
00:03:39,014 --> 00:03:40,762
Ou nenhum de nós
estaria andando por aí.

78
00:03:41,030 --> 00:03:42,221
Alguém sabe.

79
00:03:42,342 --> 00:03:43,108
As pessoas sabem.

80
00:03:43,139 --> 00:03:43,948
Fodam-se pessoas.

81
00:03:45,555 --> 00:03:46,570
Quer ser descoberta?

82
00:03:47,727 --> 00:03:48,705
Deseja morrer?

83
00:03:50,867 --> 00:03:52,594
Estamos fazendo as
perguntas difíceis agora.

84
00:03:53,700 --> 00:03:54,617
Ok.

85
00:03:57,951 --> 00:03:59,268
Por que tem vergonha

86
00:03:59,511 --> 00:04:00,667
de quem você realmente é?

87
00:04:01,886 --> 00:04:02,560
Quem é esse aí?

88
00:04:02,636 --> 00:04:03,643
Oh, você finge ser

89
00:04:04,143 --> 00:04:05,326
este machão de coração duro,

90
00:04:05,327 --> 00:04:06,690
mas, na verdade,
você é meio molenga.

91
00:04:07,518 --> 00:04:08,432
Quase feminino.

92
00:04:08,699 --> 00:04:09,315
Sem essa.

93
00:04:10,464 --> 00:04:11,518
É um bom samaritano.

94
00:04:12,276 --> 00:04:14,523
Só gosta de mim porque
acha que preciso ser salva.

95
00:04:14,792 --> 00:04:15,901
Me entendeu errado, amor.

96
00:04:16,533 --> 00:04:17,580
Coração de pedra, eu.

97
00:04:18,979 --> 00:04:19,533
Viu?

98
00:04:20,346 --> 00:04:20,924
Envergonhado.

99
00:04:21,690 --> 00:04:23,135
Veio aqui para me
provocacar ou o quê?

100
00:04:32,086 --> 00:04:35,217
PROPRIEDADE DA FAMÍLIA
HARWOOD

101
00:04:35,938 --> 00:04:36,638
...necessidade.

102
00:04:39,242 --> 00:04:40,326
Apelo a vocês, meu povo,

103
00:04:40,351 --> 00:04:41,750
que neste momento de
grande necessidade.

104
00:04:42,815 --> 00:04:43,447
Eu...

105
00:04:44,018 --> 00:04:44,627
peço a vocês,

106
00:04:45,547 --> 00:04:46,801
meu povo,  que neste momento

107
00:04:46,981 --> 00:04:47,992
crítico.

108
00:04:48,877 --> 00:04:51,281
Eu peço a vocês, meu povo,
que neste momento crítico.

109
00:04:51,946 --> 00:04:53,931
<i>...interceptado antes de
chegarem à capital.</i>

110
00:04:54,060 --> 00:04:55,752
<i>Hoje não há jantar para a Liga.</i>

111
00:04:56,682 --> 00:04:58,534
<i>E por fim, mandamos
saudações ao nosso líder,</i>

112
00:04:58,822 --> 00:04:59,706
<i>Lord Harwood,</i>

113
00:05:00,221 --> 00:05:02,424
<i>que está tirando uma
folga em sua propriedade rural,</i>

114
00:05:02,971 --> 00:05:04,723
<i>se recuperando de
um surto de gripe.</i>

115
00:05:04,903 --> 00:05:05,942
Mentirosos malditos.

116
00:05:06,153 --> 00:05:07,458
<i>Desejamos a ele o melhor.</i>

117
00:05:08,090 --> 00:05:09,528
<i>Fica bom logo, Vossa Senhoria.</i>

118
00:05:28,740 --> 00:05:30,480
É linda, não é?

119
00:05:35,311 --> 00:05:35,905
Senhor...

120
00:05:35,999 --> 00:05:36,866
Tudo bem, meu velho.

121
00:05:37,155 --> 00:05:38,720
Vou sentar-me debaixo
da velha nogueira.

122
00:05:38,803 --> 00:05:40,080
Este é o seu perímetro, senhor.

123
00:05:40,264 --> 00:05:41,958
Meu pai a plantou no
meu sétimo aniversário.

124
00:05:41,983 --> 00:05:44,249
Me desculpe senhor.
Não pode ir mais longe.

125
00:05:44,616 --> 00:05:45,382
Não seja ridículo.

126
00:05:45,827 --> 00:05:46,909
Está apenas a dez
metros de distância.

127
00:05:47,425 --> 00:05:48,598
Tenho cara
de quem vai fugir?

128
00:05:48,599 --> 00:05:49,276
Ordens.

129
00:06:10,740 --> 00:06:11,859
Você, Coronel Salt?

130
00:06:11,960 --> 00:06:12,632
No comando?

131
00:06:12,681 --> 00:06:13,538
Coronel antes.

132
00:06:13,640 --> 00:06:15,300
Atualmente o meu
título é "Sir John Salt".

133
00:06:15,310 --> 00:06:16,859
No comando de
todo o maldito país?

134
00:06:16,860 --> 00:06:18,925
Sim, também
me parece estranho, mas aqui estamos.

135
00:06:19,675 --> 00:06:20,759
Vou fazer o meu melhor.

136
00:06:20,784 --> 00:06:22,055
E quanto ao Conselho da União?

137
00:06:22,222 --> 00:06:23,815
Um órgão consultivo, senhor.

138
00:06:25,075 --> 00:06:26,417
Quando o Chanceler está indisposto,

139
00:06:26,442 --> 00:06:28,183
a constituição da União estipula

140
00:06:28,216 --> 00:06:30,128
que seu vice administre negócios

141
00:06:30,161 --> 00:06:32,591
até que o Chanceler
esteja apto para o serviço novamente.

142
00:06:33,632 --> 00:06:35,226
Ou, se ele não puder voltar,

143
00:06:36,311 --> 00:06:37,507
uma eleição pode ser realizada.

144
00:06:37,585 --> 00:06:38,288
Ridículo.

145
00:06:38,527 --> 00:06:39,210
Mas está bem.

146
00:06:39,782 --> 00:06:41,813
Você pode começar colocando
Harwood em julgamento.

147
00:06:43,559 --> 00:06:44,309
Julgamento?

148
00:06:44,368 --> 00:06:45,604
Um rápido julgamento
por homicídio

149
00:06:46,262 --> 00:06:48,137
ou um internamento em
um asilo para lunáticos.

150
00:06:48,887 --> 00:06:50,035
O Exército não vai se
contentar com menos.

151
00:06:50,060 --> 00:06:50,879
Nem deveriam.

152
00:06:52,584 --> 00:06:53,621
Mas um julgamento agora?

153
00:06:55,340 --> 00:06:57,074
Seria um golpe terrível
para o esforço de guerra.

154
00:06:58,451 --> 00:06:59,677
E a guerra está quase ganha.

155
00:07:01,215 --> 00:07:02,480
Apenas Londres permanece.

156
00:07:02,551 --> 00:07:05,230
Uma guerra vencida principalmente
pelo Exército até agora.

157
00:07:05,816 --> 00:07:06,598
Nós ganharemos,

158
00:07:07,027 --> 00:07:09,598
com ou sem suas
milícias da União Raven.

159
00:07:09,840 --> 00:07:11,460
Com ou sem Harwood.

160
00:07:11,480 --> 00:07:12,675
Tenho certeza que
está certo, General.

161
00:07:12,909 --> 00:07:15,387
Então, por que falar de desunião
neste momento brilhante?

162
00:07:16,277 --> 00:07:17,512
Se simplesmente
esperarmos nosso tempo

163
00:07:17,537 --> 00:07:17,989
mantendo

164
00:07:18,216 --> 00:07:20,417
o Harwood trancado em segurança
e em silêncio em sua propriedade

165
00:07:20,442 --> 00:07:21,640
até a vitória ser nossa,

166
00:07:21,874 --> 00:07:23,015
isso seria um crime?

167
00:07:24,420 --> 00:07:25,857
Precisamos dele vivo
e bem por enquanto,

168
00:07:25,882 --> 00:07:27,233
sorrindo para os noticiários.

169
00:07:28,248 --> 00:07:29,920
Ninguém precisa saber
que ele é seu prisioneiro.

170
00:07:30,529 --> 00:07:31,475
Talvez você esteja certo.

171
00:07:32,459 --> 00:07:34,467
E se, como último recurso absoluto,

172
00:07:35,709 --> 00:07:37,490
fomos forçados a usar Stormcloud...

173
00:07:40,489 --> 00:07:42,333
seria feito em nome de Harwood.

174
00:07:42,747 --> 00:07:43,544
Deus nos livre.

175
00:07:46,081 --> 00:07:47,114
Oh, sim, de fato.

176
00:07:49,591 --> 00:07:50,340
Deus nos livre.

177
00:07:53,184 --> 00:07:53,940
Agora, entretanto,

178
00:07:53,950 --> 00:07:55,419
acho que é melhor
formularmos um plano

179
00:07:55,420 --> 00:07:56,166
na ausência do Harwood.

180
00:07:56,428 --> 00:07:57,040
Sim, sim.

181
00:07:57,161 --> 00:07:59,279
Entendo que os
territórios do sul são...

182
00:08:11,088 --> 00:08:12,249
<i>Artigos para Dor Sykes.</i>

183
00:08:13,225 --> 00:08:13,843
É a Bet?

184
00:08:14,880 --> 00:08:15,570
Bet Sykes?

185
00:08:16,702 --> 00:08:17,920
Não, é Peg, sua irmã.

186
00:08:18,046 --> 00:08:18,949
Quem é?

187
00:08:19,124 --> 00:08:21,136
Trabalho para o QG da Raven.

188
00:08:21,748 --> 00:08:23,522
Transfiro as ligações de Lord Harwood.

189
00:08:23,702 --> 00:08:24,757
Oh, sim, querida.

190
00:08:25,881 --> 00:08:26,699
Há algo errado?

191
00:08:28,186 --> 00:08:28,696
<i>Sim,</i>

192
00:08:29,317 --> 00:08:29,947
<i>de fato.</i>

193
00:08:31,111 --> 00:08:32,067
<i>Há algo errado.</i>

194
00:08:32,548 --> 00:08:38,765
<b>Fiquem agora o Alfie correndo,
enquanto vou lavar os pratos.</b>

195
00:09:01,748 --> 00:09:13,935
<b>Legenda feita por:
@saleonhard(twitter/Insta)</b>

196
00:09:13,960 --> 00:09:19,000
<b>Episódio 07:
 The Bloody Mary | "A Maria Sangrenta"</b>

197
00:09:23,179 --> 00:09:25,103
EMBAIXADA DOS
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA

198
00:09:26,346 --> 00:09:27,559
A presidente e seu pessoal

199
00:09:27,560 --> 00:09:29,119
discutiram seu
relatório a fundo.

200
00:09:30,009 --> 00:09:32,064
Decidiram que vamos
deixar isto correr.

201
00:09:32,924 --> 00:09:33,768
Não farão nada?

202
00:09:34,396 --> 00:09:35,115
Nenhuma ação?

203
00:09:35,448 --> 00:09:36,178
Muita ação.

204
00:09:36,568 --> 00:09:38,520
Todos, exceto funcionários
essenciais do governo dos EUA

205
00:09:38,545 --> 00:09:39,924
devem ser evacuados de Londres.

206
00:09:40,198 --> 00:09:42,799
Por etapas, o mais discretamente
possível, é claro.

207
00:09:43,010 --> 00:09:43,709
E depois o quê?

208
00:09:44,440 --> 00:09:47,323
Bem, esta é uma disputa interna
em uma nação soberana.

209
00:09:47,932 --> 00:09:48,815
Não é da nossa conta.

210
00:09:50,145 --> 00:09:52,300
Uma nova arma de
destruição em massa

211
00:09:52,320 --> 00:09:54,473
provavelmente será usado em civis.

212
00:09:54,963 --> 00:09:56,667
E isso não é
problema da América?

213
00:09:57,135 --> 00:09:57,631
Não.

214
00:09:58,303 --> 00:10:00,676
Podemos ao menos informar o
Primeiro Ministro Aziz sobre a situação?

215
00:10:00,701 --> 00:10:02,661
A Liga não tem ideia do
que está enfrentando.

216
00:10:02,686 --> 00:10:03,403
O povo de Londres...

217
00:10:03,428 --> 00:10:04,834
Não, absolutamente não.

218
00:10:05,084 --> 00:10:07,160
A liderança da Liga
e o público londrino

219
00:10:07,209 --> 00:10:09,219
descobrirão sobre
Stormcloud em breve.

220
00:10:09,285 --> 00:10:10,861
Não é nosso
trabalho informá-los.

221
00:10:11,051 --> 00:10:12,846
O governo dos EUA
oficialmente não sabe

222
00:10:12,871 --> 00:10:13,909
sobre Stormcloud,

223
00:10:13,934 --> 00:10:15,565
e não precisamos saber.

224
00:10:16,190 --> 00:10:17,487
Precisamos de negabilidade.

225
00:10:17,885 --> 00:10:18,713
Mas você sabe.

226
00:10:19,792 --> 00:10:20,776
Negarei isso.

227
00:10:21,471 --> 00:10:22,782
- Você...
- Senhora, certamente agora é a hora

228
00:10:22,807 --> 00:10:25,080
para o governo dos EUA
intervir com força,

229
00:10:25,408 --> 00:10:28,244
para proibir o uso de Stormcloud
sob as leis internacionais.

230
00:10:29,253 --> 00:10:31,094
Se Stormcloud for usado,

231
00:10:32,195 --> 00:10:33,973
vai acabar com a
guerra muito mais rápido,

232
00:10:34,512 --> 00:10:35,258
certo?

233
00:10:39,297 --> 00:10:39,781
Bem...

234
00:10:41,102 --> 00:10:42,328
Bem, sim, acho que sim.

235
00:10:42,891 --> 00:10:44,469
Sua presidente acha que acabar

236
00:10:44,493 --> 00:10:45,945
com as guerras
rapidamente é bom.

237
00:10:51,397 --> 00:10:52,108
Meu Deus.

238
00:10:53,475 --> 00:10:56,209
Seus filhos da puta querem
que eles usem Stormcloud?

239
00:10:57,135 --> 00:10:58,135
Dr. Fox,

240
00:10:58,525 --> 00:11:00,766
você passou por uma
experiência angustiante.

241
00:11:00,791 --> 00:11:02,611
Sentimentalismo é de se esperar.

242
00:11:03,369 --> 00:11:06,207
Vocês dois estarão no
voo da embaixada amanhã, sem falta.

243
00:11:06,488 --> 00:11:09,127
E até lá, vocês não
devem falar com ninguém.

244
00:11:10,504 --> 00:11:11,316
Silêncio.

245
00:11:12,733 --> 00:11:13,459
Entendidos?

246
00:11:13,913 --> 00:11:14,756
Entendido, chefe.

247
00:11:15,420 --> 00:11:17,839
- Muito bem ententido.
- Espere um minuto. Vocês...

248
00:11:18,584 --> 00:11:19,610
Você me interrompeu!

249
00:11:20,287 --> 00:11:21,990
Tinha muito mais a dizer a ela!

250
00:11:22,185 --> 00:11:23,935
É exatamente por
isso que o interrompi.

251
00:11:24,498 --> 00:11:25,631
Estava te fazendo um favor.

252
00:11:28,411 --> 00:11:30,255
Não me faça mais nenhum favor.

253
00:11:30,809 --> 00:11:33,207
Uma vez que essas pessoas te
considerem pouco confiável, você está fora.

254
00:11:33,232 --> 00:11:34,488
Já queria sair de
qualquer maneira.

255
00:11:35,153 --> 00:11:36,215
E você é "essas pessoas".

256
00:11:37,442 --> 00:11:38,294
Dois pontos justos.

257
00:11:38,821 --> 00:11:40,524
E "essas pessoas"
estão se preparando para

258
00:11:40,549 --> 00:11:41,967
lançar uma bomba terrorista

259
00:11:42,020 --> 00:11:43,223
na cidade em que estamos.

260
00:11:43,630 --> 00:11:46,130
E "essas pessoas" querem
que fujamos sem avisar ninguém.

261
00:11:46,208 --> 00:11:47,200
Novamente, pontos justos.

262
00:11:47,247 --> 00:11:48,761
Devia ter-te deixado cavar um
buraco mais fundo para si mesmo.

263
00:11:48,786 --> 00:11:49,959
Peço desculpas.

264
00:11:50,067 --> 00:11:52,938
Como pode ser
tão calmo e complacente?

265
00:11:53,540 --> 00:11:54,959
Vai mesmo concordar
com essa merda?

266
00:11:55,055 --> 00:11:56,141
Estou tão bravo quanto você.

267
00:11:56,485 --> 00:11:57,980
Trabalhamos para filhos
da puta de coração frio,

268
00:11:58,157 --> 00:11:59,004
e agora cruzaram a linha.

269
00:11:59,305 --> 00:12:00,233
Não adianta dizer-lhes isso.

270
00:12:00,258 --> 00:12:01,238
Eles sabem o que são.

271
00:12:01,614 --> 00:12:03,457
Não os fará mudar de
idéia, apenas os irritará.

272
00:12:04,216 --> 00:12:05,528
Melhor do que não dizer nada.

273
00:12:06,426 --> 00:12:07,208
Peço desculpa,
mas não concordo.

274
00:12:07,825 --> 00:12:09,399
Algum dia, quando precisar
de verba de pesquisa federal

275
00:12:09,424 --> 00:12:10,730
para alguma invenção absurda,

276
00:12:11,039 --> 00:12:11,840
vai me agradecer.

277
00:12:17,157 --> 00:12:17,539
Alô?

278
00:12:17,840 --> 00:12:18,383
<i>Martha?</i>

279
00:12:19,531 --> 00:12:20,029
Oi.

280
00:12:20,444 --> 00:12:20,952
Estou...

281
00:12:21,124 --> 00:12:22,327
Estou feliz que você ligou.

282
00:12:22,352 --> 00:12:23,158
Precisamos conversar.

283
00:12:23,183 --> 00:12:24,103
<i>Sim, precisamos.</i>

284
00:12:24,539 --> 00:12:25,314
<i>O mais rápido possível.</i>

285
00:12:26,348 --> 00:12:26,869
Sim.

286
00:12:27,164 --> 00:12:27,572
Bom.

287
00:12:27,631 --> 00:12:29,062
É... importante.

288
00:12:29,406 --> 00:12:30,078
Sim, é.

289
00:12:31,015 --> 00:12:31,851
Do que você está falando?

290
00:12:32,294 --> 00:12:33,073
Bem...

291
00:12:33,710 --> 00:12:34,608
sobre o que você quer falar?

292
00:12:35,718 --> 00:12:37,548
Bem, não quero falar
em uma linha aberta.

293
00:12:37,952 --> 00:12:38,936
Ok, bem...

294
00:12:39,757 --> 00:12:40,551
Digo o mesmo.

295
00:12:41,046 --> 00:12:42,511
Que tal esta
noite em sua casa?

296
00:12:45,041 --> 00:12:46,229
Estarei aqui.

297
00:12:46,732 --> 00:12:47,260
Bom.

298
00:12:50,813 --> 00:12:51,343
Hã.

299
00:12:52,900 --> 00:12:53,444
O quê?

300
00:12:53,522 --> 00:12:53,889
Hã.

301
00:12:54,272 --> 00:12:54,929
O quê?

302
00:12:55,163 --> 00:12:55,882
Apenas...

303
00:12:56,202 --> 00:12:56,725
"hã."

304
00:13:01,038 --> 00:13:02,443
Ele estava agindo meio estranho.

305
00:13:03,482 --> 00:13:04,373
Você também.

306
00:13:04,935 --> 00:13:05,724
Não, obrigada.

307
00:13:06,709 --> 00:13:07,435
Oh, certo.

308
00:13:10,045 --> 00:13:10,775
Táxi!

309
00:13:13,837 --> 00:13:14,817
Peço desculpas.

310
00:13:14,841 --> 00:13:15,420
Pelo quê?

311
00:13:15,569 --> 00:13:17,288
Por te chamar de "essas pessoas".

312
00:13:17,704 --> 00:13:18,827
Eu sou um deles

313
00:13:19,085 --> 00:13:20,444
Preciso de uma bebida
Você bebe, Lucius?

314
00:13:20,915 --> 00:13:22,616
Bebo mais do
que você, por sinal.

315
00:13:26,244 --> 00:13:27,150
Duas libras?

316
00:13:27,353 --> 00:13:28,469
Está me roubando, Sr. Applebaum.

317
00:13:28,523 --> 00:13:29,571
Roubando você?

318
00:13:29,596 --> 00:13:30,596
Estou me matando.

319
00:13:30,621 --> 00:13:31,867
Isso é carvalho maciço.

320
00:13:31,892 --> 00:13:32,750
Carvalho smoke.

321
00:13:32,775 --> 00:13:34,840
Na próxima semana,
madeira de fósforo, talvez.

322
00:13:34,947 --> 00:13:36,320
Vem dizendo isso há anos.

323
00:13:36,345 --> 00:13:37,354
E agora estou certo.

324
00:13:37,439 --> 00:13:38,720
Cinco libras, pelo menos.

325
00:13:38,822 --> 00:13:41,337
Alfie, garoto, coloque
juízo na cabeça de sua mãe.

326
00:13:41,736 --> 00:13:42,859
Eles nos cercaram.

327
00:13:42,884 --> 00:13:44,705
Londres pode estar em
chamas na próxima semana.

328
00:13:45,001 --> 00:13:45,679
É mesmo?

329
00:13:45,704 --> 00:13:47,094
Vão matar aqueles todos,

330
00:13:47,119 --> 00:13:49,259
que não estão conseguindo
escapar com sorte.

331
00:13:49,400 --> 00:13:51,258
E ela quer cinco libras por isso?

332
00:13:56,138 --> 00:13:57,163
Bom dia, Alfie.

333
00:13:59,423 --> 00:14:00,308
Tudo bem, Gully.

334
00:14:02,144 --> 00:14:03,636
Estarei na cozinha
se precisar de mim, Alfie.

335
00:14:07,663 --> 00:14:08,750
Volte mais tarde, Sr. A.

336
00:14:09,680 --> 00:14:10,533
Tudo bem, companheiro.

337
00:14:13,502 --> 00:14:14,785
Gostaria de me desculpar

338
00:14:14,810 --> 00:14:16,916
pela forma como tudo acabou
no último trabalho.

339
00:14:17,385 --> 00:14:19,107
As coisas ficaram um pouco,

340
00:14:19,571 --> 00:14:20,326
amargas.

341
00:14:20,764 --> 00:14:22,389
Já resolvi o problema agora.

342
00:14:25,459 --> 00:14:26,248
Então...

343
00:14:28,053 --> 00:14:29,537
realmente está partindo então.

344
00:14:31,139 --> 00:14:31,900
Disse que sim.

345
00:14:32,756 --> 00:14:34,069
Tenho um último
trabalho para você.

346
00:14:34,156 --> 00:14:35,224
Uma verdadeira beleza.

347
00:14:35,709 --> 00:14:36,668
Amanhã estarei no ar.

348
00:14:38,146 --> 00:14:39,334
Qual é a pressa, Alfie?

349
00:14:40,779 --> 00:14:42,232
Os aviões partem
todas as semanas.

350
00:14:43,404 --> 00:14:44,787
Você encontrará outra pessoa.

351
00:14:45,240 --> 00:14:46,956
Não quero outra pessoa.

352
00:14:48,373 --> 00:14:49,748
Quero você, Alfie.

353
00:14:52,100 --> 00:14:54,037
Deixe-me contar sobre
o trabalho, pelo menos.

354
00:14:55,146 --> 00:14:57,382
Sua parte seria de dez mil,

355
00:14:57,741 --> 00:14:58,644
no mínimo.

356
00:15:01,092 --> 00:15:02,779
Poderia ter um túnel sob
a Threadneedle Street.

357
00:15:03,811 --> 00:15:04,576
Não faria diferença.

358
00:15:05,131 --> 00:15:06,144
Estou indo embora amanhã.

359
00:15:08,026 --> 00:15:08,913
Apenas iria,

360
00:15:10,113 --> 00:15:10,910
desaparecer,

361
00:15:11,363 --> 00:15:11,816
não é?

362
00:15:12,240 --> 00:15:14,334
Sem uma palavra de despedida.

363
00:15:14,732 --> 00:15:15,732
Não houve tempo.

364
00:15:19,289 --> 00:15:19,797
Bem,

365
00:15:20,474 --> 00:15:23,009
estou feliz que tivemos essa
chance de dizer adeus, pelo menos.

366
00:15:24,404 --> 00:15:24,881
Sim.

367
00:15:36,639 --> 00:15:38,231
Há algo que não está
me contando, Alfie?

368
00:15:39,138 --> 00:15:39,771
Não.

369
00:15:41,279 --> 00:15:42,490
Oh, bem, deve haver algo.

370
00:15:43,389 --> 00:15:43,896
Deve haver.

371
00:15:44,723 --> 00:15:45,294
Não.

372
00:15:49,088 --> 00:15:50,225
Há, não é mesmo?

373
00:15:52,178 --> 00:15:52,678
Não.

374
00:15:53,943 --> 00:15:54,454
Eu imploro,

375
00:15:54,945 --> 00:15:55,660
imploro,

376
00:15:56,032 --> 00:15:56,699
veja bem,

377
00:15:57,678 --> 00:15:59,725
a um querido velho camarada por ajuda

378
00:15:59,826 --> 00:16:01,223
e ele me recusa porque

379
00:16:02,051 --> 00:16:02,961
tem um voo para pegar?

380
00:16:04,748 --> 00:16:05,982
Parece improvável para mim.

381
00:16:07,201 --> 00:16:08,334
Pelo amor de Deus, Gully.

382
00:16:09,411 --> 00:16:10,388
Estou indo para a América.

383
00:16:11,523 --> 00:16:12,303
O voo está reservado.

384
00:16:13,287 --> 00:16:14,881
Comprei ingressos com
números de assentos e tudo.

385
00:16:19,256 --> 00:16:19,959
Certo. Adeus.

386
00:16:20,979 --> 00:16:21,801
Adeus.

387
00:16:24,607 --> 00:16:25,928
Está partindo
meu coração, Alfie.

388
00:16:28,545 --> 00:16:29,820
Está partindo a
porra do meu coração.

389
00:16:55,051 --> 00:16:56,360
Olhe, querida, novos rapazes.

390
00:16:56,512 --> 00:16:58,002
- Passes, por favor.
- Passes?

391
00:16:58,027 --> 00:16:58,910
Nós moramos aqui.

392
00:16:59,215 --> 00:17:00,504
Ainda precisam
mostrar os seus passes.

393
00:17:00,762 --> 00:17:02,097
Sujeito insolente.

394
00:17:02,122 --> 00:17:03,160
Ignore-os, Bet.

395
00:17:03,249 --> 00:17:04,968
- Passes, de fato.
- Espere um segundo.

396
00:17:05,382 --> 00:17:07,320
Me toque e eu gritarei
"assassinato maldito".

397
00:17:07,330 --> 00:17:09,620
Ela vai mesmo, sabe.
Uma Klaxon com peitos, é esta aqui.

398
00:17:09,710 --> 00:17:10,616
Estou te avisando.

399
00:17:11,007 --> 00:17:11,990
Nem um dedo.

400
00:17:12,015 --> 00:17:12,920
O que é tudo isso?

401
00:17:13,061 --> 00:17:14,507
Elas não mostraram
os seus passes.

402
00:17:14,659 --> 00:17:15,210
É verdade?

403
00:17:29,757 --> 00:17:31,487
Deixem aí, senhoras.

404
00:17:31,625 --> 00:17:32,631
Oh meu Deus.

405
00:17:33,437 --> 00:17:35,261
Olhe para o seu estado.

406
00:17:35,286 --> 00:17:36,096
Garotas!

407
00:17:36,575 --> 00:17:38,097
- Como diabos vocês entraram?
- Bem, não importa.

408
00:17:38,098 --> 00:17:39,240
Viemos para tirar você daqui.

409
00:17:39,250 --> 00:17:40,839
Temos um carro e um
motorista na estrada.

410
00:17:40,840 --> 00:17:42,120
Bem, isso é muito
heróico da sua parte,

411
00:17:42,140 --> 00:17:43,620
mas como vocês
pretendem fazer isso?

412
00:17:43,831 --> 00:17:44,870
O Exército
Britânico está lá fora.

413
00:17:44,932 --> 00:17:46,623
Uma dúzia de esquadrões
cheios de espinhas.

414
00:17:46,813 --> 00:17:47,515
Sem problemas.

415
00:17:47,563 --> 00:17:48,609
Bem, vá pegar seus
produtos de higiene,

416
00:17:48,610 --> 00:17:50,008
algumas cuecas
limpas e vamos embora.

417
00:17:50,361 --> 00:17:52,009
Suponho que ouviram
falar sobre o que fiz.

418
00:17:52,651 --> 00:17:53,526
Perdi o controle,

419
00:17:54,651 --> 00:17:55,455
matei um pobre rapaz.

420
00:17:55,697 --> 00:17:56,432
Bater nele até a morte.

421
00:17:56,457 --> 00:17:57,276
Sim, ouvimos.

422
00:17:58,065 --> 00:17:59,401
Pode acontecer com qualquer um.

423
00:17:59,854 --> 00:18:01,590
Deveria ter ficado em
Salford com vocês duas.

424
00:18:01,934 --> 00:18:04,246
- Estava feliz lá.
- Te disse o mesmo na época.

425
00:18:04,271 --> 00:18:05,855
Agora, sem dúvida,
sinta pena de si mesmo,

426
00:18:06,269 --> 00:18:08,069
mas acabamos de
acabar vários esquadrões,

427
00:18:08,070 --> 00:18:09,142
então precisamos ir rapidamente.

428
00:18:09,167 --> 00:18:10,229
Não, estou derrotado.

429
00:18:10,714 --> 00:18:11,970
O Exército nunca vai me perdoar.

430
00:18:12,339 --> 00:18:13,600
O Salt planejou tudo isso.

431
00:18:13,620 --> 00:18:15,760
Ele removeu minha
família e meus aliados

432
00:18:15,770 --> 00:18:17,399
e então me conduziu
pelo nariz à ruína,

433
00:18:17,400 --> 00:18:18,045
como...

434
00:18:18,819 --> 00:18:19,999
o bode velho tolo que sou.

435
00:18:20,162 --> 00:18:20,803
Salt?

436
00:18:21,283 --> 00:18:22,935
- Aquele quatro-olhos idiota?
- Eu sei.

437
00:18:23,205 --> 00:18:24,109
É difícil creditar, não é?

438
00:18:24,799 --> 00:18:26,494
Meus antepassados
vieram com o Conquistador.

439
00:18:26,776 --> 00:18:27,880
Nós lutamos em Poitiers,

440
00:18:27,900 --> 00:18:29,572
Agincourt e na porra da Waterloo.

441
00:18:30,737 --> 00:18:31,565
E aqui estou eu,

442
00:18:32,026 --> 00:18:33,265
deposto e enganado por...

443
00:18:33,473 --> 00:18:34,539
um dono da mercearia.

444
00:18:35,112 --> 00:18:36,768
Ele se tornou
indispensável para mim,

445
00:18:37,018 --> 00:18:39,307
e agora fez exatamente o
mesmo com o Exército e a União.

446
00:18:39,604 --> 00:18:41,959
E enquanto ele está governando em
meu nome como meu vice,

447
00:18:41,960 --> 00:18:42,624
bem...

448
00:18:42,889 --> 00:18:43,646
ninguém ousa tocá-lo.

449
00:18:43,670 --> 00:18:44,843
Não se você pará-lo.

450
00:18:45,690 --> 00:18:47,416
A melhor maneira de
impedi-lo é morrer agora.

451
00:18:48,088 --> 00:18:50,370
Comigo morto, ele não será
capaz de governar em meu nome.

452
00:18:50,380 --> 00:18:51,705
Ele não vai durar muito
sem essa vantagem.

453
00:18:52,070 --> 00:18:54,138
Mas aí você estaria morto.
Então, vamos continuar pensando, certo?

454
00:18:54,163 --> 00:18:55,901
- Muito certo.
- Nada de bom. Você está certa.

455
00:18:56,143 --> 00:18:57,520
Não posso exatamente
me matar, posso?

456
00:18:57,540 --> 00:18:59,113
- Pecado capital e tudo mais.
- Correto.

457
00:18:59,299 --> 00:19:01,682
Portanto, vamos embora
antes que alguém soe o alarme.

458
00:19:02,687 --> 00:19:04,724
Lord Harwood, a casa está cercada

459
00:19:04,725 --> 00:19:07,260
por um batalhão da
3ª Infantaria de Rutland.

460
00:19:07,335 --> 00:19:08,440
Você não pode escapar.

461
00:19:08,577 --> 00:19:10,920
Peço que você e seus
cúmplices se entreguem

462
00:19:11,027 --> 00:19:12,360
sem mais violência.

463
00:19:12,449 --> 00:19:13,238
Desculpe, senhoras.

464
00:19:14,105 --> 00:19:15,863
Parece que as conduzi
a uma situação triste.

465
00:19:16,370 --> 00:19:17,260
Não é sua culpa.

466
00:19:17,285 --> 00:19:18,528
Viemos por nossa
própria vontade.

467
00:19:18,558 --> 00:19:20,496
Veja bem, se você
não tivesse hesitado...

468
00:19:20,542 --> 00:19:21,952
Não adianta
importuná-lo agora, hein?

469
00:19:23,432 --> 00:19:24,622
Quantos tempo
tem esses sanduíches?

470
00:19:24,640 --> 00:19:26,205
Oh, eles são muito bons.
Deveria se servir.

471
00:19:27,968 --> 00:19:29,505
Não estava importunando ele.

472
00:19:29,684 --> 00:19:30,145
Estava.

473
00:19:30,170 --> 00:19:31,520
Não, eu estava apenas apontando

474
00:19:31,540 --> 00:19:33,220
que se tivéssemos
saído cinco minutos antes,

475
00:19:33,245 --> 00:19:34,704
estaríamos em uma
posição melhor agora.

476
00:19:34,729 --> 00:19:36,198
É isso que os chatos fazem.

477
00:19:36,223 --> 00:19:38,174
Eles apenas apontam as coisas.

478
00:19:38,501 --> 00:19:38,971
<i>Limpo.</i>

479
00:19:39,642 --> 00:19:40,471
<i>Vou proteger a biblioteca.</i>

480
00:19:40,771 --> 00:19:41,354
Você aí.

481
00:19:43,235 --> 00:19:44,352
Diga a eles por mim.

482
00:19:45,696 --> 00:19:47,462
Não quero mais
derramamento de sangue,

483
00:19:47,737 --> 00:19:49,331
mas não confio em vocês,
camaradas do Exército.

484
00:19:50,378 --> 00:19:51,628
Vou me render amanhã.

485
00:19:52,151 --> 00:19:53,839
Amanhã e não antes.

486
00:19:54,667 --> 00:19:55,776
E apenas ao Coronel Salt.

487
00:19:56,479 --> 00:19:57,451
Apenas a ele.

488
00:19:58,466 --> 00:19:59,419
Em pessoa.

489
00:19:59,697 --> 00:20:00,451
Coronel Salt!

490
00:20:02,885 --> 00:20:03,799
Se render?

491
00:20:04,416 --> 00:20:05,001
Sim.

492
00:20:05,627 --> 00:20:06,071
Bem,

493
00:20:06,555 --> 00:20:07,602
ganhei algum tempo para nós.

494
00:20:07,884 --> 00:20:09,863
Podemos ter uma
noite esplêndida juntos.

495
00:20:10,800 --> 00:20:11,808
Como nos velhos tempos.

496
00:20:12,183 --> 00:20:12,980
Encantador.

497
00:20:13,753 --> 00:20:14,722
Não poderia ser melhor.

498
00:20:15,589 --> 00:20:17,540
Está sendo sarcástica agora
porque a chamei de chata,

499
00:20:17,620 --> 00:20:18,882
mas ela é, não é?

500
00:20:18,921 --> 00:20:19,863
Não, não sou.

501
00:20:20,034 --> 00:20:20,420
É.

502
00:20:20,440 --> 00:20:21,327
Não, não sou.

503
00:20:22,104 --> 00:20:22,674
A mim?

504
00:20:23,026 --> 00:20:23,620
Somente a mim?

505
00:20:23,630 --> 00:20:25,705
Foram muito específicos
nesse ponto, senhor.

506
00:20:25,955 --> 00:20:26,611
Típico.

507
00:20:27,361 --> 00:20:28,853
Teatro vazio, Srta. Dixon.

508
00:20:29,407 --> 00:20:30,095
Teatro vazio.

509
00:20:30,120 --> 00:20:31,571
- Sim senhor.
- Maldito homem!

510
00:20:36,457 --> 00:20:37,408
Vou ter que ir.

511
00:20:39,744 --> 00:20:41,236
Não podemos permitir
que isso aumente.

512
00:20:42,252 --> 00:20:43,533
Diga a eles que
estarei lá pela manhã.

513
00:20:44,244 --> 00:20:46,053
Reitere que ele não
pode ser ferido.

514
00:20:47,334 --> 00:20:48,079
Não pode ser ferido...

515
00:20:48,486 --> 00:20:49,994
sob quaisquer circunstâncias.

516
00:20:53,205 --> 00:20:54,416
<i>Lá vamos nós, hein?!</i>

517
00:20:57,691 --> 00:20:59,324
<i>Abram caminho para
os VIPs da União.</i>

518
00:20:59,461 --> 00:21:00,457
<i>Deixe-nos passar.</i>

519
00:21:03,118 --> 00:21:04,189
<i>Glória à União!</i>

520
00:21:04,556 --> 00:21:06,225
<i>Glória ao Lorde Harwood!</i>

521
00:21:06,439 --> 00:21:07,509
<i>Viva!</i>

522
00:21:07,534 --> 00:21:08,865
<i>Glória à União!</i>

523
00:21:08,890 --> 00:21:10,284
<i>Glória ao Lorde Harwood!</i>

524
00:21:17,303 --> 00:21:18,412
<i>Glória à União!</i>

525
00:21:18,772 --> 00:21:20,381
<i>Glória ao Lorde Harwood!</i>

526
00:21:23,686 --> 00:21:24,258
Saúde.

527
00:21:24,357 --> 00:21:25,000
Saúde.

528
00:21:31,059 --> 00:21:32,942
Não fui com a tua cara,
Thomas, não no começo.

529
00:21:33,551 --> 00:21:35,027
Agora começo a gostar de você.

530
00:21:35,668 --> 00:21:36,301
Puxa vida.

531
00:21:36,566 --> 00:21:38,648
Se apresenta como uma
pessoa muito convencional,

532
00:21:38,916 --> 00:21:40,507
um homem de
negócios conservador.

533
00:21:41,448 --> 00:21:43,877
Mas agora vejo que tem um
lado romântico irresponsável...

534
00:21:44,783 --> 00:21:46,549
uma espécie de esquizofrenia
de alto nível .

535
00:21:47,279 --> 00:21:47,904
Bem, ah,

536
00:21:49,020 --> 00:21:50,522
também não gostei
muito de você no início.

537
00:21:51,226 --> 00:21:52,076
O júri ainda não decidiu.

538
00:21:53,781 --> 00:21:54,624
<i>Bem ali!</i>

539
00:21:55,732 --> 00:21:56,303
<i>Não!</i>

540
00:22:00,754 --> 00:22:01,217
Olá.

541
00:22:01,693 --> 00:22:02,154
Olá.

542
00:22:02,813 --> 00:22:03,732
Ainda está aqui?

543
00:22:05,240 --> 00:22:06,029
Vou amanhã.

544
00:22:06,358 --> 00:22:07,615
Faça uma boa viagem, vagabundo.

545
00:22:09,325 --> 00:22:09,795
Sim.

546
00:22:10,062 --> 00:22:10,561
Muito justo.

547
00:22:21,926 --> 00:22:22,551
Cavalheiros.

548
00:22:23,738 --> 00:22:24,590
Meu libertador.

549
00:22:25,332 --> 00:22:26,402
Não tive a chance de...

550
00:22:26,980 --> 00:22:27,973
expressar minha gratidão.

551
00:22:28,402 --> 00:22:29,344
Oh, não me agradeça.

552
00:22:29,781 --> 00:22:30,770
Foi tudo o Sr. Wayne.

553
00:22:30,841 --> 00:22:32,078
Fez de tudo para te tirar de lá.

554
00:22:33,008 --> 00:22:33,445
Sim.

555
00:22:33,469 --> 00:22:34,063
Ah...

556
00:22:35,582 --> 00:22:37,031
Lamento ter ido ao Aziz.

557
00:22:38,129 --> 00:22:39,496
Afinal, como ele te convenceu?

558
00:22:40,113 --> 00:22:41,026
Não importa.

559
00:22:41,882 --> 00:22:42,325
Venha.

560
00:22:42,767 --> 00:22:43,380
Junte-se a nós.

561
00:22:44,144 --> 00:22:44,747
Apenas uma.

562
00:22:45,340 --> 00:22:46,042
Estou de serviço.

563
00:22:46,277 --> 00:22:47,269
Alfred administra este lugar.

564
00:22:47,660 --> 00:22:49,120
Minha última noite,
fico feliz em dizer.

565
00:22:49,230 --> 00:22:51,238
Alfred e sua mãe estão
no mesmo voo que nós.

566
00:22:53,051 --> 00:22:53,819
Está indo embora também?

567
00:22:55,113 --> 00:22:56,201
É um segredo.

568
00:22:56,226 --> 00:22:58,501
<font color="#87a3b8"><i>A Grã-Bretanha primeiro</i></font>

569
00:22:58,502 --> 00:23:00,921
<font color="#87a3b8"><i>Sob o comando do Céu</i></font>

570
00:23:01,344 --> 00:23:03,548
<font color="#87a3b8"><i>Surgiu</i></font>

571
00:23:03,549 --> 00:23:06,799
<font color="#87a3b8"><i>Do azul-celeste</i></font>

572
00:23:06,800 --> 00:23:08,432
<font color="#87a3b8"><i>Surgiu, surgiu, surgiu...</i></font>

573
00:23:08,457 --> 00:23:09,964
Está abandonando o
navio, Sr. Pennyworth.

574
00:23:10,201 --> 00:23:11,690
Pensei que era um
verdadeiro adepto.

575
00:23:12,859 --> 00:23:13,409
Não, cara.

576
00:23:13,924 --> 00:23:14,840
Estritamente independente.

577
00:23:14,924 --> 00:23:16,321
E não diria que estou
abandonando o navio.

578
00:23:16,354 --> 00:23:18,398
Diria que estou me recusando
a apoiar alguns perdedores.

579
00:23:19,607 --> 00:23:20,732
Ele é muito direto, não é?

580
00:23:21,087 --> 00:23:22,353
Ele é um cientista.

581
00:23:22,610 --> 00:23:23,840
<font color="#87a3b8"><i> ...linha </i></font>

582
00:23:23,985 --> 00:23:26,180
<font color="#87a3b8"><i> Governa, Britannia </i></font>

583
00:23:26,563 --> 00:23:29,319
<i>- <font color="#87a3b8"> Britannia governa as ondas</font>
<font color="#80ff80">-  Nos </font></i>

584
00:23:29,320 --> 00:23:31,879
<i><font color="#87a3b8">-  Britânicos nunca, nunca, nunca</font>
<font color="#80ff80">- Encontraremos de novo</font></i>

585
00:23:31,880 --> 00:23:34,660
<i><font color="#87a3b8">-  Serão escravos</font>
<font color="#80ff80">-  Não sei onde, </font></i>

586
00:23:34,680 --> 00:23:37,500
<i><font color="#80ff80">- Não sei quando</font>
<font color="#87a3b8">-  Governe, Britannia </font></i>

587
00:23:37,510 --> 00:23:41,300
<i><font color="#80ff80">-  Mas sei que nos encontraremos de novo</font>
<font color="#87a3b8">-  Britannia governa as ondas </font></i>

588
00:23:41,386 --> 00:23:44,040
<i><font color="#87a3b8">-  Britânicos nunca, nunca, nunca</font>
<font color="#80ff80">-  Em algum dia ensolarado...</font></i>

589
00:23:44,065 --> 00:23:46,838
<font color="#87a3b8"><i>- Serão escravos</i></font>

590
00:23:47,627 --> 00:23:51,888
<i><font color="#87a3b8">-  As nações, não tão abençoadas</font>
<font color="#80ff80">-  Continue sorrindo</font></i>

591
00:23:51,889 --> 00:23:53,890
<i><font color="#87a3b8">-  Como tu, devem</font>
<font color="#80ff80">-  Assim como você</font></i>

592
00:23:53,891 --> 00:23:55,768
<i><font color="#87a3b8">Por sua vez, aos tiranos cair</font></i>

593
00:23:55,769 --> 00:23:58,080
<i><font color="#80ff80">Como sempre faz</font></i>

594
00:23:58,215 --> 00:24:00,860
- Deixe ela cantar.
<i><font color="#80ff80">-  Até o céu azul</font></i>

595
00:24:00,880 --> 00:24:02,649
<i><font color="#80ff80">Afaste as nuvens escuras </font></i>

596
00:24:03,516 --> 00:24:06,954
<i> <font color="#80ff80">Para longe</font></i>

597
00:24:07,470 --> 00:24:11,480
<font color="#80ff80"><i>Então, por favor, diga "Olá"</i></font>

598
00:24:11,674 --> 00:24:14,020
<font color="#80ff80"><i>Para as pessoas que eu conheço</i></font>

599
00:24:14,080 --> 00:24:18,021
<font color="#80ff80"><i>Diga que não demorarei.</i></font>

600
00:24:19,271 --> 00:24:22,076
<font color="#80ff80"><i>Eles ficarão felizes em saber</i></font>

601
00:24:22,101 --> 00:24:24,622
<font color="#80ff80"><i>Que quando você me viu partir</i></font>

602
00:24:24,647 --> 00:24:29,901
<font color="#80ff80"><i>Eu estava cantando essa música</i></font>

603
00:24:30,690 --> 00:24:34,600
<font color="#80ff80"><i>Nos encontraremos de novo</i></font>

604
00:24:34,705 --> 00:24:37,480
<font color="#80ff80"><i>Não sei onde,</i></font>

605
00:24:37,565 --> 00:24:40,400
<font color="#80ff80"><i>Não sei quando</i></font>

606
00:24:40,478 --> 00:24:44,357
<font color="#80ff80"><i>Mas sei que nos encontraremos de novo</i></font>

607
00:24:44,567 --> 00:24:48,950
<font color="#80ff80"><i>Em algum dia ensolarado</i></font>

608
00:24:49,480 --> 00:24:53,688
<font color="#80ff80"><i>Então, por favor, diga "Olá"</i></font>

609
00:24:53,953 --> 00:24:56,297
<font color="#80ff80"><i>Para as pessoas que eu conheço</i></font>

610
00:24:56,322 --> 00:25:00,496
<font color="#80ff80"><i>Diga que eu não demorarei</i></font>

611
00:25:00,933 --> 00:25:04,040
<font color="#80ff80"><i>Eles ficarão felizes em saber</i></font>

612
00:25:04,152 --> 00:25:06,807
<font color="#80ff80"><i>Que quando você me viu partir,</i></font>

613
00:25:06,832 --> 00:25:11,844
<font color="#80ff80"><i>Eu estava cantando essa música</i></font>

614
00:25:12,492 --> 00:25:16,383
<font color="#80ff80"><i>Nos encontraremos de novo</i></font>

615
00:25:16,554 --> 00:25:19,240
<font color="#80ff80"><i>Não sei onde,</i></font>

616
00:25:19,353 --> 00:25:22,244
<font color="#80ff80"><i>Não sei quando</i></font>

617
00:25:22,361 --> 00:25:26,826
<font color="#80ff80"><i>Mas sei que nos encontraremos de novo</i></font>

618
00:25:26,927 --> 00:25:35,368
<font color="#80ff80"><i>Em algum dia ensolarado.</i></font>

619
00:25:47,002 --> 00:25:47,893
Alguns perdedores.

620
00:26:12,883 --> 00:26:14,461
Pegando um pouco
pesado no gim, meu amor?

621
00:26:16,937 --> 00:26:17,820
Estou comemorando.

622
00:26:18,851 --> 00:26:21,246
Venci três vezes consecutivas
no Sandown Park esta tarde.

623
00:26:21,929 --> 00:26:22,634
Bravo.

624
00:26:26,062 --> 00:26:27,117
Não parece muito feliz.

625
00:26:28,800 --> 00:26:29,947
Bem, é apenas
uma corrida de cavalos,

626
00:26:30,120 --> 00:26:31,366
não zen budismo.

627
00:26:32,436 --> 00:26:33,709
Você nunca está muito feliz.

628
00:26:34,608 --> 00:26:35,334
Não recentemente.

629
00:26:37,116 --> 00:26:39,139
Isso me faz pensar se tudo está...

630
00:26:39,959 --> 00:26:40,647
em ordem.

631
00:26:42,225 --> 00:26:43,045
Em ordem?

632
00:26:43,639 --> 00:26:44,412
Por que não estaria?

633
00:26:44,852 --> 00:26:45,661
Pois bem.

634
00:26:45,778 --> 00:26:47,412
O que poderia...
o que poderia estar errado?

635
00:26:48,287 --> 00:26:49,678
Tudo está em ordem.

636
00:26:50,178 --> 00:26:50,655
Bom.

637
00:26:52,435 --> 00:26:53,223
Apenas conferindo.

638
00:26:54,444 --> 00:26:55,151
Quero apenas...

639
00:26:55,475 --> 00:26:56,070
um gole.

640
00:27:01,430 --> 00:27:03,633
Não perguntou se
está tudo bem comigo.

641
00:27:04,602 --> 00:27:05,516
Está tudo bem...

642
00:27:05,961 --> 00:27:06,584
com você?

643
00:27:06,950 --> 00:27:07,289
Bem,

644
00:27:07,641 --> 00:27:09,217
já que você perguntou.

645
00:27:10,592 --> 00:27:12,569
Estou um pouco triste hoje.

646
00:27:13,576 --> 00:27:14,467
Por quê?

647
00:27:15,772 --> 00:27:16,436
Fui

648
00:27:16,948 --> 00:27:17,826
ver...

649
00:27:19,623 --> 00:27:20,116
O Alfie.

650
00:27:21,748 --> 00:27:22,178
Sim.

651
00:27:23,498 --> 00:27:24,780
Tentei colocá-lo no próximo trabalho,

652
00:27:25,264 --> 00:27:25,972
mas ele disse não.

653
00:27:27,199 --> 00:27:28,670
Está indo para a América, sabe.

654
00:27:30,105 --> 00:27:30,897
Que pena.

655
00:27:32,311 --> 00:27:34,466
Mas espero que possa
se virar bem sem ele,

656
00:27:34,467 --> 00:27:35,088
não é ?

657
00:27:39,400 --> 00:27:40,775
Mas, veja, não é apenas...

658
00:27:41,830 --> 00:27:42,502
não é apenas isso.

659
00:27:45,056 --> 00:27:46,447
Não, ele parecia tenso,

660
00:27:47,572 --> 00:27:48,252
nervoso.

661
00:27:50,679 --> 00:27:52,226
Era quase como
se ele estivesse...

662
00:27:52,777 --> 00:27:53,984
 com medo de mim.

663
00:27:55,937 --> 00:27:57,890
Bem, eu acho que ele estava.

664
00:27:58,054 --> 00:27:59,484
Muita gente tem medo de você.

665
00:28:00,593 --> 00:28:01,953
Tenho uma teoria.

666
00:28:03,953 --> 00:28:04,844
Quer ouvir?

667
00:28:05,637 --> 00:28:06,812
Não posso te impedir.

668
00:28:08,937 --> 00:28:09,851
Acho...

669
00:28:11,914 --> 00:28:13,367
que o Alfie estava
com medo de mim

670
00:28:14,311 --> 00:28:15,754
porque ele suspeitou...

671
00:28:17,220 --> 00:28:18,301
que sei a verdade.

672
00:28:21,437 --> 00:28:22,414
Que verdade?

673
00:28:23,148 --> 00:28:24,109
Oh, vamos lá.

674
00:28:24,875 --> 00:28:26,279
- Que verdade?
- Você sabe.

675
00:28:26,406 --> 00:28:27,859
- Sei o quê?
- A verdade.

676
00:28:28,039 --> 00:28:28,748
A verdade.

677
00:28:28,773 --> 00:28:30,715
A verdade.
Gully, pare de falar em enigmas.

678
00:28:31,154 --> 00:28:32,089
Enigmas? Não.

679
00:28:33,887 --> 00:28:34,883
Uma piada...

680
00:28:36,000 --> 00:28:36,625
talvez.

681
00:28:43,468 --> 00:28:44,523
Eu.. eu sei.

682
00:28:46,117 --> 00:28:46,898
Melanie.

683
00:28:47,773 --> 00:28:48,648
Eu sei.

684
00:28:49,976 --> 00:28:51,000
Você sabe o quê?

685
00:28:51,202 --> 00:28:51,835
Não.

686
00:28:52,647 --> 00:28:54,164
Quero ouvir você dizer.

687
00:28:56,187 --> 00:28:56,871
Oh, vamos lá.

688
00:28:57,239 --> 00:28:58,185
Diga!

689
00:28:58,773 --> 00:28:59,804
Basta dizer isso. Huh?

690
00:29:00,234 --> 00:29:00,836
Diga!

691
00:29:00,861 --> 00:29:01,485
Diga-me.

692
00:29:01,851 --> 00:29:02,578
Diga-me.

693
00:29:02,858 --> 00:29:03,437
Diga-me.

694
00:29:03,675 --> 00:29:04,335
Diga!

695
00:29:04,360 --> 00:29:04,794
Diga!

696
00:29:04,819 --> 00:29:05,739
Quer que eu diga

697
00:29:05,773 --> 00:29:08,699
que transei com o
Alfie Pennyworth, hein?

698
00:29:09,324 --> 00:29:10,475
É isso que você quer?

699
00:29:15,161 --> 00:29:15,734
Tudo bem.

700
00:29:18,953 --> 00:29:20,320
Transei com ele.

701
00:29:21,140 --> 00:29:22,177
E adorei.

702
00:29:23,828 --> 00:29:24,429
Da próxima vez,

703
00:29:24,430 --> 00:29:26,390
você pode assistir se quiser.

704
00:29:28,796 --> 00:29:29,600
Uma prostituta como você,

705
00:29:30,069 --> 00:29:31,233
por que não transaria com ele?

706
00:29:31,257 --> 00:29:31,890
Agora levante-se!

707
00:29:36,777 --> 00:29:37,608
Venha aqui.

708
00:29:37,609 --> 00:29:38,176
Venha aqui.

709
00:29:38,201 --> 00:29:38,754
Venha aqui.

710
00:29:59,506 --> 00:30:00,147
Vamos.

711
00:30:00,172 --> 00:30:00,764
Vamos.

712
00:30:01,289 --> 00:30:01,858
Vamos.

713
00:30:07,767 --> 00:30:08,342
Por aqui.

714
00:30:29,615 --> 00:30:30,124
Deus!

715
00:30:30,204 --> 00:30:30,661
Deus!

716
00:30:30,867 --> 00:30:31,334
Deus!

717
00:30:31,393 --> 00:30:31,865
Pare!

718
00:30:32,080 --> 00:30:32,552
Pare.

719
00:31:07,964 --> 00:31:08,871
Não que me importe
com o que você pensa,

720
00:31:10,177 --> 00:31:11,677
mas acha que estou
fazendo a coisa certa?

721
00:31:14,468 --> 00:31:16,601
Bem, estou feliz por poder
dizer "sim" pela primeira vez,

722
00:31:17,724 --> 00:31:18,865
Sem sombra de dúvida.

723
00:31:21,052 --> 00:31:21,849
Obviamente.

724
00:31:24,505 --> 00:31:26,435
Você está tirando sua
mãe e a si mesmo do perigo.

725
00:31:28,253 --> 00:31:28,939
Exatamente.

726
00:31:31,584 --> 00:31:32,880
Ficar aqui e lutar?

727
00:31:34,005 --> 00:31:34,351
Porquê?

728
00:31:34,376 --> 00:31:34,853
Pelo quê?

729
00:31:35,886 --> 00:31:37,140
Não há como conter a maré.

730
00:31:38,013 --> 00:31:38,841
Não é possível.

731
00:31:39,982 --> 00:31:41,599
Isaac Newton resolveu tudo isso.

732
00:31:42,993 --> 00:31:44,412
Isaac Newton resolveu o quê?

733
00:31:44,677 --> 00:31:45,403
As marés.

734
00:31:46,419 --> 00:31:48,255
Causadas pela gravidade da lua.

735
00:31:48,490 --> 00:31:49,935
Sei como funcionam
as malditas marés.

736
00:31:50,157 --> 00:31:52,202
Estou dizendo que não
pode argumentar com a gravidade.

737
00:31:53,177 --> 00:31:53,882
Ah, sério?

738
00:31:57,973 --> 00:31:58,743
Fale por você mesmo.

739
00:32:03,740 --> 00:32:04,779
Com quem está falando?

740
00:32:06,005 --> 00:32:06,545
Melanie.

741
00:32:07,732 --> 00:32:08,344
Estava, hum,

742
00:32:08,497 --> 00:32:09,305
pensando em voz alta.

743
00:32:12,396 --> 00:32:13,161
O que aconteceu?

744
00:32:13,890 --> 00:32:14,790
Está bem?

745
00:32:15,036 --> 00:32:15,970
Já estive melhor.

746
00:32:20,432 --> 00:32:21,165
Vamos.

747
00:32:32,506 --> 00:32:33,859
Ele disse que você
parecia assustado.

748
00:32:35,256 --> 00:32:36,476
O deixou desconfiado.

749
00:32:38,446 --> 00:32:39,227
É isso?

750
00:32:40,066 --> 00:32:40,993
É tudo o que ele tem?

751
00:32:43,110 --> 00:32:43,766
Estava?

752
00:32:44,797 --> 00:32:45,446
Assustado.

753
00:32:47,258 --> 00:32:47,820
Não.

754
00:32:49,315 --> 00:32:50,078
Bem, talvez um pouco.

755
00:32:53,738 --> 00:32:56,206
Neguei tudo,
mas ele simplismente... sabia.

756
00:32:58,010 --> 00:32:59,274
E ele me atacou

757
00:32:59,844 --> 00:33:00,852
e me estrangulou.

758
00:33:01,456 --> 00:33:03,438
Eu o acertei com um vaso.

759
00:33:05,518 --> 00:33:07,190
Acho que ele está ferido, mas não sei.

760
00:33:08,129 --> 00:33:08,940
Havia muito sangue.

761
00:33:10,674 --> 00:33:11,627
Eu fugi.

762
00:33:12,440 --> 00:33:13,729
Não sabe onde ele está agora?

763
00:33:15,070 --> 00:33:15,838
Não.

764
00:33:20,773 --> 00:33:22,002
Acontece que
você estava errado.

765
00:33:24,620 --> 00:33:25,745
Não tenho um desejo de morte.

766
00:33:26,885 --> 00:33:27,746
Na verdade,

767
00:33:29,049 --> 00:33:30,217
estava muito assustada.

768
00:33:31,090 --> 00:33:32,182
Bem, há uma fresta
de esperança então.

769
00:33:34,715 --> 00:33:35,479
Nenhum desejo de morte.

770
00:33:37,921 --> 00:33:38,792
E está segura aqui.

771
00:33:44,479 --> 00:33:45,456
Por mais irritado
que estivesse,

772
00:33:45,481 --> 00:33:47,940
dava pra ver em seu coração
que ele estava feliz.

773
00:33:49,737 --> 00:33:51,167
Agora ele pode ser
seu verdadeiro eu.

774
00:33:53,575 --> 00:33:54,483
Ele vai me matar.

775
00:33:55,216 --> 00:33:56,691
Não estou segura
em lugar nenhum.

776
00:34:00,428 --> 00:34:01,159
Eu cuido do Gully.

777
00:34:05,065 --> 00:34:05,768
Não.

778
00:34:07,261 --> 00:34:08,245
Não, você

779
00:34:08,796 --> 00:34:10,213
tem um avião para pegar.

780
00:34:11,178 --> 00:34:12,275
E é bom que você esteja nele.

781
00:34:14,108 --> 00:34:15,471
Ou ele vai matar você também.

782
00:34:23,346 --> 00:34:24,815
É melhor vir para a
América comigo então.

783
00:34:28,352 --> 00:34:29,065
Certo.

784
00:34:29,400 --> 00:34:30,431
Tem passaporte?

785
00:34:30,737 --> 00:34:31,480
Sim, mas...

786
00:34:31,490 --> 00:34:32,643
Está apta então.

787
00:34:32,971 --> 00:34:34,715
Ainda tenho muito dinheiro,
e isso é tudo que preciso

788
00:34:34,740 --> 00:34:35,949
- para levá-la até lá.
- Não, é muito dinheiro.

789
00:34:36,043 --> 00:34:37,206
Vem fácil, vai fácil.

790
00:34:41,917 --> 00:34:42,512
Você...

791
00:34:43,879 --> 00:34:45,293
você realmente faria isso?

792
00:34:46,557 --> 00:34:47,362
Por mim?

793
00:34:48,067 --> 00:34:50,531
Vou te comprar um passagem.
Não estou te pededindo casamento.

794
00:34:51,944 --> 00:34:53,588
Sim, bem, teria que
dizer "não" se fosse isso.

795
00:34:53,613 --> 00:34:54,109
Iria?

796
00:34:55,331 --> 00:34:56,292
Você não faz meu tipo.

797
00:34:57,198 --> 00:34:57,926
Muito molenga.

798
00:35:01,041 --> 00:35:01,885
Você não está...

799
00:35:02,718 --> 00:35:04,088
você não está brincando?

800
00:35:05,436 --> 00:35:06,057
América?

801
00:35:07,541 --> 00:35:08,541
O que acabei de dizer?

802
00:35:13,258 --> 00:35:14,601
Estou indo para a América.

803
00:35:23,419 --> 00:35:24,109
Desculpa.

804
00:35:25,406 --> 00:35:26,132
Não, beija-me.

805
00:35:54,092 --> 00:35:54,821
Martha?

806
00:35:56,390 --> 00:35:57,094
Martha.

807
00:35:59,294 --> 00:35:59,961
Martha!

808
00:36:01,859 --> 00:36:02,531
Martha.

809
00:36:08,439 --> 00:36:09,357
Ótimo dia, Srta. Kane.

810
00:36:11,077 --> 00:36:11,937
 Desculpe, é tarde.

811
00:36:11,970 --> 00:36:12,528
Tarde?

812
00:36:13,080 --> 00:36:14,625
Têm ideia de que horas são?

813
00:36:14,650 --> 00:36:15,220
Sim.

814
00:36:15,245 --> 00:36:17,679
Tenho um excelente relógio interno.

815
00:36:17,790 --> 00:36:18,852
São uma

816
00:36:19,783 --> 00:36:20,517
e trinta e cinco.

817
00:36:21,377 --> 00:36:22,244
Pergunta retórica.

818
00:36:23,759 --> 00:36:24,564
Odeio isso.

819
00:36:24,962 --> 00:36:25,678
Martha.

820
00:36:26,474 --> 00:36:28,339
Você tem que sair daqui agora.

821
00:36:28,404 --> 00:36:30,163
- O que está falando?
- Stormcloud.

822
00:36:30,570 --> 00:36:32,287
O Stormcloud? O que é isso?

823
00:36:32,351 --> 00:36:33,281
Arma química.

824
00:36:33,678 --> 00:36:35,326
Muito, muito ruim.

825
00:36:35,531 --> 00:36:37,179
Eles vão usá-lo em Londres.

826
00:36:37,296 --> 00:36:39,578
E o governo dos EUA vai
fingir que não está vendo.

827
00:36:39,899 --> 00:36:41,079
Querem que a guerra acabe.

828
00:36:41,080 --> 00:36:42,819
Não vão contar à
Liga o que sabem.

829
00:36:42,820 --> 00:36:44,100
Mas você acabou de me contar.

830
00:36:44,226 --> 00:36:45,661
Você sabe que eu
vou direto para Aziz com isto.

831
00:36:45,912 --> 00:36:46,836
Bem, espero que sim.

832
00:36:47,359 --> 00:36:48,977
A melhor maneira de
impedir o Stormcloud

833
00:36:49,250 --> 00:36:50,631
é a exposição pública.

834
00:36:50,881 --> 00:36:52,235
Se Aziz gritar alto o suficiente,

835
00:36:52,405 --> 00:36:54,436
a Casa Branca não
pode fingir ignorância.

836
00:36:54,506 --> 00:36:56,341
A presidente não pode apoiar
abertamente um crime de guerra.

837
00:36:56,366 --> 00:36:57,450
Ela vai ter que intervir.

838
00:36:57,475 --> 00:36:58,561
Irei ao Aziz logo de manhã.

839
00:36:59,583 --> 00:37:00,389
Bem, ah,

840
00:37:02,163 --> 00:37:03,371
não diga a
ele quem te contou.

841
00:37:03,517 --> 00:37:04,733
Acho que ele saberá
de qualquer maneira.

842
00:37:05,212 --> 00:37:07,560
Se alguém perguntar, negarei
ter contado a você qualquer coisa.

843
00:37:07,585 --> 00:37:09,045
A menos, é claro, que esteja
sob juramento. Mas eu...

844
00:37:10,329 --> 00:37:11,256
Duvido que
chegue a esse ponto.

845
00:37:19,356 --> 00:37:19,853
O quê?

846
00:37:21,478 --> 00:37:23,383
Estou... estou apenas surpresa.

847
00:37:24,110 --> 00:37:24,661
E feliz.

848
00:37:25,894 --> 00:37:26,880
Está fazendo a coisa certa.

849
00:37:27,078 --> 00:37:28,997
Estou feliz que esteja feliz, mas
estou surpreso que esteja surpresa.

850
00:37:28,998 --> 00:37:30,760
Por que não tentaria
impedir um assassinato em massa?

851
00:37:30,852 --> 00:37:31,617
Não sei.

852
00:37:31,893 --> 00:37:32,462
Para...

853
00:37:32,775 --> 00:37:34,210
evitar parecer inconvencional?

854
00:37:34,452 --> 00:37:35,695
Ela já te conehece.

855
00:37:35,775 --> 00:37:37,375
Sabe que seus chefes
descobrirão quem falou.

856
00:37:39,116 --> 00:37:40,303
Negar é tudo que preciso.

857
00:37:40,537 --> 00:37:41,274
Certo.

858
00:37:41,477 --> 00:37:42,586
Certo, você está negado.

859
00:37:42,994 --> 00:37:44,481
Martha, cadê a aspirina?

860
00:37:45,614 --> 00:37:46,137
Oi.

861
00:37:47,455 --> 00:37:48,230
Sou Patricia.

862
00:37:49,218 --> 00:37:49,863
Quem é você?

863
00:37:50,429 --> 00:37:51,016
Lucius.

864
00:37:52,486 --> 00:37:53,289
Diga isso de novo.

865
00:37:54,125 --> 00:37:54,792
Lucius?

866
00:37:56,156 --> 00:37:58,648
Você tem um
timbre tão adorável em sua voz.

867
00:37:59,890 --> 00:38:01,304
Porque estão todos tão tristes?

868
00:38:01,773 --> 00:38:02,905
E o que você está fazendo aqui?

869
00:38:03,605 --> 00:38:04,284
Minha irmã.

870
00:38:04,792 --> 00:38:05,331
Pat,

871
00:38:06,277 --> 00:38:06,863
foco.

872
00:38:07,248 --> 00:38:09,411
Em breve poderá haver um
ataque químico a Londres.

873
00:38:09,521 --> 00:38:11,123
Temos uma reserva em um
voo do governo dos EUA

874
00:38:11,147 --> 00:38:12,099
saindo hoje.

875
00:38:12,224 --> 00:38:13,377
Estamos todos
entrando naquele voo.

876
00:38:13,401 --> 00:38:14,300
Pat, sem argumentos.

877
00:38:14,396 --> 00:38:16,146
Estarei nele.
Absolutamente.

878
00:38:16,488 --> 00:38:18,088
Desprezo produtos químicos.

879
00:38:18,113 --> 00:38:18,894
Você não, Lucius?

880
00:38:18,919 --> 00:38:20,686
Só para deixar claro,
não vou a lugar nenhum.

881
00:38:21,757 --> 00:38:23,061
Claro que não.
Isso faz sentido.

882
00:38:23,147 --> 00:38:23,796
Não está indo?

883
00:38:23,821 --> 00:38:24,958
Podemos detê-los.

884
00:38:24,983 --> 00:38:25,695
Podemos parar Stormcloud.

885
00:38:25,720 --> 00:38:26,584
Oh, por favor.

886
00:38:26,609 --> 00:38:27,557
Temos que fazer isso.

887
00:38:27,589 --> 00:38:28,509
Martha, você tem que ir.

888
00:38:28,534 --> 00:38:28,939
E o...

889
00:38:28,940 --> 00:38:29,427
Não!

890
00:38:29,452 --> 00:38:30,698
Vamos, Patricia.
Vamos fazer um café.

891
00:38:35,565 --> 00:38:36,730
Vê com o que tenho que lidar?

892
00:38:48,543 --> 00:38:49,181
Certo.

893
00:38:49,344 --> 00:38:50,160
Deve ser ele.

894
00:38:51,396 --> 00:38:52,457
Já estava na hora.

895
00:39:06,517 --> 00:39:07,453
Aí está você.

896
00:39:07,478 --> 00:39:08,681
Estávamos muito preocupados.

897
00:39:10,462 --> 00:39:11,040
Agora, mãe,

898
00:39:12,044 --> 00:39:12,798
esta é Melanie.

899
00:39:13,447 --> 00:39:13,970
Melanie,

900
00:39:14,544 --> 00:39:15,188
minha mãe.

901
00:39:16,220 --> 00:39:17,697
Prazer em conhecê-la,
Sra. Pennyworth.

902
00:39:18,566 --> 00:39:19,197
Longa história.

903
00:39:19,723 --> 00:39:20,641
Ela está indo conosco.

904
00:39:44,766 --> 00:39:49,001
BASE DA FORÇA AÉREA DOS EUA

905
00:39:52,381 --> 00:39:53,054
Volto em um minuto.

906
00:39:59,230 --> 00:39:59,909
Sra. P.

907
00:40:01,265 --> 00:40:01,854
Sente-se aí.

908
00:40:04,598 --> 00:40:05,219
Oi.

909
00:40:08,303 --> 00:40:09,092
E, hum,

910
00:40:09,917 --> 00:40:10,928
isso cobre tudo, certo?

911
00:40:12,264 --> 00:40:13,013
Sim senhor.

912
00:40:13,624 --> 00:40:15,575
Apenas algumas perguntas para o
controle da fronteira inglesa.

913
00:40:18,186 --> 00:40:19,257
Motivo da saída?

914
00:40:20,608 --> 00:40:21,233
Motivo?

915
00:40:21,998 --> 00:40:23,006
Por que está
deixando a Inglaterra?

916
00:40:25,147 --> 00:40:26,037
Muitos motivos.

917
00:40:26,522 --> 00:40:27,467
Negócios ou lazer?

918
00:40:30,756 --> 00:40:32,021
Trata-se de negócios ou lazer?

919
00:40:33,490 --> 00:40:34,647
Uh, negócios.

920
00:40:36,397 --> 00:40:37,796
<i>Já voou antes, Sra. Pennyworth?</i>

921
00:40:39,835 --> 00:40:40,382
Não.

922
00:40:40,943 --> 00:40:42,074
É um pouco assustador no começo,

923
00:40:42,183 --> 00:40:43,644
mas depois é muito divertido.

924
00:40:45,811 --> 00:40:47,686
Imagino que seja uma
viajante muito experiente.

925
00:40:48,950 --> 00:40:49,421
Sou.

926
00:40:51,249 --> 00:40:52,358
Gosta de se mexer, não é?

927
00:40:53,475 --> 00:40:55,074
<i>O voo agora está
pronto para embarque.</i>

928
00:40:58,264 --> 00:40:58,850
Aí está o Alfie de volta.

929
00:41:06,870 --> 00:41:07,600
Lá vamos nós, então.

930
00:41:13,596 --> 00:41:15,625
<i>Os passageiros embarcarão...</i>

931
00:41:32,152 --> 00:41:32,979
O que houve?

932
00:41:35,281 --> 00:41:36,041
Não posso ir

933
00:41:42,664 --> 00:41:43,428
Não posso ir

934
00:41:46,296 --> 00:41:47,249
Obrigada, meu Deus.

935
00:41:50,694 --> 00:41:52,116
Pelo amor de Deus, Alfie.

936
00:42:03,507 --> 00:42:04,671
Não posso ir, mas você pode.

937
00:42:06,380 --> 00:42:07,102
Você tem que ir.

938
00:42:16,333 --> 00:42:17,495
Tente me impedir.

939
00:42:21,101 --> 00:42:22,882
O que o fez mudar de
idéia tão repentinamente?

940
00:42:25,530 --> 00:42:27,639
Coisas que parecem estúpidas
se você diz isso em voz alta.

941
00:42:30,038 --> 00:42:30,874
Esta é a minha casa.

942
00:42:31,811 --> 00:42:32,835
Se não vale a
pena lutar por isso,

943
00:42:32,860 --> 00:42:34,249
então pelo que
vale a pena lutar?

944
00:42:39,092 --> 00:42:40,202
Sim, parece estúpido.

945
00:42:44,608 --> 00:42:45,936
Teríamos nos
saído bem juntos.

946
00:42:48,225 --> 00:42:48,827
Teríamos.

947
00:42:52,319 --> 00:42:54,053
Mas, a longo prazo, você
ficará melhor sem mim.

948
00:42:55,655 --> 00:42:57,147
Um pouco de independência
é do que você precisa.

949
00:43:01,874 --> 00:43:02,694
Vai ficar bem?

950
00:43:08,530 --> 00:43:09,358
Ficarei bem.

951
00:43:10,822 --> 00:43:11,850
Eu sempre caio de pé.

952
00:43:14,882 --> 00:43:15,608
E você?

953
00:43:18,106 --> 00:43:19,121
Não se preocupe comigo.

954
00:43:20,176 --> 00:43:21,099
Também tenho pés.

955
00:43:22,508 --> 00:43:25,183
<i>Passageiros do Voo 011 para Gotham</i>

956
00:43:25,184 --> 00:43:26,900
<i>proceder ao embarque imediato.</i>

957
00:43:27,141 --> 00:43:28,305
<i>Embarque imediato.</i>

958
00:43:29,676 --> 00:43:30,436
Ei, não chore.

959
00:43:31,639 --> 00:43:32,521
Não, não estou.

960
00:43:34,147 --> 00:43:35,349
É uma coisa boa
que está acontecendo.

961
00:43:37,141 --> 00:43:37,990
Nova vida para você.

962
00:43:40,481 --> 00:43:41,207
Aqui está.

963
00:43:50,073 --> 00:43:51,589
Se alguma vez
for para a América,

964
00:43:53,816 --> 00:43:54,589
me procure.

965
00:43:57,796 --> 00:43:58,479
Eu farei isso.

966
00:44:31,114 --> 00:44:31,726
Desculpe.

967
00:44:40,330 --> 00:44:41,099
Conheço você.

968
00:44:44,509 --> 00:44:45,036
Conhece?

969
00:44:45,919 --> 00:44:46,888
Não me esqueço de gente bonita.

970
00:44:47,810 --> 00:44:48,880
Oh, meu Deus, olhe para você.

971
00:44:49,021 --> 00:44:51,458
Afogaria gatinhos
por esses quadris

972
00:44:52,967 --> 00:44:53,534
Patricia.

973
00:44:56,581 --> 00:44:57,128
Melanie.

974
00:44:58,954 --> 00:45:00,329
Fugindo de um
amante furioso, hein?

975
00:45:01,047 --> 00:45:02,176
Não, não, não negue.

976
00:45:02,523 --> 00:45:03,535
O que mais poderia ser?

977
00:45:04,457 --> 00:45:05,238
Nos sentaremos juntas.

978
00:45:05,263 --> 00:45:06,762
Você vai me contar
toda a história sórdida.

979
00:45:07,153 --> 00:45:08,387
Tire minha mente da viagem.

980
00:45:08,942 --> 00:45:10,250
Tem medo de voar?

981
00:45:10,422 --> 00:45:11,704
Não, adoro voar.

982
00:45:12,168 --> 00:45:13,309
Não gosto de aviões.

983
00:45:14,278 --> 00:45:15,799
Meu irmão deveria vir comigo,

984
00:45:15,800 --> 00:45:18,309
mas decidiu ficar
e ser a porra de um herói.

985
00:45:40,633 --> 00:45:41,274
Não está indo?

986
00:45:43,164 --> 00:45:43,649
Não.

987
00:45:44,664 --> 00:45:45,102
Sério?

988
00:45:46,375 --> 00:45:48,125
Depois de todos os problemas
que passou para chegar lá? Porquê?

989
00:45:50,008 --> 00:45:50,765
Mudei de ideia.

990
00:45:52,468 --> 00:45:53,093
Isso é engraçado.

991
00:45:54,304 --> 00:45:56,531
Não consigo ver um lado cômico,
mas suponho que haja um.

992
00:46:00,234 --> 00:46:00,969
Por que você não vai?

993
00:46:03,030 --> 00:46:03,703
Mudei de ideia.

994
00:46:12,765 --> 00:46:13,475
Sabe, Alfred,

995
00:46:14,921 --> 00:46:16,119
Acho que pode ser o começo

996
00:46:16,120 --> 00:46:17,038
de uma bela amizade.

997
00:46:17,397 --> 00:46:17,983
Duvido,

998
00:46:19,085 --> 00:46:20,155
mas nunca sabe, não é?

999
00:46:46,435 --> 00:46:47,061
Foda-se.

1000
00:46:49,052 --> 00:46:50,201
Exatamente o que pensava.

1001
00:46:52,733 --> 00:46:53,803
Seu governo sabe disso?

1002
00:46:54,537 --> 00:46:55,283
Eles vão negar.

1003
00:46:55,990 --> 00:46:57,586
Querem que a
União use Stormcloud

1004
00:46:57,587 --> 00:46:59,514
sem seu conhecimento ou permissão.

1005
00:47:00,006 --> 00:47:01,567
É claro. Só querem
que a maldita guerra acabe.

1006
00:47:01,592 --> 00:47:02,537
Não posso culpá-los, realmente.

1007
00:47:02,562 --> 00:47:05,502
Se você publicamente apresentar
essas evidências a presidente dos EUA,

1008
00:47:06,323 --> 00:47:07,182
ela terá que intervir.

1009
00:47:07,948 --> 00:47:09,260
Não vai poder ficar de braços
cruzados e não fazer nada.

1010
00:47:09,815 --> 00:47:10,940
Ela não pode fazer nada.

1011
00:47:11,799 --> 00:47:13,282
No mínimo, vamos ganhar algum tempo.

1012
00:47:13,307 --> 00:47:14,151
Obrigado, senhores.

1013
00:47:14,784 --> 00:47:15,752
Temos uma grande
dívida com vocês.

1014
00:47:16,307 --> 00:47:18,198
Creio que essa não foi
uma escolha fácil para vocês.

1015
00:47:18,487 --> 00:47:19,395
Pelo contrário.

1016
00:47:19,614 --> 00:47:20,528
Foi muito fácil.

1017
00:47:20,932 --> 00:47:22,127
Estou pensando na
faculdade de medicina.

1018
00:47:22,815 --> 00:47:24,091
Essa é uma ótima ideia.

1019
00:47:24,697 --> 00:47:25,804
Você será um excelente médico.

1020
00:47:26,065 --> 00:47:27,331
Oh, finalmente,
tenho sua aprovação.

1021
00:47:28,978 --> 00:47:30,267
Acho que fui meio
dura com você, hein?

1022
00:47:31,085 --> 00:47:31,502
Meio.

1023
00:47:39,764 --> 00:47:40,975
Meu velho amigo.

1024
00:47:42,983 --> 00:47:44,765
Estou tão feliz por ter
você de volta ao grupo.

1025
00:47:49,030 --> 00:47:50,842
Já estou arrependido de
não ter entrado naquele avião.

1026
00:47:52,784 --> 00:47:54,389
E você ainda é um
pequeno bastardo conivente.

1027
00:47:55,944 --> 00:47:56,792
Policial justo, chefe.

1028
00:47:59,256 --> 00:48:00,202
Estou feliz por estar
de volta também.

1029
00:48:06,155 --> 00:48:07,374
Vocês dois têm
uma história, hein?

1030
00:48:09,906 --> 00:48:10,378
Sim.

1031
00:48:56,521 --> 00:48:57,335
O Salt está aqui.

1032
00:48:58,850 --> 00:49:01,116
Realmente vai se
render àquele idiota?

1033
00:49:01,507 --> 00:49:03,780
Bem, o que mais
podemos fazer, sabichona?

1034
00:49:03,940 --> 00:49:05,280
Acho que tenho uma ideia melhor.

1035
00:49:05,384 --> 00:49:06,126
Ah, sim? Agora?

1036
00:49:06,151 --> 00:49:06,919
De repente?

1037
00:49:07,087 --> 00:49:08,204
Nós matamos ele, é isso?

1038
00:49:08,993 --> 00:49:09,802
Gosto disso.

1039
00:49:10,392 --> 00:49:11,626
Não, ele estará bem protegido.

1040
00:49:12,789 --> 00:49:14,282
Devo criar uma distração,

1041
00:49:15,014 --> 00:49:16,575
atrair os soldados
para a frente da casa.

1042
00:49:16,896 --> 00:49:18,771
Enquanto isso, vocês
duas saem pelos fundos.

1043
00:49:19,389 --> 00:49:21,053
Seguem para a floresta,
além do jardim.

1044
00:49:21,553 --> 00:49:23,232
Deve funcionar, se
formos no tempo certo.

1045
00:49:23,537 --> 00:49:25,140
- Uma distração?
- Sim.

1046
00:49:25,248 --> 00:49:28,716
Vou me render e então vou desmaiar
ou... ou ter um ataque ou algo assim.

1047
00:49:29,506 --> 00:49:30,529
Então, se for possível,

1048
00:49:31,412 --> 00:49:33,139
vocês levariam uma
mensagem para Frances Gaunt.

1049
00:49:33,959 --> 00:49:35,404
Transmita a ela o meu
amor mais carinhoso,

1050
00:49:35,998 --> 00:49:37,905
e você digam o
quanto sinto profundamente

1051
00:49:38,006 --> 00:49:39,115
por prejudicá-la tão cruelmente.

1052
00:49:40,599 --> 00:49:41,725
Mas e você?

1053
00:49:42,223 --> 00:49:43,353
Queridas Peg,

1054
00:49:43,854 --> 00:49:44,359
Bet,

1055
00:49:45,350 --> 00:49:46,068
vocês confiam em mim?

1056
00:49:47,326 --> 00:49:48,764
Portanto, confiem
que farei a coisa certa.

1057
00:49:50,389 --> 00:49:52,217
O maior presente que
podem me dar agora

1058
00:49:52,592 --> 00:49:53,584
é a sua sobrevivência.

1059
00:50:00,881 --> 00:50:01,389
Certo.

1060
00:50:11,991 --> 00:50:12,909
Lord Harwood,

1061
00:50:13,681 --> 00:50:15,653
John Salt aqui, conforme solicitado.

1062
00:50:16,298 --> 00:50:18,105
Lamento muito estarmos nesta situação.

1063
00:50:19,766 --> 00:50:20,527
Vamos conversar.

1064
00:50:37,043 --> 00:50:38,010
Bom Dia senhor.

1065
00:50:38,127 --> 00:50:38,857
Silêncio!

1066
00:50:39,316 --> 00:50:39,854
Escória.

1067
00:50:45,174 --> 00:50:45,996
Soldados

1068
00:50:46,508 --> 00:50:47,676
da União Raven.

1069
00:50:50,566 --> 00:50:52,314
Este homem é um cão traiçoeiro.

1070
00:50:53,328 --> 00:50:55,584
E falo como
seu líder legítimo.

1071
00:50:57,000 --> 00:51:00,994
Estamos lutando uma
guerra injusta e desnecessária,

1072
00:51:01,736 --> 00:51:02,576
e devemos parar.

1073
00:51:03,621 --> 00:51:04,860
Ordeno

1074
00:51:05,125 --> 00:51:05,690
que baixem as armas

1075
00:51:06,680 --> 00:51:07,332
imediatamente.

1076
00:51:09,408 --> 00:51:10,394
Vou contar até três,

1077
00:51:11,234 --> 00:51:13,070
e qualquer homem que desobedecer

1078
00:51:13,792 --> 00:51:15,229
estará cometendo motim

1079
00:51:15,473 --> 00:51:16,188
e um golpe.

1080
00:51:20,119 --> 00:51:20,699
Não!

1081
00:51:22,145 --> 00:51:22,643
Um!

1082
00:51:22,668 --> 00:51:23,522
Não atirem!

1083
00:51:26,096 --> 00:51:26,676
Dois!

1084
00:51:30,621 --> 00:51:31,700
- Não atirem!
- Três!

1085
00:51:31,778 --> 00:51:32,809
- Em frente!
- Não!

1086
00:51:37,113 --> 00:51:38,250
<i>Para a frente da casa!</i>

1087
00:51:38,353 --> 00:51:39,467
<i>Tiros foram disparados!</i>

1088
00:51:55,136 --> 00:52:00,139
<b>Vixe, nesse ritimo que elas estão só
chegam no destino no último episódio</b>.

1089
00:52:00,163 --> 00:52:03,519
<b>Não sei se é loucura
minha, mas notei duas</b>

1090
00:52:03,543 --> 00:52:07,392
<b>referências a vilões do
Batman nesse episódio.</b>

1091
00:52:07,416 --> 00:52:09,754
<b>Isso é tudo pessoal, até.</b>

1092
00:52:09,779 --> 00:52:17,199
<b>Legenda feita por:
@saleonhard(twitter/Insta)</b>										
  
 


 
     
  
    
 
   

 										