1
00:00:04,845 --> 00:00:07,472
Beleza, pai,
o que você quer no brownie?

2
00:00:07,907 --> 00:00:09,511
Nozes?

3
00:00:09,512 --> 00:00:11,325
Ben acabou de comer
todas as nozes.

4
00:00:12,032 --> 00:00:13,841
Que tal M&M's?

5
00:00:14,415 --> 00:00:16,346
E lá se foram
os últimos M&M's.

6
00:00:16,347 --> 00:00:18,026
Ben comeu um pouco, também.

7
00:00:18,027 --> 00:00:19,844
Bem, o que mais tem aí?

8
00:00:19,845 --> 00:00:21,433
- Coco.
- Coco.

9
00:00:21,778 --> 00:00:23,874
Bem, vocês comeram
todo o resto.

10
00:00:24,712 --> 00:00:26,489
- Estou com fome.
- Certo.

11
00:00:26,867 --> 00:00:28,287
- Wade.
- O quê?

12
00:00:28,288 --> 00:00:31,097
Tem uma foto da Shannon
no papel de parede do telefone.

13
00:00:31,098 --> 00:00:33,938
- Tenho?
- Sim. Vocês terminaram.

14
00:00:33,939 --> 00:00:36,045
Sim, sabe, é um problema
com esse telefone.

15
00:00:36,046 --> 00:00:37,863
Não consigo trocar a foto.

16
00:00:38,356 --> 00:00:39,964
- Não é verdade.
- Não, é não.

17
00:00:39,965 --> 00:00:42,739
- Nem um pouco.
- Certo, vou trocar.

18
00:00:43,071 --> 00:00:45,258
Benjamin,
o que está comendo?

19
00:00:45,259 --> 00:00:47,791
- Uma maçã.
- Tem colonoscopia amanhã.

20
00:00:47,792 --> 00:00:49,873
Não deve jejuar
para fazer colonoscopia?

21
00:00:49,874 --> 00:00:51,788
Sim, você deve, e ele sabe.

22
00:00:51,789 --> 00:00:55,170
Desculpe, amor. Acho que terei
que remarcar o procedimento.

23
00:00:55,171 --> 00:00:56,609
Bem, acho que terá.

24
00:00:57,061 --> 00:01:00,368
Wade? É uma foto da Shannon
no seu telefone?

25
00:01:00,369 --> 00:01:02,461
- Eu vou mudar.
- Em algum momento.

26
00:01:02,462 --> 00:01:04,065
Certo. A decisão é sua.

27
00:01:04,066 --> 00:01:05,827
- Ele não vai mudar.
- Ele vai.

28
00:01:05,828 --> 00:01:07,701
- Sim. Eu vou.
- Sério?

29
00:01:07,702 --> 00:01:10,049
- Legal.
- O quê? Eu vou mudar.

30
00:01:10,050 --> 00:01:11,857
<b>THE UNICORN - S02E12
Out With the Old</b>

31
00:01:11,858 --> 00:01:14,985
Esta é a terceira vez
que quebra o jejum

32
00:01:14,986 --> 00:01:16,667
e tem que remarcar
a colonoscopia.

33
00:01:16,668 --> 00:01:19,643
Eu devo acreditar
que foram todos acidentes?

34
00:01:19,644 --> 00:01:21,759
Querida... é difícil pensar

35
00:01:21,760 --> 00:01:24,352
quando só comeu gelatina
o dia inteiro.

36
00:01:24,353 --> 00:01:26,024
Esse seria meu sonho.

37
00:01:26,025 --> 00:01:27,914
A minha favorita é laranja.

38
00:01:27,915 --> 00:01:31,422
Se soubesse que do que é feita
aposto que nunca mais comeria.

39
00:01:31,423 --> 00:01:34,357
Provavelmente,
laranjas e muito açúcar.

40
00:01:34,358 --> 00:01:37,049
E algum tipo de borracha
deliciosa comestível.

41
00:01:37,050 --> 00:01:38,613
É exatamente isso.

42
00:01:38,614 --> 00:01:40,352
Por que não pesquisa?

43
00:01:41,458 --> 00:01:43,662
Querido, o médico
recomendou o teste

44
00:01:43,663 --> 00:01:45,244
porque você
é de alto risco.

45
00:01:45,245 --> 00:01:47,168
Vou ter que te trancar...

46
00:01:47,169 --> 00:01:50,414
Meu Deus,
é minha irmã Meg de novo.

47
00:01:50,918 --> 00:01:53,940
- E se for uma emergência?
- Sempre é emergência.

48
00:01:53,941 --> 00:01:56,114
Ela está pirando
por causa do namorado.

49
00:01:56,115 --> 00:01:58,432
"Carl está sempre atrasado."

50
00:01:58,433 --> 00:02:00,580
"Carl ignora
minhas mensagens."

51
00:02:00,581 --> 00:02:02,558
"Carl tem um cheiro
muito bom."

52
00:02:02,559 --> 00:02:03,959
O quê?

53
00:02:03,960 --> 00:02:05,902
Espere, por que isso
é uma emergência?

54
00:02:05,903 --> 00:02:08,416
Ela acha que ele toma banho
antes de ir para casa

55
00:02:08,417 --> 00:02:11,110
porque está traindo ela.
É demais.

56
00:02:11,111 --> 00:02:12,511
Deus.

57
00:02:15,002 --> 00:02:17,402
Podem colocar juízo
na cabeça do meu marido

58
00:02:17,404 --> 00:02:19,306
enquanto falo
com minha irmã?

59
00:02:19,308 --> 00:02:20,708
Sim. Ben,

60
00:02:21,585 --> 00:02:23,306
não se preocupe
com a colonoscopia.

61
00:02:23,308 --> 00:02:26,810
E quando chegar a nossa vez,
daqui a cinco ou seis anos,

62
00:02:26,812 --> 00:02:28,587
estaremos na fila
da colonoscopia.

63
00:02:28,589 --> 00:02:30,403
Exatamente.
Não há por que esperar.

64
00:02:30,405 --> 00:02:34,290
As novas diretrizes sugerem
que homens comecem aos 45 anos.

65
00:02:34,292 --> 00:02:35,692
45 anos?

66
00:02:35,896 --> 00:02:37,596
Meu Deus, pai,
você tem 58 anos.

67
00:02:37,598 --> 00:02:40,394
O quê?
Tenho 46 anos, Natalie.

68
00:02:40,396 --> 00:02:43,504
- E Forrest também.
- Sou dois meses mais jovem.

69
00:02:43,506 --> 00:02:47,115
- Por que isso importa?
- É importa para mim, vovô.

70
00:02:47,117 --> 00:02:50,296
Certo pessoal.
Vocês todos devem fazer,

71
00:02:50,298 --> 00:02:52,755
por que não marcam consulta
no mesmo dia?

72
00:02:52,757 --> 00:02:55,089
Sim. Vamos pessoal.
Estou dizendo,

73
00:02:55,091 --> 00:02:57,609
essas clínicas são como oficinas
de manutenção.

74
00:02:57,611 --> 00:03:00,408
Colocam você em uma mesa,
põe uma câmera naquele lugar,

75
00:03:00,410 --> 00:03:03,702
dão uma mexidinha para ver,
e pronto, colonoscopia feita.

76
00:03:03,704 --> 00:03:06,186
Cara, isso não faz parecer
mais agradável.

77
00:03:06,717 --> 00:03:08,117
- Entendi.
- O quê?

78
00:03:08,119 --> 00:03:12,500
Festa do pijama. Poderíamos
jejuar juntos no dia anterior.

79
00:03:12,502 --> 00:03:16,599
Poderíamos nos apoiar
para ninguém amarelar. Ben.

80
00:03:17,208 --> 00:03:19,502
Se chamarmos
de noite dos rapazes,

81
00:03:20,202 --> 00:03:21,755
- estou dentro.
- Ótimo.

82
00:03:23,252 --> 00:03:25,902
- Está bem, eu topo.
- Ótimo.

83
00:03:26,005 --> 00:03:27,901
Querem saber?
Poderíamos fazer aqui.

84
00:03:27,903 --> 00:03:29,303
Legal.

85
00:03:30,439 --> 00:03:32,908
Tem certeza que queremos
estar aqui para isso?

86
00:03:32,910 --> 00:03:36,004
Não é grande coisa.
Eles engolirão alguns laxantes,

87
00:03:36,006 --> 00:03:40,111
e terão de 6 a 8 horas
de diarreia quase constante.

88
00:03:40,113 --> 00:03:41,997
- Isso é nojento.
- Muito é nojento.

89
00:03:41,999 --> 00:03:43,695
Se terão
uma noite de rapazes,

90
00:03:43,697 --> 00:03:47,008
acho que Michelle e eu merecemos
uma noitada de garotas.

91
00:03:47,010 --> 00:03:49,185
Eu gostaria de uma folga
dos meus filhos,

92
00:03:49,187 --> 00:03:53,583
da minha escola e da minha irmã,
que está ligando de novo.

93
00:03:53,585 --> 00:03:55,613
Para vocês parece melhor
do que para nós.

94
00:03:55,615 --> 00:03:57,294
Não, não, não.
Não tem que ser.

95
00:03:57,296 --> 00:04:00,710
Podemos assistir
aos 3 filmes do John Wick,

96
00:04:00,712 --> 00:04:03,207
se entupir
de gelatina de cereja.

97
00:04:03,407 --> 00:04:06,007
Sim, parece mais ou menos
uma festa.

98
00:04:06,297 --> 00:04:11,204
Ossos de porco.
Gelatina é feita disso.

99
00:04:11,206 --> 00:04:13,110
Muito obrigado, Grace.

100
00:04:13,991 --> 00:04:16,004
Quem está pronto
para a terceira rodada?

101
00:04:16,097 --> 00:04:18,779
- Eu não.
- Vamos lá. Vamos, no três.

102
00:04:18,781 --> 00:04:21,307
Um, dois, engolindo.

103
00:04:24,389 --> 00:04:27,398
950ml para dentro.
Faltam mais 950ml.

104
00:04:27,400 --> 00:04:29,617
Quando isso começa
a fazer efeito?

105
00:04:32,592 --> 00:04:34,301
Ai está. Bem aqui.

106
00:04:38,595 --> 00:04:40,111
O que foi, Meg?
Está tudo bem?

107
00:04:41,192 --> 00:04:43,992
Não, Michelle não atendeu o fixo
porque ela não está.

108
00:04:44,501 --> 00:04:46,292
Um lugar novo em Greenwood.

109
00:04:46,293 --> 00:04:48,799
Quer dizer,
não sei onde ela está.

110
00:04:48,800 --> 00:04:50,604
Ela está... Alô?

111
00:04:50,777 --> 00:04:52,971
Contou a Meg
onde a Michelle está?

112
00:04:52,972 --> 00:04:54,762
Contei, ela vai me matar.

113
00:04:54,763 --> 00:04:57,133
Vou ligar para ela.
Preciso avisar a Michelle.

114
00:04:58,307 --> 00:04:59,722
Em um minuto.

115
00:05:04,743 --> 00:05:06,196
Caramba!

116
00:05:08,251 --> 00:05:10,068
Eles só têm 2 banheiros.

117
00:05:10,551 --> 00:05:12,929
Estava fazendo anotações
na aula de filosofia...

118
00:05:12,930 --> 00:05:16,564
quando percebi que sem querer,
peguei o caderno da Sahai.

119
00:05:16,565 --> 00:05:19,206
Não! Então, o que viu?

120
00:05:19,207 --> 00:05:22,211
Várias anotações sobre o menino
que ela gosta.

121
00:05:22,212 --> 00:05:26,068
Só sei que as iniciais
são DW

122
00:05:26,069 --> 00:05:30,394
e estilo de tênis dele
ou é "fogo" ou "feliz."

123
00:05:32,694 --> 00:05:36,206
Meu DW era Joel Bresnick...

124
00:05:36,207 --> 00:05:39,138
e beijei ele
pela camiseta do Depeche Mode.

125
00:05:39,420 --> 00:05:40,840
E ele terminou comigo.

126
00:05:41,230 --> 00:05:42,681
E nos beijamos de novo.

127
00:05:42,682 --> 00:05:44,383
E ele terminou comigo
de novo.

128
00:05:45,808 --> 00:05:47,375
E me deu sapinho.

129
00:05:51,835 --> 00:05:54,347
- Ben? O quê?
<i>- Saia daí.</i> Corra!

130
00:05:54,348 --> 00:05:57,256
- Mas acabamos de chegar...
<i>- Michelle! Aí está você!</i>

131
00:05:58,561 --> 00:06:01,573
- Vou matar você
<i>- Mandei você fugir.</i>

132
00:06:05,745 --> 00:06:08,700
Não sei o que fazer.
Sou generosa e de confiança.

133
00:06:08,701 --> 00:06:11,358
E eu dou, e dou e dou.

134
00:06:11,359 --> 00:06:14,832
Vão pagar? Porque eu estou
triste demais para gastar.

135
00:06:14,833 --> 00:06:16,580
- Sim, claro.
- Não.

136
00:06:16,581 --> 00:06:18,408
Fico feliz
por conversar com vocês.

137
00:06:18,409 --> 00:06:20,133
Preciso de pessoas
do meu lado.

138
00:06:20,134 --> 00:06:23,012
- Não sei se estou do seu lado.
- Michelle.

139
00:06:23,013 --> 00:06:25,770
Eu preciso saber
se é a história completa.

140
00:06:25,771 --> 00:06:27,249
Quando eu menti para você?

141
00:06:27,584 --> 00:06:29,305
Quando bateu meu carro.

142
00:06:29,306 --> 00:06:30,891
- Perdeu meus brincos.
- Claro.

143
00:06:30,892 --> 00:06:33,878
Quando deixou o pássaro
da Sahai fugir.

144
00:06:33,879 --> 00:06:37,484
Nunca vou pedir desculpas
por libertar um pássaro.

145
00:06:37,485 --> 00:06:38,910
Estou do seu lado, Meg.

146
00:06:38,911 --> 00:06:40,315
- Está?
- Sim.

147
00:06:40,316 --> 00:06:42,727
Acha que não lembro
de quando era solteira?

148
00:06:42,728 --> 00:06:45,472
Por isso que sei
que precisa de uma mudança.

149
00:06:45,473 --> 00:06:48,112
E eu irei ajudá-la.

150
00:06:48,113 --> 00:06:50,529
Certo? Vamos fazer
isso juntas.

151
00:06:50,530 --> 00:06:52,937
- Sim.
- Preciso de mais bebidas.

152
00:06:52,938 --> 00:06:56,256
- Delia, pode me ajudar?
- Sim, acho que sim.

153
00:06:56,257 --> 00:06:59,017
Podem pegar algo doce
e bem forte?

154
00:06:59,752 --> 00:07:02,381
Como eu era antes do Carl.

155
00:07:03,715 --> 00:07:07,358
Sei que quer ser legal
com a Meg por mim,

156
00:07:07,359 --> 00:07:10,378
- mas não precisa.
- Preciso sim.

157
00:07:10,379 --> 00:07:13,309
Acho que precisamos ajudá-la
a passar pela crise.

158
00:07:13,310 --> 00:07:15,297
Ela sempre está em crise.

159
00:07:15,298 --> 00:07:17,610
Se consertar essa,
amanhã terá outra.

160
00:07:17,993 --> 00:07:20,088
Mas eu sei o que ela
está passando.

161
00:07:20,089 --> 00:07:22,771
Eu costumava me envolver
com esses caras péssimos,

162
00:07:22,772 --> 00:07:24,458
e ficar com eles
por muito tempo,

163
00:07:24,459 --> 00:07:26,279
porque eu não queria
terminar.

164
00:07:26,280 --> 00:07:28,864
E eles terminavam comigo.
Cara, eu era péssima.

165
00:07:28,865 --> 00:07:31,167
Mas você é tão forte
e confiante agora.

166
00:07:31,168 --> 00:07:33,573
Sim, hoje. Mas...

167
00:07:34,162 --> 00:07:35,915
Eu costumava ser como a Meg.

168
00:07:35,916 --> 00:07:40,243
Derrubei minhas lentes
no meu margatini.

169
00:07:41,230 --> 00:07:44,768
Uma Meg mais quieta
e que não bebe tanto,

170
00:07:44,769 --> 00:07:46,891
mas ainda assim, Meg.

171
00:07:47,420 --> 00:07:49,546
- Certo, todos de volta.
- Sim.

172
00:07:49,547 --> 00:07:53,375
Vamos continuar a Wick-tona.
Alexa, diminua as luzes.

173
00:07:53,869 --> 00:07:55,280
Forrest, precisamos mesmo?

174
00:07:56,399 --> 00:07:57,901
Já pausamos 3 vezes.

175
00:07:57,902 --> 00:08:00,265
- Estou perdendo a história.
- Perdendo o quê?

176
00:08:00,266 --> 00:08:03,195
Mataram o cachorro do John Wick,
e ele mata todo mundo.

177
00:08:03,196 --> 00:08:05,186
Alexa, aumente as luzes.

178
00:08:05,774 --> 00:08:07,296
Vamos lá, gente.

179
00:08:07,297 --> 00:08:09,227
Era para ser divertido.

180
00:08:09,228 --> 00:08:11,410
Nunca posso ver
esses filmes.

181
00:08:11,992 --> 00:08:15,069
Delia chama de "sanguessugas
antissociais dos sonhos."

182
00:08:15,070 --> 00:08:17,598
Vamos dar uma chance?

183
00:08:18,621 --> 00:08:21,295
- Certo, tudo bem.
- Obrigado.

184
00:08:21,823 --> 00:08:23,721
Alexa, diminua as luzes.

185
00:08:24,269 --> 00:08:25,987
Quer saber,
podemos dar uma pausa?

186
00:08:25,988 --> 00:08:28,082
Meu Deus, acabou de ir.

187
00:08:28,083 --> 00:08:29,855
Alexa, aumente as luzes.

188
00:08:29,856 --> 00:08:32,072
Não é isso. É que...

189
00:08:32,073 --> 00:08:35,335
Esses eram os filmes que eu via
com a Shannon.

190
00:08:35,336 --> 00:08:37,714
- Ela amava.
- Cara.

191
00:08:38,024 --> 00:08:41,020
- Ela era perfeita mesmo.
- Sim.

192
00:08:41,021 --> 00:08:43,762
Acho que não percebi
que assisti-los de novo

193
00:08:43,763 --> 00:08:45,907
doeria tanto.

194
00:08:46,261 --> 00:08:47,915
Ela amaria a parte

195
00:08:47,916 --> 00:08:50,265
que a cabeça do cara
explodiu no elevador.

196
00:08:50,928 --> 00:08:52,525
Parece...

197
00:08:52,526 --> 00:08:55,048
Parece que ainda
não se conformou

198
00:08:55,049 --> 00:08:56,710
com essa situação
com a Shannon.

199
00:08:56,711 --> 00:08:58,769
- Sim.
- E tudo bem.

200
00:08:58,770 --> 00:09:01,101
Está tudo bem.
É por isso que estamos aqui.

201
00:09:01,626 --> 00:09:04,619
Para compartilharmos...
tudo.

202
00:09:04,620 --> 00:09:06,150
Sim.

203
00:09:08,000 --> 00:09:09,400
Em dois minutos.

204
00:09:10,935 --> 00:09:12,400
Cara.

205
00:09:12,642 --> 00:09:14,306
Não peço muito dele,

206
00:09:14,307 --> 00:09:16,702
mas sempre que preciso,
ele nunca pode.

207
00:09:16,703 --> 00:09:19,147
Porque está me traindo.

208
00:09:19,836 --> 00:09:22,204
E sempre está indo
para o tribunal.

209
00:09:22,205 --> 00:09:24,516
E ele sempre pede
meu dinheiro.

210
00:09:24,517 --> 00:09:26,795
- E eu dou para ele.
- Não!

211
00:09:26,796 --> 00:09:29,069
- Eu sou idiota.
- Meg.

212
00:09:29,070 --> 00:09:31,409
Precisa terminar com ele.

213
00:09:31,410 --> 00:09:33,605
Não consigo. Eu o amo.

214
00:09:33,606 --> 00:09:35,869
Precisa se amar mais.

215
00:09:35,870 --> 00:09:38,576
Sério, você está
perdendo o seu tempo.

216
00:09:38,577 --> 00:09:41,485
Cada minuto que está
com o cara errado,

217
00:09:41,751 --> 00:09:46,625
é um minuto que poderia
estar encontrando o cara certo.

218
00:09:47,450 --> 00:09:50,748
Quando conheci meu Forrest,

219
00:09:50,749 --> 00:09:53,166
mal dei atenção a ele,
pois eu estava presa

220
00:09:53,167 --> 00:09:55,769
nesse relacionamento
com o estudante de filosofia,

221
00:09:55,770 --> 00:09:58,875
que tentava me convencer
de que eu não existia.

222
00:09:58,876 --> 00:10:01,534
Delia, sei que está certa,
mas não sei.

223
00:10:01,535 --> 00:10:04,456
- Não sei se consigo.
- Não vai estar sozinha, Meg.

224
00:10:05,013 --> 00:10:06,413
Não.

225
00:10:06,414 --> 00:10:08,203
Porque iremos com você.

226
00:10:08,204 --> 00:10:09,632
Fazer o quê?

227
00:10:09,921 --> 00:10:12,029
Não. Não!

228
00:10:12,030 --> 00:10:13,800
Não, Delia, não se envolva.

229
00:10:13,801 --> 00:10:17,081
Sim, eu vou. Eu vou.

230
00:10:17,082 --> 00:10:19,100
Vamos terminar com o Carl!

231
00:10:19,101 --> 00:10:20,504
- Isso.
- Pela Meg.

232
00:10:20,505 --> 00:10:22,994
- Sim,
- E pela Delia de 1995.

233
00:10:22,995 --> 00:10:24,464
Sim.

234
00:10:24,465 --> 00:10:26,956
Vamos, agora.
Na verdade, não. Eu vou...

235
00:10:27,608 --> 00:10:30,340
Depois de eu terminar
esse daiquiri de limão

236
00:10:30,341 --> 00:10:32,953
que está muito delicioso.

237
00:10:32,954 --> 00:10:36,188
Digo, sei que fizemos o certo
em terminar.

238
00:10:36,189 --> 00:10:37,780
É só que...

239
00:10:37,781 --> 00:10:39,240
É tão difícil.

240
00:10:39,241 --> 00:10:41,023
Pelo menos, foi mútuo.

241
00:10:41,024 --> 00:10:42,849
Certo? Ainda são amigos.

242
00:10:42,850 --> 00:10:44,892
Isso tem que ajudar
um pouco.

243
00:10:44,893 --> 00:10:47,460
Não. Não, só piora.

244
00:10:47,461 --> 00:10:49,767
Digo, nós não terminamos
de verdade.

245
00:10:50,022 --> 00:10:52,096
Sabe, ninguém disse
nada errado.

246
00:10:52,097 --> 00:10:53,626
Se eu tivesse brava com ela,

247
00:10:53,627 --> 00:10:56,369
ou ela comigo, seria...

248
00:10:56,370 --> 00:11:00,204
Seria muito mais fácil.
Eu poderia lidar, mas isso...

249
00:11:00,867 --> 00:11:04,147
E tudo me faz pensar nela.
Não é só o John Wick.

250
00:11:04,148 --> 00:11:07,462
São bicicletas.
É Cat Stevens.

251
00:11:07,463 --> 00:11:09,389
É torrada.

252
00:11:09,390 --> 00:11:11,383
- Torrada?
- Sim.

253
00:11:11,384 --> 00:11:13,265
Ela faz uma ótima torrada.

254
00:11:14,737 --> 00:11:17,929
- Eu faço uma ótima torrada.
- Não igual a dela.

255
00:11:18,895 --> 00:11:21,266
Certo.
Sei que parece loucura.

256
00:11:21,267 --> 00:11:23,939
Eu sei, mas eu não sei
o que fazer a respeito.

257
00:11:23,940 --> 00:11:26,550
Pode começar tirando a foto dela
do papel de parede.

258
00:11:27,396 --> 00:11:29,125
Está certo.
Sei que está certo.

259
00:11:29,126 --> 00:11:30,586
Wade.

260
00:11:30,587 --> 00:11:32,472
Pode falar sobre tudo
conosco.

261
00:11:32,473 --> 00:11:35,810
Sim. E, você também, Ben.

262
00:11:35,811 --> 00:11:37,535
- Eu falo.
- Qual é, cara.

263
00:11:37,536 --> 00:11:39,458
Digo, somos amigos aqui.

264
00:11:39,459 --> 00:11:42,072
Não há julgamento.
Sabemos que tem medo de médicos.

265
00:11:42,073 --> 00:11:44,648
- Não tenho medo de médicos.
- Ben. Qual é, cara.

266
00:11:44,649 --> 00:11:46,441
Você sabotou 3 colonoscopias.

267
00:11:46,442 --> 00:11:48,465
Não diga que foi
porque estava com fome.

268
00:11:48,466 --> 00:11:50,577
Sim, Wade se abriu.

269
00:11:50,578 --> 00:11:52,515
- E agora...
- E?

270
00:11:52,516 --> 00:11:55,557
Não tenho nada para me abrir.
Estou de boa.

271
00:11:55,558 --> 00:11:57,521
Ben. Só queremos ajudar.

272
00:11:57,522 --> 00:11:59,037
Eu disse que estou bem!

273
00:12:03,422 --> 00:12:04,986
Quer saber, preciso de ar.

274
00:12:05,700 --> 00:12:07,380
Vai entrar para pegar um ar?

275
00:12:07,381 --> 00:12:09,177
Sim, Wade?
É da polícia do ar agora?

276
00:12:09,178 --> 00:12:10,796
Quero o ar interno.

277
00:12:16,572 --> 00:12:19,917
Parece que mais alguém
pode chorar na festa do pijama.

278
00:12:21,161 --> 00:12:22,934
Tudo bem. Tudo bem.

279
00:12:22,935 --> 00:12:25,520
Você vai bater nesta porta

280
00:12:26,108 --> 00:12:27,752
e mudar sua vida.

281
00:12:28,352 --> 00:12:29,862
Está pronta?

282
00:12:29,863 --> 00:12:31,670
Posso esperar no carro?

283
00:12:31,671 --> 00:12:33,170
Posso esperar no carro
também?

284
00:12:33,171 --> 00:12:35,049
Não. Viemos de Uber.
Não tem carro.

285
00:12:35,050 --> 00:12:36,587
- Certo.
- Certo.

286
00:12:37,716 --> 00:12:39,116
Sim.

287
00:12:45,770 --> 00:12:47,170
Meg?

288
00:12:47,583 --> 00:12:50,724
- E...
- Minha irmã e a amiga dela.

289
00:12:51,942 --> 00:12:54,078
Aquelas flores são para mim?

290
00:12:55,477 --> 00:12:57,105
Meg. Meg. Meg.

291
00:12:57,106 --> 00:12:58,570
Flores são uma distração.

292
00:12:58,571 --> 00:12:59,971
Tudo bem. Só...

293
00:13:01,389 --> 00:13:04,611
Não tem algo para dizer
ao Carl?

294
00:13:04,612 --> 00:13:06,012
Sim.

295
00:13:06,741 --> 00:13:09,683
Obrigada pelas peônias.
Sabe que são minhas favoritas.

296
00:13:09,684 --> 00:13:11,503
Não caia no golpe
das flores.

297
00:13:11,504 --> 00:13:14,192
Tudo bem. Carl, oi.

298
00:13:14,193 --> 00:13:16,547
Estamos aqui
para ajudar a Meg

299
00:13:18,539 --> 00:13:21,468
a terminar
o namoro dela com você.

300
00:13:21,469 --> 00:13:23,031
Meg, o que está acontecendo?

301
00:13:23,032 --> 00:13:24,445
Achei que estávamos bem.

302
00:13:24,446 --> 00:13:26,673
Como as coisas podem estar bem,
Carl?

303
00:13:26,674 --> 00:13:28,196
Você nunca está em casa.

304
00:13:28,197 --> 00:13:30,474
É impossível falar contigo.

305
00:13:30,475 --> 00:13:34,172
Está sempre indo ao tribunal,
Deus sabe por que, Carl.

306
00:13:34,173 --> 00:13:36,587
- Sou advogado.
- É?

307
00:13:38,256 --> 00:13:42,646
Universidade de Yale.
Seria um bom motivo.

308
00:13:42,647 --> 00:13:45,182
- Que você não mencionou.
- Não. Desculpe.

309
00:13:45,183 --> 00:13:46,861
Tudo bem, tudo bem.

310
00:13:46,862 --> 00:13:49,914
Mas isso não explica o que fez
com o dinheiro que pegou dela.

311
00:13:49,915 --> 00:13:51,962
A ajudei a abrir
uma previdência privada.

312
00:13:51,963 --> 00:13:53,734
Eu disse "pegou"?

313
00:13:53,735 --> 00:13:56,229
Sobre o que é isso?

314
00:13:56,230 --> 00:13:58,021
Sobre você me traindo,
tudo bem?

315
00:13:58,022 --> 00:14:01,243
Escuto essas ligações de noite
para a Califórnia.

316
00:14:01,244 --> 00:14:03,935
Escuto você sussurrando
bem <i>sexy</i> no telefone.

317
00:14:03,936 --> 00:14:06,460
Está falando sacanagem com quem?
Que mulher? Quem?

318
00:14:06,461 --> 00:14:10,700
Rezo com minha vó de Oakland
antes dela ir dormir.

319
00:14:10,701 --> 00:14:12,101
Sério?

320
00:14:12,507 --> 00:14:14,517
Que fofo.

321
00:14:15,811 --> 00:14:17,906
Bem, tudo bem. Sim.

322
00:14:17,907 --> 00:14:21,971
Rezas baixas soam <i>sexy
</i>aos meus ouvidos.

323
00:14:21,972 --> 00:14:24,628
Sim, aí está.

324
00:14:24,629 --> 00:14:27,075
- O que estamos fazendo aqui?
- Boa pergunta.

325
00:14:27,713 --> 00:14:29,113
Espere.

326
00:14:29,795 --> 00:14:32,393
Como sabia que eu estava ligando
para a Califórnia?

327
00:14:35,482 --> 00:14:37,514
Amei minhas flores.

328
00:14:37,515 --> 00:14:38,920
Elas são tão lindas.

329
00:14:38,921 --> 00:14:41,041
Meg,
você mexeu no meu telefone?

330
00:14:41,042 --> 00:14:43,753
Sabe, temos que vazar.

331
00:14:43,754 --> 00:14:47,263
Temos que ir.
Desculpe entrar desse jeito.

332
00:14:47,264 --> 00:14:49,947
Não foi legal.
Essa duas bebem muito também.

333
00:14:49,948 --> 00:14:51,759
Elas estão bêbadas.

334
00:14:54,073 --> 00:14:57,019
Bem, esse é o último.

335
00:14:57,261 --> 00:14:58,661
Está pronto?

336
00:15:00,340 --> 00:15:02,449
Mais pronto do que nunca.

337
00:15:05,281 --> 00:15:07,288
Vocês não vão beber
sem mim, vão?

338
00:15:08,490 --> 00:15:11,197
Achamos
que precisava de espaço.

339
00:15:11,198 --> 00:15:13,239
Obrigado, mas estou bem.

340
00:15:13,786 --> 00:15:18,308
Ben, se você não se abrir,
não tem problema.

341
00:15:18,917 --> 00:15:20,417
Mas estou pronto para isso.

342
00:15:25,006 --> 00:15:26,929
Quando eu nasci,

343
00:15:26,930 --> 00:15:30,820
três dos meus dedos
do pé esquerdo

344
00:15:30,821 --> 00:15:32,377
eram grudados.

345
00:15:32,378 --> 00:15:35,355
E não pude usar chinelo de dedo
até meus 7 anos.

346
00:15:35,356 --> 00:15:37,443
Bem, eu podia.

347
00:15:37,444 --> 00:15:39,934
Usar um no pé direito.

348
00:15:40,207 --> 00:15:41,607
Mas...

349
00:15:42,001 --> 00:15:44,498
é, isso só chamou mais
minha atenção para eles.

350
00:15:45,306 --> 00:15:47,006
Está bem.

351
00:15:48,798 --> 00:15:52,317
É o seguinte.
Não é a colonoscopia.

352
00:15:52,318 --> 00:15:54,804
E não tenho medo de médicos.

353
00:15:55,599 --> 00:15:57,200
É que tenho 42 anos.

354
00:15:58,004 --> 00:15:59,404
E...

355
00:15:59,836 --> 00:16:02,186
é a idade que meu pai tinha
quando morreu.

356
00:16:04,209 --> 00:16:05,609
Sinto muito, cara.

357
00:16:06,209 --> 00:16:07,609
E...

358
00:16:09,710 --> 00:16:13,156
ele era do tipo invencível,
cara.

359
00:16:13,157 --> 00:16:17,221
Ele era grande, forte,
e a imagem da saúde.

360
00:16:19,011 --> 00:16:22,006
E eu podia contar com ele
para qualquer coisa.

361
00:16:22,007 --> 00:16:23,407
Tudo.

362
00:16:25,508 --> 00:16:27,894
Então, um dia,
ele adoeceu de repente, e...

363
00:16:29,209 --> 00:16:30,609
então ele se foi.

364
00:16:33,015 --> 00:16:35,601
E quando se trata
deste teste,

365
00:16:36,112 --> 00:16:37,998
eu não sei, cara.
Eu estou...

366
00:16:39,395 --> 00:16:41,919
com medo
de que posso descobrir

367
00:16:41,920 --> 00:16:44,191
que vou deixar
meus filhos...

368
00:16:45,308 --> 00:16:47,401
da mesma forma
que ele nos deixou.

369
00:16:48,197 --> 00:16:49,597
Entendo.

370
00:16:49,913 --> 00:16:51,461
Mas qual é, cara.

371
00:16:51,462 --> 00:16:54,611
Só porque você não pega o jornal
todos os dias,

372
00:16:54,612 --> 00:16:57,198
não significa que as más
notícias vão sumir.

373
00:16:57,199 --> 00:16:58,599
Não, é real.

374
00:16:58,600 --> 00:17:00,000
Quer saber, Ben, você...

375
00:17:00,001 --> 00:17:02,505
você tem que se concentrar
no lado positivo.

376
00:17:02,506 --> 00:17:05,698
Na menor chance
de eles encontrarem algo,

377
00:17:05,699 --> 00:17:07,611
você estará
muito à frente disso.

378
00:17:08,311 --> 00:17:10,619
É o melhor que podemos
fazer por nossos filhos.

379
00:17:11,311 --> 00:17:15,414
Mesmo essa noite tendo sido
desagradável e nojenta...

380
00:17:18,017 --> 00:17:19,508
estou muito feliz por isso.

381
00:17:19,509 --> 00:17:20,913
- De verdade.
- Sim.

382
00:17:20,914 --> 00:17:23,298
- Amém.
- Caramba.

383
00:17:23,914 --> 00:17:25,314
Tudo bem.

384
00:17:31,801 --> 00:17:34,096
Sabe, a vida é...

385
00:17:34,097 --> 00:17:35,741
meio que um filme
do John Wick

386
00:17:35,742 --> 00:17:37,310
quando se pensa bem.

387
00:17:37,707 --> 00:17:39,800
Você nunca sabe
o que acontecerá a seguir

388
00:17:40,112 --> 00:17:42,601
ou, às vezes, até mesmo
o que acontece agora.

389
00:17:42,602 --> 00:17:44,011
Sim.

390
00:17:44,012 --> 00:17:47,196
Mas, cara,
é uma viagem e tanto?

391
00:17:47,197 --> 00:17:50,715
Sim, e a melhor coisa disso
é que estamos nessa juntos.

392
00:17:50,716 --> 00:17:52,196
- Sim.
- Sim.

393
00:17:52,822 --> 00:17:54,656
Tudo bem,
o que você acha, Wade?

394
00:17:54,657 --> 00:17:56,205
Consegue lidar com o Wick?

395
00:17:56,814 --> 00:17:58,258
Sim.

396
00:17:58,259 --> 00:17:59,803
Acho que estou pronto.

397
00:17:59,804 --> 00:18:02,817
Então vamos colocar
John Wick 2

398
00:18:02,818 --> 00:18:04,715
e esmagar uns valentões.

399
00:18:04,716 --> 00:18:07,598
- Esmagar?
- Não? Bater.

400
00:18:07,599 --> 00:18:10,297
- Melhor.
- Certo. Bater.

401
00:18:11,212 --> 00:18:13,806
Eu sinto muito, Meg.

402
00:18:13,807 --> 00:18:17,457
Só queria que fosse livre
para encontrar seu Forrest.

403
00:18:17,458 --> 00:18:19,800
Delia. Você não entende.

404
00:18:20,301 --> 00:18:22,707
Meg não está pronta
para o Forrest dela.

405
00:18:22,708 --> 00:18:24,509
Eu estava apaixonada
pelo Carl.

406
00:18:24,510 --> 00:18:26,623
Você se apaixonou
por 6 homens este ano.

407
00:18:26,624 --> 00:18:28,197
Mas ele estava no meu top 3.

408
00:18:32,105 --> 00:18:34,131
Deus, Michelle.
Eu sinto muito.

409
00:18:34,132 --> 00:18:37,105
Eu deveria ter ouvido você
e ficado fora disso.

410
00:18:37,106 --> 00:18:40,848
Eu acho
que eu só queria vingança

411
00:18:40,849 --> 00:18:43,701
- pela Delia de 1995, sabe?
- Está bem.

412
00:18:44,609 --> 00:18:47,071
Sabe, sabendo que você
era uma bagunça

413
00:18:47,072 --> 00:18:48,629
como a Meg
quando era jovem,

414
00:18:48,630 --> 00:18:50,496
me dá um pouco de esperança
para ela.

415
00:18:50,497 --> 00:18:52,113
Acha que ela vai ficar bem?

416
00:18:52,114 --> 00:18:54,507
Oi, Stewart.
É a sua gatinha.

417
00:18:55,606 --> 00:18:57,906
Sim. E eu estou nua.

418
00:18:58,701 --> 00:19:00,301
Ela está bem.

419
00:19:00,803 --> 00:19:02,314
Ela já está mentindo
para ele.

420
00:19:03,704 --> 00:19:05,713
<i>Bem, nós conseguimos.</i>

421
00:19:05,714 --> 00:19:07,752
Eles deviam nos dar
um desconto de grupo.

422
00:19:07,753 --> 00:19:09,153
Veja isso.

423
00:19:10,002 --> 00:19:13,403
- O que estou olhando?
- São meus pequenos pólipos.

424
00:19:13,404 --> 00:19:15,097
O doutor me enviou a foto.

425
00:19:15,616 --> 00:19:18,113
Devia avisar as pessoas
antes de mostrar isso.

426
00:19:19,861 --> 00:19:21,261
- Oi, amor.
- Oi.

427
00:19:21,262 --> 00:19:23,594
- Oi, Michelle.
- Está tudo bem.

428
00:19:23,595 --> 00:19:25,419
- Mesmo?
- Limpo como um apito.

429
00:19:25,420 --> 00:19:27,881
Eu disse que não precisava
se preocupar.

430
00:19:27,882 --> 00:19:30,144
Você estava certa.
Eu cuido muito bem de mim.

431
00:19:30,145 --> 00:19:32,698
Não.
Eu cuido muito bem de você.

432
00:19:32,699 --> 00:19:34,224
- Tudo bem.
- Certo, pessoal.

433
00:19:34,225 --> 00:19:35,977
Vamos nos vestir
e sair daqui.

434
00:19:35,978 --> 00:19:38,898
A nave de colonoscopia
parte em 5 minutos.

435
00:19:38,899 --> 00:19:40,396
E fechem os aventais,

436
00:19:40,397 --> 00:19:42,503
porque não quero ver
nada que não deveria.

437
00:19:43,004 --> 00:19:44,958
Meu Deus.
Tarde demais. Wade!

438
00:19:45,697 --> 00:19:47,896
- Desculpe.
- Não, não é engraçado.

439
00:19:47,897 --> 00:19:50,504
Certo, vou esperar lá fora.
Quatro minutos e meio!

440
00:19:53,212 --> 00:19:55,566
Tudo bem, pessoal.

441
00:19:55,567 --> 00:20:00,499
Comprei os meus favoritos
do Clyde Cooper. Comam.

442
00:20:00,500 --> 00:20:03,554
É assim que se quebra
um jejum.

443
00:20:03,555 --> 00:20:06,304
Não acredito nessas fotos.
Elas são incríveis.

444
00:20:06,613 --> 00:20:08,440
Sinto que estou dentro
do seu cólon.

445
00:20:08,441 --> 00:20:09,841
Não é?

446
00:20:10,416 --> 00:20:13,016
Como pode olhar para isso
enquanto come?

447
00:20:13,809 --> 00:20:16,003
Estou tão feliz
que vocês se encontraram.

448
00:20:16,004 --> 00:20:17,931
Podemos ligar a fogueira

449
00:20:17,932 --> 00:20:19,599
e fazer marshmallows
de sobremesa?

450
00:20:19,600 --> 00:20:21,000
Não sei.

451
00:20:21,001 --> 00:20:22,859
- Tem certeza que quer?
- Sim.

452
00:20:22,860 --> 00:20:24,908
Sabe do que são feitos
os marshmallows?

453
00:20:24,909 --> 00:20:26,502
Eu não quero saber.

454
00:20:27,491 --> 00:20:29,941
Tenho certeza de que são feitos
de ossos de porco.

455
00:20:29,942 --> 00:20:32,389
Sim, pele, carne e olhos.

456
00:20:32,390 --> 00:20:34,814
Meninas,
deixem esse menino em paz.

457
00:20:35,407 --> 00:20:37,414
Pessoal. Olhem para mim.

458
00:20:37,415 --> 00:20:39,555
Não é uma foto
de dentro da sua bunda, é?

459
00:20:39,556 --> 00:20:40,956
Não.

460
00:20:42,408 --> 00:20:44,143
Isso é tão fofo.

461
00:20:44,144 --> 00:20:46,656
- Veja o Wade. Progresso.
- Sim.

462
00:20:46,657 --> 00:20:48,457
Adivinhe o que comi
no café da manhã.

463
00:20:48,458 --> 00:20:49,858
- O quê?
- Torrada.

464
00:20:49,859 --> 00:20:52,637
- Vejam só é o John Wick.
- Não é?

465
00:20:52,638 --> 00:20:54,231
- Tão fodão.
- Sim.

466
00:20:54,232 --> 00:20:56,001
Certo, vamos lá.
Eu quero comer.

467
00:20:56,002 --> 00:20:57,902
<b>TEAM UNICORN
LeilaC | rsquint² | dreeh²</b>

468
00:20:57,903 --> 00:20:59,803
<b>TEAM UNICORN
KetchSketch | Lu Colorada</b>										
  
 


 
     
  
    
 
   

 										