1
00:00:00,967 --> 00:00:02,612
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,613 --> 00:00:05,008
- Tem que se mudar.
- Acho que também deveria.

3
00:00:05,009 --> 00:00:07,638
Se você está aqui,
ao menos saberei que está bem.

4
00:00:07,639 --> 00:00:09,399
<i>Em que merda
você me meteu?</i>

5
00:00:09,400 --> 00:00:10,845
<i>Eu não devia ter te usado.</i>

6
00:00:10,846 --> 00:00:13,036
A irmã dele está lá.
Voltaremos.

7
00:00:13,037 --> 00:00:16,266
<i>- Conseguiu...
- O divórcio? Com certeza.</i>

8
00:00:16,267 --> 00:00:18,616
Que tal contar a verdade
para sua irmã perdida?

9
00:00:18,617 --> 00:00:20,066
O nome dele era Max.

10
00:00:20,067 --> 00:00:23,395
<i>Eu trabalhava com a mãe dele
em uma empresa de software.</i>

11
00:00:23,396 --> 00:00:24,807
<i>Ele precisava
do passaporte.</i>

12
00:00:24,808 --> 00:00:27,516
Se descobrirem,
pego 15 anos por crime federal.

13
00:00:27,517 --> 00:00:30,061
<i>- Seu filho falou com você?</i>
- Não.

14
00:00:30,062 --> 00:00:32,252
<i>E estas digitais
não são do Max Zoric?</i>

15
00:00:32,253 --> 00:00:33,994
Elas são de outra pessoa.

16
00:00:33,995 --> 00:00:36,293
<i>Tinha alguém com Max Zoric
quando ele morreu.</i>

17
00:00:36,294 --> 00:00:38,634
<i>Também está duvidando
do meu trabalho.</i>

18
00:00:38,635 --> 00:00:41,568
Pagam Bramson
para achar falhas.

19
00:00:41,569 --> 00:00:44,993
Eu acredito que a fratura
é uma fratura de boxeador.

20
00:00:44,994 --> 00:00:47,398
<i>Ele estava lutando
com alguém quando caiu.</i>

21
00:01:08,072 --> 00:01:09,472
Winston!

22
00:01:10,749 --> 00:01:12,533
O que foi, garoto?

23
00:01:13,243 --> 00:01:14,659
Winston!

24
00:01:14,660 --> 00:01:16,500
O que encontrou?

25
00:01:24,864 --> 00:01:27,864
<i><b>Lu Colorada Legendas</b></i>

26
00:01:33,445 --> 00:01:35,945
<b>Team Harrow:
Darrow</b>

27
00:01:35,946 --> 00:01:38,446
<b>Team Harrow:
pandinha</b>

28
00:01:38,447 --> 00:01:40,947
<b>Team Harrow:
MBrasil</b>

29
00:01:40,948 --> 00:01:43,448
<b>Team Harrow:
Tati Saaresto</b>

30
00:01:43,449 --> 00:01:45,949
<b>Team Harrow:
KetchSketch</b>

31
00:01:45,950 --> 00:01:48,450
<b>Team Harrow:
Broken Soul</b>

32
00:01:48,451 --> 00:01:50,951
<b>Team Harrow:
rsquint²</b>

33
00:01:50,952 --> 00:01:53,452
<b>Team Harrow:
Lu Colorada²</b>

34
00:01:58,697 --> 00:02:03,697
<b>HARROW - S03E06
<i>Ne Puero Gladium</i></b>

35
00:02:13,401 --> 00:02:15,285
Dr. Bramson acredita
que Max Zoric

36
00:02:15,286 --> 00:02:18,953
teve algum confronto físico
com outra pessoa,

37
00:02:18,954 --> 00:02:21,312
momentos antes
de cair e morrer.

38
00:02:21,313 --> 00:02:24,812
As lesões nas juntas de Zoric
suportam a teoria dele.

39
00:02:24,813 --> 00:02:28,226
Dr. Fairley determinou
morte acidental.

40
00:02:28,227 --> 00:02:30,078
Dr. Fairley
pode ter se enganado.

41
00:02:32,355 --> 00:02:35,973
Quero a reabertura do caso.
Como investigação de homicídio.

42
00:02:35,974 --> 00:02:37,966
Não tem muitos motivos,
Bryan.

43
00:02:38,563 --> 00:02:39,963
Tem mais.

44
00:02:41,088 --> 00:02:43,105
Achamos digitais
no carro de Max Zoric

45
00:02:43,106 --> 00:02:45,027
de um indivíduo
desconhecido,

46
00:02:45,619 --> 00:02:49,199
que batem com as do celular
encontrado no porta-luvas

47
00:02:49,569 --> 00:02:51,369
e no bilhete
encontrado no estaleiro,

48
00:02:51,370 --> 00:02:53,035
escrito
para Daniel Harrow.

49
00:02:53,690 --> 00:02:56,628
Acho que o filho de Harrow
está vivo e está na cidade,

50
00:02:56,629 --> 00:02:59,287
e acho que estava envolvido
na morte de Max Zoric.

51
00:03:00,335 --> 00:03:02,097
Então, o que quer fazer?

52
00:03:03,288 --> 00:03:05,493
Quero grampear
o celular de Daniel Harrow.

53
00:03:08,549 --> 00:03:09,949
<i>Fern?</i>

54
00:03:10,354 --> 00:03:12,092
<i>Fern, sou eu. Abra.</i>

55
00:03:17,553 --> 00:03:20,705
<i>Sou eu. Deixe uma mensagem.
Não prometo nada.</i>

56
00:03:20,706 --> 00:03:24,531
Sou eu de novo.
Preciso falar com o seu irmão.

57
00:03:24,532 --> 00:03:27,148
Se estiver com você,
peça-o para me ligar, certo?

58
00:03:27,512 --> 00:03:29,010
É importante.

59
00:03:34,592 --> 00:03:37,223
Oi. Estou procurando
por uma Fern Harrow?

60
00:03:37,638 --> 00:03:39,223
Entre na fila.

61
00:03:39,224 --> 00:03:41,128
Tem alguma ideia
de quando ela volta?

62
00:03:41,129 --> 00:03:42,627
Não. Desculpe.

63
00:04:00,439 --> 00:04:02,474
<i>Meditação com ioga?</i>

64
00:04:02,475 --> 00:04:04,807
Comecei minha primeira aula
nesta manhã.

65
00:04:04,808 --> 00:04:07,017
Ben se inscreveu também.

66
00:04:07,018 --> 00:04:10,174
Realmente é maravilhoso
tê-lo por perto de novo, Grace.

67
00:04:10,175 --> 00:04:12,127
Como nos velhos tempos.

68
00:04:12,128 --> 00:04:15,775
Talvez devesse fazer também.
Com certeza Ben iria gostar.

69
00:04:15,776 --> 00:04:17,682
E por que ele iria gostar?

70
00:04:18,239 --> 00:04:19,929
É só um pressentimento.

71
00:04:22,661 --> 00:04:26,350
O que é
esse cheiro horroroso?

72
00:04:26,351 --> 00:04:29,718
Os dermatologistas recomendam
tomar banho uma vez ao dia.

73
00:04:30,909 --> 00:04:32,309
Harrow.

74
00:04:32,310 --> 00:04:34,937
Você me deleita
com seu humor efervescente.

75
00:04:34,938 --> 00:04:37,265
Ele apanhou de novo
com uma vara de Kendo?

76
00:04:37,266 --> 00:04:39,530
O tio Lyle
está virando a folha.

77
00:04:39,531 --> 00:04:40,931
Uma folha de chá.

78
00:04:42,089 --> 00:04:46,898
Ioga, meditação
e chá relaxante Zen,

79
00:04:46,899 --> 00:04:50,024
principalmente importado,
são os pedidos do dia.

80
00:04:50,025 --> 00:04:52,116
Devo me atrever
a perguntar por quê?

81
00:04:53,592 --> 00:04:55,969
O homem tem momentos chave
na vida, Harrow,

82
00:04:55,970 --> 00:04:58,060
alguns dos quais
tem menos orgulho.

83
00:04:58,061 --> 00:04:59,580
E a minha reação

84
00:04:59,581 --> 00:05:02,255
para a análise de Bramson
do meu trabalho foi...

85
00:05:02,256 --> 00:05:03,806
Bom, não muito admirável.

86
00:05:03,807 --> 00:05:05,894
Acho que está sendo
muito duro com você.

87
00:05:05,895 --> 00:05:08,759
Pelo contrário,
eu estava tenso,

88
00:05:08,760 --> 00:05:11,821
arrogante
e completamente surtado.

89
00:05:11,822 --> 00:05:14,769
Então, está olhando
para meu novo eu.

90
00:05:14,770 --> 00:05:17,199
Estresse e ansiedade
são coisas do passado

91
00:05:17,200 --> 00:05:20,733
enquanto procuro me tocar.
Internamente.

92
00:05:21,200 --> 00:05:23,223
Posso recomendar
um bom proctologista.

93
00:05:23,224 --> 00:05:26,300
Não é preciso.
Tenho tudo o que preciso aqui.

94
00:05:28,240 --> 00:05:29,720
Delicioso.

95
00:05:34,600 --> 00:05:36,127
Myles Finney.

96
00:05:36,128 --> 00:05:39,240
Morador de 19 anos
do Condomínio Wickham.

97
00:05:39,241 --> 00:05:42,982
Foi encontrado de manhã
em uma piscina no condomínio.

98
00:05:42,983 --> 00:05:45,566
- Por quem?
- Uma das vizinhas.

99
00:05:45,567 --> 00:05:48,720
Os paramédicos foram chamados,
mas não puderam reanimá-lo.

100
00:05:48,721 --> 00:05:50,471
Estamos falando
com outros moradores

101
00:05:50,472 --> 00:05:53,578
mas até agora
ninguém viu ou ouviu nada.

102
00:05:53,579 --> 00:05:55,839
Olha, ele parecia ser
muito querido.

103
00:05:55,840 --> 00:05:58,479
Fez bicos no prédio
para ajudar a pagar o aluguel

104
00:05:58,480 --> 00:06:00,639
e aumentar a renda
de invalidez.

105
00:06:00,640 --> 00:06:02,239
Ele foi diagnosticado

106
00:06:02,240 --> 00:06:04,639
com QI baixo
e deficiência física.

107
00:06:04,640 --> 00:06:07,159
- Ele sabia nadar?
- Sim. Como um peixe.

108
00:06:07,160 --> 00:06:09,839
Não faço ideia de como acabou
afogado na piscina.

109
00:06:09,840 --> 00:06:11,879
- Descendentes?
- Era adotivo.

110
00:06:11,880 --> 00:06:15,040
Então, dentro e fora
de vários lares diferentes.

111
00:06:16,880 --> 00:06:19,000
Vamos medi-lo e pesá-lo.

112
00:06:32,613 --> 00:06:34,040
É o seu marido?

113
00:06:35,800 --> 00:06:39,240
- Não quer falar com ele?
- Estou trabalhando.

114
00:06:40,280 --> 00:06:41,759
Estou começando a pensar

115
00:06:41,760 --> 00:06:44,110
que ele voltou para Brisbane
para tentar reatar.

116
00:06:44,111 --> 00:06:46,035
Não acabou de assinar
o divórcio?

117
00:06:47,235 --> 00:06:50,392
Não tínhamos uma testemunha,
Então...

118
00:06:51,392 --> 00:06:54,463
- Então, não assinou.
- Não.

119
00:06:56,763 --> 00:06:59,119
É porque ainda quer estar
casada com ele?

120
00:06:59,120 --> 00:07:00,599
Não!

121
00:07:00,600 --> 00:07:02,557
Porque parece ser
um cara legal.

122
00:07:02,558 --> 00:07:06,682
Ele é um cara muito legal.
É um cirurgião muito bom.

123
00:07:06,683 --> 00:07:08,615
Era um marido muito bom.

124
00:07:10,015 --> 00:07:11,657
Então,
o que estava faltando?

125
00:07:13,200 --> 00:07:15,199
- Tudo preparado para ir.
- Excelente.

126
00:07:15,200 --> 00:07:16,680
Podemos?

127
00:07:23,760 --> 00:07:25,160
Olha isso.

128
00:07:25,460 --> 00:07:29,358
Passe do ônibus e moedas,
mas sem RG ou cartões de banco.

129
00:07:29,359 --> 00:07:31,641
Quem não carrega
cartão de banco na carteira?

130
00:07:35,920 --> 00:07:37,759
Um saco de doces.

131
00:07:37,760 --> 00:07:40,075
Estavam no bolso da frente
do jeans,

132
00:07:40,076 --> 00:07:41,804
junto com isso.

133
00:07:44,604 --> 00:07:49,342
Ametista, obsidiana e...
quartzo rosa.

134
00:07:51,220 --> 00:07:53,376
Tinha coleção de pedras
quando criança.

135
00:07:53,577 --> 00:07:57,124
Claro que tinha.
Talvez ele também tivesse.

136
00:07:57,853 --> 00:08:01,179
- Qual a deficiência dele?
- Idade mental de 11 anos.

137
00:08:06,600 --> 00:08:08,839
Musculatura saudável,

138
00:08:08,840 --> 00:08:12,879
pele pálida consistente
nas pernas, braços e abdômen.

139
00:08:13,227 --> 00:08:17,319
Hematomas leves no braço
direito. Parece recente.

140
00:08:17,320 --> 00:08:21,439
Talvez contusão de pressão,
de um polegar?

141
00:08:21,440 --> 00:08:24,734
Ou de uma queda? Pode ter batido
na piscina quando caiu.

142
00:08:24,735 --> 00:08:26,159
Pode ser um desses

143
00:08:26,160 --> 00:08:29,159
ou pode ter acontecido
antes de morrer.

144
00:08:29,160 --> 00:08:30,840
Não há como ter certeza.

145
00:08:34,760 --> 00:08:37,480
Os olhos estão vermelhos.

146
00:08:38,520 --> 00:08:41,359
E há um inchaço
nas pálpebras.

147
00:08:41,360 --> 00:08:44,199
Esteve imerso a água clorada
durante horas.

148
00:08:44,200 --> 00:08:46,260
Passe o endoscópio.

149
00:08:51,160 --> 00:08:53,424
Parece queimadura química.

150
00:08:53,425 --> 00:08:56,838
Certamente
não da água da piscina.

151
00:08:57,468 --> 00:08:59,600
Vamos abri-lo
para ver mais de perto.

152
00:09:03,680 --> 00:09:07,177
Seu trato respiratório
está cheio de úlceras

153
00:09:07,178 --> 00:09:11,133
e as queimaduras continuam
em seus pulmões e brônquios.

154
00:09:11,134 --> 00:09:13,116
Também há presença
de fluido.

155
00:09:13,117 --> 00:09:16,123
Sim, mas não tanto
quanto em afogamento.

156
00:09:16,124 --> 00:09:17,693
O que quer dizer?

157
00:09:17,694 --> 00:09:21,404
Ele, certamente, asfixiou,
mas não em água.

158
00:09:22,838 --> 00:09:26,181
Acho que ele inalou
algum tipo de gás corrosivo

159
00:09:26,182 --> 00:09:27,840
momentos antes de morrer.

160
00:09:27,841 --> 00:09:30,439
Produtos de piscina
podem causar essas queimaduras?

161
00:09:30,440 --> 00:09:33,009
Se forem, de algum modo,
inalados antes dele cair.

162
00:09:33,010 --> 00:09:34,665
Cloro ou amônia, talvez?

163
00:09:34,666 --> 00:09:36,252
Sim.

164
00:09:36,253 --> 00:09:39,161
Digo, gás cloro é conhecido
por se formar sobre piscinas

165
00:09:39,162 --> 00:09:41,505
ao misturar incorretamente
produtos químicos,

166
00:09:41,927 --> 00:09:44,727
e essas queimaduras,
batem com essa teoria.

167
00:09:44,728 --> 00:09:46,319
Como podemos ter certeza?

168
00:09:47,593 --> 00:09:49,965
Quando o gás cloro reage

169
00:09:49,966 --> 00:09:52,767
à humidade em seus olhos,
boca e pulmões,

170
00:09:52,768 --> 00:09:55,388
forma ácido clorídrico.

171
00:09:55,664 --> 00:09:58,249
É o que aconteceu aos soldados
da I Guerra Mundial

172
00:09:58,250 --> 00:10:00,726
que inalaram gás cloro
nas trincheiras.

173
00:10:00,727 --> 00:10:03,416
- Eles se afogaram em ácido?
- Sim.

174
00:10:03,417 --> 00:10:04,817
Horrível.

175
00:10:06,016 --> 00:10:07,557
Tem suas fitas
de teste de pH?

176
00:10:07,558 --> 00:10:10,075
Lembro delas
das aulas de Química.

177
00:10:10,076 --> 00:10:13,077
Então lembrará que cor
a fita irá ficar

178
00:10:13,078 --> 00:10:14,482
ao mergulhar em ácido.

179
00:10:14,483 --> 00:10:16,421
Não prestava atenção
nessas aulas.

180
00:10:16,422 --> 00:10:18,101
Ficará vermelha.

181
00:10:18,916 --> 00:10:21,234
Meu professor de Química
era muito gostoso.

182
00:10:28,368 --> 00:10:29,924
É um ácido.

183
00:10:29,925 --> 00:10:31,564
Ele inalou gás cloro?

184
00:10:31,565 --> 00:10:35,292
Mas veja a severidade
dessas queimaduras.

185
00:10:35,293 --> 00:10:39,401
O gás que ele inalou devia ser
extremamente concentrado.

186
00:10:40,314 --> 00:10:42,110
Como isso aconteceu?

187
00:10:45,489 --> 00:10:46,982
Você é o gerente?

188
00:10:46,983 --> 00:10:50,310
Sim, mas Myles
quem cuidava da piscina.

189
00:10:50,977 --> 00:10:52,910
Tem sido ele
pelos últimos 6 meses.

190
00:10:52,911 --> 00:10:55,216
- Ele misturava os produtos?
- Sim.

191
00:10:55,217 --> 00:10:58,171
Limpava os filtros,
mantinha a piscina cheia,

192
00:10:58,172 --> 00:10:59,893
tirava as folhas.

193
00:10:59,894 --> 00:11:01,597
E você o pagava por isso?

194
00:11:02,561 --> 00:11:04,550
Era um dos trabalhos dele
por aqui.

195
00:11:04,551 --> 00:11:06,801
Ele nunca cometeu um erro
com o cloro?

196
00:11:06,802 --> 00:11:10,605
Nunca. Ele poderia não ser
um gênio, mas não era idiota.

197
00:11:11,170 --> 00:11:14,262
Quando aprendia a fazer algo,
nunca fazia diferente.

198
00:11:15,115 --> 00:11:16,824
Ele era um trabalhador
dedicado.

199
00:11:18,149 --> 00:11:19,562
Sentirei falta dele.

200
00:11:21,827 --> 00:11:23,363
Alguma coisa?

201
00:11:23,364 --> 00:11:25,374
Níveis de pH estão bons.

202
00:11:25,375 --> 00:11:27,798
Podemos olhar o depósito,
sr. Penn?

203
00:11:34,453 --> 00:11:37,433
Bem, certamente tem
produtos químicos aqui

204
00:11:37,434 --> 00:11:39,544
para produzir gás cloro.

205
00:11:41,451 --> 00:11:45,359
Mas não vejo nada derramado
ou algum tipo de acidente.

206
00:11:45,360 --> 00:11:47,322
Talvez ele tenha
limpado depois.

207
00:11:47,323 --> 00:11:50,873
Após Myles inalar o gás,
ele estaria com muita dor,

208
00:11:50,874 --> 00:11:53,744
tossindo, engasgando,
espumando pela boca.

209
00:11:53,745 --> 00:11:56,056
Limpar seria a última coisa
que ele pensaria.

210
00:11:56,386 --> 00:11:59,380
Aqui é o único lugar
que ele misturava produtos?

211
00:11:59,381 --> 00:12:01,254
- Sim.
- Eu não entendo.

212
00:12:01,255 --> 00:12:04,768
Se Myles misturava isso
pelos últimos 6 meses,

213
00:12:04,769 --> 00:12:07,727
por que, do nada,
misturaria erroneamente?

214
00:12:07,728 --> 00:12:10,450
Como eu disse,
ele nunca erraria.

215
00:12:12,502 --> 00:12:15,487
Podemos dar uma olhada
no apartamento dele?

216
00:12:25,984 --> 00:12:29,308
Tem detergente aqui,
limpador de janela,

217
00:12:29,309 --> 00:12:31,478
mas nada que produza
gás cloro.

218
00:12:35,458 --> 00:12:36,959
Baita coleção.

219
00:12:36,960 --> 00:12:39,217
Sim, ele era louco por elas,
aparentemente.

220
00:12:39,218 --> 00:12:41,131
Até tinha um canal
no YouTube.

221
00:12:42,427 --> 00:12:45,258
Avaliava cada pedra
e afins, e...

222
00:12:45,742 --> 00:12:49,631
Só tinha 12 seguidores.
Maioria moradores daqui.

223
00:12:51,756 --> 00:12:53,490
O que eu não entendo...

224
00:12:53,963 --> 00:12:57,308
Myles morreu
por exposição ao gás cloro.

225
00:12:57,944 --> 00:12:59,666
Como ele parou na piscina?

226
00:13:00,794 --> 00:13:04,221
Bem, disse que o gás
arde os olhos e garganta,

227
00:13:04,508 --> 00:13:07,242
talvez ele tenha tentado
lavar o rosto com água

228
00:13:07,243 --> 00:13:08,678
e caiu.

229
00:13:09,000 --> 00:13:11,320
Mas sabemos que Myles
não se afogou na piscina.

230
00:13:11,321 --> 00:13:13,250
Ele morreu antes de cair.

231
00:13:13,979 --> 00:13:15,752
Está dizendo
que o colocaram lá?

232
00:13:15,753 --> 00:13:17,850
Tinha um hematoma
recente no braço dele.

233
00:13:18,600 --> 00:13:20,414
- Com licença, Sênior?
- Sim.

234
00:13:20,415 --> 00:13:22,420
Uma moradora
quer falar com o senhor.

235
00:13:23,155 --> 00:13:24,576
Obrigado, Chris.

236
00:13:25,187 --> 00:13:27,523
Myles veio falar comigo
há alguns dias.

237
00:13:28,413 --> 00:13:30,835
Perguntou se eu pegaria
os cartões dele de volta.

238
00:13:31,151 --> 00:13:32,576
Cartões de banco?

239
00:13:33,429 --> 00:13:34,894
De quem?

240
00:13:34,895 --> 00:13:37,206
Terry. O gerente.

241
00:13:37,517 --> 00:13:40,843
Ele fez Myles dar a ele
todos cartões quando se mudou.

242
00:13:41,185 --> 00:13:42,781
Senhas também.

243
00:13:42,782 --> 00:13:46,733
Disse que cuidaria do aluguel
e que receberia pelo trabalho.

244
00:13:47,097 --> 00:13:49,527
Então, o sr. Penn
tinha acesso às contas dele.

245
00:13:49,528 --> 00:13:51,711
E Terry pegou mais
que apenas o aluguel.

246
00:13:52,927 --> 00:13:55,329
Ele ficou
com a pensão dele.

247
00:13:55,330 --> 00:13:56,902
Falei para Myles ir à polícia,

248
00:13:56,903 --> 00:13:58,901
mas ele falou
com Terry primeiro.

249
00:13:59,378 --> 00:14:02,027
Que se ele não devolvesse
os cartões, iria à polícia.

250
00:14:02,028 --> 00:14:03,730
Podem imaginar
como isso acabou.

251
00:14:04,058 --> 00:14:05,685
Começou uma grande
discussão.

252
00:14:05,686 --> 00:14:07,498
E quando foi isso?

253
00:14:07,801 --> 00:14:09,399
Ontem à tarde.

254
00:14:11,622 --> 00:14:13,022
Perto da piscina.

255
00:14:18,793 --> 00:14:20,597
Sr. Penn? Detetive Nichols.

256
00:14:20,598 --> 00:14:23,528
Temos outra pergunta.
Pode abrir a porta, por favor?

257
00:14:32,713 --> 00:14:34,113
Abra a porta!

258
00:14:36,363 --> 00:14:38,841
Não fiquem parados aí!
Vão atrás dele!

259
00:14:49,531 --> 00:14:51,442
Parece que achamos
nosso homem.

260
00:14:51,443 --> 00:14:53,675
Só temos que pegá-lo agora.

261
00:15:15,950 --> 00:15:17,530
Posso ajudá-los?

262
00:15:31,151 --> 00:15:32,839
Gosta da vista?

263
00:15:35,422 --> 00:15:37,494
Belo aspecto da rua.

264
00:15:37,980 --> 00:15:40,533
Pode ver as hordas
de investidores descontentes,

265
00:15:40,534 --> 00:15:42,837
enquanto caminham
para a guilhotina deste lado.

266
00:15:45,077 --> 00:15:47,034
Só acho que é
uma bela vista.

267
00:15:48,002 --> 00:15:51,421
Às vezes, as coisas são
simplesmente o que aparentam.

268
00:15:54,935 --> 00:15:56,565
Diferentemente
do seu filho.

269
00:15:59,029 --> 00:16:00,689
O que quer de mim?

270
00:16:02,684 --> 00:16:06,482
Está aqui porque perdi
meu único filho

271
00:16:06,483 --> 00:16:08,971
e acho que você
pode saber algo a respeito.

272
00:16:10,593 --> 00:16:13,542
Sabemos que James estava
no estaleiro quando Max morreu.

273
00:16:13,543 --> 00:16:16,759
- Não sei do que está falando.
- Você quer proteger seu filho,

274
00:16:16,760 --> 00:16:19,119
mas ele não é a pessoa
que você acha que ele é.

275
00:16:21,351 --> 00:16:25,293
James te contou que roubou
US$ 22 milhões da minha empresa?

276
00:16:29,375 --> 00:16:31,729
Sabe como eu paguei
por tudo isso?

277
00:16:33,607 --> 00:16:35,083
Fraude?

278
00:16:36,887 --> 00:16:38,559
Entendimento.

279
00:16:40,927 --> 00:16:43,743
Eu sei que todo mundo
quer alguma coisa.

280
00:16:44,607 --> 00:16:47,833
Do mais pobre tolo
até o mais rico.

281
00:16:48,855 --> 00:16:51,105
Quando você sabe
o que a pessoa quer,

282
00:16:51,106 --> 00:16:53,547
e você balança na frente dela
por um preço...

283
00:16:54,451 --> 00:16:55,869
Elas pagam.

284
00:16:55,870 --> 00:16:57,689
Elas pagam pela esperança.

285
00:16:58,698 --> 00:17:00,252
Eu esperava...

286
00:17:01,411 --> 00:17:04,390
Que se Max trabalhasse para mim,
eu conseguiria

287
00:17:05,433 --> 00:17:08,217
controlar o comportamento
extravagante dele.

288
00:17:10,816 --> 00:17:12,571
Em vez disso,
ele está morto.

289
00:17:14,985 --> 00:17:17,466
Falhei em entender
meu filho.

290
00:17:20,327 --> 00:17:22,145
Então, temos isso em comum.

291
00:17:23,213 --> 00:17:24,973
Mas eu pesquisei
sobre você.

292
00:17:27,174 --> 00:17:29,179
Acho que eu te entendo.

293
00:17:30,404 --> 00:17:31,889
Você é igual a mim.

294
00:17:32,628 --> 00:17:37,044
Pai solteiro querendo
se reconectar com filho perdido.

295
00:17:39,199 --> 00:17:40,947
Se me entende tão bem,

296
00:17:40,948 --> 00:17:43,721
sabe que eu nunca colocaria
um filho em perigo.

297
00:17:44,162 --> 00:17:45,967
Não quero machucar
seu filho.

298
00:17:46,681 --> 00:17:48,620
Isso não trará
o meu de volta.

299
00:17:50,205 --> 00:17:52,520
Mas eu preciso entender.

300
00:17:53,678 --> 00:17:57,502
Preciso saber o que houve.
Preciso saber o porquê.

301
00:17:58,149 --> 00:18:01,317
E o dinheiro que alega
que ele roubou de você?

302
00:18:01,949 --> 00:18:03,463
Só quero a verdade...

303
00:18:04,368 --> 00:18:06,268
e então poderemos
seguir em frente.

304
00:18:17,903 --> 00:18:20,262
<i>Sou eu. Deixe uma mensagem.
Não prometo nada.</i>

305
00:18:20,263 --> 00:18:21,682
Merda!

306
00:18:21,683 --> 00:18:24,479
Preciso muito
falar com o seu irmão.

307
00:18:24,480 --> 00:18:27,000
Se encontrar com ele,
peça para ele me ligar.

308
00:18:35,858 --> 00:18:37,800
Ele nunca entregará o filho.

309
00:18:39,870 --> 00:18:41,280
Talvez entregue...

310
00:18:41,664 --> 00:18:44,580
se tiver que escolher
entre James e a filha.

311
00:18:54,276 --> 00:18:55,700
Quem é?

312
00:18:58,284 --> 00:19:00,560
Seu pai. De novo.

313
00:19:04,393 --> 00:19:06,122
Deve ser muito urgente.

314
00:19:07,042 --> 00:19:08,928
- Não pode falar com ele!
- Por quê?

315
00:19:09,834 --> 00:19:11,319
Se ele descobrir
onde estamos

316
00:19:11,320 --> 00:19:13,574
e vier aqui,
poderá ser seguido.

317
00:19:14,767 --> 00:19:16,820
Pelos caras que estão
atrás do seu irmão?

318
00:19:17,572 --> 00:19:20,235
Fish, em que tipo
de problema ele está metido?

319
00:19:20,679 --> 00:19:23,502
Não quero você em perigo
por algo que ele tenha feito.

320
00:19:24,219 --> 00:19:27,360
Não estaremos em perigo
se não souberem onde estamos.

321
00:19:28,230 --> 00:19:30,967
Por isso não podemos contar
a ninguém sobre este lugar.

322
00:19:30,968 --> 00:19:32,369
Nem para o meu pai.

323
00:19:34,393 --> 00:19:37,639
E você tem certeza
sobre tudo isso?

324
00:19:38,044 --> 00:19:40,818
Sei que ele é seu irmão,
mas mal o conhecemos.

325
00:19:41,274 --> 00:19:43,337
Não precisa confiar nele.

326
00:19:44,151 --> 00:19:45,983
Você só tem
que confiar em mim.

327
00:19:50,150 --> 00:19:51,590
Então...

328
00:19:52,411 --> 00:19:54,620
Por isso desempacotar
está demorando tanto.

329
00:19:55,920 --> 00:19:59,286
E o fato do novo colega
de quarto ser um preguiçoso!

330
00:19:59,287 --> 00:20:00,815
Bem...

331
00:20:00,816 --> 00:20:02,632
Isso deve compensar.

332
00:20:02,633 --> 00:20:05,781
Está brincando?
Essa garrafa custa uns US$ 200!

333
00:20:06,054 --> 00:20:08,653
Só queria algo bom
para agradecer.

334
00:20:09,526 --> 00:20:11,340
Vamos lá.
Quer fazer as honras?

335
00:20:15,860 --> 00:20:17,360
- Merda.
- O que foi?

336
00:20:17,963 --> 00:20:21,248
Pedi um cartão de crédito
e dei o endereço antigo.

337
00:20:21,249 --> 00:20:23,462
Foi entregue
na casa da sua mãe.

338
00:20:23,463 --> 00:20:25,470
Que merda!
Tenho que ir buscar.

339
00:20:25,471 --> 00:20:27,216
Achei que não fosse seguro.

340
00:20:27,217 --> 00:20:29,320
Alguém pode estar
vigiando a casa.

341
00:20:29,958 --> 00:20:32,250
- Eu vou.
- Fish.

342
00:20:32,251 --> 00:20:34,608
Estão procurando por ele
e não por mim.

343
00:20:37,283 --> 00:20:38,720
Obrigado.

344
00:20:40,069 --> 00:20:42,023
Mas precisa tomar
um drinque antes.

345
00:20:42,024 --> 00:20:44,150
Não precisa pedir
duas vezes.

346
00:20:44,151 --> 00:20:47,800
Cal, poderia ir comigo
pegar os copos?

347
00:21:07,303 --> 00:21:09,094
COLOQUE A SENHA

348
00:21:34,596 --> 00:21:36,013
Você demorou.

349
00:21:39,375 --> 00:21:40,975
Sua mensagem dizia 21h.

350
00:21:42,590 --> 00:21:43,992
Então...

351
00:21:44,858 --> 00:21:46,420
sobre o que
você queria falar?

352
00:21:50,550 --> 00:21:54,343
Eu queria perguntar
a você sobre...

353
00:21:55,566 --> 00:21:58,703
- uma coisa.
- Fern, o que houve?

354
00:21:59,343 --> 00:22:03,223
Pensei muito no que meu pai
disse a você no barco

355
00:22:03,224 --> 00:22:05,180
sobre eu ter um meio-irmão.

356
00:22:07,272 --> 00:22:10,280
Eu queria ouvir
de alguém em quem confio.

357
00:22:11,080 --> 00:22:12,482
É verdade?

358
00:22:18,592 --> 00:22:20,790
<i>- Seu pai contou isso?
- Contou.</i>

359
00:22:20,791 --> 00:22:22,615
<i>O que mais Harry contou?</i>

360
00:22:22,616 --> 00:22:26,097
<i>Ele disse que encontraram
um corpo no estaleiro.</i>

361
00:22:26,514 --> 00:22:27,914
FREQUÊNCIA COMBINADA

362
00:22:37,569 --> 00:22:40,070
<i>Você ainda acha
que meu meio-irmão</i>

363
00:22:40,071 --> 00:22:42,511
<i>pode estar por aí,
tentando contato com meu pai?</i>

364
00:22:43,200 --> 00:22:44,600
TRANSFERIR PADRÕES

365
00:22:45,160 --> 00:22:46,858
TRANSFERINDO DADOS

366
00:22:48,881 --> 00:22:50,283
Ouça, Fern...

367
00:22:50,651 --> 00:22:53,478
Sei que os últimos anos
não têm sido fáceis para você

368
00:22:53,479 --> 00:22:56,378
e de repente descobrir
que tem um meio-irmão perdido...

369
00:22:57,723 --> 00:23:00,460
Mas se ele estiver
em Brisbane e procurar você,

370
00:23:00,693 --> 00:23:02,098
por favor, me ligue.

371
00:23:02,440 --> 00:23:04,359
Por que está
tão interessado nele?

372
00:23:04,360 --> 00:23:05,760
O que ele fez?

373
00:23:07,160 --> 00:23:08,700
Só me diga.

374
00:23:10,060 --> 00:23:11,661
Se cuide, Fern.

375
00:23:49,660 --> 00:23:51,667
Não pensei
que ainda estaria acordada.

376
00:23:53,860 --> 00:23:56,520
Porque usou meu celular
para falar com Bryan Nichols?

377
00:23:57,940 --> 00:23:59,340
O que quer dizer?

378
00:23:59,341 --> 00:24:01,394
Você sabia que eu ia
na casa da minha mãe.

379
00:24:01,395 --> 00:24:04,373
Quando cheguei lá,
Nichols esperava por mim.

380
00:24:04,374 --> 00:24:05,984
Eu não sou idiota.

381
00:24:06,384 --> 00:24:07,799
O que está acontecendo?

382
00:24:08,400 --> 00:24:11,380
Precisava garantir que Nichols
não estivesse no escritório.

383
00:24:13,020 --> 00:24:14,420
Por quê?

384
00:24:15,460 --> 00:24:18,686
Para eu ir até a Sede da Polícia
tentar recuperar meu celular.

385
00:24:20,580 --> 00:24:22,129
E como foi?

386
00:24:22,540 --> 00:24:25,256
Não foi.
Eu tinha que fazer algo.

387
00:24:25,257 --> 00:24:27,656
Indo na Sede da Polícia?
Está falando sério?

388
00:24:27,657 --> 00:24:30,853
- Eu precisava do meu celular!
- Você me usou de novo!

389
00:24:31,353 --> 00:24:34,026
Depois de prometer
que não faria de novo!

390
00:24:34,326 --> 00:24:37,811
Quero te ajudar, mas não posso
se continuar mentindo para mim.

391
00:24:41,820 --> 00:24:43,280
Está tudo bem?

392
00:24:45,220 --> 00:24:46,660
Tudo bem.

393
00:24:54,680 --> 00:24:56,200
Estou preocupado com você.

394
00:24:57,300 --> 00:24:59,380
- E com ele.
- Não fique.

395
00:25:00,220 --> 00:25:01,620
Fish...

396
00:25:01,920 --> 00:25:03,787
Ele não tem ninguém, Cal.

397
00:25:04,187 --> 00:25:06,462
Eu tive sorte
que tinha você.

398
00:25:08,740 --> 00:25:11,180
Está dando muita corda
para ele.

399
00:25:29,680 --> 00:25:32,002
Pensei ter reconhecido
o cheiro.

400
00:25:32,302 --> 00:25:35,999
- Revigorante, não é?
- Não usaria esse adjetivo.

401
00:25:36,549 --> 00:25:38,649
RELAXE COM LYLE!

402
00:25:38,949 --> 00:25:40,349
O que é isso?

403
00:25:41,100 --> 00:25:42,939
Estou espalhando a palavra.

404
00:25:42,940 --> 00:25:44,739
Que você finalmente pirou?

405
00:25:44,740 --> 00:25:47,292
Que a vida pode ser transformada
com uma dose diária

406
00:25:47,293 --> 00:25:50,659
de meditação com ioga
e chá relaxante Zen.

407
00:25:50,660 --> 00:25:52,521
- Parece viciante.
- Bastante.

408
00:25:52,971 --> 00:25:55,299
Então, que tal, Harrow?

409
00:25:55,300 --> 00:25:58,256
Está pronto para ficar de quatro
e relaxar com o Lyle?

410
00:25:58,257 --> 00:26:02,683
Por mais convidativo que pareça,
eu devia atender isto.

411
00:26:02,684 --> 00:26:05,314
Bom, vou levar isso
como um sim provisório.

412
00:26:06,700 --> 00:26:08,100
Nichols?

413
00:26:30,716 --> 00:26:32,116
- Bom dia.
- Bom dia.

414
00:26:32,117 --> 00:26:33,849
Falei com a Fern
ontem à noite.

415
00:26:34,849 --> 00:26:36,936
Ela tinha algumas perguntas
sobre o irmão.

416
00:26:36,937 --> 00:26:38,519
Nós todos, não é?

417
00:26:38,520 --> 00:26:39,920
Alguma pista nova?

418
00:26:40,520 --> 00:26:41,920
Estou investigando.

419
00:26:44,140 --> 00:26:46,344
Então,
o que está acontecendo aqui?

420
00:26:50,220 --> 00:26:52,804
Leonard Thompson.
Professor.

421
00:26:52,805 --> 00:26:56,017
Morto por, aproximadamente,
24 a 36 horas.

422
00:27:00,420 --> 00:27:01,920
Professor de história?

423
00:27:02,370 --> 00:27:04,736
Recentemente suspenso
do colégio local

424
00:27:04,737 --> 00:27:07,797
após uma briga física
com um estudante.

425
00:27:07,798 --> 00:27:10,808
O menino alegou que Thompson
o tratou mal durante a aula.

426
00:27:10,809 --> 00:27:13,475
- Ele tratou?
- Ainda está sob investigação.

427
00:27:15,920 --> 00:27:17,320
Mas tem isto.

428
00:27:22,500 --> 00:27:24,155
Carta de demissão.

429
00:27:24,156 --> 00:27:26,452
- Ele ia pedir demissão.
- É o que parece.

430
00:27:27,820 --> 00:27:29,300
Por aqui.

431
00:27:43,360 --> 00:27:44,959
Sintomas familiares.

432
00:27:44,960 --> 00:27:47,539
- Sim.
- Como isso aconteceu?

433
00:27:58,200 --> 00:28:00,199
Um projétil de artilharia?

434
00:28:00,200 --> 00:28:02,679
Projétil de gás
da I Guerra Mundial.

435
00:28:02,979 --> 00:28:05,051
- Como ele conseguiu isso?
- Ilegalmente.

436
00:28:05,052 --> 00:28:06,452
<i>Online.</i>

437
00:28:06,802 --> 00:28:08,621
O antibombas
também encontrou outros,

438
00:28:08,622 --> 00:28:11,229
granadas, minas,
outros projéteis.

439
00:28:11,230 --> 00:28:13,130
A maioria teve
os detonadores removidos

440
00:28:13,131 --> 00:28:15,652
mas há alguns lá que ainda
são bastante suspeitos.

441
00:28:15,653 --> 00:28:17,219
Incluindo este.

442
00:28:17,519 --> 00:28:21,862
Veja, a cruz verde
significa agente pulmonar.

443
00:28:21,863 --> 00:28:23,280
Difosgênio?

444
00:28:23,660 --> 00:28:25,060
Cloro.

445
00:28:25,375 --> 00:28:27,768
Esquadão antibomba acha
que ele a manejou.

446
00:28:27,769 --> 00:28:30,859
Ele deixou cair
e o invólucro abriu,

447
00:28:30,860 --> 00:28:33,979
soltando o líquido
que ainda estava dentro.

448
00:28:33,980 --> 00:28:38,400
O qual, em contato com ar,
vira gás cloro.

449
00:28:39,900 --> 00:28:43,199
Então esse é o tecido pulmonar
de Myles Finney

450
00:28:43,200 --> 00:28:46,198
e esse é o tecido pulmonar

451
00:28:47,010 --> 00:28:48,759
de Leonard Thompson.

452
00:28:48,760 --> 00:28:51,639
O dano é quase idêntico.

453
00:28:51,640 --> 00:28:53,599
Ambos inalaram gás cloro.

454
00:28:53,600 --> 00:28:56,199
Na mesma noite,
no mesmo subúrbio.

455
00:28:56,200 --> 00:28:58,119
Dificilmente é
uma coincidência.

456
00:28:58,120 --> 00:28:59,799
Eles moram perto
um do outro?

457
00:28:59,800 --> 00:29:02,010
Cerca de meio quilometro
de distância.

458
00:29:02,011 --> 00:29:05,031
Mas Myles não estava perto da
casa de Thompson quando morreu.

459
00:29:05,032 --> 00:29:07,680
Não significa
que não se cruzaram.

460
00:29:07,681 --> 00:29:09,639
Você disse
que Thompson era professor.

461
00:29:09,977 --> 00:29:12,040
Talvez ele conheça Myles
da escola.

462
00:29:13,640 --> 00:29:17,721
Não. Myles nunca frequentou
nossa escola. Sinto muito.

463
00:29:18,040 --> 00:29:21,039
Tem outra forma do sr. Thompson
pudesse conhecê-lo?

464
00:29:21,040 --> 00:29:23,779
Técnico de esportes,
aula particular?

465
00:29:24,130 --> 00:29:25,899
Não que eu saiba.

466
00:29:26,200 --> 00:29:28,960
Mas ele me contaria,
se tivesse conhecido.

467
00:29:30,660 --> 00:29:32,299
Há quanto tempo
se conhecessem?

468
00:29:33,050 --> 00:29:34,450
30 anos.

469
00:29:35,940 --> 00:29:39,396
Não acha que ele fez isso
com ele mesmo, não é?

470
00:29:40,580 --> 00:29:42,260
O que te faz dizer isso?

471
00:29:43,180 --> 00:29:45,694
Ele estava bebendo mais

472
00:29:46,336 --> 00:29:48,039
e depois da suspensão...

473
00:29:48,040 --> 00:29:50,119
Isso nunca afetou
o trabalho dele,

474
00:29:50,715 --> 00:29:52,227
mas depois da suspensão,

475
00:29:52,228 --> 00:29:55,034
sei que o problema
com bebidas piorou.

476
00:29:55,035 --> 00:29:58,030
Conte-me sobre o aluno
que prestou a queixa.

477
00:29:58,031 --> 00:30:00,392
Aquele garoto
sempre foi difícil.

478
00:30:01,040 --> 00:30:03,435
Ele foi expulso
da escola anterior

479
00:30:03,436 --> 00:30:05,199
por comportamento violento,

480
00:30:05,200 --> 00:30:06,719
mas a mãe dele...

481
00:30:07,095 --> 00:30:09,679
Aos olhos dela, o garoto nunca
faria algo errado.

482
00:30:09,680 --> 00:30:14,000
Ela parecia determinada
a fazer Leonard ser demitido.

483
00:30:15,540 --> 00:30:17,599
Você tem o nome do garoto?

484
00:30:17,900 --> 00:30:19,300
O endereço dele?

485
00:30:19,620 --> 00:30:21,220
A polícia tem.

486
00:30:21,780 --> 00:30:23,180
Eu não tenho.

487
00:30:44,580 --> 00:30:47,920
Olá. Alex Bryant mora aqui?

488
00:30:49,040 --> 00:30:50,440
Mãe?

489
00:30:53,760 --> 00:30:55,580
Cooper,
vá para o seu quarto.

490
00:30:56,560 --> 00:30:59,279
Você é policial? Porque já demos
nossos depoimentos.

491
00:30:59,280 --> 00:31:01,174
Não sou policial.

492
00:31:01,175 --> 00:31:02,990
Sou do IML.

493
00:31:06,940 --> 00:31:08,399
Quem é você?

494
00:31:08,400 --> 00:31:11,500
Sou Daniel Harrow,
patologista.

495
00:31:12,560 --> 00:31:15,800
É verdade?
Thompson se matou?

496
00:31:17,120 --> 00:31:20,821
- Ainda não sabemos.
- Não ficaria surpresa se tiver.

497
00:31:21,840 --> 00:31:23,719
A culpa faz
coisas engraçadas.

498
00:31:23,720 --> 00:31:25,915
Não vim falar
do sr. Thompson.

499
00:31:25,916 --> 00:31:27,339
Então o que você quer?

500
00:31:27,739 --> 00:31:31,020
Alex, você era amigo
do Myles Finney?

501
00:31:31,800 --> 00:31:34,352
Não ando com retardados.

502
00:31:36,320 --> 00:31:39,431
Mas você o conhecia.
Morava nesse condomínio também.

503
00:31:39,432 --> 00:31:42,340
Todos aqui o conheciam.

504
00:31:44,560 --> 00:31:46,900
Acha que tive algo a ver
com a morte dele?

505
00:31:47,920 --> 00:31:49,320
Você teve?

506
00:31:51,127 --> 00:31:54,799
Como disse aos policiais:
Fiquei no kickboxing até tarde

507
00:31:54,800 --> 00:31:57,299
e passei a noite
na casa da minha namorada.

508
00:31:57,880 --> 00:31:59,640
Não estava
nem perto desse lugar.

509
00:32:00,680 --> 00:32:02,180
Tente de novo, doutor.

510
00:32:04,400 --> 00:32:06,220
Acho que é hora de você ir.

511
00:32:14,991 --> 00:32:16,807
<i>Essa é obsidiana.</i>

512
00:32:16,808 --> 00:32:20,774
<i>É lava de verdade,
de um vulcão de verdade!</i>

513
00:32:21,461 --> 00:32:23,456
<i>É bem legal.</i>

514
00:32:23,800 --> 00:32:26,369
<i>Mas não quando é lava,
porque lava é bem quente,</i>

515
00:32:26,370 --> 00:32:27,770
<i>entendeu?</i>

516
00:32:28,360 --> 00:32:30,879
<i>Essa aqui é quartzo rosa.</i>

517
00:32:30,880 --> 00:32:33,919
<i>É a minha favorita,
porque se a esfregar,</i>

518
00:32:33,920 --> 00:32:36,332
<i>acham que você pode
ver o futuro.</i>

519
00:32:39,799 --> 00:32:41,274
<i>Parece bem rosado!</i>

520
00:32:41,930 --> 00:32:43,466
<i>Rosado! Entendeu?</i>

521
00:32:43,467 --> 00:32:45,145
<i>Porque é quartzo rosa!</i>

522
00:32:57,079 --> 00:32:58,857
Estou orgulhoso, Harrow.

523
00:33:01,155 --> 00:33:02,772
Todas as misérias da vida

524
00:33:02,773 --> 00:33:07,528
derivam da incapacidade
de sentar sozinho em um quarto.

525
00:33:07,529 --> 00:33:08,959
No entanto, aqui está você.

526
00:33:09,568 --> 00:33:12,298
Sim. Sim, aqui estou.

527
00:33:13,619 --> 00:33:16,346
- Onde você está?
- Onde preciso.

528
00:33:16,763 --> 00:33:18,175
Bem aqui.

529
00:33:20,006 --> 00:33:22,885
- O que é isso?
- Meu chá especial.

530
00:33:24,145 --> 00:33:25,589
Está comendo isso agora.

531
00:33:27,008 --> 00:33:28,461
Não ajuda no seu hálito.

532
00:33:28,462 --> 00:33:31,594
Mas abre a mente.
Aqui. Experimente.

533
00:33:33,322 --> 00:33:35,325
São como doces da floresta.

534
00:33:37,324 --> 00:33:38,737
Doces.

535
00:34:01,545 --> 00:34:05,969
MERCADO DA BRENDA
BEBIDAS GELADAS

536
00:34:08,726 --> 00:34:10,239
Eram os favoritos dele.

537
00:34:10,240 --> 00:34:13,407
Se não tivesse os doces certos,
ele ficava de mau humor.

538
00:34:13,408 --> 00:34:15,436
Mas era um bom garoto,
sério.

539
00:34:15,989 --> 00:34:17,493
É uma pena.

540
00:34:18,531 --> 00:34:20,344
Quando ele veio aqui
pela última vez?

541
00:34:21,620 --> 00:34:23,159
Há dois dias.

542
00:34:23,160 --> 00:34:24,820
Comprou os doces
e foi embora.

543
00:34:29,174 --> 00:34:30,618
Isso está funcionando?

544
00:34:37,461 --> 00:34:38,946
Um pouco apertado.

545
00:34:39,470 --> 00:34:40,882
Eu notei.

546
00:34:44,297 --> 00:34:46,220
Aqui. Esse é o Myles.

547
00:34:59,081 --> 00:35:00,485
É isso.

548
00:35:00,771 --> 00:35:02,235
Não, não, não, espera.
Espera.

549
00:35:02,792 --> 00:35:04,200
Quem é esse?

550
00:35:04,470 --> 00:35:06,691
É o amigo dele,
Cooper Bryant.

551
00:35:10,497 --> 00:35:12,006
Senhora Bryant?

552
00:35:15,424 --> 00:35:16,829
Cooper?

553
00:35:39,376 --> 00:35:41,504
<i>Myles era seu amigo,</i>
não era?

554
00:35:42,338 --> 00:35:44,052
Estava com ele na noite
que morreu.

555
00:35:45,610 --> 00:35:48,400
Foram à casa
do professor juntos.

556
00:35:51,260 --> 00:35:52,730
Foi para se vingar

557
00:35:53,286 --> 00:35:54,747
pelo o que ele fez ao Alex?

558
00:35:57,192 --> 00:35:59,901
Ou só estava tentando
impressionar seu irmão?

559
00:36:05,035 --> 00:36:07,060
Ia machucar
o senhor Thompson?

560
00:36:07,520 --> 00:36:10,080
Não. Só queria
sujar a casa dele.

561
00:36:12,518 --> 00:36:14,657
Então... você invadiu...

562
00:36:15,995 --> 00:36:18,349
<i>convenceu o Myles
a ir junto...</i>

563
00:36:23,672 --> 00:36:27,033
<i>mas se distraiu
com a coleção de armas dele.</i>

564
00:36:29,620 --> 00:36:32,893
<i>Foi o Myles</i> que pegou
a bomba de gás?

565
00:36:35,747 --> 00:36:37,293
<i>Cooper, venha ver isso.</i>

566
00:36:37,763 --> 00:36:39,825
<i>E foi quando o Thompson
pegou vocês.</i>

567
00:36:41,152 --> 00:36:42,799
Não sabia que ele
estava lá.

568
00:36:43,411 --> 00:36:44,839
Myles se apavorou.

569
00:36:45,210 --> 00:36:46,638
Derrubou a bomba...

570
00:36:48,790 --> 00:36:50,203
E ela abriu.

571
00:36:50,606 --> 00:36:52,729
<i>O que estão fazendo?
Coloquem de volta!</i>

572
00:36:52,730 --> 00:36:54,141
<i>Coloquem de volta!</i>

573
00:36:54,142 --> 00:36:55,556
E Myles, o que ele fez?

574
00:36:55,830 --> 00:36:57,233
Ele pegou.

575
00:36:57,620 --> 00:37:00,387
<i>Vamos! Myles, vamos!</i>

576
00:37:09,090 --> 00:37:10,605
Thompson tentou ajudá-lo?

577
00:37:12,140 --> 00:37:13,723
Tentou salvar a vida dele.

578
00:37:22,111 --> 00:37:23,516
<i>Myles!</i>

579
00:37:24,169 --> 00:37:25,590
<i>Myles!</i>

580
00:37:44,598 --> 00:37:47,674
Então, correu para casa,
o mais rápido que pode.

581
00:37:47,991 --> 00:37:49,404
<i>Para a piscina.</i>

582
00:37:52,811 --> 00:37:54,680
Myles não conseguia ver
nem respirar.

583
00:37:56,391 --> 00:37:57,828
Ele estava tão assustado.

584
00:37:57,829 --> 00:37:59,922
<i>Vamos. Vamos.
Vamos, Myles.</i>

585
00:38:00,999 --> 00:38:04,480
<i>Você está certo. Vamos.
Isso vai te ajudar.</i>

586
00:38:07,133 --> 00:38:08,621
Ele parou de respirar.

587
00:38:08,622 --> 00:38:10,239
Não sabia o que fazer.

588
00:38:10,737 --> 00:38:12,687
<i>Vamos. Vamos lá, cara.</i>

589
00:38:16,312 --> 00:38:17,800
<i>Myles, vamos.</i>

590
00:38:21,944 --> 00:38:23,345
<i>Myles...</i>

591
00:38:31,857 --> 00:38:33,850
Então, jogou ele na piscina.

592
00:38:38,753 --> 00:38:40,200
<i>Eu sinto muito, cara.</i>

593
00:38:44,104 --> 00:38:45,504
<i>Eu sinto muito.</i>

594
00:39:03,085 --> 00:39:05,298
Myles nem queria ir
na casa do Thompson.

595
00:39:05,299 --> 00:39:06,700
Eu o convenci.

596
00:39:12,306 --> 00:39:13,808
O que eu faço?

597
00:39:16,017 --> 00:39:18,244
Precisa contar a polícia.

598
00:39:20,250 --> 00:39:22,924
Eu pensei sobre isso.
Não quero ir para a cadeia.

599
00:39:35,905 --> 00:39:38,787
Cooper. Não é sua culpa!

600
00:39:38,788 --> 00:39:41,483
É sim! Eles morreram
por minha causa!

601
00:39:41,484 --> 00:39:43,671
O que aconteceu
foi um acidente terrível.

602
00:39:43,672 --> 00:39:47,550
Dê a granada para mim.
Myles não iria querer isso.

603
00:39:48,195 --> 00:39:50,191
E acho que você também não.

604
00:39:51,085 --> 00:39:53,212
Cooper, por favor.

605
00:39:53,820 --> 00:39:55,626
Por favor,
dê a granada para mim.

606
00:39:56,387 --> 00:39:57,800
Por favor.

607
00:40:00,635 --> 00:40:02,040
Com cuidado.

608
00:40:11,293 --> 00:40:13,063
Agora,
vá para trás da árvore.

609
00:40:31,676 --> 00:40:33,863
O detonador
deve ter sido removido.

610
00:40:47,140 --> 00:40:50,383
Encontrei Terry Penn escondido
em um parque em Nambour.

611
00:40:50,384 --> 00:40:52,596
Ele terá duas acusações
por fraude,

612
00:40:52,996 --> 00:40:55,455
- e uma por resistir à prisão.
- E Cooper?

613
00:40:56,090 --> 00:40:59,045
Ele será acusado por invasão
e alteração de evidências,

614
00:40:59,046 --> 00:41:02,515
mas acredito que a corte
infantil pegará leve.

615
00:41:02,516 --> 00:41:03,923
Obrigado, Bryan.

616
00:41:23,935 --> 00:41:25,411
Arrumou o cabelo dele.

617
00:41:29,170 --> 00:41:31,726
Sabe que ele irá
ser cremado.

618
00:41:32,162 --> 00:41:34,256
Não significa
que não deveria ligar.

619
00:42:33,966 --> 00:42:35,380
Grace.

620
00:42:36,024 --> 00:42:37,647
É difícil encontrá-la.

621
00:42:37,648 --> 00:42:41,695
- Tentei o dia todo.
- Desculpa, estava ocupada.

622
00:42:42,345 --> 00:42:45,445
Ben, eu queria pedir algo

623
00:42:45,446 --> 00:42:47,999
sobre sua mudança
para Brisbane.

624
00:42:48,000 --> 00:42:51,283
Pode esperar?
Precisamos assinar isso.

625
00:42:52,185 --> 00:42:54,587
Agora? Mas... Tudo bem.

626
00:42:54,588 --> 00:42:56,858
Não precisamos
de uma testemunha?

627
00:42:57,937 --> 00:42:59,688
Eu trouxe uma.

628
00:43:00,729 --> 00:43:03,880
- Certo. Olá.
- Oi, Grace. Sou a Sage.

629
00:43:05,212 --> 00:43:08,760
Certo, teve sorte de encontrar
uma tão tarde assim.

630
00:43:10,780 --> 00:43:13,093
Sage não é apenas
uma testemunha.

631
00:43:15,680 --> 00:43:17,109
Ela é minha noiva.

632
00:43:30,450 --> 00:43:31,860
Um presente.

633
00:43:34,869 --> 00:43:37,952
Não precisava. Mesmo.

634
00:43:37,953 --> 00:43:41,925
Para. 6 xícaras por dia
irão mudar sua vida.

635
00:43:41,926 --> 00:43:45,043
- E seu estilo!
- Sim.

636
00:43:45,044 --> 00:43:46,910
Pode fazer piadas, Harrow,

637
00:43:46,911 --> 00:43:50,307
mas não tem como negar
que isso afeta a mente.

638
00:43:50,308 --> 00:43:53,145
Você se sente leve
e mais sereno,

639
00:43:53,146 --> 00:43:55,353
como se flutuasse
nas nuvens.

640
00:43:55,354 --> 00:43:57,448
E acho que sei porquê.

641
00:43:57,449 --> 00:44:01,595
<i>"Psilocybe cubensis."</i>
Sabe o que é isso?

642
00:44:01,596 --> 00:44:04,991
Sim, é um cogumelo raro
encontrado em climas frios.

643
00:44:04,992 --> 00:44:07,570
E é um psicodélico poderoso,

644
00:44:07,571 --> 00:44:10,480
parecido com o LSD.

645
00:44:14,793 --> 00:44:16,200
Meu Deus.

646
00:44:16,667 --> 00:44:19,146
Eu comi cogumelos mágicos?

647
00:44:19,147 --> 00:44:21,858
E importou drogas
de Classe A para o país.

648
00:44:21,859 --> 00:44:23,369
Eu...

649
00:44:25,228 --> 00:44:27,521
Dei uma caixa
para todo mundo no escritório.

650
00:44:27,522 --> 00:44:31,119
Edwina e Grace,
Trish da contabilidade.

651
00:44:31,120 --> 00:44:32,674
e...

652
00:44:34,235 --> 00:44:35,698
Meu Deus.

653
00:44:49,044 --> 00:44:51,604
BEBA DESSA CAIXA
E VÊ SE RELAXA - LYLE

654
00:45:11,995 --> 00:45:13,400
Callan.

655
00:45:14,384 --> 00:45:15,919
Harrow, mas que merda?

656
00:45:16,351 --> 00:45:18,620
- Está me seguindo?
- Desculpa.

657
00:45:18,621 --> 00:45:20,848
Mas preciso falar com James.
Ele está?

658
00:45:26,263 --> 00:45:27,679
Deixarei vocês sozinhos.

659
00:45:36,359 --> 00:45:37,876
Belo local.

660
00:45:39,198 --> 00:45:41,042
O aluguel
deve ser muito caro.

661
00:45:42,135 --> 00:45:43,762
O que quer, pai?

662
00:45:45,620 --> 00:45:49,019
Deixou bem claro
que não queria me ajudar.

663
00:45:49,020 --> 00:45:52,443
Eu deixei claro que não iria
invadir evidências da polícia.

664
00:45:52,444 --> 00:45:56,228
- Disse que preciso. Provará...
- Mas mentiu sobre o porquê.

665
00:45:59,274 --> 00:46:02,722
- Falei com Mila Zoric.
- Jesus!

666
00:46:03,675 --> 00:46:05,325
Jesus! E se ela seguiu você?

667
00:46:05,326 --> 00:46:06,820
- Está atrás de você?
- Sim!

668
00:46:06,821 --> 00:46:08,260
- Pelo filho dela?
- Sim!

669
00:46:08,261 --> 00:46:11,312
Não é porque você roubou
US$ 22 milhões dela?

670
00:46:13,574 --> 00:46:15,544
Então, conhecia o Max.

671
00:46:16,218 --> 00:46:18,407
Mentiu para mim, James.

672
00:46:21,000 --> 00:46:22,400
Sabe...

673
00:46:23,225 --> 00:46:24,960
todos esses anos,

674
00:46:25,869 --> 00:46:27,614
eu esperava que meu pai,

675
00:46:28,248 --> 00:46:31,217
o homem misterioso
que criei várias aparências...

676
00:46:32,379 --> 00:46:34,252
Esperava que ele
fosse inteligente.

677
00:46:36,328 --> 00:46:37,989
Ela está manipulando você.

678
00:46:37,990 --> 00:46:42,896
- Não roubou dinheiro dela?
- Eu não roubei nada.

679
00:46:42,897 --> 00:46:46,581
- Ela parecia convincente.
- Porque é uma criminosa, pai!

680
00:46:46,582 --> 00:46:47,990
Como o filho!

681
00:46:52,413 --> 00:46:54,400
Eu não roubei o dinheiro.

682
00:46:55,900 --> 00:46:58,764
- Foi o Max.
- Max?

683
00:46:59,247 --> 00:47:01,570
Por que acha que ele
precisava do passaporte?

684
00:47:02,333 --> 00:47:03,834
Pegou
o dinheiro da mãe dele.

685
00:47:03,835 --> 00:47:06,488
Ele iria sair do país,
mas então caiu.

686
00:47:06,944 --> 00:47:09,884
E ela me culpa por tudo!

687
00:47:12,838 --> 00:47:14,598
E você também está.

688
00:47:16,774 --> 00:47:21,123
Mila pediu uma segunda autópsia
do corpo de seu filho.

689
00:47:22,398 --> 00:47:24,595
O patologista
encontrou evidências

690
00:47:24,596 --> 00:47:29,282
que Max lutou
antes de sua queda.

691
00:47:29,283 --> 00:47:30,957
Quando o encontrei,

692
00:47:31,888 --> 00:47:33,336
ele já estava morto.

693
00:47:33,337 --> 00:47:36,078
E o vídeo no seu celular
irá provar isso?

694
00:47:36,079 --> 00:47:38,367
Por isso preciso
dele de volta.

695
00:47:38,368 --> 00:47:41,226
Como vai conseguir?
Fern é parte do plano?

696
00:47:41,227 --> 00:47:44,239
- Nunca colocaria ela em perigo!
- Já colocou!

697
00:47:57,868 --> 00:48:00,406
Não, eu contei tudo a ela.

698
00:48:01,281 --> 00:48:04,985
E diferente de você,
ela quer ajudar.

699
00:48:06,809 --> 00:48:08,210
Ela se importa.

700
00:48:12,686 --> 00:48:14,100
Pode ir embora.

701
00:48:44,154 --> 00:48:45,871
ESTABELECENDO CONEXÃO...
CONECTADO

702
00:48:45,872 --> 00:48:47,791
CARREGANDO
IMAGENS DA CÂMERA...

703
00:48:56,882 --> 00:48:58,847
<i>Certo, então.</i>

704
00:49:05,066 --> 00:49:06,530
Lindo.

705
00:49:18,056 --> 00:49:20,413
<i>- Mas que...
- Bryan?</i>

706
00:49:20,858 --> 00:49:23,535
- Tem um minuto?
- Entre.

707
00:49:24,432 --> 00:49:25,869
O que foi?

708
00:49:25,870 --> 00:49:30,711
Interceptamos uma ligação
do celular do Daniel Harrow.

709
00:49:32,004 --> 00:49:35,448
<i>Sou eu. Deixe uma mensagem.
Não prometo nada.</i>

710
00:49:36,699 --> 00:49:39,890
<i>Preciso muito
falar com o seu irmão.</i>

711
00:49:39,891 --> 00:49:42,262
<i>Se encontrar com ele,
peça para ele me ligar.</i>

712
00:49:52,934 --> 00:49:54,862
<i>No próximo
episódio de Harrow...</i>

713
00:49:54,863 --> 00:49:57,519
Você nem liga para a Fern.
Está apenas usando ela.

714
00:49:57,520 --> 00:50:00,367
- Não sou meu pai.
- Não, não é.

715
00:50:00,368 --> 00:50:02,366
<i>Criminosos acham
que são mais espertos,</i>

716
00:50:02,367 --> 00:50:04,253
mas no final,
todos são pegos.

717
00:50:04,254 --> 00:50:05,912
É só uma questão de tempo.

718
00:50:05,913 --> 00:50:09,328
<i>Ele contou que roubou</i> dinheiro
da mãe do menino morto?

719
00:50:09,329 --> 00:50:13,274
- O que quer?
- 22 milhões de respostas.

720
00:50:14,145 --> 00:50:17,383
- Uma framboesa.
<i>- Marido disse não ser alérgica.</i>

721
00:50:17,384 --> 00:50:20,325
<i>Precisamos recriar
os passos da Gabriella.</i>

722
00:50:21,370 --> 00:50:24,240
<i><b>Lu Colorada Legendas</b></i>										
  
 


 
     

 


 


 
 

  										