﻿1
00:00:00,720 --> 00:00:02,896
- Desculpe, estamos com
poucos carrinhos de compras.

2
00:00:02,940 --> 00:00:04,571
Faz algum tempo que não
recebemos novos,

3
00:00:04,596 --> 00:00:05,769
e vários deles foram roubados

4
00:00:05,794 --> 00:00:07,597
porque uns adolescentes
usaram como BattleBots.

5
00:00:07,640 --> 00:00:09,642
- Ah, é. Eu vi isso no YouTube.

6
00:00:09,686 --> 00:00:12,254
- Aquele garoto sobreviveu?
- Bom, mais ou menos.

7
00:00:12,297 --> 00:00:14,734
Eles não conseguiram tirar
totalmente a roda, então...

8
00:00:14,778 --> 00:00:16,475
Com licença.

9
00:00:16,519 --> 00:00:17,955
Senhor!

10
00:00:17,999 --> 00:00:20,305
Desculpe, você não pode
abrir antes de pagar por isso.

11
00:00:20,349 --> 00:00:22,829
- Está tudo bem.
Eu sou Lowell Anderson.

12
00:00:22,873 --> 00:00:25,049
- Ok, legal.

13
00:00:25,093 --> 00:00:26,790
- Você ainda tem que...
- Meu Deus!

14
00:00:26,833 --> 00:00:28,183
Meu Deus. Você é...

15
00:00:28,226 --> 00:00:30,054
- Você é Lowell Anderson!
- Sim.

16
00:00:30,098 --> 00:00:32,143
- Cheyenne, esse
é Lowell Anderson!

17
00:00:32,187 --> 00:00:33,492
- Legal. Quanto mais eu ouço,

18
00:00:33,536 --> 00:00:35,839
mais soa como
uma loja de móveis.

19
00:00:35,864 --> 00:00:38,068
- Não, é o filho
do Doug Anderson,

20
00:00:38,093 --> 00:00:39,977
o fundador da Cloud 9!

21
00:00:40,021 --> 00:00:42,240
Exceto que Lowell é quem
internacionalizou a empresa

22
00:00:42,284 --> 00:00:43,415
e a tornou o que é hoje.

23
00:00:43,459 --> 00:00:45,069
A que devemos esta honra?

24
00:00:45,113 --> 00:00:46,984
- Bem, eu estava
na cidade a negócios,

25
00:00:47,028 --> 00:00:49,204
e eu gosto de visitar
minhas lojas.

26
00:00:49,247 --> 00:00:51,945
E usar banheiros públicos me
mantém com os pés no chão.

27
00:00:51,989 --> 00:00:53,251
- Li isso no seu livro!

28
00:00:53,295 --> 00:00:54,513
- Bem, obrigado.

29
00:00:54,557 --> 00:00:57,081
- Você se importaria
se eu tirasse uma foto?

30
00:00:57,125 --> 00:00:59,040
Isso é muito
importante para mim.

31
00:00:59,083 --> 00:01:00,345
- Claro, sim.

32
00:01:00,389 --> 00:01:01,303
- Cheyenne, por favor.
- Tudo bem.

33
00:01:01,346 --> 00:01:02,521
- Obrigado. Obrigado.

34
00:01:02,565 --> 00:01:04,045
Eu sou Glenn Sturgis.
Sou co-gerente.

35
00:01:04,088 --> 00:01:05,524
E esta é Cheyenne Taylor Lee.

36
00:01:05,568 --> 00:01:06,769
- Ela é supervisora da loja.

37
00:01:06,794 --> 00:01:08,223
- Vamos tirar a foto agora.
- Sim.

38
00:01:08,435 --> 00:01:10,798
<font color="#0080ff">S06E13 - Lowell Anderson
Exibido em 18/03/2021</font>

39
00:01:10,822 --> 00:01:13,185
<font color="#0080ff">Tradução, Revisão e Resync:
@altendorfme e @gabswell7</font>

40
00:01:13,271 --> 00:01:16,970
Deem as boas-vindas
a realeza da Cloud 9:

41
00:01:17,014 --> 00:01:18,711
Sr. Lowell Anderson.

42
00:01:20,278 --> 00:01:21,714
- É uma honra, senhor.

43
00:01:21,758 --> 00:01:24,021
Dina Fox, co-gerente,
funcionária do mês por 12 vezes,

44
00:01:24,065 --> 00:01:27,198
maior redução trimestral
de roubos na região 2013,

45
00:01:27,242 --> 00:01:28,591
nunca tirei um dia de férias.

46
00:01:28,634 --> 00:01:31,028
- Eu também não.
E faltas por doença?

47
00:01:31,072 --> 00:01:33,900
- Nada. Eu estive fora por
49 horas quando dei à luz.

48
00:01:33,944 --> 00:01:37,078
- Então eu ganhei.
- Sim, senhor. Obrigada, senhor.

49
00:01:37,121 --> 00:01:41,212
- O Sr. Anderson não é o
típico empresário sem coração.

50
00:01:41,256 --> 00:01:44,563
Meu pai tinha uma loja de
ferragens, Sturgis & Filhos,

51
00:01:44,607 --> 00:01:47,566
e a Cloud 9 vendia abaixo do preço
de mercado e nos fez fechar,

52
00:01:47,610 --> 00:01:51,396
mas meu pai disse que você sempre
foi um cavalheiro com a situação.

53
00:01:51,440 --> 00:01:53,224
Até o levou para jantar na noite

54
00:01:53,268 --> 00:01:55,008
em que a loja
fechou para sempre.

55
00:01:55,052 --> 00:01:57,750
- Uau, alerta de bom homem.

56
00:01:59,622 --> 00:02:02,755
- Desculpa, não ouvimos a parte de
ele ter levado a empresa a fechar?

57
00:02:02,799 --> 00:02:05,106
- Então você é
filho de Frank Sturgis.

58
00:02:05,149 --> 00:02:06,063
- Sim, senhor.

59
00:02:06,107 --> 00:02:07,412
Eu me lembro daquela noite.

60
00:02:07,456 --> 00:02:09,501
- Ele lembra!
- Sim.

61
00:02:09,545 --> 00:02:11,547
Ainda estou
muito afiado aqui.

62
00:02:11,590 --> 00:02:13,636
Ainda perguntando todas
as questões importantes.

63
00:02:13,679 --> 00:02:16,334
- Por exemplo, esses...

64
00:02:16,378 --> 00:02:18,771
Esses coletes. Por quê?

65
00:02:18,815 --> 00:02:21,992
- Porque o manual do funcionário
diz que temos que usá-los.

66
00:02:22,035 --> 00:02:23,559
- Mas como vamos
entrar nas cabeças

67
00:02:23,602 --> 00:02:25,641
de nossos clientes se
estamos nos separando deles?

68
00:02:26,039 --> 00:02:27,432
Sem coletes hoje.

69
00:02:27,476 --> 00:02:29,224
Pessoal, tirem seus coletes.
Tirem!

70
00:02:29,249 --> 00:02:30,552
- Vocês ouviram,
tirem os coletes.

71
00:02:30,577 --> 00:02:31,610
- Vamos.
- Tirem seus coletes.

72
00:02:31,654 --> 00:02:33,264
- Gostaria das polos
também, senhor?

73
00:02:33,308 --> 00:02:34,526
- Não, apenas os coletes.
- Okay.

74
00:02:34,570 --> 00:02:36,441
- Pode ficar com ele, Sandra.
- Certo.

75
00:02:36,485 --> 00:02:39,052
- Vocês ainda parecem
mal-humorados.

76
00:02:40,070 --> 00:02:40,793
- Aqui!

77
00:02:40,837 --> 00:02:43,927
Use um destes.
Como um cliente faria.

78
00:02:43,970 --> 00:02:47,365
- "A única coisa que gosto
mais do que cerveja são gêmeas."

79
00:02:47,409 --> 00:02:49,019
- Você já não tem
essa camisa em casa?

80
00:02:49,062 --> 00:02:50,238
- E você.

81
00:02:50,281 --> 00:02:51,282
- Mude esse cabelo.

82
00:02:51,326 --> 00:02:53,415
- O cabelo? Como?

83
00:02:53,458 --> 00:02:55,156
- Bem, algo inovador.

84
00:02:55,199 --> 00:02:56,331
Surpreenda-me.

85
00:02:56,374 --> 00:02:59,943
Seu cabelo deve
literalmente me surpreender.

86
00:02:59,986 --> 00:03:01,553
- Okay.
- Vá, faça agora.

87
00:03:01,597 --> 00:03:03,686
- Bem, senhor, eu ia
te dar a visita completa,

88
00:03:03,729 --> 00:03:05,601
mas talvez Cheyenne
possa fazer isso.

89
00:03:05,644 --> 00:03:07,385
- Tá bom.

90
00:03:07,429 --> 00:03:09,170
Você precisa fazer xixi
antes de começarmos?

91
00:03:09,213 --> 00:03:11,172
- Não.
- Não? Última chance.

92
00:03:11,215 --> 00:03:12,869
Na verdade, agora eu
tenho que fazer xixi.

93
00:03:12,912 --> 00:03:14,175
É.

94
00:03:14,218 --> 00:03:16,568
<i>MÁSCARAS FACIAIS
A PARTIR DE $4,99</i>

95
00:03:25,186 --> 00:03:26,883
- Ei, garota!

96
00:03:26,926 --> 00:03:28,189
Tínhamos uma reunião hoje?

97
00:03:28,232 --> 00:03:29,929
- Eu só vim ver o Jonah.

98
00:03:29,973 --> 00:03:31,104
Só isso, um "oi" rápido.

99
00:03:31,148 --> 00:03:32,715
- Entendo.

100
00:03:32,758 --> 00:03:34,064
Pega, garota.

101
00:03:34,107 --> 00:03:36,632
Pega, depois joga fora.
Sabe o que eu quero dizer?

102
00:03:36,675 --> 00:03:38,068
- Eu só...
- Eu não.

103
00:03:38,111 --> 00:03:39,896
- Te vejo mais tarde.

104
00:03:41,245 --> 00:03:43,204
- Ela é minha cliente.
Eu a represento.

105
00:03:43,247 --> 00:03:44,509
- Pois é.

106
00:03:44,553 --> 00:03:47,947
Você fez empréstimos estudantis para
se tornar advogada para representá-la.

107
00:03:47,991 --> 00:03:49,688
- Pelo menos
está quase acabando.

108
00:03:49,732 --> 00:03:52,343
Apenas mais alguns depoimentos.
A noite passada foi irritante.

109
00:03:52,387 --> 00:03:53,866
Tive que interrogar
sua antiga gerente.

110
00:03:53,910 --> 00:03:56,478
E o vídeo dela deve ter
travado uma centena de vezes.

111
00:03:56,521 --> 00:03:58,654
- Você falou com Amy?

112
00:03:58,697 --> 00:04:01,047
- Sim, a conexão
dela era horrível.

113
00:04:01,091 --> 00:04:03,398
Acho que ela está em
alguma cabana nas montanhas.

114
00:04:03,441 --> 00:04:05,400
- Legal, legal.

115
00:04:05,443 --> 00:04:09,969
Ela disse com quem estava lá?

116
00:04:10,013 --> 00:04:11,057
Retiro de trabalho,
grande grupo?

117
00:04:11,101 --> 00:04:12,320
- Eu não perguntei. Por quê?

118
00:04:12,363 --> 00:04:16,715
- Nada. É, não.
Ela só nunca pareceu...

119
00:04:16,759 --> 00:04:18,630
gostar de ar livre.
Enfim, sobre o fim de semana.

120
00:04:18,674 --> 00:04:19,631
- Certo.

121
00:04:19,675 --> 00:04:21,546
- Eu gostaria que
pudéssemos realmente sair.

122
00:04:21,590 --> 00:04:23,635
Tipo ir a um clube, sabe?

123
00:04:23,679 --> 00:04:25,724
- Apenas dançar.

124
00:04:25,768 --> 00:04:27,291
- Eu deveria ter
dito ao Lowell Anderson

125
00:04:27,335 --> 00:04:29,293
sobre nossos novos
filtros MERV 13?

126
00:04:29,337 --> 00:04:30,686
- É, o tempo todo eu pensei,

127
00:04:30,729 --> 00:04:32,296
por que ela não está mencionando isso?

128
00:04:32,340 --> 00:04:34,429
- Sim, eu sei.
- Sabe de uma coisa?

129
00:04:34,472 --> 00:04:36,953
Aqui, tem uma entrega
para você.

130
00:04:38,911 --> 00:04:41,479
- Brian fez umas frutas
secas para mim.

131
00:04:41,523 --> 00:04:43,307
Ele está aprendendo bem.
Olha que pequenas.

132
00:04:43,351 --> 00:04:45,309
Isso são cerca de 40 peras.

133
00:04:45,353 --> 00:04:48,312
- Parece muitas
peras, mas legal.

134
00:04:50,140 --> 00:04:51,620
- O quê?

135
00:04:51,663 --> 00:04:54,579
- Ele vai me surpreender com
uma visita neste fim de semana.

136
00:04:54,623 --> 00:04:56,886
- Você parece mais
animada com as frutas secas.

137
00:04:56,929 --> 00:04:58,054
- Sim, bem,

138
00:04:58,079 --> 00:05:00,324
a verdade é que estou
planejando terminar com Brian.

139
00:05:00,368 --> 00:05:02,761
Achei que teria mais tempo
antes de ter que lidar com isso,

140
00:05:02,805 --> 00:05:04,233
mas parece que é
hora de dar um fim.

141
00:05:04,695 --> 00:05:06,287
É difícil, sabe?

142
00:05:06,330 --> 00:05:07,853
Normalmente, eu apenas
diria a ele que

143
00:05:07,897 --> 00:05:10,277
não estou mais estimulada por
ele mentalmente ou fisicamente,

144
00:05:10,302 --> 00:05:12,510
mas Brian é um cara tão
bom. Ele merece coisa melhor.

145
00:05:12,535 --> 00:05:14,077
Eu quero que ele
olhe para trás e pense,

146
00:05:14,120 --> 00:05:15,557
"Sabe, aquilo foi bom."

147
00:05:15,600 --> 00:05:18,603
- É, não existe
um rompimento fácil.

148
00:05:18,647 --> 00:05:21,171
O melhor é fazer rápido e limpo.
Como tirar um Band-Aid.

149
00:05:21,214 --> 00:05:23,347
- Uau. Rápido e limpo.

150
00:05:23,391 --> 00:05:25,001
Você não pode esperar
que eu fique solteira.

151
00:05:25,044 --> 00:05:27,133
- Não, não é
disso que se trata.

152
00:05:27,177 --> 00:05:28,265
- Olhe para você.

153
00:05:28,309 --> 00:05:30,354
Você está literalmente
entusiasmado com a ideia.

154
00:05:30,398 --> 00:05:31,790
- Ah, tá.

155
00:05:33,836 --> 00:05:36,186
- Por que você está olhando
as redes sociais da Emma?

156
00:05:36,229 --> 00:05:38,231
- Eu não estava.
- Sim, você estava.

157
00:05:38,275 --> 00:05:40,451
Essa foto foi quando ela foi
ao calçadão de Santa Cruz,

158
00:05:40,495 --> 00:05:42,584
e vestiu um suéter
cinza com uma lhama.

159
00:05:42,627 --> 00:05:43,933
Você está espionando a Amy?

160
00:05:43,976 --> 00:05:46,109
- Não. Eu não estou espionando.
Eu só...

161
00:05:46,152 --> 00:05:48,329
Olha, eu ouvi que ela
estava nas montanhas,

162
00:05:48,372 --> 00:05:50,548
e quis saber se ela
levou as crianças, só isso.

163
00:05:50,592 --> 00:05:53,877
- Você acha que ela
foi pra lá com um cara?

164
00:05:54,322 --> 00:05:55,466
- Não é da minha conta, ok?

165
00:05:55,510 --> 00:05:57,425
Eu estava pensando sobre Emma.

166
00:05:57,468 --> 00:05:59,731
O que é menos estranho.
Eu acho.

167
00:05:59,775 --> 00:06:01,994
- Posso te ajudar a descobrir
se ela está com alguém.

168
00:06:02,038 --> 00:06:04,823
Tenho monitorado as
redes sociais dela há meses.

169
00:06:04,867 --> 00:06:06,956
Eu imprimo os destaques e
os coloco em um quadro.

170
00:06:06,999 --> 00:06:08,305
- Olha, está tudo bem.
Obrigado.

171
00:06:08,349 --> 00:06:09,747
Apenas estava
me irritando, sabe?

172
00:06:09,772 --> 00:06:11,395
Como quando uma
melodia gruda na cabeça

173
00:06:11,439 --> 00:06:12,835
e você não consegue
lembrar da música.

174
00:06:12,860 --> 00:06:14,137
Nada demais.

175
00:06:14,180 --> 00:06:16,922
Você tem monitorado todas
as nossas redes sociais?

176
00:06:16,966 --> 00:06:19,795
- Sim, eu até sei sobre as
contas falsas de todo mundo.

177
00:06:20,846 --> 00:06:22,319
Criaram contas falsas?
Que estranho.

178
00:06:22,363 --> 00:06:25,191
- É, Scott McPhee?

179
00:06:25,235 --> 00:06:27,542
Que só segue fazendas orgânicas

180
00:06:27,585 --> 00:06:29,544
e mulheres
influenciadoras de lingerie.

181
00:06:32,503 --> 00:06:35,680
- As pessoas gostam de me
chamar de Elon Musk do varejo,

182
00:06:35,724 --> 00:06:39,118
mas para mim, ele
é o Lowell Anderson

183
00:06:39,162 --> 00:06:41,904
de, enfim, do que
quer que ele faça.

184
00:06:41,947 --> 00:06:44,167
Eca, está farinhenta.

185
00:06:44,210 --> 00:06:47,649
- Na verdade, acabei de me
lembrar, é quase hora do almoço.

186
00:06:47,692 --> 00:06:48,954
Você provavelmente
irá a algum

187
00:06:48,998 --> 00:06:51,217
lugar chique com
peixes e morangos.

188
00:06:51,261 --> 00:06:53,219
- Não. Eu tenho o dia todo.

189
00:06:53,263 --> 00:06:55,657
Quando visito minhas
lojas, gosto de me envolver.

190
00:06:55,700 --> 00:06:57,049
Sabe, realmente
arregaçar as mangas.

191
00:06:57,093 --> 00:07:00,226
- Legal. Aposto que seus
cotovelos são radicais.

192
00:07:00,270 --> 00:07:01,663
- Espera.

193
00:07:01,706 --> 00:07:03,926
- Olhe para isso.

194
00:07:03,969 --> 00:07:06,537
Aquele cliente não conseguiu
sentir aquele liquidificador

195
00:07:06,581 --> 00:07:08,234
por causa de toda essa
maldita embalagem.

196
00:07:08,481 --> 00:07:11,536
O cliente quer ter uma experiência
prática com o produto, mas...

197
00:07:12,021 --> 00:07:13,215
Você sabe o quê?

198
00:07:13,996 --> 00:07:16,373
Vamos tirar tudo das caixas.

199
00:07:16,417 --> 00:07:19,158
- Tudo? Na loja toda?

200
00:07:19,202 --> 00:07:21,552
Talvez devêssemos
conversar sobre essa ideia

201
00:07:21,596 --> 00:07:24,076
antes de decidir se é...
boa.

202
00:07:24,120 --> 00:07:27,253
- Eu não espero que você compreenda
este tipo de pensamento fora da caixinha.

203
00:07:27,297 --> 00:07:28,646
Mas vou te dizer.

204
00:07:28,690 --> 00:07:31,083
Por enquanto, vamos
continuar com minha ideia.

205
00:07:31,127 --> 00:07:33,435
E quando você construir uma
empresa de bilhões de dólares,

206
00:07:33,460 --> 00:07:34,548
nós seguimos suas ideias.

207
00:07:36,845 --> 00:07:38,743
Beleza, vamos
esvaziar essas caixas.

208
00:07:40,528 --> 00:07:41,616
- Eca!

209
00:07:42,509 --> 00:07:44,911
- Meio reto.
É.

210
00:07:44,955 --> 00:07:46,565
- Glenn.
- Desculpe, um segundo.

211
00:07:46,608 --> 00:07:48,175
Estou ao telefone com
um cabeleireiro chique.

212
00:07:48,219 --> 00:07:51,962
Mas precisa ser inovador.

213
00:07:52,005 --> 00:07:54,790
Você é a especialista,
Trinity, você me conta.

214
00:07:54,834 --> 00:07:56,923
Ok, está bom.
Tudo bem, até logo.

215
00:07:56,967 --> 00:07:59,360
Te amo!
Desculpe, isso foi estranho.

216
00:07:59,404 --> 00:08:02,015
Eu estou um pouco nervoso.
Te amo. Tchau.

217
00:08:02,059 --> 00:08:03,260
O que está acontecendo?

218
00:08:03,285 --> 00:08:04,931
- Lowell disse que
quer que a loja

219
00:08:04,975 --> 00:08:07,934
seja mais "tocável"
e eu me preocupo

220
00:08:07,978 --> 00:08:10,471
que suas ideias
sejam ligeiramente...

221
00:08:11,111 --> 00:08:12,547
totalmente malucas.

222
00:08:12,591 --> 00:08:13,635
- Ok, olha,

223
00:08:13,679 --> 00:08:16,073
Os métodos de Lowell podem
parecer estranhos, mas isso

224
00:08:16,116 --> 00:08:19,076
ocorre porque não estamos
intelectualmente no nível dele.

225
00:08:19,119 --> 00:08:21,469
Esta manhã, eu
assisti um esquilo abrir

226
00:08:21,513 --> 00:08:23,689
um pote de manteiga de
amendoim por uma hora.

227
00:08:23,732 --> 00:08:24,995
- Glenn, você tem
que usar TikTok.

228
00:08:25,038 --> 00:08:26,591
Isso é, literalmente,
o que ele é.

229
00:08:26,616 --> 00:08:27,693
- Eu sei, eu sei.

230
00:08:27,736 --> 00:08:29,825
Olha, apenas faça o
que Lowell quiser, ok?

231
00:08:29,869 --> 00:08:31,131
Sinto muito, estou com pressa.

232
00:08:31,175 --> 00:08:34,091
Trinity está trabalhando na
cozinha da tia, e temos que terminar

233
00:08:34,134 --> 00:08:36,323
antes que ela comece
a fazer um cacciatore.

234
00:08:38,399 --> 00:08:41,185
- Então, vamos
tirar tudo das caixas?

235
00:08:41,228 --> 00:08:42,882
- Eu acho.
- Mateo.

236
00:08:42,926 --> 00:08:44,753
Você parece ter sido
dispensado muitas vezes.

237
00:08:44,797 --> 00:08:46,364
- Por causa da camisa?

238
00:08:46,407 --> 00:08:47,582
Você o ouviu me
dizer para usar.

239
00:08:47,626 --> 00:08:49,149
- Não, é você mesmo,

240
00:08:49,193 --> 00:08:50,585
parece ser muita coisa.

241
00:08:50,629 --> 00:08:52,674
Qual foi a melhor maneira
que terminaram contigo?

242
00:08:52,718 --> 00:08:54,502
- Eu falei, não tem
jeito bom de fazer isso.

243
00:08:54,546 --> 00:08:55,547
É só arrancar o Band-Aid.

244
00:08:55,590 --> 00:08:57,114
- Ele está certo.

245
00:08:57,157 --> 00:08:59,159
Só não use nenhum daqueles
clichês ofensivos, sabe?

246
00:08:59,203 --> 00:09:00,726
"Não é você, sou eu."

247
00:09:00,769 --> 00:09:02,728
- Ou "acho que seríamos
melhores como amigos."

248
00:09:02,771 --> 00:09:04,599
- "Quando olho para
você, só vejo o Shrek."

249
00:09:04,643 --> 00:09:06,993
- Quando Sophia
terminou comigo, ela disse,

250
00:09:07,037 --> 00:09:09,824
"Acho que não estou pronta pra
namorar alguém tão bom quanto você."

251
00:09:11,476 --> 00:09:13,615
- Deixe claro que a separação
é difícil para você,

252
00:09:13,640 --> 00:09:15,959
então tente parecer
triste, mas não muito triste.

253
00:09:16,002 --> 00:09:18,222
Tento ficar o mais triste
possível, mas ainda gostosa.

254
00:09:18,265 --> 00:09:20,311
- Seria mais fácil deixar
ele terminar com você.

255
00:09:20,354 --> 00:09:22,400
Seja mau.
Comece brigas sem sentido.

256
00:09:22,443 --> 00:09:24,663
Na verdade, é super divertido.

257
00:09:24,706 --> 00:09:26,404
- Então, sobre Amy.

258
00:09:26,447 --> 00:09:28,362
- Eu te disse,
larguei pra lá.

259
00:09:28,406 --> 00:09:29,973
- Acho que sei onde
ela está hospedada.

260
00:09:31,191 --> 00:09:33,411
Três dias atrás, Amy
postou esta selfie no carro.

261
00:09:33,454 --> 00:09:34,934
Observe a placa.

262
00:09:34,978 --> 00:09:38,024
Agora, olhe para o sol
refletido em seus óculos de sol.

263
00:09:38,480 --> 00:09:40,019
Cabanas Wonderland.

264
00:09:40,461 --> 00:09:41,723
É onde ela está.

265
00:09:41,767 --> 00:09:44,074
- Ok, isso é...

266
00:09:44,117 --> 00:09:45,814
uma invasão de privacidade.

267
00:09:45,858 --> 00:09:47,077
- Acha que eu
seguiria a trilha

268
00:09:47,120 --> 00:09:48,817
se ela não deixasse
migalhas de pão?

269
00:09:48,861 --> 00:09:50,906
Ela quer ser flagrada.

270
00:09:50,950 --> 00:09:54,606
- Flagrada... saindo de férias?

271
00:09:54,649 --> 00:09:56,521
- Aqui está o número do telefone.

272
00:09:56,564 --> 00:09:58,827
Qual é, você não quer saber?

273
00:09:59,915 --> 00:10:01,526
- Ok, tudo bem. Olha.

274
00:10:01,569 --> 00:10:03,049
Vou fazer uma ligação

275
00:10:03,093 --> 00:10:05,965
e acabar com isso, certo?

276
00:10:06,009 --> 00:10:07,401
- Totalmente.

277
00:10:07,445 --> 00:10:08,794
- Oi...

278
00:10:08,837 --> 00:10:10,622
Estava querendo saber
se você tem alguém

279
00:10:10,665 --> 00:10:13,973
hospedado em suas cabines
com o nome de Amy Sosa?

280
00:10:14,017 --> 00:10:15,366
Não tem? Certo.

281
00:10:15,409 --> 00:10:17,716
Você tem alguém
com o nome de Bethany?

282
00:10:17,759 --> 00:10:20,501
Às vezes, quando ela viaja, ela diz
que seu nome é Bethany.

283
00:10:20,545 --> 00:10:21,459
É como o crachá dela, sabe?

284
00:10:21,502 --> 00:10:22,938
- Sim, isso nunca envelhece.

285
00:10:22,982 --> 00:10:24,288
- Você tem?

286
00:10:24,331 --> 00:10:25,898
Ah...

287
00:10:25,941 --> 00:10:27,878
Você sabe se ela
está lá com...

288
00:10:28,511 --> 00:10:30,120
Uma pessoa, várias pessoas?

289
00:10:30,163 --> 00:10:35,038
Eu pergunto porque quero
enviar um sanduíche de metro,

290
00:10:35,081 --> 00:10:38,171
e eu quero saber o tamanho que
o sanduíche deve ter.

291
00:10:41,000 --> 00:10:42,175
Aham.

292
00:10:42,219 --> 00:10:45,091
Ela chegou com um senhor.

293
00:10:45,135 --> 00:10:46,310
- Qual é o nome dele?

294
00:10:46,353 --> 00:10:47,702
- Desculpe, ela tá...

295
00:10:47,746 --> 00:10:49,835
Ela o quê? Ela tá...

296
00:10:49,878 --> 00:10:52,751
Ela está no estacionamento
fazendo tatuagens de lagarto.

297
00:10:52,794 --> 00:10:55,449
Ok, muito obrigado
por sua ajuda.

298
00:10:55,493 --> 00:10:57,277
- Amy está fazendo
tatuagens de lagarto?

299
00:10:57,321 --> 00:11:00,106
- Não, Bethany está
fazendo tatuagens de lagarto.

300
00:11:00,150 --> 00:11:01,716
- Entendi, "Bethany."

301
00:11:01,760 --> 00:11:03,675
- Não, não é Amy. É Bethany.

302
00:11:03,718 --> 00:11:05,764
- Entendi, não a Amy.

303
00:11:05,807 --> 00:11:07,635
- Você vai se sentir
melhor quando terminar.

304
00:11:07,679 --> 00:11:09,681
Apenas...

305
00:11:13,598 --> 00:11:15,513
- Ei!
- Ei, você tem um minuto?

306
00:11:15,556 --> 00:11:18,777
- Sim, e aí?
Você recebeu as frutas secas?

307
00:11:18,820 --> 00:11:21,693
- Sim, elas eram muito pequenas.

308
00:11:21,736 --> 00:11:23,608
Então, olha...

309
00:11:25,262 --> 00:11:27,347
Eu só queria dizer isso...

310
00:11:30,049 --> 00:11:31,224
Sinto muito.

311
00:11:31,268 --> 00:11:34,401
Eu não achei que
fosse ficar emocionada.

312
00:11:34,445 --> 00:11:36,534
Mas não estou muito emotiva.

313
00:11:36,577 --> 00:11:38,318
- Dina, está tudo bem?

314
00:11:38,362 --> 00:11:40,015
- Está tudo bem?

315
00:11:40,059 --> 00:11:42,540
Veja, esse é você,

316
00:11:42,583 --> 00:11:45,456
sempre fazendo
perguntas investigativas.

317
00:11:47,153 --> 00:11:48,720
Eu sou um monstro.

318
00:11:48,763 --> 00:11:51,549
Como você ainda me atura?

319
00:11:51,592 --> 00:11:53,986
- Está tudo bem.

320
00:11:54,029 --> 00:11:55,205
- Olhe...

321
00:11:55,248 --> 00:11:58,338
Brian, o negócio é o seguinte.

322
00:12:02,734 --> 00:12:04,431
- O que você está...

323
00:12:04,475 --> 00:12:06,346
Você está fechando a...

324
00:12:06,390 --> 00:12:07,782
Dina!

325
00:12:08,522 --> 00:12:11,177
- Desculpe a espera,
mas nos disseram

326
00:12:11,221 --> 00:12:13,962
- que isso é... melhor.
- Sim!

327
00:12:14,006 --> 00:12:15,921
Isso é muito emocionante
para vocês.

328
00:12:15,964 --> 00:12:18,402
Vocês estão na
vanguarda da inovação.

329
00:12:18,445 --> 00:12:21,231
Vocês são como aqueles chimpanzés
que eles mandaram para o espaço.

330
00:12:21,274 --> 00:12:23,624
- Espera, Elias,
deixa eu te ajudar com isso.

331
00:12:24,930 --> 00:12:27,628
- Bem, isso não parece
estar funcionando.

332
00:12:27,672 --> 00:12:29,630
- Sim, foi o que eu disse.

333
00:12:29,674 --> 00:12:31,197
- Bem, não havia como sabermos.

334
00:12:31,241 --> 00:12:33,112
Bom, o que eu quero tentar a seguir é:

335
00:12:33,156 --> 00:12:34,881
Depois de colocar
tudo de volta nas caixas,

336
00:12:34,906 --> 00:12:36,942
vamos nos livrar das prateleiras.

337
00:12:36,985 --> 00:12:39,210
- Não! Não vou fazer isso.

338
00:12:39,235 --> 00:12:41,120
Você tem ideias
muito ruins, beleza?

339
00:12:41,164 --> 00:12:44,254
Você não é um gênio,
você é apenas um idiota rico!

340
00:12:44,297 --> 00:12:46,604
- Cheyenne Taylor Lee.

341
00:12:46,647 --> 00:12:48,736
Isso não é maneira de
falar com o Sr. Anderson.

342
00:12:48,780 --> 00:12:50,129
Senhor, eu sinto muito.

343
00:12:50,173 --> 00:12:52,610
- Eu estava só...
Vocês estavam todos...

344
00:12:52,653 --> 00:12:54,220
Quer saber,
isso está uma bagunça,

345
00:12:54,264 --> 00:12:55,830
mas seu cabelo
está muito bom,

346
00:12:55,874 --> 00:12:58,442
e se você pudesse me enviar
o número do Trinity, seria ótimo.

347
00:13:04,257 --> 00:13:06,219
- Você gostou?
Por favor, seja honesto.

348
00:13:06,262 --> 00:13:07,960
- Não gostei.

349
00:13:08,003 --> 00:13:09,178
Está ruim.

350
00:13:09,222 --> 00:13:10,963
E, honestamente, acho
um pouco estranho você

351
00:13:11,006 --> 00:13:14,009
cortar o cabelo no meio
de um dia de trabalho.

352
00:13:14,053 --> 00:13:15,238
- Você disse que eu devia...

353
00:13:15,263 --> 00:13:16,316
- Sobre essa tal Cheyenne.

354
00:13:16,359 --> 00:13:18,405
Presumo que você
vai adverti-la,

355
00:13:18,448 --> 00:13:19,928
mostrá-la quem está no comando.

356
00:13:19,972 --> 00:13:21,582
- Eu não acho que
seja necessário.

357
00:13:21,625 --> 00:13:23,410
Ela sabe quem está no comando.

358
00:13:23,453 --> 00:13:25,368
Eu tenho a prancheta boa.

359
00:13:25,412 --> 00:13:27,631
- Sem consequências, hein?

360
00:13:27,675 --> 00:13:30,112
Tal pai, tal filho.

361
00:13:30,156 --> 00:13:31,849
Glenn, vou te contar
uma coisa dolorosa,

362
00:13:31,874 --> 00:13:33,420
mas você precisa saber.

363
00:13:33,463 --> 00:13:37,163
Não paguei exatamente um
jantar ao seu pai naquela noite.

364
00:13:37,206 --> 00:13:38,799
A verdade é que,
naquela noite,

365
00:13:38,824 --> 00:13:40,869
ofereci ao seu pai uma
chance de salvar a loja dele.

366
00:13:40,906 --> 00:13:42,472
Eu disse que venderia
por preços justos,

367
00:13:42,516 --> 00:13:44,765
se ele pudesse provar que
aguentava a concorrência,

368
00:13:45,133 --> 00:13:46,912
ao comer uma lata de
comida de cachorro.

369
00:13:46,955 --> 00:13:48,957
Foi muito engraçado.

370
00:13:49,001 --> 00:13:50,567
- Qual é a parte engraçada?

371
00:13:50,611 --> 00:13:53,396
- Ele comeu a comida de cachorro,
e fechei a loja dele mesmo assim.

372
00:13:53,440 --> 00:13:55,064
Você entendeu?

373
00:13:56,008 --> 00:13:58,662
- Entendo porque meu
pai mudou alguns detalhes

374
00:13:58,706 --> 00:14:00,447
- sobre aquela noite.
- Glenn,

375
00:14:00,490 --> 00:14:02,826
existem dois tipos de
pessoas neste mundo.

376
00:14:03,092 --> 00:14:05,498
Pessoas fracas, que
comem comida de cachorro,

377
00:14:06,018 --> 00:14:08,890
e pessoas fortes, que
fazem com que comam.

378
00:14:08,934 --> 00:14:12,154
Agora, que tipo você é?

379
00:14:12,198 --> 00:14:14,678
- Tem certeza de
que são só os dois?

380
00:14:19,683 --> 00:14:21,773
- Ei, Brian. E aí?

381
00:14:21,816 --> 00:14:23,296
- Ei, desculpa te incomodar.

382
00:14:23,339 --> 00:14:25,951
É que acabei de ter uma conversa

383
00:14:25,994 --> 00:14:28,562
estranha com Dina e
ela não está atendendo.

384
00:14:28,605 --> 00:14:30,477
Ela está, tipo, muito
ocupada ou algo assim?

385
00:14:30,520 --> 00:14:31,826
- Sim, provavelmente é isso.

386
00:14:31,870 --> 00:14:33,915
Você sabe, quinta-feira e tudo.

387
00:14:33,959 --> 00:14:37,832
- Sim, ok, bom.
Porque eu estava...

388
00:14:37,876 --> 00:14:40,443
Eu estava começando
a pensar se talvez...

389
00:14:40,487 --> 00:14:42,097
ela estivesse tentando
terminar comigo.

390
00:14:42,141 --> 00:14:44,752
- Ah, eu não
saberia nada sobre isso.

391
00:14:44,796 --> 00:14:47,668
Mas, olha, Brian,
você é um cara legal,

392
00:14:47,711 --> 00:14:50,149
e se, por acaso,
Dina não vê mais isso,

393
00:14:50,192 --> 00:14:51,846
você vai ficar bem.
Você é um veterinário.

394
00:14:51,890 --> 00:14:53,195
Vai ficar bom nos
apps de namoro.

395
00:14:53,239 --> 00:14:54,980
-  Vai ter fotos suas...
- Apps de namoro?

396
00:14:55,023 --> 00:14:56,764
Você acha que ela está
tentando terminar.

397
00:14:56,808 --> 00:14:58,070
- Não, eu não...
Eu não disse isso.

398
00:14:58,113 --> 00:14:59,985
- Você disse.
- Mas depois você disse isso.

399
00:15:00,028 --> 00:15:03,336
- Você... O que eu disse foi
talvez.

400
00:15:03,379 --> 00:15:05,251
- Garrett, está me ouvindo?

401
00:15:05,294 --> 00:15:06,861
Eu estou travando? Garrett!

402
00:15:06,905 --> 00:15:08,515
- É o Brian?

403
00:15:08,558 --> 00:15:09,690
- Acho que a conexão
está ruim.

404
00:15:09,733 --> 00:15:11,387
- Sim.
- Você pode me ouvir?

405
00:15:11,431 --> 00:15:12,824
- O que está acontecendo?

406
00:15:12,867 --> 00:15:14,869
- Bem, Garrett me disse que
você está terminando comigo.

407
00:15:14,913 --> 00:15:17,002
- Garrett, que merda?

408
00:15:17,045 --> 00:15:18,568
- Então não é verdade?

409
00:15:18,612 --> 00:15:20,266
- Não...

410
00:15:20,309 --> 00:15:22,964
É, mas ele não
deveria te dizer.

411
00:15:23,008 --> 00:15:25,314
Tenho trabalhado
em uma coisa toda.

412
00:15:25,358 --> 00:15:27,012
- Dina.

413
00:15:27,055 --> 00:15:28,578
Apenas me diga.

414
00:15:28,622 --> 00:15:31,103
- Ok, a questão é...

415
00:15:32,800 --> 00:15:35,523
Só acho que não estou pronta para
namorar alguém tão bom quanto você.

416
00:15:39,024 --> 00:15:41,210
- Sinceramente, Dina...

417
00:15:42,636 --> 00:15:45,160
Essa é a coisa mais
legal que já ouvi alguém

418
00:15:45,204 --> 00:15:47,684
me dizer. Quer dizer,
estou, tipo, lisonjeado.

419
00:15:47,728 --> 00:15:49,632
Se você não está pronta,
você não está pronta.

420
00:15:49,657 --> 00:15:51,969
Mas há alguma chance
de que talvez você possa...

421
00:15:52,907 --> 00:15:54,774
Estar pronta? Com o tempo?

422
00:15:55,518 --> 00:15:56,868
- Não.

423
00:15:56,911 --> 00:15:59,044
Isso é o quão bom você é.

424
00:15:59,087 --> 00:16:01,133
- Droga.
- Sim.

425
00:16:02,830 --> 00:16:03,962
- Até mais, cara.

426
00:16:05,441 --> 00:16:07,922
- Ok, acho que tenho uma
pista, mas é um tiro no escuro.

427
00:16:07,966 --> 00:16:09,924
O ex da prima da
Amy está seguindo

428
00:16:09,968 --> 00:16:12,840
uma das influenciadoras preferidas...

429
00:16:12,884 --> 00:16:15,103
- de "Scott McPhee".
- Emma acabou de postar.

430
00:16:15,147 --> 00:16:16,191
- O quê? O que diz?

431
00:16:16,235 --> 00:16:17,453
O que diz?
O que diz?

432
00:16:17,497 --> 00:16:18,846
"Divertindo-se muito na neve

433
00:16:18,890 --> 00:16:20,326
com minha mãe e meu irmãozinho.

434
00:16:20,369 --> 00:16:23,764
#ViagemEmFamília
#NasAlturas

435
00:16:23,807 --> 00:16:25,287
- Meu Deus.

436
00:16:25,331 --> 00:16:26,941
Ela está apenas
com Emma e Parker.

437
00:16:26,985 --> 00:16:29,161
Ela ainda está solteira.

438
00:16:29,204 --> 00:16:30,510
Uau.

439
00:16:30,553 --> 00:16:32,512
Isso foi assustador.

440
00:16:32,555 --> 00:16:33,774
Olhe minha mão.

441
00:16:33,817 --> 00:16:35,471
- Sim, embora eu
esteja preocupado com

442
00:16:35,515 --> 00:16:36,646
"#NasAlturas"

443
00:16:36,690 --> 00:16:37,996
Será que Emma está
fumando maconha de novo?

444
00:16:38,039 --> 00:16:39,258
- Quem se importa?

445
00:16:39,301 --> 00:16:41,129
O que importa é
que Amy está solteira.

446
00:16:41,173 --> 00:16:42,261
Agora, aqui está o plano.

447
00:16:42,304 --> 00:16:43,871
Você vai ligar para
Amy e dizer que

448
00:16:43,915 --> 00:16:45,307
quer uma última
noite especial juntos.

449
00:16:45,351 --> 00:16:47,483
Mas aqui está o
que ela não sabe:

450
00:16:47,527 --> 00:16:49,137
Vou furar a camisinha.

451
00:16:49,181 --> 00:16:51,835
- Quê? Não, não é isso...

452
00:16:51,879 --> 00:16:53,489
Não, não.

453
00:16:53,533 --> 00:16:57,019
Eu superei a Amy, ok?
E estou com Hannah agora.

454
00:16:57,580 --> 00:17:00,018
- Então que c******
estivemos fazendo o dia todo?

455
00:17:01,869 --> 00:17:03,228
<i>Sandra representa.</i>

456
00:17:06,372 --> 00:17:07,939
- Na verdade, estou
bem com o caimento.

457
00:17:07,982 --> 00:17:09,984
É que não gosto
muito de cerveja.

458
00:17:10,028 --> 00:17:11,377
Ou gêmeos, honestamente.

459
00:17:11,420 --> 00:17:12,856
É tipo, de novo com essa pessoa?

460
00:17:14,249 --> 00:17:15,598
- Cheyenne, você
está me ouvindo?

461
00:17:15,642 --> 00:17:17,687
Esta camisa está
arruinando minha vida.

462
00:17:17,731 --> 00:17:20,821
É muito macia, no entanto.
Mas, novamente, o caimento.

463
00:17:20,864 --> 00:17:23,824
- Aí está você, Cheyenne.
Você tem um momento?

464
00:17:23,867 --> 00:17:26,087
Claro que você tem.
Vá em frente, Glenn.

465
00:17:26,131 --> 00:17:28,334
- Diga a ela.
- Me dizer o que?

466
00:17:29,459 --> 00:17:32,240
- Cheyenne,
sinto muito.

467
00:17:32,746 --> 00:17:34,008
Eu não tenho escolha.

468
00:17:36,433 --> 00:17:39,362
Na verdade, não tenho
nada para te contar.

469
00:17:39,753 --> 00:17:41,494
Exceto que eu sinto muito.

470
00:17:42,003 --> 00:17:43,278
- Tudo bem.

471
00:17:43,322 --> 00:17:45,759
- Dois tipos de pessoas, Glenn.

472
00:17:45,802 --> 00:17:47,152
- É isso aí.

473
00:17:47,195 --> 00:17:49,023
- Onde você está indo?

474
00:17:49,067 --> 00:17:51,069
- E eu sou o tipo de pessoa

475
00:17:51,112 --> 00:17:53,723
que fazem outras pessoas
comerem comida de cachorro.

476
00:17:53,767 --> 00:17:55,160
- Tá, o quê?

477
00:17:55,203 --> 00:17:57,292
- Isso é pelo o meu pai.

478
00:17:57,336 --> 00:18:00,687
E por todos os outros
coitados que você humilhou.

479
00:18:00,730 --> 00:18:02,732
Então, sim,
você é quem come!

480
00:18:02,776 --> 00:18:04,734
Vamos, seu idiota.

481
00:18:04,778 --> 00:18:05,779
- Sim.

482
00:18:05,822 --> 00:18:08,086
- Ok, Glenn.

483
00:18:13,178 --> 00:18:15,136
- Ele é só louco.

484
00:18:15,180 --> 00:18:16,442
Por isso que não
gostou do cardigã.

485
00:18:16,485 --> 00:18:18,444
- Devolva.
- Não, não, tenho que terminar.

486
00:18:18,487 --> 00:18:20,620
A melhor parte fica no fundo.

487
00:18:20,663 --> 00:18:22,317
- Ai.
- Tá...

488
00:18:25,393 --> 00:18:27,830
- Ok, Sr. Anderson.

489
00:18:27,874 --> 00:18:29,789
O estacionamento fica bem aqui,

490
00:18:29,832 --> 00:18:31,181
e obrigado por ter vindo,

491
00:18:31,225 --> 00:18:33,662
e você é bem-vindo
a qualquer momento.

492
00:18:33,706 --> 00:18:36,752
- Sim, ou você pode conferir
qualquer outra Cloud 9 em St. Louis.

493
00:18:36,796 --> 00:18:38,798
- Ouvi dizer que Quincy é doida.

494
00:18:38,841 --> 00:18:41,365
- A da claraboia.
Ótima ideia.

495
00:18:41,409 --> 00:18:42,976
Gostaria de ver o
maior número possível

496
00:18:43,019 --> 00:18:44,891
antes que a Zephra
feche todas elas.

497
00:18:44,934 --> 00:18:48,590
Enfim, não deixe minha esposa
saber que estraguei meu jantar.

498
00:18:48,634 --> 00:18:51,027
- Não, senhor.
Nós não faríamos isso.

499
00:18:55,275 --> 00:18:58,339
- O que ele quis dizer com Zephra
fechando todas as Cloud 9?

500
00:18:58,382 --> 00:19:01,255
- Quem sabe?
O cara está claramente perdido.

501
00:19:01,298 --> 00:19:02,698
- Aquela esposa que ele mencionou?

502
00:19:02,723 --> 00:19:04,606
É provavelmente um
esfregão com óculos de sol.

503
00:19:04,650 --> 00:19:08,044
- Eu não sei. As vendas físicas
diminuíram por causa da COVID.

504
00:19:08,088 --> 00:19:09,698
E isso explicaria por
que a empresa não

505
00:19:09,742 --> 00:19:12,222
enviou os carrinhos
de compras para reposição.

506
00:19:12,266 --> 00:19:14,572
- Cheyenne, ele
comeu a lata inteira.

507
00:19:14,616 --> 00:19:16,270
- E não foi nem a
comida de gato,

508
00:19:16,313 --> 00:19:20,100
a qual você olha para a foto
na lata e fica tipo, bom, talvez.

509
00:19:22,406 --> 00:19:25,801
- Sabe, talvez tenha
sido minha culpa.

510
00:19:25,845 --> 00:19:27,368
Eu não disse explicitamente

511
00:19:27,411 --> 00:19:29,196
"não termine com meu
namorado por mim."

512
00:19:29,239 --> 00:19:31,241
- Espere. Ok, Brian me ligou.

513
00:19:31,285 --> 00:19:32,547
Eu não estava
tentando separar vocês.

514
00:19:32,590 --> 00:19:34,288
- Qual é. Ninguém acredita nisso.

515
00:19:34,331 --> 00:19:36,616
Olhe pra você. Você está doido
para namorar comigo.

516
00:19:36,638 --> 00:19:38,419
- Você está praticamente babando.
- Sabe,

517
00:19:38,444 --> 00:19:40,207
Você é quem continua
trazendo isso à tona.

518
00:19:40,250 --> 00:19:42,227
Deve ser você que está doida
para namorar comigo.

519
00:19:42,252 --> 00:19:44,531
- Isso é ridículo.
Você não faz nada por mim.

520
00:19:45,081 --> 00:19:47,083
Mas se você quer
isso tanto assim,

521
00:19:47,127 --> 00:19:51,218
Posso ter pena de você e
podemos jantar hoje à noite.

522
00:19:51,261 --> 00:19:53,699
- Ok, então vamos
sair para jantar

523
00:19:53,742 --> 00:19:56,179
porque eu quero.
Não você, eu.

524
00:19:56,223 --> 00:19:57,344
- Exatamente.

525
00:19:57,369 --> 00:19:59,014
E você vai querer ir
a algum lugar chique,

526
00:19:59,052 --> 00:20:01,184
como o Tony Rotundo,
porque você é tão patético.

527
00:20:01,228 --> 00:20:04,013
- Claro. Você por acaso acabou de
mencionar meu restaurante favorito

528
00:20:04,057 --> 00:20:05,841
porque claramente você
não se importa comigo.

529
00:20:05,885 --> 00:20:07,625
- Você está amando isso.

530
00:20:07,669 --> 00:20:09,889
Aposto que você
vai se divertir muito.

531
00:20:09,932 --> 00:20:13,153
- Tá mais pra ser você que vai.
Tempo da sua maldita vida.

532
00:20:13,196 --> 00:20:14,763
- Estamos tão perto
de resolver isso,

533
00:20:14,807 --> 00:20:16,547
mas Carol continua
forçando e forçando.

534
00:20:16,591 --> 00:20:18,114
Agora ela quer por
escrito que Sandra

535
00:20:18,158 --> 00:20:20,595
tenha que entregar
o acordo em dinheiro

536
00:20:20,638 --> 00:20:22,510
em seus dentes.

537
00:20:24,782 --> 00:20:26,368
- Isso é bom, sabe?

538
00:20:28,165 --> 00:20:29,134
- Sim.

539
00:20:29,204 --> 00:20:32,476
- Eu só estava pensando,
você e eu, é...

540
00:20:32,520 --> 00:20:34,304
É bom e estou feliz.

541
00:20:34,348 --> 00:20:36,306
- O que está rolando aqui?
Você está morrendo?

542
00:20:36,350 --> 00:20:38,004
- Não, não, é que...

543
00:20:38,047 --> 00:20:39,701
Não, eu...

544
00:20:39,745 --> 00:20:41,572
O ano passado foi difícil,

545
00:20:41,616 --> 00:20:44,140
e estar aqui com você é...

546
00:20:44,184 --> 00:20:47,753
É melhor. É muito melhor.

547
00:20:50,277 --> 00:20:53,280
- Obviamente, se Carol
estivesse aqui, seria o melhor.

548
00:20:53,323 --> 00:20:54,847
Esse seria o cenário ideal.

549
00:20:54,890 --> 00:20:57,171
- Você quer que eu...
Eu posso mandar uma mensagem.

550
00:20:59,634 --> 00:21:03,377
- Aí ele disse que a Zephra
está fechando todas as Cloud 9.

551
00:21:03,420 --> 00:21:06,293
O homem é totalmente maluco.
Ele come comida de cachorro.

552
00:21:06,336 --> 00:21:08,425
Mas eu pensei em ver com você,

553
00:21:08,450 --> 00:21:10,801
já que você disse que eu poderia
ligar para qualquer coisa.

554
00:21:10,875 --> 00:21:13,231
- É, isso...
isso é estranho.

555
00:21:14,886 --> 00:21:16,433
Deixa-me ver o que consigo descobrir.

556
00:21:17,331 --> 00:21:20,411
<i>Bem-vinda de volta, Amy!
E que venha de Series Finale :(</i>										
  
 


 
     

 


 


 
 

  										