﻿1
00:00:02,328 --> 00:00:03,828
<i>NBC APRESENTA</i>

2
00:00:04,743 --> 00:00:06,919
- Desculpe, estamos com
poucos carrinhos de compras.

3
00:00:06,963 --> 00:00:08,594
Faz algum tempo que não
recebemos novos,

4
00:00:08,619 --> 00:00:09,792
e vários deles foram roubados

5
00:00:09,817 --> 00:00:11,620
porque uns adolescentes
usaram como BattleBots.

6
00:00:11,663 --> 00:00:13,665
- Ah, é. Eu vi isso no YouTube.

7
00:00:13,709 --> 00:00:16,277
- Aquele garoto sobreviveu?
- Bom, mais ou menos.

8
00:00:16,320 --> 00:00:18,757
Eles não conseguiram tirar
totalmente a roda, então...

9
00:00:18,801 --> 00:00:20,498
Com licença.

10
00:00:20,542 --> 00:00:21,978
Senhor!

11
00:00:22,022 --> 00:00:24,328
Desculpe, você não pode
abrir antes de pagar por isso.

12
00:00:24,372 --> 00:00:26,852
- Está tudo bem.
Eu sou Lowell Anderson.

13
00:00:26,896 --> 00:00:29,072
- Ok, legal.

14
00:00:29,116 --> 00:00:30,813
- Você ainda tem que...
- Meu Deus!

15
00:00:30,856 --> 00:00:32,206
Meu Deus. Você é...

16
00:00:32,249 --> 00:00:34,077
- Você é Lowell Anderson!
- Sim.

17
00:00:34,121 --> 00:00:36,166
- Cheyenne, esse
é Lowell Anderson!

18
00:00:36,210 --> 00:00:37,515
- Legal. Quanto mais eu ouço,

19
00:00:37,559 --> 00:00:39,862
mais soa como
uma loja de móveis.

20
00:00:39,887 --> 00:00:42,091
- Não, é o filho
do Doug Anderson,

21
00:00:42,116 --> 00:00:44,000
o fundador da Cloud 9!

22
00:00:44,044 --> 00:00:46,263
Exceto que Lowell é quem
internacionalizou a empresa

23
00:00:46,307 --> 00:00:47,438
e a tornou o que é hoje.

24
00:00:47,482 --> 00:00:49,092
A que devemos esta honra?

25
00:00:49,136 --> 00:00:51,007
- Bem, eu estava
na cidade a negócios,

26
00:00:51,051 --> 00:00:53,227
e eu gosto de visitar
minhas lojas.

27
00:00:53,270 --> 00:00:55,968
E usar banheiros públicos me
mantém com os pés no chão.

28
00:00:56,012 --> 00:00:57,274
- Li isso no seu livro!

29
00:00:57,318 --> 00:00:58,536
- Bem, obrigado.

30
00:00:58,580 --> 00:01:01,104
- Você se importaria
se eu tirasse uma foto?

31
00:01:01,148 --> 00:01:03,063
Isso é muito
importante para mim.

32
00:01:03,106 --> 00:01:04,368
- Claro, sim.

33
00:01:04,412 --> 00:01:05,326
- Cheyenne, por favor.
- Tudo bem.

34
00:01:05,369 --> 00:01:06,544
- Obrigado. Obrigado.

35
00:01:06,588 --> 00:01:08,068
Eu sou Glenn Sturgis.
Sou co-gerente.

36
00:01:08,111 --> 00:01:09,547
E esta é Cheyenne Taylor Lee.

37
00:01:09,591 --> 00:01:10,792
- Ela é supervisora da loja.

38
00:01:10,817 --> 00:01:12,246
- Vamos tirar a foto agora.
- Sim.

39
00:01:12,458 --> 00:01:14,821
<font color="#0080ff">S06E13 - Lowell Anderson
Exibido em 18/03/2021</font>

40
00:01:14,845 --> 00:01:17,208
<font color="#0080ff">Tradução, Revisão e Resync:
@altendorfme e @gabswell7</font>

41
00:01:17,294 --> 00:01:20,993
Deem as boas-vindas
a realeza da Cloud 9:

42
00:01:21,037 --> 00:01:22,734
Sr. Lowell Anderson.

43
00:01:24,301 --> 00:01:25,737
- É uma honra, senhor.

44
00:01:25,781 --> 00:01:28,044
Dina Fox, co-gerente,
funcionária do mês por 12 vezes,

45
00:01:28,088 --> 00:01:31,221
maior redução trimestral
de roubos na região 2013,

46
00:01:31,265 --> 00:01:32,614
nunca tirei um dia de férias.

47
00:01:32,657 --> 00:01:35,051
- Eu também não.
E faltas por doença?

48
00:01:35,095 --> 00:01:37,923
- Nada. Eu estive fora por
49 horas quando dei à luz.

49
00:01:37,967 --> 00:01:41,101
- Então eu ganhei.
- Sim, senhor. Obrigada, senhor.

50
00:01:41,144 --> 00:01:45,235
- O Sr. Anderson não é o
típico empresário sem coração.

51
00:01:45,279 --> 00:01:48,586
Meu pai tinha uma loja de
ferragens, Sturgis & Filhos,

52
00:01:48,630 --> 00:01:51,589
e a Cloud 9 vendia abaixo do preço
de mercado e nos fez fechar,

53
00:01:51,633 --> 00:01:55,419
mas meu pai disse que você sempre
foi um cavalheiro com a situação.

54
00:01:55,463 --> 00:01:57,247
Até o levou para jantar na noite

55
00:01:57,291 --> 00:01:59,031
em que a loja
fechou para sempre.

56
00:01:59,075 --> 00:02:01,773
- Uau, alerta de bom homem.

57
00:02:03,645 --> 00:02:06,778
- Desculpa, não ouvimos a parte de
ele ter levado a empresa a fechar?

58
00:02:06,822 --> 00:02:09,129
- Então você é
filho de Frank Sturgis.

59
00:02:09,172 --> 00:02:10,086
- Sim, senhor.

60
00:02:10,130 --> 00:02:11,435
Eu me lembro daquela noite.

61
00:02:11,479 --> 00:02:13,524
- Ele lembra!
- Sim.

62
00:02:13,568 --> 00:02:15,570
Ainda estou
muito afiado aqui.

63
00:02:15,613 --> 00:02:17,659
Ainda perguntando todas
as questões importantes.

64
00:02:17,702 --> 00:02:20,357
- Por exemplo, esses...

65
00:02:20,401 --> 00:02:22,794
Esses coletes. Por quê?

66
00:02:22,838 --> 00:02:26,015
- Porque o manual do funcionário
diz que temos que usá-los.

67
00:02:26,058 --> 00:02:27,582
- Mas como vamos
entrar nas cabeças

68
00:02:27,625 --> 00:02:29,664
de nossos clientes se
estamos nos separando deles?

69
00:02:30,062 --> 00:02:31,455
Sem coletes hoje.

70
00:02:31,499 --> 00:02:33,247
Pessoal, tirem seus coletes.
Tirem!

71
00:02:33,272 --> 00:02:34,575
- Vocês ouviram,
tirem os coletes.

72
00:02:34,600 --> 00:02:35,633
- Vamos.
- Tirem seus coletes.

73
00:02:35,677 --> 00:02:37,287
- Gostaria das polos
também, senhor?

74
00:02:37,331 --> 00:02:38,549
- Não, apenas os coletes.
- Okay.

75
00:02:38,593 --> 00:02:40,464
- Pode ficar com ele, Sandra.
- Certo.

76
00:02:40,508 --> 00:02:43,075
- Vocês ainda parecem
mal-humorados.

77
00:02:44,093 --> 00:02:44,816
- Aqui!

78
00:02:44,860 --> 00:02:47,950
Use um destes.
Como um cliente faria.

79
00:02:47,993 --> 00:02:51,388
- "A única coisa que gosto
mais do que cerveja são gêmeas."

80
00:02:51,432 --> 00:02:53,042
- Você já não tem
essa camisa em casa?

81
00:02:53,085 --> 00:02:54,261
- E você.

82
00:02:54,304 --> 00:02:55,305
- Mude esse cabelo.

83
00:02:55,349 --> 00:02:57,438
- O cabelo? Como?

84
00:02:57,481 --> 00:02:59,179
- Bem, algo inovador.

85
00:02:59,222 --> 00:03:00,354
Surpreenda-me.

86
00:03:00,397 --> 00:03:03,966
Seu cabelo deve
literalmente me surpreender.

87
00:03:04,009 --> 00:03:05,576
- Okay.
- Vá, faça agora.

88
00:03:05,620 --> 00:03:07,709
- Bem, senhor, eu ia
te dar a visita completa,

89
00:03:07,752 --> 00:03:09,624
mas talvez Cheyenne
possa fazer isso.

90
00:03:09,667 --> 00:03:11,408
- Tá bom.

91
00:03:11,452 --> 00:03:13,193
Você precisa fazer xixi
antes de começarmos?

92
00:03:13,236 --> 00:03:15,195
- Não.
- Não? Última chance.

93
00:03:15,238 --> 00:03:16,892
Na verdade, agora eu
tenho que fazer xixi.

94
00:03:16,935 --> 00:03:18,198
É.

95
00:03:18,241 --> 00:03:20,591
<i>MÁSCARAS FACIAIS
A PARTIR DE $4,99</i>

96
00:03:29,209 --> 00:03:30,906
- Ei, garota!

97
00:03:30,949 --> 00:03:32,212
Tínhamos uma reunião hoje?

98
00:03:32,255 --> 00:03:33,952
- Eu só vim ver o Jonah.

99
00:03:33,996 --> 00:03:35,127
Só isso, um "oi" rápido.

100
00:03:35,171 --> 00:03:36,738
- Entendo.

101
00:03:36,781 --> 00:03:38,087
Pega, garota.

102
00:03:38,130 --> 00:03:40,655
Pega, depois joga fora.
Sabe o que eu quero dizer?

103
00:03:40,698 --> 00:03:42,091
- Eu só...
- Eu não.

104
00:03:42,134 --> 00:03:43,919
- Te vejo mais tarde.

105
00:03:45,268 --> 00:03:47,227
- Ela é minha cliente.
Eu a represento.

106
00:03:47,270 --> 00:03:48,532
- Pois é.

107
00:03:48,576 --> 00:03:51,970
Você fez empréstimos estudantis para
se tornar advogada para representá-la.

108
00:03:52,014 --> 00:03:53,711
- Pelo menos
está quase acabando.

109
00:03:53,755 --> 00:03:56,366
Apenas mais alguns depoimentos.
A noite passada foi irritante.

110
00:03:56,410 --> 00:03:57,889
Tive que interrogar
sua antiga gerente.

111
00:03:57,933 --> 00:04:00,501
E o vídeo dela deve ter
travado uma centena de vezes.

112
00:04:00,544 --> 00:04:02,677
- Você falou com Amy?

113
00:04:02,720 --> 00:04:05,070
- Sim, a conexão
dela era horrível.

114
00:04:05,114 --> 00:04:07,421
Acho que ela está em
alguma cabana nas montanhas.

115
00:04:07,464 --> 00:04:09,423
- Legal, legal.

116
00:04:09,466 --> 00:04:13,992
Ela disse com quem estava lá?

117
00:04:14,036 --> 00:04:15,080
Retiro de trabalho,
grande grupo?

118
00:04:15,124 --> 00:04:16,343
- Eu não perguntei. Por quê?

119
00:04:16,386 --> 00:04:20,738
- Nada. É, não.
Ela só nunca pareceu...

120
00:04:20,782 --> 00:04:22,653
gostar de ar livre.
Enfim, sobre o fim de semana.

121
00:04:22,697 --> 00:04:23,654
- Certo.

122
00:04:23,698 --> 00:04:25,569
- Eu gostaria que
pudéssemos realmente sair.

123
00:04:25,613 --> 00:04:27,658
Tipo ir a um clube, sabe?

124
00:04:27,702 --> 00:04:29,747
- Apenas dançar.

125
00:04:29,791 --> 00:04:31,314
- Eu deveria ter
dito ao Lowell Anderson

126
00:04:31,358 --> 00:04:33,316
sobre nossos novos
filtros MERV 13?

127
00:04:33,360 --> 00:04:34,709
- É, o tempo todo eu pensei,

128
00:04:34,752 --> 00:04:36,319
por que ela não está mencionando isso?

129
00:04:36,363 --> 00:04:38,452
- Sim, eu sei.
- Sabe de uma coisa?

130
00:04:38,495 --> 00:04:40,976
Aqui, tem uma entrega
para você.

131
00:04:42,934 --> 00:04:45,502
- Brian fez umas frutas
secas para mim.

132
00:04:45,546 --> 00:04:47,330
Ele está aprendendo bem.
Olha que pequenas.

133
00:04:47,374 --> 00:04:49,332
Isso são cerca de 40 peras.

134
00:04:49,376 --> 00:04:52,335
- Parece muitas
peras, mas legal.

135
00:04:54,163 --> 00:04:55,643
- O quê?

136
00:04:55,686 --> 00:04:58,602
- Ele vai me surpreender com
uma visita neste fim de semana.

137
00:04:58,646 --> 00:05:00,909
- Você parece mais
animada com as frutas secas.

138
00:05:00,952 --> 00:05:02,077
- Sim, bem,

139
00:05:02,102 --> 00:05:04,347
a verdade é que estou
planejando terminar com Brian.

140
00:05:04,391 --> 00:05:06,784
Achei que teria mais tempo
antes de ter que lidar com isso,

141
00:05:06,828 --> 00:05:08,256
mas parece que é
hora de dar um fim.

142
00:05:08,718 --> 00:05:10,310
É difícil, sabe?

143
00:05:10,353 --> 00:05:11,876
Normalmente, eu apenas
diria a ele que

144
00:05:11,920 --> 00:05:14,300
não estou mais estimulada por
ele mentalmente ou fisicamente,

145
00:05:14,325 --> 00:05:16,533
mas Brian é um cara tão
bom. Ele merece coisa melhor.

146
00:05:16,558 --> 00:05:18,100
Eu quero que ele
olhe para trás e pense,

147
00:05:18,143 --> 00:05:19,580
"Sabe, aquilo foi bom."

148
00:05:19,623 --> 00:05:22,626
- É, não existe
um rompimento fácil.

149
00:05:22,670 --> 00:05:25,194
O melhor é fazer rápido e limpo.
Como tirar um Band-Aid.

150
00:05:25,237 --> 00:05:27,370
- Uau. Rápido e limpo.

151
00:05:27,414 --> 00:05:29,024
Você não pode esperar
que eu fique solteira.

152
00:05:29,067 --> 00:05:31,156
- Não, não é
disso que se trata.

153
00:05:31,200 --> 00:05:32,288
- Olhe para você.

154
00:05:32,332 --> 00:05:34,377
Você está literalmente
entusiasmado com a ideia.

155
00:05:34,421 --> 00:05:35,813
- Ah, tá.

156
00:05:37,859 --> 00:05:40,209
- Por que você está olhando
as redes sociais da Emma?

157
00:05:40,252 --> 00:05:42,254
- Eu não estava.
- Sim, você estava.

158
00:05:42,298 --> 00:05:44,474
Essa foto foi quando ela foi
ao calçadão de Santa Cruz,

159
00:05:44,518 --> 00:05:46,607
e vestiu um suéter
cinza com uma lhama.

160
00:05:46,650 --> 00:05:47,956
Você está espionando a Amy?

161
00:05:47,999 --> 00:05:50,132
- Não. Eu não estou espionando.
Eu só...

162
00:05:50,175 --> 00:05:52,352
Olha, eu ouvi que ela
estava nas montanhas,

163
00:05:52,395 --> 00:05:54,571
e quis saber se ela
levou as crianças, só isso.

164
00:05:54,615 --> 00:05:57,900
- Você acha que ela
foi pra lá com um cara?

165
00:05:58,345 --> 00:05:59,489
- Não é da minha conta, ok?

166
00:05:59,533 --> 00:06:01,448
Eu estava pensando sobre Emma.

167
00:06:01,491 --> 00:06:03,754
O que é menos estranho.
Eu acho.

168
00:06:03,798 --> 00:06:06,017
- Posso te ajudar a descobrir
se ela está com alguém.

169
00:06:06,061 --> 00:06:08,846
Tenho monitorado as
redes sociais dela há meses.

170
00:06:08,890 --> 00:06:10,979
Eu imprimo os destaques e
os coloco em um quadro.

171
00:06:11,022 --> 00:06:12,328
- Olha, está tudo bem.
Obrigado.

172
00:06:12,372 --> 00:06:13,770
Apenas estava
me irritando, sabe?

173
00:06:13,795 --> 00:06:15,418
Como quando uma
melodia gruda na cabeça

174
00:06:15,462 --> 00:06:16,858
e você não consegue
lembrar da música.

175
00:06:16,883 --> 00:06:18,160
Nada demais.

176
00:06:18,203 --> 00:06:20,945
Você tem monitorado todas
as nossas redes sociais?

177
00:06:20,989 --> 00:06:23,818
- Sim, eu até sei sobre as
contas falsas de todo mundo.

178
00:06:24,869 --> 00:06:26,342
Criaram contas falsas?
Que estranho.

179
00:06:26,386 --> 00:06:29,214
- É, Scott McPhee?

180
00:06:29,258 --> 00:06:31,565
Que só segue fazendas orgânicas

181
00:06:31,608 --> 00:06:33,567
e mulheres
influenciadoras de lingerie.

182
00:06:36,526 --> 00:06:39,703
- As pessoas gostam de me
chamar de Elon Musk do varejo,

183
00:06:39,747 --> 00:06:43,141
mas para mim, ele
é o Lowell Anderson

184
00:06:43,185 --> 00:06:45,927
de, enfim, do que
quer que ele faça.

185
00:06:45,970 --> 00:06:48,190
Eca, está farinhenta.

186
00:06:48,233 --> 00:06:51,672
- Na verdade, acabei de me
lembrar, é quase hora do almoço.

187
00:06:51,715 --> 00:06:52,977
Você provavelmente
irá a algum

188
00:06:53,021 --> 00:06:55,240
lugar chique com
peixes e morangos.

189
00:06:55,284 --> 00:06:57,242
- Não. Eu tenho o dia todo.

190
00:06:57,286 --> 00:06:59,680
Quando visito minhas
lojas, gosto de me envolver.

191
00:06:59,723 --> 00:07:01,072
Sabe, realmente
arregaçar as mangas.

192
00:07:01,116 --> 00:07:04,249
- Legal. Aposto que seus
cotovelos são radicais.

193
00:07:04,293 --> 00:07:05,686
- Espera.

194
00:07:05,729 --> 00:07:07,949
- Olhe para isso.

195
00:07:07,992 --> 00:07:10,560
Aquele cliente não conseguiu
sentir aquele liquidificador

196
00:07:10,604 --> 00:07:12,257
por causa de toda essa
maldita embalagem.

197
00:07:12,504 --> 00:07:15,559
O cliente quer ter uma experiência
prática com o produto, mas...

198
00:07:16,044 --> 00:07:17,238
Você sabe o quê?

199
00:07:18,019 --> 00:07:20,396
Vamos tirar tudo das caixas.

200
00:07:20,440 --> 00:07:23,181
- Tudo? Na loja toda?

201
00:07:23,225 --> 00:07:25,575
Talvez devêssemos
conversar sobre essa ideia

202
00:07:25,619 --> 00:07:28,099
antes de decidir se é...
boa.

203
00:07:28,143 --> 00:07:31,276
- Eu não espero que você compreenda
este tipo de pensamento fora da caixinha.

204
00:07:31,320 --> 00:07:32,669
Mas vou te dizer.

205
00:07:32,713 --> 00:07:35,106
Por enquanto, vamos
continuar com minha ideia.

206
00:07:35,150 --> 00:07:37,458
E quando você construir uma
empresa de bilhões de dólares,

207
00:07:37,483 --> 00:07:38,571
nós seguimos suas ideias.

208
00:07:40,868 --> 00:07:42,766
Beleza, vamos
esvaziar essas caixas.

209
00:07:44,551 --> 00:07:45,639
- Eca!

210
00:07:47,110 --> 00:07:49,512
- Meio reto.
É.

211
00:07:49,556 --> 00:07:51,166
- Glenn.
- Desculpe, um segundo.

212
00:07:51,209 --> 00:07:52,776
Estou ao telefone com
um cabeleireiro chique.

213
00:07:52,820 --> 00:07:56,563
Mas precisa ser inovador.

214
00:07:56,606 --> 00:07:59,391
Você é a especialista,
Trinity, você me conta.

215
00:07:59,435 --> 00:08:01,524
Ok, está bom.
Tudo bem, até logo.

216
00:08:01,568 --> 00:08:03,961
Te amo!
Desculpe, isso foi estranho.

217
00:08:04,005 --> 00:08:06,616
Eu estou um pouco nervoso.
Te amo. Tchau.

218
00:08:06,660 --> 00:08:07,861
O que está acontecendo?

219
00:08:07,886 --> 00:08:09,532
- Lowell disse que
quer que a loja

220
00:08:09,576 --> 00:08:12,535
seja mais "tocável"
e eu me preocupo

221
00:08:12,579 --> 00:08:15,072
que suas ideias
sejam ligeiramente...

222
00:08:15,712 --> 00:08:17,148
totalmente malucas.

223
00:08:17,192 --> 00:08:18,236
- Ok, olha,

224
00:08:18,280 --> 00:08:20,674
Os métodos de Lowell podem
parecer estranhos, mas isso

225
00:08:20,717 --> 00:08:23,677
ocorre porque não estamos
intelectualmente no nível dele.

226
00:08:23,720 --> 00:08:26,070
Esta manhã, eu
assisti um esquilo abrir

227
00:08:26,114 --> 00:08:28,290
um pote de manteiga de
amendoim por uma hora.

228
00:08:28,333 --> 00:08:29,596
- Glenn, você tem
que usar TikTok.

229
00:08:29,639 --> 00:08:31,192
Isso é, literalmente,
o que ele é.

230
00:08:31,217 --> 00:08:32,294
- Eu sei, eu sei.

231
00:08:32,337 --> 00:08:34,426
Olha, apenas faça o
que Lowell quiser, ok?

232
00:08:34,470 --> 00:08:35,732
Sinto muito, estou com pressa.

233
00:08:35,776 --> 00:08:38,692
Trinity está trabalhando na
cozinha da tia, e temos que terminar

234
00:08:38,735 --> 00:08:40,924
antes que ela comece
a fazer um cacciatore.

235
00:08:43,000 --> 00:08:45,786
- Então, vamos
tirar tudo das caixas?

236
00:08:45,829 --> 00:08:47,483
- Eu acho.
- Mateo.

237
00:08:47,527 --> 00:08:49,354
Você parece ter sido
dispensado muitas vezes.

238
00:08:49,398 --> 00:08:50,965
- Por causa da camisa?

239
00:08:51,008 --> 00:08:52,183
Você o ouviu me
dizer para usar.

240
00:08:52,227 --> 00:08:53,750
- Não, é você mesmo,

241
00:08:53,794 --> 00:08:55,186
parece ser muita coisa.

242
00:08:55,230 --> 00:08:57,275
Qual foi a melhor maneira
que terminaram contigo?

243
00:08:57,319 --> 00:08:59,103
- Eu falei, não tem
jeito bom de fazer isso.

244
00:08:59,147 --> 00:09:00,148
É só arrancar o Band-Aid.

245
00:09:00,191 --> 00:09:01,715
- Ele está certo.

246
00:09:01,758 --> 00:09:03,760
Só não use nenhum daqueles
clichês ofensivos, sabe?

247
00:09:03,804 --> 00:09:05,327
"Não é você, sou eu."

248
00:09:05,370 --> 00:09:07,329
- Ou "acho que seríamos
melhores como amigos."

249
00:09:07,372 --> 00:09:09,200
- "Quando olho para
você, só vejo o Shrek."

250
00:09:09,244 --> 00:09:11,594
- Quando Sophia
terminou comigo, ela disse,

251
00:09:11,638 --> 00:09:14,425
"Acho que não estou pronta pra
namorar alguém tão bom quanto você."

252
00:09:16,077 --> 00:09:18,216
- Deixe claro que a separação
é difícil para você,

253
00:09:18,241 --> 00:09:20,560
então tente parecer
triste, mas não muito triste.

254
00:09:20,603 --> 00:09:22,823
Tento ficar o mais triste
possível, mas ainda gostosa.

255
00:09:22,866 --> 00:09:24,912
- Seria mais fácil deixar
ele terminar com você.

256
00:09:24,955 --> 00:09:27,001
Seja mau.
Comece brigas sem sentido.

257
00:09:27,044 --> 00:09:29,264
Na verdade, é super divertido.

258
00:09:29,307 --> 00:09:31,005
- Então, sobre Amy.

259
00:09:31,048 --> 00:09:32,963
- Eu te disse,
larguei pra lá.

260
00:09:33,007 --> 00:09:34,574
- Acho que sei onde
ela está hospedada.

261
00:09:35,792 --> 00:09:38,012
Três dias atrás, Amy
postou esta selfie no carro.

262
00:09:38,055 --> 00:09:39,535
Observe a placa.

263
00:09:39,579 --> 00:09:42,625
Agora, olhe para o sol
refletido em seus óculos de sol.

264
00:09:43,081 --> 00:09:44,620
Cabanas Wonderland.

265
00:09:45,062 --> 00:09:46,324
É onde ela está.

266
00:09:46,368 --> 00:09:48,675
- Ok, isso é...

267
00:09:48,718 --> 00:09:50,415
uma invasão de privacidade.

268
00:09:50,459 --> 00:09:51,678
- Acha que eu
seguiria a trilha

269
00:09:51,721 --> 00:09:53,418
se ela não deixasse
migalhas de pão?

270
00:09:53,462 --> 00:09:55,507
Ela quer ser flagrada.

271
00:09:55,551 --> 00:09:59,207
- Flagrada... saindo de férias?

272
00:09:59,250 --> 00:10:01,122
- Aqui está o número do telefone.

273
00:10:01,165 --> 00:10:03,428
Qual é, você não quer saber?

274
00:10:04,516 --> 00:10:06,127
- Ok, tudo bem. Olha.

275
00:10:06,170 --> 00:10:07,650
Vou fazer uma ligação

276
00:10:07,694 --> 00:10:10,566
e acabar com isso, certo?

277
00:10:10,610 --> 00:10:12,002
- Totalmente.

278
00:10:12,046 --> 00:10:13,395
- Oi...

279
00:10:13,438 --> 00:10:15,223
Estava querendo saber
se você tem alguém

280
00:10:15,266 --> 00:10:18,574
hospedado em suas cabines
com o nome de Amy Sosa?

281
00:10:18,618 --> 00:10:19,967
Não tem? Certo.

282
00:10:20,010 --> 00:10:22,317
Você tem alguém
com o nome de Bethany?

283
00:10:22,360 --> 00:10:25,102
Às vezes, quando ela viaja, ela diz
que seu nome é Bethany.

284
00:10:25,146 --> 00:10:26,060
É como o crachá dela, sabe?

285
00:10:26,103 --> 00:10:27,539
- Sim, isso nunca envelhece.

286
00:10:27,583 --> 00:10:28,889
- Você tem?

287
00:10:28,932 --> 00:10:30,499
Ah...

288
00:10:30,542 --> 00:10:32,479
Você sabe se ela
está lá com...

289
00:10:33,112 --> 00:10:34,721
Uma pessoa, várias pessoas?

290
00:10:34,764 --> 00:10:39,639
Eu pergunto porque quero
enviar um sanduíche de metro,

291
00:10:39,682 --> 00:10:42,772
e eu quero saber o tamanho que
o sanduíche deve ter.

292
00:10:45,601 --> 00:10:46,776
Aham.

293
00:10:46,820 --> 00:10:49,692
Ela chegou com um senhor.

294
00:10:49,736 --> 00:10:50,911
- Qual é o nome dele?

295
00:10:50,954 --> 00:10:52,303
- Desculpe, ela tá...

296
00:10:52,347 --> 00:10:54,436
Ela o quê? Ela tá...

297
00:10:54,479 --> 00:10:57,352
Ela está no estacionamento
fazendo tatuagens de lagarto.

298
00:10:57,395 --> 00:11:00,050
Ok, muito obrigado
por sua ajuda.

299
00:11:00,094 --> 00:11:01,878
- Amy está fazendo
tatuagens de lagarto?

300
00:11:01,922 --> 00:11:04,707
- Não, Bethany está
fazendo tatuagens de lagarto.

301
00:11:04,751 --> 00:11:06,317
- Entendi, "Bethany."

302
00:11:06,361 --> 00:11:08,276
- Não, não é Amy. É Bethany.

303
00:11:08,319 --> 00:11:10,365
- Entendi, não a Amy.

304
00:11:10,408 --> 00:11:12,236
- Você vai se sentir
melhor quando terminar.

305
00:11:12,280 --> 00:11:14,282
Apenas...

306
00:11:18,199 --> 00:11:20,114
- Ei!
- Ei, você tem um minuto?

307
00:11:20,157 --> 00:11:23,378
- Sim, e aí?
Você recebeu as frutas secas?

308
00:11:23,421 --> 00:11:26,294
- Sim, elas eram muito pequenas.

309
00:11:26,337 --> 00:11:28,209
Então, olha...

310
00:11:29,863 --> 00:11:31,948
Eu só queria dizer isso...

311
00:11:34,650 --> 00:11:35,825
Sinto muito.

312
00:11:35,869 --> 00:11:39,002
Eu não achei que
fosse ficar emocionada.

313
00:11:39,046 --> 00:11:41,135
Mas não estou muito emotiva.

314
00:11:41,178 --> 00:11:42,919
- Dina, está tudo bem?

315
00:11:42,963 --> 00:11:44,616
- Está tudo bem?

316
00:11:44,660 --> 00:11:47,141
Veja, esse é você,

317
00:11:47,184 --> 00:11:50,057
sempre fazendo
perguntas investigativas.

318
00:11:51,754 --> 00:11:53,321
Eu sou um monstro.

319
00:11:53,364 --> 00:11:56,150
Como você ainda me atura?

320
00:11:56,193 --> 00:11:58,587
- Está tudo bem.

321
00:11:58,630 --> 00:11:59,806
- Olhe...

322
00:11:59,849 --> 00:12:02,939
Brian, o negócio é o seguinte.

323
00:12:07,335 --> 00:12:09,032
- O que você está...

324
00:12:09,076 --> 00:12:10,947
Você está fechando a...

325
00:12:10,991 --> 00:12:12,383
Dina!

326
00:12:13,123 --> 00:12:15,778
- Desculpe a espera,
mas nos disseram

327
00:12:15,822 --> 00:12:18,563
- que isso é... melhor.
- Sim!

328
00:12:18,607 --> 00:12:20,522
Isso é muito emocionante
para vocês.

329
00:12:20,565 --> 00:12:23,003
Vocês estão na
vanguarda da inovação.

330
00:12:23,046 --> 00:12:25,832
Vocês são como aqueles chimpanzés
que eles mandaram para o espaço.

331
00:12:25,875 --> 00:12:28,225
- Espera, Elias,
deixa eu te ajudar com isso.

332
00:12:29,531 --> 00:12:32,229
- Bem, isso não parece
estar funcionando.

333
00:12:32,273 --> 00:12:34,231
- Sim, foi o que eu disse.

334
00:12:34,275 --> 00:12:35,798
- Bem, não havia como sabermos.

335
00:12:35,842 --> 00:12:37,713
Bom, o que eu quero tentar a seguir é:

336
00:12:37,757 --> 00:12:39,482
Depois de colocar
tudo de volta nas caixas,

337
00:12:39,507 --> 00:12:41,543
vamos nos livrar das prateleiras.

338
00:12:41,586 --> 00:12:43,811
- Não! Não vou fazer isso.

339
00:12:43,836 --> 00:12:45,721
Você tem ideias
muito ruins, beleza?

340
00:12:45,765 --> 00:12:48,855
Você não é um gênio,
você é apenas um idiota rico!

341
00:12:48,898 --> 00:12:51,205
- Cheyenne Taylor Lee.

342
00:12:51,248 --> 00:12:53,337
Isso não é maneira de
falar com o Sr. Anderson.

343
00:12:53,381 --> 00:12:54,730
Senhor, eu sinto muito.

344
00:12:54,774 --> 00:12:57,211
- Eu estava só...
Vocês estavam todos...

345
00:12:57,254 --> 00:12:58,821
Quer saber,
isso está uma bagunça,

346
00:12:58,865 --> 00:13:00,431
mas seu cabelo
está muito bom,

347
00:13:00,475 --> 00:13:03,043
e se você pudesse me enviar
o número do Trinity, seria ótimo.

348
00:13:09,350 --> 00:13:11,312
- Você gostou?
Por favor, seja honesto.

349
00:13:11,355 --> 00:13:13,053
- Não gostei.

350
00:13:13,096 --> 00:13:14,271
Está ruim.

351
00:13:14,315 --> 00:13:16,056
E, honestamente, acho
um pouco estranho você

352
00:13:16,099 --> 00:13:19,102
cortar o cabelo no meio
de um dia de trabalho.

353
00:13:19,146 --> 00:13:20,331
- Você disse que eu devia...

354
00:13:20,356 --> 00:13:21,409
- Sobre essa tal Cheyenne.

355
00:13:21,452 --> 00:13:23,498
Presumo que você
vai adverti-la,

356
00:13:23,541 --> 00:13:25,021
mostrá-la quem está no comando.

357
00:13:25,065 --> 00:13:26,675
- Eu não acho que
seja necessário.

358
00:13:26,718 --> 00:13:28,503
Ela sabe quem está no comando.

359
00:13:28,546 --> 00:13:30,461
Eu tenho a prancheta boa.

360
00:13:30,505 --> 00:13:32,724
- Sem consequências, hein?

361
00:13:32,768 --> 00:13:35,205
Tal pai, tal filho.

362
00:13:35,249 --> 00:13:36,942
Glenn, vou te contar
uma coisa dolorosa,

363
00:13:36,967 --> 00:13:38,513
mas você precisa saber.

364
00:13:38,556 --> 00:13:42,256
Não paguei exatamente um
jantar ao seu pai naquela noite.

365
00:13:42,299 --> 00:13:43,892
A verdade é que,
naquela noite,

366
00:13:43,917 --> 00:13:45,962
ofereci ao seu pai uma
chance de salvar a loja dele.

367
00:13:45,999 --> 00:13:47,565
Eu disse que venderia
por preços justos,

368
00:13:47,609 --> 00:13:49,858
se ele pudesse provar que
aguentava a concorrência,

369
00:13:50,226 --> 00:13:52,005
ao comer uma lata de
comida de cachorro.

370
00:13:52,048 --> 00:13:54,050
Foi muito engraçado.

371
00:13:54,094 --> 00:13:55,660
- Qual é a parte engraçada?

372
00:13:55,704 --> 00:13:58,489
- Ele comeu a comida de cachorro,
e fechei a loja dele mesmo assim.

373
00:13:58,533 --> 00:14:00,157
Você entendeu?

374
00:14:01,101 --> 00:14:03,755
- Entendo porque meu
pai mudou alguns detalhes

375
00:14:03,799 --> 00:14:05,540
- sobre aquela noite.
- Glenn,

376
00:14:05,583 --> 00:14:07,919
existem dois tipos de
pessoas neste mundo.

377
00:14:08,185 --> 00:14:10,591
Pessoas fracas, que
comem comida de cachorro,

378
00:14:11,111 --> 00:14:13,983
e pessoas fortes, que
fazem com que comam.

379
00:14:14,027 --> 00:14:17,247
Agora, que tipo você é?

380
00:14:17,291 --> 00:14:19,771
- Tem certeza de
que são só os dois?

381
00:14:24,776 --> 00:14:26,866
- Ei, Brian. E aí?

382
00:14:26,909 --> 00:14:28,389
- Ei, desculpa te incomodar.

383
00:14:28,432 --> 00:14:31,044
É que acabei de ter uma conversa

384
00:14:31,087 --> 00:14:33,655
estranha com Dina e
ela não está atendendo.

385
00:14:33,698 --> 00:14:35,570
Ela está, tipo, muito
ocupada ou algo assim?

386
00:14:35,613 --> 00:14:36,919
- Sim, provavelmente é isso.

387
00:14:36,963 --> 00:14:39,008
Você sabe, quinta-feira e tudo.

388
00:14:39,052 --> 00:14:42,925
- Sim, ok, bom.
Porque eu estava...

389
00:14:42,969 --> 00:14:45,536
Eu estava começando
a pensar se talvez...

390
00:14:45,580 --> 00:14:47,190
ela estivesse tentando
terminar comigo.

391
00:14:47,234 --> 00:14:49,845
- Ah, eu não
saberia nada sobre isso.

392
00:14:49,889 --> 00:14:52,761
Mas, olha, Brian,
você é um cara legal,

393
00:14:52,804 --> 00:14:55,242
e se, por acaso,
Dina não vê mais isso,

394
00:14:55,285 --> 00:14:56,939
você vai ficar bem.
Você é um veterinário.

395
00:14:56,983 --> 00:14:58,288
Vai ficar bom nos
apps de namoro.

396
00:14:58,332 --> 00:15:00,073
-  Vai ter fotos suas...
- Apps de namoro?

397
00:15:00,116 --> 00:15:01,857
Você acha que ela está
tentando terminar.

398
00:15:01,901 --> 00:15:03,163
- Não, eu não...
Eu não disse isso.

399
00:15:03,206 --> 00:15:05,078
- Você disse.
- Mas depois você disse isso.

400
00:15:05,121 --> 00:15:08,429
- Você... O que eu disse foi
talvez.

401
00:15:08,472 --> 00:15:10,344
- Garrett, está me ouvindo?

402
00:15:10,387 --> 00:15:11,954
Eu estou travando? Garrett!

403
00:15:11,998 --> 00:15:13,608
- É o Brian?

404
00:15:13,651 --> 00:15:14,783
- Acho que a conexão
está ruim.

405
00:15:14,826 --> 00:15:16,480
- Sim.
- Você pode me ouvir?

406
00:15:16,524 --> 00:15:17,917
- O que está acontecendo?

407
00:15:17,960 --> 00:15:19,962
- Bem, Garrett me disse que
você está terminando comigo.

408
00:15:20,006 --> 00:15:22,095
- Garrett, que merda?

409
00:15:22,138 --> 00:15:23,661
- Então não é verdade?

410
00:15:23,705 --> 00:15:25,359
- Não...

411
00:15:25,402 --> 00:15:28,057
É, mas ele não
deveria te dizer.

412
00:15:28,101 --> 00:15:30,407
Tenho trabalhado
em uma coisa toda.

413
00:15:30,451 --> 00:15:32,105
- Dina.

414
00:15:32,148 --> 00:15:33,671
Apenas me diga.

415
00:15:33,715 --> 00:15:36,196
- Ok, a questão é...

416
00:15:37,893 --> 00:15:40,616
Só acho que não estou pronta para
namorar alguém tão bom quanto você.

417
00:15:44,117 --> 00:15:46,303
- Sinceramente, Dina...

418
00:15:47,729 --> 00:15:50,253
Essa é a coisa mais
legal que já ouvi alguém

419
00:15:50,297 --> 00:15:52,777
me dizer. Quer dizer,
estou, tipo, lisonjeado.

420
00:15:52,821 --> 00:15:54,725
Se você não está pronta,
você não está pronta.

421
00:15:54,750 --> 00:15:57,062
Mas há alguma chance
de que talvez você possa...

422
00:15:58,000 --> 00:15:59,867
Estar pronta? Com o tempo?

423
00:16:00,611 --> 00:16:01,961
- Não.

424
00:16:02,004 --> 00:16:04,137
Isso é o quão bom você é.

425
00:16:04,180 --> 00:16:06,226
- Droga.
- Sim.

426
00:16:07,923 --> 00:16:09,055
- Até mais, cara.

427
00:16:10,534 --> 00:16:13,015
- Ok, acho que tenho uma
pista, mas é um tiro no escuro.

428
00:16:13,059 --> 00:16:15,017
O ex da prima da
Amy está seguindo

429
00:16:15,061 --> 00:16:17,933
uma das influenciadoras preferidas...

430
00:16:17,977 --> 00:16:20,196
- de "Scott McPhee".
- Emma acabou de postar.

431
00:16:20,240 --> 00:16:21,284
- O quê? O que diz?

432
00:16:21,328 --> 00:16:22,546
O que diz?
O que diz?

433
00:16:22,590 --> 00:16:23,939
"Divertindo-se muito na neve

434
00:16:23,983 --> 00:16:25,419
com minha mãe e meu irmãozinho.

435
00:16:25,462 --> 00:16:28,857
#ViagemEmFamília
#NasAlturas

436
00:16:28,900 --> 00:16:30,380
- Meu Deus.

437
00:16:30,424 --> 00:16:32,034
Ela está apenas
com Emma e Parker.

438
00:16:32,078 --> 00:16:34,254
Ela ainda está solteira.

439
00:16:34,297 --> 00:16:35,603
Uau.

440
00:16:35,646 --> 00:16:37,605
Isso foi assustador.

441
00:16:37,648 --> 00:16:38,867
Olhe minha mão.

442
00:16:38,910 --> 00:16:40,564
- Sim, embora eu
esteja preocupado com

443
00:16:40,608 --> 00:16:41,739
"#NasAlturas"

444
00:16:41,783 --> 00:16:43,089
Será que Emma está
fumando maconha de novo?

445
00:16:43,132 --> 00:16:44,351
- Quem se importa?

446
00:16:44,394 --> 00:16:46,222
O que importa é
que Amy está solteira.

447
00:16:46,266 --> 00:16:47,354
Agora, aqui está o plano.

448
00:16:47,397 --> 00:16:48,964
Você vai ligar para
Amy e dizer que

449
00:16:49,008 --> 00:16:50,400
quer uma última
noite especial juntos.

450
00:16:50,444 --> 00:16:52,576
Mas aqui está o
que ela não sabe:

451
00:16:52,620 --> 00:16:54,230
Vou furar a camisinha.

452
00:16:54,274 --> 00:16:56,928
- Quê? Não, não é isso...

453
00:16:56,972 --> 00:16:58,582
Não, não.

454
00:16:58,626 --> 00:17:02,112
Eu superei a Amy, ok?
E estou com Hannah agora.

455
00:17:02,673 --> 00:17:05,111
- Então que c******
estivemos fazendo o dia todo?

456
00:17:06,962 --> 00:17:08,321
<i>Sandra representa.</i>

457
00:17:11,465 --> 00:17:13,032
- Na verdade, estou
bem com o caimento.

458
00:17:13,075 --> 00:17:15,077
É que não gosto
muito de cerveja.

459
00:17:15,121 --> 00:17:16,470
Ou gêmeos, honestamente.

460
00:17:16,513 --> 00:17:17,949
É tipo, de novo com essa pessoa?

461
00:17:19,342 --> 00:17:20,691
- Cheyenne, você
está me ouvindo?

462
00:17:20,735 --> 00:17:22,780
Esta camisa está
arruinando minha vida.

463
00:17:22,824 --> 00:17:25,914
É muito macia, no entanto.
Mas, novamente, o caimento.

464
00:17:25,957 --> 00:17:28,917
- Aí está você, Cheyenne.
Você tem um momento?

465
00:17:28,960 --> 00:17:31,180
Claro que você tem.
Vá em frente, Glenn.

466
00:17:31,224 --> 00:17:33,427
- Diga a ela.
- Me dizer o que?

467
00:17:34,552 --> 00:17:37,333
- Cheyenne,
sinto muito.

468
00:17:37,839 --> 00:17:39,101
Eu não tenho escolha.

469
00:17:41,526 --> 00:17:44,455
Na verdade, não tenho
nada para te contar.

470
00:17:44,846 --> 00:17:46,587
Exceto que eu sinto muito.

471
00:17:47,096 --> 00:17:48,371
- Tudo bem.

472
00:17:48,415 --> 00:17:50,852
- Dois tipos de pessoas, Glenn.

473
00:17:50,895 --> 00:17:52,245
- É isso aí.

474
00:17:52,288 --> 00:17:54,116
- Onde você está indo?

475
00:17:54,160 --> 00:17:56,162
- E eu sou o tipo de pessoa

476
00:17:56,205 --> 00:17:58,816
que fazem outras pessoas
comerem comida de cachorro.

477
00:17:58,860 --> 00:18:00,253
- Tá, o quê?

478
00:18:00,296 --> 00:18:02,385
- Isso é pelo o meu pai.

479
00:18:02,429 --> 00:18:05,780
E por todos os outros
coitados que você humilhou.

480
00:18:05,823 --> 00:18:07,825
Então, sim,
você é quem come!

481
00:18:07,869 --> 00:18:09,827
Vamos, seu idiota.

482
00:18:09,871 --> 00:18:10,872
- Sim.

483
00:18:10,915 --> 00:18:13,179
- Ok, Glenn.

484
00:18:18,271 --> 00:18:20,229
- Ele é só louco.

485
00:18:20,273 --> 00:18:21,535
Por isso que não
gostou do cardigã.

486
00:18:21,578 --> 00:18:23,537
- Devolva.
- Não, não, tenho que terminar.

487
00:18:23,580 --> 00:18:25,713
A melhor parte fica no fundo.

488
00:18:25,756 --> 00:18:27,410
- Ai.
- Tá...

489
00:18:30,892 --> 00:18:33,329
- Ok, Sr. Anderson.

490
00:18:33,373 --> 00:18:35,288
O estacionamento fica bem aqui,

491
00:18:35,331 --> 00:18:36,680
e obrigado por ter vindo,

492
00:18:36,724 --> 00:18:39,161
e você é bem-vindo
a qualquer momento.

493
00:18:39,205 --> 00:18:42,251
- Sim, ou você pode conferir
qualquer outra Cloud 9 em St. Louis.

494
00:18:42,295 --> 00:18:44,297
- Ouvi dizer que Quincy é doida.

495
00:18:44,340 --> 00:18:46,864
- A da claraboia.
Ótima ideia.

496
00:18:46,908 --> 00:18:48,475
Gostaria de ver o
maior número possível

497
00:18:48,518 --> 00:18:50,390
antes que a Zephra
feche todas elas.

498
00:18:50,433 --> 00:18:54,089
Enfim, não deixe minha esposa
saber que estraguei meu jantar.

499
00:18:54,133 --> 00:18:56,526
- Não, senhor.
Nós não faríamos isso.

500
00:19:00,774 --> 00:19:03,838
- O que ele quis dizer com Zephra
fechando todas as Cloud 9?

501
00:19:03,881 --> 00:19:06,754
- Quem sabe?
O cara está claramente perdido.

502
00:19:06,797 --> 00:19:08,197
- Aquela esposa que ele mencionou?

503
00:19:08,222 --> 00:19:10,105
É provavelmente um
esfregão com óculos de sol.

504
00:19:10,149 --> 00:19:13,543
- Eu não sei. As vendas físicas
diminuíram por causa da COVID.

505
00:19:13,587 --> 00:19:15,197
E isso explicaria por
que a empresa não

506
00:19:15,241 --> 00:19:17,721
enviou os carrinhos
de compras para reposição.

507
00:19:17,765 --> 00:19:20,071
- Cheyenne, ele
comeu a lata inteira.

508
00:19:20,115 --> 00:19:21,769
- E não foi nem a
comida de gato,

509
00:19:21,812 --> 00:19:25,599
a qual você olha para a foto
na lata e fica tipo, bom, talvez.

510
00:19:27,905 --> 00:19:31,300
- Sabe, talvez tenha
sido minha culpa.

511
00:19:31,344 --> 00:19:32,867
Eu não disse explicitamente

512
00:19:32,910 --> 00:19:34,695
"não termine com meu
namorado por mim."

513
00:19:34,738 --> 00:19:36,740
- Espere. Ok, Brian me ligou.

514
00:19:36,784 --> 00:19:38,046
Eu não estava
tentando separar vocês.

515
00:19:38,089 --> 00:19:39,787
- Qual é. Ninguém acredita nisso.

516
00:19:39,830 --> 00:19:42,115
Olhe pra você. Você está doido
para namorar comigo.

517
00:19:42,137 --> 00:19:43,918
- Você está praticamente babando.
- Sabe,

518
00:19:43,943 --> 00:19:45,706
Você é quem continua
trazendo isso à tona.

519
00:19:45,749 --> 00:19:47,726
Deve ser você que está doida
para namorar comigo.

520
00:19:47,751 --> 00:19:50,030
- Isso é ridículo.
Você não faz nada por mim.

521
00:19:50,580 --> 00:19:52,582
Mas se você quer
isso tanto assim,

522
00:19:52,626 --> 00:19:56,717
Posso ter pena de você e
podemos jantar hoje à noite.

523
00:19:56,760 --> 00:19:59,198
- Ok, então vamos
sair para jantar

524
00:19:59,241 --> 00:20:01,678
porque eu quero.
Não você, eu.

525
00:20:01,722 --> 00:20:02,843
- Exatamente.

526
00:20:02,868 --> 00:20:04,513
E você vai querer ir
a algum lugar chique,

527
00:20:04,551 --> 00:20:06,683
como o Tony Rotundo,
porque você é tão patético.

528
00:20:06,727 --> 00:20:09,512
- Claro. Você por acaso acabou de
mencionar meu restaurante favorito

529
00:20:09,556 --> 00:20:11,340
porque claramente você
não se importa comigo.

530
00:20:11,384 --> 00:20:13,124
- Você está amando isso.

531
00:20:13,168 --> 00:20:15,388
Aposto que você
vai se divertir muito.

532
00:20:15,431 --> 00:20:18,652
- Tá mais pra ser você que vai.
Tempo da sua maldita vida.

533
00:20:18,695 --> 00:20:20,262
- Estamos tão perto
de resolver isso,

534
00:20:20,306 --> 00:20:22,046
mas Carol continua
forçando e forçando.

535
00:20:22,090 --> 00:20:23,613
Agora ela quer por
escrito que Sandra

536
00:20:23,657 --> 00:20:26,094
tenha que entregar
o acordo em dinheiro

537
00:20:26,137 --> 00:20:28,009
em seus dentes.

538
00:20:30,281 --> 00:20:31,867
- Isso é bom, sabe?

539
00:20:33,664 --> 00:20:34,633
- Sim.

540
00:20:34,703 --> 00:20:37,975
- Eu só estava pensando,
você e eu, é...

541
00:20:38,019 --> 00:20:39,803
É bom e estou feliz.

542
00:20:39,847 --> 00:20:41,805
- O que está rolando aqui?
Você está morrendo?

543
00:20:41,849 --> 00:20:43,503
- Não, não, é que...

544
00:20:43,546 --> 00:20:45,200
Não, eu...

545
00:20:45,244 --> 00:20:47,071
O ano passado foi difícil,

546
00:20:47,115 --> 00:20:49,639
e estar aqui com você é...

547
00:20:49,683 --> 00:20:53,252
É melhor. É muito melhor.

548
00:20:55,776 --> 00:20:58,779
- Obviamente, se Carol
estivesse aqui, seria o melhor.

549
00:20:58,822 --> 00:21:00,346
Esse seria o cenário ideal.

550
00:21:00,389 --> 00:21:02,670
- Você quer que eu...
Eu posso mandar uma mensagem.

551
00:21:05,133 --> 00:21:08,876
- Aí ele disse que a Zephra
está fechando todas as Cloud 9.

552
00:21:08,919 --> 00:21:11,792
O homem é totalmente maluco.
Ele come comida de cachorro.

553
00:21:11,835 --> 00:21:13,924
Mas eu pensei em ver com você,

554
00:21:13,949 --> 00:21:16,300
já que você disse que eu poderia
ligar para qualquer coisa.

555
00:21:16,374 --> 00:21:18,730
- É, isso...
isso é estranho.

556
00:21:20,385 --> 00:21:21,932
Deixa-me ver o que consigo descobrir.

557
00:21:22,830 --> 00:21:25,910
<i>Bem-vinda de volta, Amy!
E que venha de Series Finale :(</i>										
  
 


 
     

 


 


 
 

  										