1
00:00:13,359 --> 00:00:18,359
Legendas.DEV

2
00:00:48,057 --> 00:00:49,957
Então eu vou levá-lo até o barco.

3
00:00:49,991 --> 00:00:53,062
Legal. Desculpe ser tão chato.

4
00:00:53,095 --> 00:00:55,097
Normalmente, eu posso encontrar o meu 
caminho muito bem,

5
00:00:55,130 --> 00:00:58,966
mas aqui, eu sinto que eu poderia 
apenas dar um mergulho.

6
00:00:59,000 --> 00:01:02,037
Não se preocupe com isso. Não há 
problema.

7
00:01:02,071 --> 00:01:04,839
- Tudo pronto?
- Tudo pronto.

8
00:01:10,079 --> 00:01:11,380
Isso é um menino, é um menino.

9
00:01:11,413 --> 00:01:13,348
É um garoto, tudo bem.

10
00:01:14,715 --> 00:01:17,386
Seu capitão hoje é Fred Boggs.

11
00:01:17,419 --> 00:01:21,190
Ele é velho, mas conhece essas 
águas como a parte de trás da mão.

12
00:01:25,294 --> 00:01:27,662
Aqui estamos nós, você fica lá 
agora.

13
00:01:27,695 --> 00:01:29,364
Você fica lá, é um garoto.

14
00:01:29,398 --> 00:01:32,900
- Ahoy, Capitão Boggs!
- Ah, aí está você.

15
00:01:32,934 --> 00:01:35,204
E você deve ser meu passageiro, Sr. 
Davis.

16
00:01:35,237 --> 00:01:38,073
De fato, é. Royce vai ficar bem, no 
entanto.

17
00:01:39,674 --> 00:01:41,008
É o Chinook que eu ouvi?

18
00:01:41,043 --> 00:01:43,045
Esse é o seu cachorro?

19
00:01:43,078 --> 00:01:46,048
Não, não, ele é o cachorro da 
minha irmã. Não é verdade, Chinook?

20
00:01:48,250 --> 00:01:51,652
Ouvi dizer que ele acabou de chegar 
da África.

21
00:01:51,686 --> 00:01:54,156
Sim, este cão teve algumas aventuras 
incríveis.

22
00:01:54,189 --> 00:01:56,891
Ouvi tudo sobre isso da minha 
sobrinha e sobrinho.

23
00:01:56,924 --> 00:01:58,759
Bem, eu só queria que ele pudesse 
falar,

24
00:01:58,793 --> 00:02:01,296
Eu poderia lidar com essas histórias 
todo o caminho para cima.

25
00:02:01,330 --> 00:02:03,298
Deixe-me pegar sua bolsa.

26
00:02:03,332 --> 00:02:05,100
- OKEY.
- Ok. Apenas venha um pouco para a 
frente.

27
00:02:05,134 --> 00:02:07,802
Eu tenho a bolsa, tudo bem. Agora, 
cuidado com o passo.

28
00:02:08,936 --> 00:02:10,738
Agora, o que eu vou fazer

29
00:02:10,771 --> 00:02:12,974
é que eu quero que você pegue sua 
mão esquerda aqui

30
00:02:13,007 --> 00:02:15,009
e colocá-lo neste estanquion.

31
00:02:15,043 --> 00:02:18,280
Ok, agora eu tenho a gente. Você tem 
o passo?

32
00:02:18,313 --> 00:02:20,115
Sobre... Sim, é isso, cara.

33
00:02:20,149 --> 00:02:22,451
- Cuidado.
- Bom. Você tem um passo, espere.

34
00:02:22,484 --> 00:02:25,853
Sim, você é bom. Mais um passo para 
baixo.

35
00:02:25,887 --> 00:02:28,290
- Ah, não!
- É isso aí.

36
00:02:28,323 --> 00:02:32,394
- Aqui estamos nós.
- Ei! Bem-vindo a bordo.

37
00:02:32,427 --> 00:02:36,064
Obrigado. Ah, não.

38
00:02:36,098 --> 00:02:38,333
Desculpe, às vezes isso pode ficar 
um pouco estranho.

39
00:02:38,367 --> 00:02:40,701
Temo que não serei muito de baralho 
por aqui.

40
00:02:40,735 --> 00:02:43,205
Você vai se sair muito bem.

41
00:02:43,238 --> 00:02:45,840
- Agora deixe-me conseguir um lugar 
para você aqui.
- OKEY.

42
00:02:45,873 --> 00:02:50,145
E tudo que você tem que fazer é se 
virar porque você está no assento 
severo, ok?

43
00:02:50,179 --> 00:02:52,181
Peguei. Está bem.

44
00:02:52,214 --> 00:02:56,051
- OKEY.
- E há Chinook ao seu lado.

45
00:02:56,084 --> 00:02:58,953
- Agora, sente-se, você está bem.
- Oi, garoto.

46
00:02:58,986 --> 00:03:00,422
É isso aí.

47
00:03:02,790 --> 00:03:06,761
- Ei, oi, é bom vê-lo.
- Aqui está seu colete salva-vidas.

48
00:03:06,794 --> 00:03:09,764
Coloque isso em volta do braço.

49
00:03:09,797 --> 00:03:12,267
- Ok, entendi. Peguei.
- Você entendeu? Ok, tudo bem.

50
00:03:12,301 --> 00:03:15,002
- Como você está, garoto?
- Agora, se ele vai ser algum 
incômodo,

51
00:03:15,037 --> 00:03:17,172
Eu posso colocar 'im para a frente.

52
00:03:17,206 --> 00:03:20,209
Oh, não, não, não, Chinook e eu 
somos velhos amigos. Não estamos, 
garoto?

53
00:03:20,242 --> 00:03:23,811
Tudo bem, tudo bem. Está bem.

54
00:04:12,194 --> 00:04:14,029
- Tia Susan.
- Oi, querida.

55
00:04:14,062 --> 00:04:16,465
A que horas vamos buscar o papai?

56
00:04:16,498 --> 00:04:18,367
Acho que o barco dele chega por volta 
das 5:30.

57
00:04:18,400 --> 00:04:20,901
Mal posso esperar para vê-lo de 
novo, ele se foi há tanto tempo.

58
00:04:20,935 --> 00:04:22,937
Eu sei.

59
00:04:22,970 --> 00:04:25,340
Seu pai odeia ficar longe de você e 
do seu irmão, sabe?

60
00:04:25,374 --> 00:04:28,410
E desde que a mina fechou, ele tem 
que ir onde o trabalho está.

61
00:04:28,443 --> 00:04:32,581
Vou avisar "Sua Alteza".

62
00:04:32,614 --> 00:04:35,183
Nada de irritar seu irmão.

63
00:04:41,556 --> 00:04:44,593
Ei!

64
00:04:44,626 --> 00:04:48,263
Ei!

65
00:04:48,297 --> 00:04:50,565
Abra essa porta ou eu vou quebrá-la!

66
00:04:50,599 --> 00:04:52,900
Eu gostaria de vê-lo tentar!

67
00:04:52,933 --> 00:04:55,037
O que está acontecendo lá em cima?

68
00:04:55,070 --> 00:04:56,937
Erin entrou e jogou água nas minhas 
costas!

69
00:04:56,971 --> 00:04:58,939
Erin, o que eu disse?

70
00:04:58,973 --> 00:05:01,109
O que, é só água! É só uma piada!

71
00:05:03,111 --> 00:05:04,546
Tudo bem, falaremos sobre isso mais 
tarde.

72
00:05:04,579 --> 00:05:06,481
Max, volte para seu próprio quarto!

73
00:05:09,584 --> 00:05:11,153
Eu te pegarei mais tarde!

74
00:05:27,202 --> 00:05:30,605
Está tudo bem lá atrás? Precisa de 
alguma coisa?

75
00:05:30,639 --> 00:05:33,308
Não, está tudo bem. Só curtindo o 
passeio.

76
00:05:33,342 --> 00:05:38,180
Acho que você experimenta as coisas 
de uma maneira completamente 
diferente.

77
00:05:38,213 --> 00:05:40,215
Pode-se dizer isso.

78
00:05:40,248 --> 00:05:42,883
O cenário parece lindo.

79
00:05:44,119 --> 00:05:46,455
O sol está lindo na minha cara.

80
00:05:46,488 --> 00:05:51,126
Nunca pensei nisso assim.

81
00:05:51,159 --> 00:05:53,628
Quando um... um sentido pára de 
funcionar,

82
00:05:53,662 --> 00:05:56,498
os outros tendem a compensar a um 
grau incrível.

83
00:06:06,174 --> 00:06:11,912
Você se importa se eu te perguntar, 
você nasceu com cegueira?

84
00:06:11,946 --> 00:06:16,284
Não. Não, era uma bomba na estrada 
no Afeganistão.

85
00:06:16,318 --> 00:06:18,053
Eu tinha 19 anos na época.

86
00:06:18,086 --> 00:06:20,655
- Você era militar.
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.

87
00:06:20,689 --> 00:06:24,426
Engenheiros do Exército. Fomos 
designados para construir escolas lá.

88
00:06:24,459 --> 00:06:27,928
Eles tinham uma ótima maneira de 
dizer obrigado.

89
00:06:29,664 --> 00:06:32,701
Eu... Não carrego mais sentimentos 
ruins.

90
00:06:32,734 --> 00:06:36,405
Quero dizer, era uma zona de guerra e 
eu me voluntariei.

91
00:06:44,679 --> 00:06:47,616
- É casado?
- Eu estava.

92
00:06:49,117 --> 00:06:52,220
Minha esposa morreu há dois anos de 
câncer.

93
00:06:52,254 --> 00:06:56,224
Eu tenho um menino e uma menina. Uma 
interpolação e um adolescente.

94
00:06:56,258 --> 00:06:59,027
Sinto muito pela sua esposa.

95
00:06:59,060 --> 00:07:01,696
Tem sido difícil para todos nós,

96
00:07:01,730 --> 00:07:03,732
minha irmã tem sido uma dádiva de 
Deus.

97
00:07:03,765 --> 00:07:07,068
Cuidando dos meus filhos enquanto eu 
tinha que estar fora para o trabalho.

98
00:07:07,102 --> 00:07:10,605
Sim, você tem que confiar na 
família em tempos como estes.

99
00:07:10,639 --> 00:07:13,575
Bem, eu...

100
00:07:13,608 --> 00:07:17,212
Não estou nos bons livros do meu 
filho de 13 anos hoje em dia.

101
00:07:17,245 --> 00:07:20,515
Por que isso?

102
00:07:20,549 --> 00:07:23,618
Tivemos que nos mudar para a cidade 
para o meu trabalho desde que a mina 
fechou,

103
00:07:23,652 --> 00:07:28,290
e ele é um homem ao ar livre, odeia 
a cidade.

104
00:07:30,559 --> 00:07:33,295
Ele é como meus garotos, eles amam o 
norte.

105
00:07:33,328 --> 00:07:37,365
- Minha esposa e eu criamos seis.
- Seis!

106
00:07:37,399 --> 00:07:41,703
Uau, você não vê muitas famílias 
com tantas crianças hoje em dia.

107
00:07:41,736 --> 00:07:43,538
Não. Não, você não sabe.

108
00:07:43,572 --> 00:07:46,374
Bem, as coisas eram diferentes 
naquela época.

109
00:07:46,408 --> 00:07:50,679
Eles estão todos crescidos e fazendo 
suas próprias coisas.

110
00:07:50,712 --> 00:07:54,416
Uma coisa, contanto que você tenha 
seus filhos,

111
00:07:54,449 --> 00:07:57,419
fique perto deles enquanto pode.

112
00:07:57,452 --> 00:07:59,521
Oh, eu pretendo.

113
00:07:59,554 --> 00:08:01,756
É por isso que mal posso esperar 
para voltar.

114
00:08:01,790 --> 00:08:03,658
Estive longe por muito tempo.

115
00:08:14,269 --> 00:08:16,771
Tudo bem, fora para pegar seu pai.

116
00:08:16,805 --> 00:08:19,274
Mal posso esperar para ver o papai de 
novo!

117
00:08:19,307 --> 00:08:21,409
Espero que ele tenha trazido meu novo 
videogame da cidade.

118
00:08:21,443 --> 00:08:24,112
Isso é tudo que você se importa, 
aqueles jogos estúpidos.

119
00:08:24,145 --> 00:08:26,248
Eles não são estúpidos. Você não 
tem ideia, manco.

120
00:08:26,281 --> 00:08:30,285
Tudo bem, vocês dois, absolutamente 
nenhuma briga quando vemos seu pai.

121
00:08:30,318 --> 00:08:32,354
Boa família feliz.

122
00:08:32,387 --> 00:08:34,756
Boa família feliz, isso mesmo.

123
00:09:01,650 --> 00:09:03,051
O que é isso, garoto?

124
00:09:06,555 --> 00:09:08,156
Capitão Boggs, está tudo bem?

125
00:09:09,324 --> 00:09:10,392
Capitão Boggs?

126
00:09:10,425 --> 00:09:12,327
Capitão Boggs!

127
00:09:19,367 --> 00:09:20,602
Capitão Boggs!

128
00:09:27,676 --> 00:09:28,677
Ele ainda tem pulso.

129
00:09:30,478 --> 00:09:32,147
Tenho que ir aos controles.

130
00:10:27,936 --> 00:10:31,172
Ligue para o seu pai bem rápido e 
veja o quão longe ele está.

131
00:10:37,412 --> 00:10:39,748
Isso é estranho.

132
00:10:39,781 --> 00:10:42,183
Ele já deve estar perto o suficiente.

133
00:10:57,699 --> 00:11:00,402
Chinook? Ei, amigo.

134
00:11:00,435 --> 00:11:04,439
Hey, Chinook. Ei, garoto, vá buscar 
o Capitão Boggs.

135
00:11:04,472 --> 00:11:06,307
Capitão Boggs!

136
00:11:12,414 --> 00:11:14,549
Ajuda!

137
00:11:15,950 --> 00:11:18,586
Ei. Capitão Boggs?

138
00:11:20,989 --> 00:11:22,891
Ei. Ei, amigo.

139
00:11:22,924 --> 00:11:24,259
Capitão Boggs?

140
00:11:27,262 --> 00:11:28,496
Capitão Boggs?

141
00:11:33,735 --> 00:11:35,904
Ele ainda tem pulso.

142
00:11:38,506 --> 00:11:39,741
OKEY.

143
00:11:41,009 --> 00:11:42,343
OKEY.

144
00:11:44,345 --> 00:11:46,448
Ei. Ei, amigo.

145
00:11:49,984 --> 00:11:51,486
Ligue para casa.

146
00:11:51,519 --> 00:11:53,421
Ah, qual é.

147
00:11:53,455 --> 00:11:55,356
Não tem sinal.

148
00:11:57,692 --> 00:11:59,794
Chame para casa!

149
00:12:03,498 --> 00:12:04,699
Sem sinal.

150
00:12:07,001 --> 00:12:10,004
Olá, David, esta é Susan Wade, 
irmã do Royce.

151
00:12:12,006 --> 00:12:13,641
Sim, só queria saber se pode 
confirmar para mim.

152
00:12:13,675 --> 00:12:15,810
que Royce deixou o escritório e 
está a caminho,

153
00:12:15,844 --> 00:12:17,912
No caminho de volta para casa.

154
00:12:19,447 --> 00:12:20,615
Ele fez isso.

155
00:12:21,616 --> 00:12:22,817
OKEY.

156
00:12:22,851 --> 00:12:24,619
Não, estou um pouco preocupado.

157
00:12:24,652 --> 00:12:26,387
Estou aqui no banco dos réus em Port 
Moody.

158
00:12:26,421 --> 00:12:27,989
e ele ainda não apareceu.

159
00:12:28,022 --> 00:12:30,825
Acho que ele deveria estar aqui há 
uma hora.

160
00:12:34,029 --> 00:12:36,331
Eu agradeceria, David. Sim, muito 
obrigado.

161
00:12:36,364 --> 00:12:39,868
Me ligue assim que puder. Ok, 
obrigado.

162
00:12:39,901 --> 00:12:42,937
Onde está o pai? Ele não deveria 
estar aqui agora?

163
00:12:42,971 --> 00:12:46,975
Eles vão descobrir o nome do 
capitão do barco trazendo-o até 
aqui.

164
00:12:47,008 --> 00:12:49,611
e volte para nós, certo? Vamos 
esperar um pouco aqui.

165
00:12:53,515 --> 00:12:56,417
Ok, ok.

166
00:12:56,451 --> 00:12:58,720
OKEY.

167
00:12:58,753 --> 00:13:02,524
Não vai demorar muito até sermos 
declarados vencidos, certo?

168
00:13:02,557 --> 00:13:03,825
Alguém virá nos encontrar.

169
00:13:06,528 --> 00:13:08,396
Nós vamos ficar bem.

170
00:13:09,831 --> 00:13:11,066
Encontrei meu pau, amigo!

171
00:13:16,471 --> 00:13:18,540
O que é isso, garoto?

172
00:13:20,608 --> 00:13:22,777
Eu tenho água. Eu tenho água, amigo!

173
00:13:26,381 --> 00:13:28,650
Chinook, amigo, venha aqui.

174
00:13:28,683 --> 00:13:31,086
Venha aqui, com sede, amigo? Sem essa.

175
00:13:31,120 --> 00:13:34,622
É um bom garoto. Beba.

176
00:13:34,656 --> 00:13:36,658
Bom garoto. Sim.

177
00:13:38,093 --> 00:13:40,029
É isso, sim. Sim.

178
00:13:44,732 --> 00:13:48,603
Ok. Só espero que a ajuda chegue 
logo.

179
00:13:52,941 --> 00:13:55,510
A menos que estejamos em uma enseada 
ou algo assim.

180
00:13:55,543 --> 00:13:58,379
Acho que vai esfriar. Eu quero 
dizer...

181
00:14:00,949 --> 00:14:03,651
Vou ter que procurar alguns 
cobertores.

182
00:14:03,685 --> 00:14:05,720
Eu estou supondo pela sensação de 
seu casaco,

183
00:14:05,753 --> 00:14:08,389
Você não vai precisar de um, hein, 
amigo?

184
00:14:08,423 --> 00:14:10,658
Eu sei que há alguns aqui, certo?

185
00:14:10,692 --> 00:14:12,527
Sim, sim, tudo bem.

186
00:14:13,528 --> 00:14:14,963
Sim, isso vai funcionar.

187
00:14:26,741 --> 00:14:28,710
Ah, ei.

188
00:14:30,545 --> 00:14:31,613
Sim.

189
00:14:33,882 --> 00:14:36,551
Aposto que gostaria de um pedaço 
disso, não é, amigo?

190
00:14:38,553 --> 00:14:42,091
É isso aí. Não, eu tenho que 
salvá-lo.

191
00:14:44,792 --> 00:14:46,961
O que mais você tem aqui?

192
00:14:49,998 --> 00:14:52,634
Aqui está, aqui está.

193
00:14:52,667 --> 00:14:54,602
O que é isto?

194
00:15:16,524 --> 00:15:17,926
Ok, bem, isso pode ser útil,

195
00:15:17,959 --> 00:15:21,030
desde que eu possa carregá-lo e at 
atá-lo no ar.

196
00:15:26,668 --> 00:15:29,204
Ok, entendi.

197
00:15:36,245 --> 00:15:38,047
Talvez eu possa sinalizar um avião 
ou algo assim.

198
00:15:38,080 --> 00:15:40,682
Direita?

199
00:15:54,529 --> 00:15:56,898
- Oi, você é Susan?
- Sim.

200
00:15:56,931 --> 00:15:58,499
Tudo bem, nenhuma palavra de seu 
irmão?

201
00:15:58,533 --> 00:15:59,634
Nada, não. Toda vez que eu ligo,

202
00:15:59,667 --> 00:16:01,170
ele só vai direto para a caixa 
postal.

203
00:16:01,203 --> 00:16:02,971
Ok. Bem

204
00:16:03,004 --> 00:16:04,872
deixamos a busca e o resgate saberem,

205
00:16:04,906 --> 00:16:06,808
eles estão tentando alcançar o 
barco pelo rádio.

206
00:16:06,841 --> 00:16:08,910
A melhor coisa que eu recomendaria é 
para você e seus filhos.

207
00:16:08,943 --> 00:16:10,712
para ir para casa e esperar por 
notícias de nós.

208
00:16:10,745 --> 00:16:13,115
Você deveria saber que meu irmão é 
cego.

209
00:16:13,148 --> 00:16:15,650
Ele não será capaz de durar em uma 
situação de sobrevivência.

210
00:16:15,683 --> 00:16:17,086
do jeito que uma pessoa míope faria.

211
00:16:17,119 --> 00:16:18,820
Ok, é bom saber.

212
00:16:18,853 --> 00:16:20,155
Vou avisá-los imediatamente. 
Obrigado, senhora.

213
00:16:20,189 --> 00:16:21,956
Obrigada, obrigada.

214
00:16:23,891 --> 00:16:27,795
I've just been informed that Mr. 
Davis...

215
00:16:27,829 --> 00:16:28,696
Ah, não!

216
00:16:30,165 --> 00:16:33,568
E o papai? Onde é que ele está?

217
00:16:33,601 --> 00:16:36,238
Eles vão encontrar o barco e eles 
vão nos avisar, querida.

218
00:16:36,271 --> 00:16:38,606
Vamos para casa por enquanto, certo?

219
00:16:52,720 --> 00:16:54,622
Ele ainda está vivo, Chinook.

220
00:16:56,358 --> 00:16:58,559
Mas não sei se ele vai durar a noite.

221
00:16:59,961 --> 00:17:01,330
Eu estou supondo que com este tempo,

222
00:17:01,363 --> 00:17:03,631
Eles cancelaram a busca aérea, amigo.

223
00:17:06,734 --> 00:17:08,736
Eu não sei, amigo. Eu não sei.

224
00:17:11,206 --> 00:17:14,176
Temos que manter nossas forças, 
amigo.

225
00:17:18,247 --> 00:17:19,814
Aqui.

226
00:17:27,922 --> 00:17:30,225
Ligue para casa.

227
00:17:30,259 --> 00:17:32,860
Ligue para casa.

228
00:17:51,346 --> 00:17:54,116
Mayday! Mayday!

229
00:17:57,685 --> 00:18:00,922
Alguém copiou?

230
00:18:00,955 --> 00:18:02,790
Mayday!

231
00:18:03,791 --> 00:18:06,994
Mayday!

232
00:18:09,764 --> 00:18:13,102
Você me lê?

233
00:18:13,135 --> 00:18:14,336
Mayday!

234
00:18:28,950 --> 00:18:30,918
- Entre, entre.
- Mrs. Wade.

235
00:18:30,952 --> 00:18:34,922
Capitão Walker, é bom vê-lo 
novamente.

236
00:18:36,023 --> 00:18:38,093
Obrigado. Por favor.

237
00:18:42,197 --> 00:18:46,068
Queria que essa reunião fosse por 
razões muito diferentes.

238
00:18:46,101 --> 00:18:48,303
Você tem alguma informação sobre 
meu irmão ou o barco?

239
00:18:48,337 --> 00:18:50,172
Receio que não, Sra. Wade.

240
00:18:50,205 --> 00:18:53,408
Não conseguimos colocar o barco no 
rádio.

241
00:18:53,442 --> 00:18:56,345
e nós não somos capazes de lançar 
os helicópteros neste tempo.

242
00:18:56,378 --> 00:18:59,248
Agora, o céu começará a clarear 
às 06:00,

243
00:18:59,281 --> 00:19:02,750
e, em seguida, planejamos lançar os 
helicópteros

244
00:19:02,783 --> 00:19:05,686
e procurar toda a rota que eles 
deveriam ter tomado.

245
00:19:05,720 --> 00:19:07,955
O que você acha que aconteceu? Quero 
dizer, eles não podem simplesmente 
desaparecer.

246
00:19:07,989 --> 00:19:09,790
Eu realmente não posso dizer.

247
00:19:09,824 --> 00:19:12,094
O Capitão Boggs é um capitão 
experiente.

248
00:19:12,127 --> 00:19:14,096
Ele conhece essas águas muito bem.

249
00:19:14,129 --> 00:19:16,265
Se eles se deparassem com problemas, 
ele teria enviado

250
00:19:16,298 --> 00:19:19,434
um pedido de socorro do barco, e até 
agora,

251
00:19:19,468 --> 00:19:22,437
não ouvimos um pedido de socorro de 
ninguém ao longo da costa.

252
00:19:24,373 --> 00:19:27,142
É possível que eles bateram em uma 
pedra e caíram?

253
00:19:27,176 --> 00:19:30,745
Sim, isso é uma possibilidade, sim.

254
00:19:30,778 --> 00:19:34,815
Então meu irmão se afogou ou está 
flutuando lá fora no meio da noite?

255
00:19:34,849 --> 00:19:38,120
Agora, não vamos tirar conclusões 
precipitadas.

256
00:19:38,153 --> 00:19:41,989
Vamos fazer uma busca em grande 
escala logo pela manhã.

257
00:19:42,023 --> 00:19:44,926
Olha, ele é cego. Ele não pode 
sobreviver lá fora!

258
00:19:46,861 --> 00:19:49,997
Estamos fazendo tudo que podemos para 
resgatar seu irmão.

259
00:19:50,032 --> 00:19:52,434
e o Capitão Boggs o mais rápido 
possível.

260
00:19:52,467 --> 00:19:55,770
Meu acampamento base é de cinco 
minutos na estrada.

261
00:19:55,803 --> 00:19:57,738
Você e eu podemos estar em contato 
constante.

262
00:20:01,143 --> 00:20:02,144
Obrigado.

263
00:20:17,292 --> 00:20:20,162
Oi, garoto. Ei.

264
00:20:20,195 --> 00:20:23,098
Bom garoto. Bom garoto.

265
00:20:24,932 --> 00:20:26,468
Você é um bom garoto.

266
00:20:33,908 --> 00:20:36,411
Tudo bem, ele ainda está conosco.

267
00:20:38,247 --> 00:20:39,947
Está tudo bem, está tudo bem.

268
00:20:40,948 --> 00:20:42,783
Nós vamos ficar bem.

269
00:21:09,944 --> 00:21:11,580
Eles já ligaram sobre o papai?

270
00:21:11,613 --> 00:21:13,548
Ainda não, querida.

271
00:21:13,582 --> 00:21:15,484
E se eles nunca o encontrarem?

272
00:21:15,517 --> 00:21:19,087
- Tia Susan...
- Ei, ei.

273
00:21:19,121 --> 00:21:22,157
Não faz mal, não faz mal. Tudo bem, 
eles vão encontrá-lo.

274
00:21:22,190 --> 00:21:24,892
Eles têm os helicópteros procurando 
por ele agora.

275
00:21:24,925 --> 00:21:27,529
- Shh.
- Eles já deveriam ter ligado.

276
00:21:27,562 --> 00:21:30,931
Bem, vai levar algum tempo.

277
00:21:30,965 --> 00:21:32,900
E se o pai estiver morto?

278
00:21:32,933 --> 00:21:37,039
Ei... Você nem pensa isso, certo?

279
00:21:40,075 --> 00:21:41,909
Vem aqui, vem aqui.

280
00:21:41,942 --> 00:21:44,546
Shh, shh.

281
00:21:46,381 --> 00:21:48,283
Ele vai ficar bem.

282
00:21:55,424 --> 00:21:56,558
Capitão Walker?

283
00:21:56,591 --> 00:21:58,293
Capitão Walker.

284
00:21:58,327 --> 00:22:00,395
A primeira das unidades do barco saiu 
há 30 minutos.

285
00:22:00,429 --> 00:22:02,963
Tudo bem, ótimo.

286
00:22:02,997 --> 00:22:06,168
Vamos ter que procurar em cada canto 
e fenda dessas entradas, certo?

287
00:22:06,201 --> 00:22:08,437
- Aquele barco pode estar em qualquer 
lugar.
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.

288
00:22:08,470 --> 00:22:11,005
Claro, se ele bateu em uma pedra e 
caiu,

289
00:22:11,039 --> 00:22:13,408
Vamos precisar de um submarino para 
encontrá-lo.

290
00:22:13,442 --> 00:22:15,444
Não apenas um helicóptero ou um 
barco.

291
00:22:15,477 --> 00:22:19,414
Essa água tem mais de 400 metros de 
profundidade em alguns pontos.

292
00:22:19,448 --> 00:22:20,582
Exatamente.

293
00:22:22,084 --> 00:22:23,452
Temo que possamos fazer uma 
operação de recuperação,

294
00:22:23,485 --> 00:22:26,655
não apenas um resgate, James.

295
00:22:26,688 --> 00:22:29,591
Ouvi dizer que o passageiro do barco 
é cego?

296
00:22:29,624 --> 00:22:32,527
Isso mesmo. Se isso não é difícil 
o suficiente,

297
00:22:32,561 --> 00:22:35,230
temos que lidar com isso também.

298
00:22:35,263 --> 00:22:37,632
Sua pobre família deve estar 
passando por um momento terrível.

299
00:22:37,666 --> 00:22:39,568
E ele tem dois filhos.

300
00:22:41,603 --> 00:22:44,206
A esposa do Capitão Boggs também 
está fora de si.

301
00:22:45,574 --> 00:22:48,577
Bem, se esse barco ainda está na 
superfície,

302
00:22:48,610 --> 00:22:50,212
Nós vamos encontrá-lo.

303
00:23:20,108 --> 00:23:23,211
Ei, amigo. Ei, aí está você.

304
00:23:23,245 --> 00:23:25,514
Temos que dar ao Capitão Boggs uma 
chance de lutar.

305
00:23:25,547 --> 00:23:28,450
Ok? Ele pode ter apenas algumas horas.

306
00:23:31,453 --> 00:23:33,988
Você vai ser meu cão-olho, certo?

307
00:23:35,190 --> 00:23:37,459
Tudo bem, vamos ser uma equipe.

308
00:23:48,203 --> 00:23:50,405
Ok, nós vamos fazer isso.

309
00:23:50,439 --> 00:23:52,641
Sem essa. Venha, Chinook.

310
00:24:00,182 --> 00:24:03,385
Ok, nós podemos fazer isso, amigo.

311
00:24:07,789 --> 00:24:09,658
Aqui vamos nós.

312
00:24:12,027 --> 00:24:14,563
Vamos, amigo, vamos lá.

313
00:24:15,564 --> 00:24:17,666
Vamos lá, garoto, vamos lá.

314
00:24:17,699 --> 00:24:19,734
Vamos lá, vamos lá.

315
00:24:19,768 --> 00:24:22,704
Sem essa. Você pode fazer isso.

316
00:24:22,737 --> 00:24:25,173
Sem essa! Sem essa.

317
00:24:25,207 --> 00:24:27,209
Você conseguiu, amigo.

318
00:24:27,242 --> 00:24:29,478
Vamos lá, vamos lá.

319
00:24:29,511 --> 00:24:31,480
Bom menino, bom garoto.

320
00:24:31,513 --> 00:24:32,747
Temos que ajudar o Capitão Boggs.

321
00:24:32,781 --> 00:24:35,116
Ir!

322
00:24:35,150 --> 00:24:37,352
Vamos, amigo, vamos lá.

323
00:24:37,385 --> 00:24:40,121
Sem essa. É isso, é isso.

324
00:24:40,155 --> 00:24:42,090
Vamos, vamos buscar ajuda.

325
00:24:50,465 --> 00:24:52,434
Come on in, Mrs. Wade.

326
00:24:52,467 --> 00:24:55,237
- Nada?
- Nem um rastro.

327
00:24:58,707 --> 00:25:00,575
O que vou dizer às crianças?

328
00:25:00,609 --> 00:25:03,545
Que a busca está longe de acabar.

329
00:25:03,578 --> 00:25:07,749
Todos os javalis da área foram 
alertados para ficarem atentos.

330
00:25:07,782 --> 00:25:10,452
Ele vai aparecer, eventualmente.

331
00:25:10,485 --> 00:25:12,521
Desde que não tenham afundado.

332
00:25:14,089 --> 00:25:16,291
Isto é como algo fora do Triângulo 
das Bermudas.

333
00:25:16,324 --> 00:25:18,527
Estou tão perplexo quanto você.

334
00:25:18,560 --> 00:25:20,562
Você vê, se eles caíram,

335
00:25:20,595 --> 00:25:24,533
você pensaria que um de nossos 
barcos ou helicópteros

336
00:25:24,566 --> 00:25:26,434
teria visto alguns destroços 
flutuantes.

337
00:25:28,670 --> 00:25:31,273
E sem contato por rádio, sem contato 
telefônico?

338
00:25:31,306 --> 00:25:33,441
Como eles poderiam simplesmente 
desaparecer?

339
00:25:33,475 --> 00:25:37,145
Veja, o sinal de emergência do barco 
nunca foi ativado,

340
00:25:37,178 --> 00:25:39,748
e eu não sei por quê.

341
00:25:39,781 --> 00:25:41,583
Se eles caíram,

342
00:25:41,616 --> 00:25:43,752
o farol seria ativado em contato com 
a água.

343
00:25:43,785 --> 00:25:46,288
E se eles encalharam, bem...

344
00:25:46,321 --> 00:25:48,657
O Capitão Boggs poderia ter ativado 
manualmente.

345
00:25:49,724 --> 00:25:52,160
- E nada.
- Nada.

346
00:25:57,732 --> 00:26:01,236
Ok, vá para casa, garoto. Vamos para 
casa.

347
00:26:03,705 --> 00:26:04,839
Vamos embora, tudo bem.

348
00:26:07,242 --> 00:26:08,577
Bom trabalho, amigo.

349
00:26:10,178 --> 00:26:12,547
Você seria melhor nisso do que eu, 
mesmo que eu pudesse ver.

350
00:26:12,581 --> 00:26:15,183
Ei, tudo bem, tudo bem.

351
00:26:19,387 --> 00:26:21,690
Bom trabalho, garoto, bom trabalho.

352
00:26:46,581 --> 00:26:48,249
OKEY.

353
00:26:50,552 --> 00:26:52,487
Só um pouquinho, certo?

354
00:26:52,520 --> 00:26:54,789
Amigo, temos que racioná-lo.

355
00:27:00,962 --> 00:27:05,800
Sabe, eu nunca estive acampando antes?

356
00:27:05,834 --> 00:27:08,737
Meu filho, por outro lado, é 
obcecado pela floresta.

357
00:27:10,538 --> 00:27:12,607
Acho que ele deve...

358
00:27:12,641 --> 00:27:16,778
ser algum descendente de Davy 
Crockett ou algo assim.

359
00:27:23,985 --> 00:27:28,390
Agora sei porque nunca acampei antes.

360
00:28:06,561 --> 00:28:08,430
Espere, espere.

361
00:28:12,834 --> 00:28:14,969
Bom garoto. Bom garoto, venha aqui, 
venha aqui.

362
00:28:15,003 --> 00:28:17,806
Vem, vem.

363
00:28:23,912 --> 00:28:26,414
OKEY.

364
00:28:28,416 --> 00:28:30,919
Espere aí. Espere aí.

365
00:28:30,952 --> 00:28:34,856
Ah... Sim, não queremos esquecer 
nossa bolsa.

366
00:28:34,889 --> 00:28:36,891
Tem nossas guloseimas, certo?

367
00:28:38,626 --> 00:28:41,396
Ok, vá para casa, vá para casa.

368
00:28:53,908 --> 00:28:58,413
Whoa, whoa, whoa, whoa. Tudo bem. 
Uau, rapaz.

369
00:28:58,446 --> 00:29:01,015
Não, não, vem aqui. Vem aqui, 
Chinook.

370
00:29:04,452 --> 00:29:06,955
Não sei se isso é profundo, amigo.

371
00:29:06,988 --> 00:29:09,424
Ou como quente.

372
00:29:11,926 --> 00:29:13,995
O que vamos fazer?

373
00:29:23,838 --> 00:29:25,673
Ei, whoa, whoa, whoa. Onde você foi, 
amigo?

374
00:29:25,707 --> 00:29:26,775
Chinook?

375
00:30:19,727 --> 00:30:20,929
Chinook!

376
00:30:34,876 --> 00:30:36,578
Ei, amigo.

377
00:30:36,611 --> 00:30:38,012
Hey, Chinook.

378
00:30:41,816 --> 00:30:43,384
Ei, garoto, ei.

379
00:30:53,995 --> 00:30:56,464
Sra. Wade, vim assim que pude.

380
00:30:58,933 --> 00:31:01,736
Esta manhã, um pescador local 
encontrou o barco.

381
00:31:01,769 --> 00:31:03,038
- Encalhou.
- Ah, não!

382
00:31:03,072 --> 00:31:04,706
Graças a Deus.

383
00:31:04,739 --> 00:31:07,475
- E meu irmão?
- Ele não estava lá.

384
00:31:07,508 --> 00:31:10,011
Não havia? Como assim, ele não 
estava lá?

385
00:31:10,045 --> 00:31:13,681
- Ele caiu ao mar?
- Eis o que sabemos até agora.

386
00:31:13,715 --> 00:31:16,818
Capitão Boggs sofreu um ataque 
cardíaco

387
00:31:16,851 --> 00:31:18,987
enquanto eles estavam indo para Port 
Moody.

388
00:31:19,020 --> 00:31:20,989
Agora, ele foi encontrado com o barco,

389
00:31:21,022 --> 00:31:23,892
em estado crítico, mas estável.

390
00:31:25,660 --> 00:31:27,462
Seu irmão deixou um bilhete,

391
00:31:27,495 --> 00:31:29,697
dizendo que ia conseguir ajuda com o 
cachorro.

392
00:31:29,731 --> 00:31:33,501
- Então meu pai está vivo?
- Parece que ele é, sim.

393
00:31:35,870 --> 00:31:37,805
É isso mesmo.

394
00:31:37,839 --> 00:31:40,008
Chinook estava sendo trazido de volta 
aqui para nós.

395
00:31:40,042 --> 00:31:42,543
Com tudo o que está acontecendo, 
esqueci completamente do Chinook.

396
00:31:42,577 --> 00:31:44,979
Eis o que pensamos.

397
00:31:45,013 --> 00:31:48,950
Seu irmão decidiu sair usando o 
cachorro como guia.

398
00:31:48,983 --> 00:31:53,222
Então ele está perdido lá fora na 
floresta?

399
00:31:53,255 --> 00:31:56,858
Pode me mostrar exatamente onde o 
barco foi encontrado?

400
00:31:56,891 --> 00:31:59,727
Certeza. Sim.

401
00:32:01,230 --> 00:32:03,932
Bem por aqui.

402
00:32:06,901 --> 00:32:09,904
Isso é um monte de deserto lá fora, 
filho.

403
00:32:09,938 --> 00:32:12,107
E agora? O que vamos fazer?

404
00:32:12,141 --> 00:32:15,677
Minhas equipes começaram uma busca 
em grande escala na área.

405
00:32:15,710 --> 00:32:18,147
Infelizmente, não sabemos para que 
direção eles podem estar indo.

406
00:32:18,180 --> 00:32:20,481
Mas pelo menos agora sabemos o que 
aconteceu.

407
00:32:20,515 --> 00:32:24,086
E minhas equipes têm uma área geral 
para começar a busca.

408
00:32:24,119 --> 00:32:26,688
Meu irmão não vai durar lá fora no 
deserto.

409
00:32:26,721 --> 00:32:31,260
- Seria difícil para uma pessoa com 
visão.
- Eu sei, Sra. Wade, eu sei.

410
00:32:40,269 --> 00:32:42,670
Vamos precisar de um incêndio, amigo.

411
00:32:44,839 --> 00:32:47,042
Nem sequer posso começar o churrasco 
em casa.

412
00:32:48,776 --> 00:32:51,146
Tenho que achar alguns paus, certo, 
amigo? Sem essa.

413
00:32:52,947 --> 00:32:54,116
Aqui.

414
00:33:04,059 --> 00:33:05,593
Está tudo bem, está tudo bem. Sim.

415
00:33:24,679 --> 00:33:27,316
Vem aqui, garoto. Vem cá.

416
00:33:27,349 --> 00:33:29,851
Ei, vem aqui.

417
00:33:29,884 --> 00:33:31,953
Vamos começar isso, certo?

418
00:33:37,658 --> 00:33:39,961
Venha aqui, garoto, saia do caminho.

419
00:33:50,205 --> 00:33:51,839
Nós procuramos todo o primeiro setor

420
00:33:51,873 --> 00:33:53,975
em todas as direções irradiando 
para fora do local do barco.

421
00:33:54,008 --> 00:33:55,676
- Nada?
- Nem um rastro.

422
00:33:55,710 --> 00:33:57,979
Ele não pode estar se movendo tão 
rápido.

423
00:33:58,012 --> 00:34:00,681
E se ele já caiu no fundo de um 
barranco?

424
00:34:00,715 --> 00:34:03,684
Bem, vamos esperar que esse cão 
tenha bom senso o suficiente para 
mantê-lo longe de barrancos.

425
00:34:03,718 --> 00:34:08,589
- É um cão-olho?
- Não, só um cachorro de família.

426
00:34:08,623 --> 00:34:10,359
Mas ele é um grande Malamute do 
Alasca.

427
00:34:10,392 --> 00:34:12,061
Quais são as chances dele?

428
00:34:14,629 --> 00:34:15,763
Não é bom.

429
00:34:19,134 --> 00:34:21,336
Eles vão ligar hoje à noite?

430
00:34:21,370 --> 00:34:22,804
O Capitão Walker disse que vai ligar.

431
00:34:22,837 --> 00:34:24,739
em torno de sete com atualizações.

432
00:34:24,772 --> 00:34:26,641
Eles já deveriam ter encontrado o 
papai.

433
00:34:26,674 --> 00:34:28,177
Tenho certeza que estão fazendo o 
melhor que podem, Max.

434
00:34:28,210 --> 00:34:30,179
Eles têm helicópteros e cães de 
busca!

435
00:34:30,212 --> 00:34:32,314
E eles não vão parar até 
encontrá-lo.

436
00:34:32,347 --> 00:34:35,683
- Eles não estão fazendo o 
suficiente!
- Max.

437
00:34:35,716 --> 00:34:36,984
Max!

438
00:34:43,425 --> 00:34:45,194
Nada mal para um cego, certo?

439
00:34:47,162 --> 00:34:48,330
Ei, amigo.

440
00:35:19,760 --> 00:35:21,130
Erin, acorda.

441
00:35:21,163 --> 00:35:24,399
- Deixa-me!
- Erin, acorda!

442
00:35:24,433 --> 00:35:27,302
Que? O que está acontecendo? Que 
horas são?

443
00:35:27,336 --> 00:35:30,972
- Vou encontrar o papai.
- Você vai fazer o quê?

444
00:35:31,005 --> 00:35:34,842
Vou encontrar o papai. Ninguém 
conhece essas florestas melhor do que 
eu.

445
00:35:34,876 --> 00:35:36,777
Isso é loucura! Tia Susan nunca vai 
deixá-lo ir!

446
00:35:36,811 --> 00:35:39,181
Por isso não perguntei a ela. Deixei 
um bilhete para ela.

447
00:35:39,214 --> 00:35:41,450
- Agora, você vem ou não?
- É muito perigoso.

448
00:35:41,483 --> 00:35:42,984
Eu não acho que você deveria.

449
00:35:43,017 --> 00:35:46,255
Eu já perdi a mamãe. Também não 
vou perder o papai.

450
00:35:46,288 --> 00:35:47,855
Você ama o papai ou não?

451
00:35:47,889 --> 00:35:49,158
Claro que sim, eu só...

452
00:35:49,191 --> 00:35:53,128
- Eu não sei.
- Tudo bem, sirva-se.

453
00:35:53,162 --> 00:35:54,695
Mas eu vou encontrá-lo.

454
00:36:03,838 --> 00:36:05,440
Max, espere!

455
00:36:05,474 --> 00:36:08,043
Max, espere!

456
00:36:13,814 --> 00:36:15,850
Não posso deixá-lo levar todo o 
crédito.

457
00:36:15,883 --> 00:36:18,920
Posso sobreviver lá fora da melhor 
sorte possível.

458
00:36:18,953 --> 00:36:21,490
Tudo bem, mas eu sou o líder da 
expedição.

459
00:36:21,523 --> 00:36:23,358
Que? Você nunca mencionou isso.

460
00:36:23,392 --> 00:36:25,394
Toda expedição tem um líder.

461
00:36:25,427 --> 00:36:27,396
Bem, esta expedição como dois 
líderes.

462
00:36:27,429 --> 00:36:29,164
Sem essa.

463
00:36:43,278 --> 00:36:44,379
Max!

464
00:36:45,547 --> 00:36:47,049
Erin!

465
00:36:50,118 --> 00:36:51,386
Max!

466
00:36:59,561 --> 00:37:01,896
Ok. Fácil, garoto, fácil.

467
00:37:07,569 --> 00:37:10,172
O que é isso, garoto?

468
00:37:13,375 --> 00:37:16,311
O que é?

469
00:37:16,345 --> 00:37:18,846
O que é isso, Chinook? Eu não sei o 
que...

470
00:37:21,116 --> 00:37:23,951
O que é isso, garoto? Eu não sei o 
que fazer.

471
00:37:25,587 --> 00:37:27,989
Só estou vindo em sua direção, 
certo, amigo?

472
00:37:34,196 --> 00:37:35,963
Vou dar mais um passo, amigo.

473
00:37:56,451 --> 00:37:58,320
Acho que percebi, amigo.

474
00:37:58,353 --> 00:38:00,222
Ah...

475
00:38:05,860 --> 00:38:07,329
Você está bem? Você está bem?

476
00:38:07,362 --> 00:38:09,031
Você é um bom garoto. Ok?

477
00:38:09,064 --> 00:38:11,166
Você é um bom garoto, você é um 
bom garoto.

478
00:38:13,435 --> 00:38:15,537
Obrigado. Era a polícia.

479
00:38:15,570 --> 00:38:17,972
Eu só estava me certificando que 
eles tinham uma descrição completa 
das crianças

480
00:38:18,005 --> 00:38:19,207
e as fotos que você me enviou.

481
00:38:19,241 --> 00:38:20,975
Não acredito que fariam isso.

482
00:38:21,008 --> 00:38:23,512
Primeiro meu irmão e agora as 
crianças?

483
00:38:23,545 --> 00:38:26,448
Sra. Wade, precisamos ficar calmos 
aqui.

484
00:38:26,481 --> 00:38:28,983
Você tem alguma ideia para que lado 
eles poderiam estar indo?

485
00:38:29,016 --> 00:38:32,254
Max tem o mapa, tenho certeza que 
estão indo para onde encontraram o 
barco.

486
00:38:32,287 --> 00:38:34,456
Seu sobrinho pode navegar na floresta 
tão bem?

487
00:38:34,489 --> 00:38:36,991
Sim, eu acho que sim.

488
00:38:37,024 --> 00:38:39,994
Ele sempre foi muito bom em orientar.

489
00:38:41,663 --> 00:38:43,864
Bem, ele provavelmente está pensando

490
00:38:43,898 --> 00:38:47,035
ele pode cruzar caminhos com seu 
irmão dessa forma.

491
00:38:48,503 --> 00:38:50,172
É uma coisa boa,

492
00:38:50,205 --> 00:38:51,939
no sentido de que agora temos uma boa 
ideia

493
00:38:51,972 --> 00:38:53,375
de onde eles vão estar indo.

494
00:38:53,408 --> 00:38:55,009
Vem cá.

495
00:38:56,678 --> 00:38:59,147
Então essa é a sua casa,

496
00:38:59,181 --> 00:39:02,384
E foi aqui que encontraram o barco, 
certo?

497
00:39:02,417 --> 00:39:09,124
Agora, a uma velocidade de caminhada 
de aproximadamente duas milhas por 
hora sobre terreno acidentado,

498
00:39:09,157 --> 00:39:11,460
temos uma boa ideia de onde eles 
poderiam estar.

499
00:39:11,493 --> 00:39:13,095
Tenho que ir lá e procurá-los.

500
00:39:13,128 --> 00:39:15,330
Sra. Wade, eu já tenho três membros 
da sua família.

501
00:39:15,364 --> 00:39:17,399
perdido no deserto, eu não preciso 
de um quarto.

502
00:39:18,667 --> 00:39:20,335
Não, você vai ficar comigo.

503
00:39:20,369 --> 00:39:23,638
Eles não podem ter chegado tão 
longe. Nós vamos encontrá-los.

504
00:39:52,300 --> 00:39:53,435
Ei, espere um segundo.

505
00:39:55,036 --> 00:39:57,239
Como você sabe que direção seguir?

506
00:39:57,272 --> 00:39:59,074
Estou usando minha bússola.

507
00:39:59,107 --> 00:40:02,644
Ok, e que direção vamos usando a 
bússola?

508
00:40:02,677 --> 00:40:05,012
Traçou um curso para onde o barco do 
papai foi encontrado.

509
00:40:06,281 --> 00:40:07,416
Noroeste.

510
00:40:07,449 --> 00:40:08,983
Ok, nós só vamos bater

511
00:40:09,016 --> 00:40:10,485
- para o pai em algum momento?
- Sim.

512
00:40:12,087 --> 00:40:15,223
Max, papai pode estar indo 
literalmente em qualquer direção,

513
00:40:15,257 --> 00:40:17,159
e ninguém tem ideia de onde ele 
está!

514
00:40:17,192 --> 00:40:20,162
Ele está voltando para casa. Eu sei 
que ele está indo para casa.

515
00:40:20,195 --> 00:40:23,465
Bem, espero que esse Chinook seja 
algum tipo de cão maravilha, então.

516
00:40:23,498 --> 00:40:25,534
Nós dois ouvimos histórias sobre 
Chinook.

517
00:40:25,567 --> 00:40:28,403
Eu acredito nele. Mesmo que ninguém 
mais o faça.

518
00:40:38,413 --> 00:40:41,616
Ali, garoto. Ei.

519
00:40:48,223 --> 00:40:50,192
O que é isso garoto, hein?

520
00:41:09,778 --> 00:41:10,978
Onde é que ele está?

521
00:41:31,833 --> 00:41:34,102
Onde ele está, garoto?

522
00:41:43,211 --> 00:41:44,246
Ei, amigo.

523
00:41:47,415 --> 00:41:51,052
Muito bom trabalho. Muito bom 
trabalho.

524
00:41:55,857 --> 00:41:58,126
Eu identifiquei um ponto de inserção

525
00:41:58,159 --> 00:42:00,595
onde podemos começar a procurar as 
crianças a pé.

526
00:42:00,629 --> 00:42:03,331
Concordo, Capitão Walker, é um 
excelente plano.

527
00:42:03,365 --> 00:42:04,766
Esperamos cortar seus filhos.

528
00:42:04,799 --> 00:42:07,235
antes que eles se aprofundem no 
deserto.

529
00:42:07,269 --> 00:42:08,470
E o meu irmão?

530
00:42:10,138 --> 00:42:13,575
Bem, nossa política é fazer dos 
menores a prioridade.

531
00:42:13,608 --> 00:42:15,810
Francamente, as crianças estão 
agora desenhando recursos

532
00:42:15,844 --> 00:42:18,113
longe da busca por seu irmão.

533
00:42:18,146 --> 00:42:19,581
Mas não podemos desistir dele.

534
00:42:19,614 --> 00:42:21,716
Oh, não, não, não estamos, Sra. 
Wade.

535
00:42:21,750 --> 00:42:25,220
Todas as equipes continuarão 
procurando.

536
00:42:29,424 --> 00:42:31,459
O que é que está a fazer?!

537
00:42:34,262 --> 00:42:36,431
Se o pai estiver perto, ele vai ouvir 
isso.

538
00:42:36,464 --> 00:42:39,200
E o que, ele vai responder com sua 
própria buzina de ar?

539
00:42:39,234 --> 00:42:41,236
Da próxima vez que fizer isso, me 
avise primeiro, certo?

540
00:42:41,269 --> 00:42:42,871
Você quase estourou meus tímpanos!

541
00:42:42,904 --> 00:42:45,373
Ah, meu Deus! Sinto muito, princesa.

542
00:42:45,407 --> 00:42:48,710
Uma princesa estaria aqui no meio de 
uma floresta com seu irmão irritante?

543
00:42:48,743 --> 00:42:51,646
Não, então não comece isso comigo, 
certo?

544
00:42:51,680 --> 00:42:54,282
Estou ficando com muita fome e espero 
que tenha trazido muita comida boa!

545
00:42:54,316 --> 00:42:56,151
Vamos caminhar por mais uma hora.

546
00:42:56,184 --> 00:42:57,419
e então vamos montar acampamento.

547
00:42:57,452 --> 00:43:00,255
Você tem alguma ideia de onde 
estamos no mapa?

548
00:43:00,288 --> 00:43:03,525
- Claro, tenho uma ideia aproximada.
- Ideia aproximada?

549
00:43:03,558 --> 00:43:05,226
Quer dizer que já estamos perdidos?

550
00:43:05,260 --> 00:43:06,895
Quando montarmos o acampamento, posso 
rever o mapa.

551
00:43:06,928 --> 00:43:08,563
Não se preocupe.

552
00:43:10,332 --> 00:43:12,300
Eu me preocupo, eu me preocupo...

553
00:43:12,334 --> 00:43:14,336
Por que não fiquei em casa?

554
00:43:29,551 --> 00:43:31,886
Pronto, perfeito.

555
00:43:31,920 --> 00:43:34,923
- Tem certeza que essa coisa não vai 
passar?
- Com certeza.

556
00:43:34,956 --> 00:43:37,659
Não acredito que vou dividir uma 
tenda com meu irmão.

557
00:43:37,692 --> 00:43:39,661
Você sempre pode dormir lá fora.

558
00:43:39,694 --> 00:43:43,832
Por que não dorme lá fora sob as 
estrelas, homem da sobrevivência?

559
00:43:43,865 --> 00:43:47,502
- O que temos que comer?
- Sanduíches de Bolonha.

560
00:43:47,535 --> 00:43:49,471
Ah, você está falando sério? É 
só isso?

561
00:43:49,504 --> 00:43:53,274
O que esperava comer em uma missão 
de resgate? Culinária cinco estrelas?

562
00:43:53,308 --> 00:43:56,177
Não, mas eu pensei que você teria 
pelo menos trazido comida melhor do 
que isso.

563
00:43:56,211 --> 00:43:58,913
Não, você viaja leve e come 
alimentos simples.

564
00:43:58,947 --> 00:44:00,849
Bon appetit!

565
00:44:00,882 --> 00:44:05,453
Ha-ha. Eu me pergunto o que papai 
está fazendo agora.

566
00:44:05,487 --> 00:44:07,889
Ele está bem, ele pode cuidar de si 
mesmo.

567
00:44:07,922 --> 00:44:11,559
Em casa, no escritório, claro, papai 
é incrível com tudo isso.

568
00:44:11,593 --> 00:44:13,561
Mas aqui fora?

569
00:44:14,629 --> 00:44:16,831
Ele está bem, Erin. Ele está bem, 
está bem.

570
00:44:19,000 --> 00:44:21,202
Ainda estou bravo por ele estar nos 
fazendo agir.

571
00:44:21,236 --> 00:44:24,939
Max, papai só nos trouxe aqui para 
poder trabalhar na mina.

572
00:44:24,973 --> 00:44:27,642
- Eu odeio a cidade.
- Eu sei que sim, Max.

573
00:44:27,676 --> 00:44:29,544
Vou preparar os sacos de dormir.

574
00:44:59,774 --> 00:45:01,710
Acho que tem algo aqui.

575
00:45:01,743 --> 00:45:03,011
Parar! Parar!

576
00:45:05,647 --> 00:45:07,582
Vem cá! Parar!

577
00:45:07,615 --> 00:45:10,585
Ah, não!

578
00:45:15,590 --> 00:45:18,393
Afaste-se de mim! Ah, não!

579
00:45:23,798 --> 00:45:26,367
- Não tem graça nenhuma.
- Oh, sim, é engraçado!

580
00:45:26,401 --> 00:45:29,637
Nunca vi nada tão hilário em toda a 
minha vida!

581
00:45:29,671 --> 00:45:31,306
Eu poderia ter sido pulverizado!

582
00:45:31,339 --> 00:45:32,974
Bem, homem de sobrevivência, você 
acabou de ter seu primeiro encontro

583
00:45:33,007 --> 00:45:36,045
com a vida selvagem local. Há algum 
distintivo de mérito por isso?

584
00:45:36,078 --> 00:45:38,546
- Cale a boca!
- Sabe, eles nunca te contaram?

585
00:45:38,580 --> 00:45:40,515
Sempre feche a tenda quando você 
não está nela,

586
00:45:40,548 --> 00:45:43,017
ou um hóspede não convidado pode 
simplesmente entrar.

587
00:45:43,052 --> 00:45:44,419
Você pode dormir aqui hoje à noite.

588
00:45:56,998 --> 00:46:00,069
Tudo bem, por que vocês dois não 
pegam o cume norte, varrem?

589
00:46:00,102 --> 00:46:03,671
Por que não vem do leste e se liga a 
ele no oeste?

590
00:46:03,705 --> 00:46:05,974
Sra. Wade, você e eu tomaremos o 
cume sul.

591
00:46:07,709 --> 00:46:11,346
- Alguma notícia das unidades 
aéreas?
- Com medo ainda não.

592
00:46:11,379 --> 00:46:13,348
Como eles poderiam ter desaparecido 
assim?

593
00:46:13,381 --> 00:46:16,818
Olha, seu irmão e as crianças podem 
estar em qualquer lugar agora.

594
00:46:16,851 --> 00:46:20,055
O mais importante para nós é manter 
um padrão de busca organizado.

595
00:46:20,089 --> 00:46:21,322
Vamos.

596
00:46:25,393 --> 00:46:26,628
Max!

597
00:46:29,497 --> 00:46:30,832
Erin!

598
00:46:34,402 --> 00:46:35,570
Max!

599
00:46:51,853 --> 00:46:52,754
Está bem.

600
00:47:04,499 --> 00:47:08,870
Segure isso e jogue para mim quando 
eu atravessar.

601
00:47:08,903 --> 00:47:09,971
- Está bem.
- OKEY?

602
00:47:11,106 --> 00:47:12,507
Está bem.

603
00:47:16,744 --> 00:47:17,879
Ok, jogue!

604
00:47:20,715 --> 00:47:21,983
Você só pode estar brincando comigo!

605
00:47:26,454 --> 00:47:29,490
Desculpa! Era muito grande, 
escorregou!

606
00:47:29,524 --> 00:47:33,128
Isso era tudo coisa nossa! Agora, o 
que vamos fazer?

607
00:47:33,162 --> 00:47:34,462
Podemos tentar pegá-lo!

608
00:47:35,864 --> 00:47:37,966
Foi-se embora!

609
00:47:37,999 --> 00:47:39,467
Foi-se embora!

610
00:47:40,468 --> 00:47:42,037
Nossa missão de resgate está pronta!

611
00:47:43,038 --> 00:47:44,572
Pule!

612
00:47:45,640 --> 00:47:47,475
Vamos, pule!

613
00:47:50,645 --> 00:47:52,447
Não acredito que fez isso!

614
00:47:53,581 --> 00:47:55,617
Desculpe, estava muito pesado!

615
00:47:55,650 --> 00:47:59,154
Por que não voltamos agora? Nós 
tentamos o nosso melhor.

616
00:47:59,188 --> 00:48:01,623
Porque eu não acho que eu poderia 
nos pegar de volta!

617
00:48:01,656 --> 00:48:03,524
Bem, você ainda não tem seu mapa e 
bússola?

618
00:48:03,558 --> 00:48:07,029
Sim, aqui no meu casaco, e no meu 
machado. É isso mesmo!

619
00:48:07,062 --> 00:48:10,932
Não temos fósforos, nem tenda, nem 
comida!

620
00:48:10,965 --> 00:48:13,868
Desculpa! Me desculpe, Max!

621
00:48:17,705 --> 00:48:19,174
Está tudo bem, está tudo bem.

622
00:48:20,508 --> 00:48:21,910
Foi um acidente.

623
00:48:23,511 --> 00:48:26,447
Desculpe por ter gritado.

624
00:48:26,481 --> 00:48:29,717
A culpa foi minha. Eu deveria ter 
atravessado de uma maneira diferente.

625
00:48:29,751 --> 00:48:32,154
Ok. Bem, o que vamos fazer agora?

626
00:48:33,521 --> 00:48:35,190
Eu não tenho certeza.

627
00:48:35,224 --> 00:48:37,492
Vamos tentar achar o barco em que o 
pai estava.

628
00:48:37,525 --> 00:48:39,894
Sabemos onde está, e sabemos que 
haverá comida lá.

629
00:48:39,928 --> 00:48:44,033
Pode ser outro dia ou dois, se 
pudermos encontrá-lo.

630
00:48:44,066 --> 00:48:46,734
Bem, não temos muita escolha agora, 
temos?

631
00:48:50,872 --> 00:48:52,507
Sem essa.

632
00:49:15,897 --> 00:49:19,534
Não sei se posso continuar, garoto. 
Estou exausto.

633
00:49:24,772 --> 00:49:26,175
Esperar. Você ouviu isso, garoto?

634
00:49:38,586 --> 00:49:41,556
Ei! Ei, eu estou aqui em baixo!

635
00:49:43,791 --> 00:49:44,993
Ei!

636
00:49:46,995 --> 00:49:48,997
Olá! Ei!

637
00:49:50,999 --> 00:49:53,235
Eu estou aqui em baixo! Olá!

638
00:49:55,970 --> 00:49:57,505
Ei!

639
00:50:44,253 --> 00:50:45,620
Ah, não!

640
00:50:58,133 --> 00:51:01,170
- Você está bem?
- Sim, sim, eu sei.

641
00:51:01,203 --> 00:51:04,273
Estou um pouco machucado, mas não 
estou seriamente ferido.

642
00:51:04,306 --> 00:51:06,007
Não, você está muito mal.

643
00:51:06,041 --> 00:51:09,644
Sim, vamos esperar que aquele lobo 
tenha tido suas injeções de raiva, 
hein?

644
00:51:09,677 --> 00:51:11,046
Temos que levá-la a um hospital.

645
00:51:11,080 --> 00:51:13,115
Aqui, aqui.

646
00:51:16,251 --> 00:51:18,719
Quero te agradecer pelo que fez lá.

647
00:51:18,753 --> 00:51:20,155
Foi um pensamento rápido.

648
00:51:24,359 --> 00:51:27,362
Base, fui atacado por um lobo no cume 
sul.

649
00:51:27,396 --> 00:51:32,101
Wade está bem. Sem ferimentos fatais.

650
00:51:32,134 --> 00:51:34,669
<i>Diga novamente, Capitão Walker. 
Você disse um lobo?</i>

651
00:51:34,702 --> 00:51:37,206
Afirmativo, eu disse um lobo. Sobre.

652
00:51:37,239 --> 00:51:40,409
<i>Roger isso, Capitão Walker. A 
equipe médica está sendo enviada 
para você.</i>

653
00:51:40,442 --> 00:51:42,111
<i>Evac em espera. Sobre.</i>

654
00:51:42,144 --> 00:51:43,644
Não, não, não, não, não, não.

655
00:51:43,678 --> 00:51:47,082
Não tire recursos da busca.

656
00:51:47,116 --> 00:51:49,184
Podemos voltar bem.

657
00:51:49,218 --> 00:51:51,220
Tem certeza?

658
00:51:51,253 --> 00:51:53,955
Voltaremos à base em uma hora. Sobre.

659
00:52:05,167 --> 00:52:08,370
Bem, eu estive pensando em atualizar 
de qualquer maneira.

660
00:52:09,904 --> 00:52:11,873
Eu tenho este há um mês, certo?

661
00:52:44,139 --> 00:52:47,909
Essa é a parte do dinheiro. Da 
próxima vez que um helicóptero 
chegar, vamos sinalizar.

662
00:53:01,423 --> 00:53:03,091
Você sabe onde estamos?

663
00:53:03,125 --> 00:53:05,227
Bem, este é o Rio Bow bem aqui,

664
00:53:05,260 --> 00:53:06,894
mas tem tantos afluentes,

665
00:53:06,928 --> 00:53:08,896
Não faço ideia de qual é essa.

666
00:53:08,930 --> 00:53:10,932
Ah, ótimo!

667
00:53:10,965 --> 00:53:12,367
Bem, pelo menos temos muita água 
fresca.

668
00:53:12,401 --> 00:53:14,269
Isso é fundamental em qualquer 
situação de sobrevivência.

669
00:53:14,303 --> 00:53:16,271
E quanto à comida?

670
00:53:16,305 --> 00:53:19,074
Bem, os ursos rio abaixo estão 
desfrutando de nossa mortadela agora.

671
00:53:19,107 --> 00:53:21,243
Vai continuar falando sobre isso?

672
00:53:24,279 --> 00:53:26,148
Você viu isso? Peixe!

673
00:53:26,181 --> 00:53:30,118
Sim, tudo bem, legal, mas não temos 
nenhum equipamento de pesca.

674
00:53:30,152 --> 00:53:31,919
Em breve.

675
00:55:09,318 --> 00:55:11,286
Tudo bem, vamos tentar.

676
00:55:11,320 --> 00:55:12,920
Está bem.

677
00:55:29,237 --> 00:55:31,972
Viu isso? Eu tenho um!

678
00:55:35,277 --> 00:55:36,911
Meu Deus!

679
00:55:40,182 --> 00:55:42,250
Meu Deus, não acredito!

680
00:55:42,284 --> 00:55:43,585
Isso foi incrível!

681
00:55:51,126 --> 00:55:52,527
Você pode começar um incêndio?

682
00:55:52,561 --> 00:55:55,030
Nunca fiz isso sem fósforos antes.

683
00:55:55,063 --> 00:55:58,066
Bem, você pode esfregar dois paus 
juntos, certo?

684
00:55:58,100 --> 00:56:00,469
Eu li como fazer isso, mas nunca fiz 
isso.

685
00:56:00,502 --> 00:56:03,638
- Ok, o que precisamos?
- Duas varas muito secas e retas.

686
00:56:04,706 --> 00:56:05,973
Está bem.

687
00:56:43,745 --> 00:56:44,679
Fumo!

688
00:56:48,183 --> 00:56:49,317
Paus rápidos e pequenos!

689
00:56:53,522 --> 00:56:56,091
Capitão Walker, não posso dizer o 
quanto sinto pelo que aconteceu hoje.

690
00:56:56,124 --> 00:56:59,026
Não tem como isso ser culpa sua.

691
00:56:59,060 --> 00:57:01,430
Se você não estivesse lá, as 
coisas poderiam ter sido muito piores.

692
00:57:01,463 --> 00:57:04,533
Foram meus filhos que fugiram. Não 
posso deixar de me sentir 
responsável.

693
00:57:04,566 --> 00:57:07,135
Não quero que se sinta responsável 
de forma alguma.

694
00:57:07,169 --> 00:57:09,438
Correr riscos faz parte do meu 
trabalho.

695
00:57:09,471 --> 00:57:12,674
Royce está lá fora há muito tempo.

696
00:57:12,707 --> 00:57:16,311
Se ele tem comida e água, pode 
sobreviver por muito tempo.

697
00:57:16,344 --> 00:57:20,115
Bem, o que acontece se eles 
encontrarem um lobo, como fizemos 
hoje?

698
00:57:21,349 --> 00:57:22,584
Em 30 anos fazendo este trabalho,

699
00:57:22,617 --> 00:57:25,520
Nunca vi um lobo se comportar assim.

700
00:57:25,554 --> 00:57:27,589
Normalmente, evitam contato com 
humanos.

701
00:57:28,790 --> 00:57:32,194
- Normalmente.
- Normalmente, sim.

702
00:57:32,227 --> 00:57:34,429
Bem, com a perda de habitat e as 
mudanças climáticas,

703
00:57:34,463 --> 00:57:38,033
estamos vendo conflitos 
humano-animais em uma escala muito 
maior.

704
00:57:38,066 --> 00:57:42,571
Eles estão entrando em áreas para 
comer que eles geralmente evitam.

705
00:57:54,483 --> 00:57:56,384
Nada mal!

706
00:57:56,418 --> 00:57:59,454
Sanduíches de Bolonha teriam sido 
muito menos trabalho.

707
00:57:59,488 --> 00:58:03,225
- Lá vamos nós de novo.
- Desculpa.

708
00:58:03,258 --> 00:58:05,260
Tia Susan já deve estar perdendo a 
cabeça.

709
00:58:05,293 --> 00:58:07,429
Não deveríamos ter fugido assim.

710
00:58:07,462 --> 00:58:10,499
Eu sei. Eu estava tão desesperada 
para ajudar o papai.

711
00:58:11,500 --> 00:58:12,467
Eu também.

712
00:58:13,502 --> 00:58:16,137
Bem, você conseguiu o seu desejo, 
Max.

713
00:58:16,171 --> 00:58:19,674
- O que é aquilo?
- Você está em uma situação de 
sobrevivência real.

714
00:58:19,708 --> 00:58:24,379
Bem, até agora, tudo bem.

715
00:58:24,412 --> 00:58:25,747
Ah, não!

716
00:58:40,195 --> 00:58:42,664
Ei. Oi, garoto.

717
00:58:44,232 --> 00:58:45,367
Eu também estou com fome.

718
00:58:56,511 --> 00:58:57,546
Ei.

719
00:58:59,814 --> 00:59:01,349
Você quer um pouco?

720
00:59:10,258 --> 00:59:11,192
Vem, vamos lá.

721
00:59:12,661 --> 00:59:14,729
Mostre-me para onde ir, amigo, vamos.

722
00:59:26,675 --> 00:59:28,376
Ah, tantos insetos!

723
00:59:28,410 --> 00:59:31,780
- Aqui, aqui está um pinheiro.
- Que?

724
00:59:31,813 --> 00:59:33,582
Pinheiro.

725
00:59:33,615 --> 00:59:36,384
Esfregue-os em suas mãos e esfregue 
na pele.

726
00:59:36,418 --> 00:59:38,219
Eu só quero sair daqui.

727
00:59:38,253 --> 00:59:40,622
Alguma ideia de quanto mais?

728
00:59:40,655 --> 00:59:43,291
Como eu disse, vai demorar um pouco.

729
00:59:43,325 --> 00:59:47,629
Estou com tanta fome. O peixe de 
ontem à noite não foi suficiente 
para me segurar.

730
00:59:47,662 --> 00:59:51,433
Também estou com fome, Erin. Sem 
essa.

731
01:00:00,575 --> 01:00:02,677
Continue, amigo. Continue.

732
01:00:08,750 --> 01:00:09,784
Ah, não!

733
01:00:24,299 --> 01:00:26,201
Vamos lá, você só pode estar 
brincando comigo!

734
01:00:27,769 --> 01:00:29,704
Oi, garoto. Ei.

735
01:00:34,843 --> 01:00:36,211
Eu sei, rapaz, eu sei. Espere aí.

736
01:00:39,648 --> 01:00:42,350
Ah, não!

737
01:00:50,692 --> 01:00:52,227
Ah, não!

738
01:01:01,236 --> 01:01:03,638
Uau, incrível.

739
01:01:03,672 --> 01:01:07,609
Sim, mas e agora? Não podemos descer.

740
01:01:07,642 --> 01:01:11,212
Droga. Vamos ter que voltar um pouco 
e tentar outra maneira.

741
01:01:11,246 --> 01:01:13,348
Esse mapa não é muito útil.

742
01:01:13,381 --> 01:01:15,684
Não consigo me orientar, mesmo com o 
mapa!

743
01:01:15,717 --> 01:01:18,353
Desculpe, Max, sei que está tentando.

744
01:01:27,462 --> 01:01:28,663
Sim, sim, eu sei.

745
01:01:30,398 --> 01:01:32,434
Por favor. Por favor, me veja.

746
01:01:33,868 --> 01:01:37,539
Ele está indo embora. Ele está indo 
embora.

747
01:01:40,809 --> 01:01:44,245
Está tudo bem, garoto, está tudo 
bem. Haverá outro.

748
01:01:49,451 --> 01:01:51,953
Capitão Walker, uma das equipes 
encontrou isso

749
01:01:51,986 --> 01:01:53,688
lavado na margem do rio Bow.

750
01:01:53,722 --> 01:01:56,524
Não, não, não, não, não!

751
01:01:56,558 --> 01:01:58,860
Sra. Wade, esta é a mochila do seu 
sobrinho?

752
01:01:58,893 --> 01:02:00,228
Sim.

753
01:02:02,731 --> 01:02:03,932
Isso não significa que estejam 
mortos.

754
01:02:03,965 --> 01:02:05,834
Eles poderiam ter perdido a passagem 
do rio.

755
01:02:05,867 --> 01:02:09,804
Significa que estão lá fora sem 
suprimentos e sem comida!

756
01:02:09,838 --> 01:02:12,240
Espere, o mapa e a bússola estão 
lá?

757
01:02:13,475 --> 01:02:15,410
Não, não consigo encontrá-lo.

758
01:02:15,443 --> 01:02:17,912
Bem, isso significa que seu sobrinho 
ainda tem um jeito de navegar.

759
01:02:20,014 --> 01:02:24,652
James, mostre-me no mapa exatamente 
onde a mochila foi encontrada.

760
01:02:24,686 --> 01:02:27,489
- Bem aqui, senhor.
- Isso não nos dá muito para 
continuar.

761
01:02:28,890 --> 01:02:30,525
Eles poderiam ter atravessado 
qualquer lugar e depois ido para o 
norte.

762
01:02:32,527 --> 01:02:35,697
O que eu não daria por apenas uma 
boa notícia.

763
01:02:35,730 --> 01:02:37,365
Desculpa.

764
01:02:41,369 --> 01:02:43,304
Ei, espere acordado.

765
01:02:43,338 --> 01:02:45,607
Você está bem?

766
01:02:45,640 --> 01:02:48,443
Caminhar pela floresta sem comida ou 
água é trabalho duro.

767
01:02:48,476 --> 01:02:50,845
- Quem diria?
- Você pode continuar?

768
01:02:50,879 --> 01:02:53,314
Só preciso descansar um pouco.

769
01:02:54,349 --> 01:02:57,052
O que vamos fazer hoje à noite?

770
01:02:57,086 --> 01:03:00,922
- Eu poderia construir um lean-to.
- E a água?

771
01:03:00,955 --> 01:03:03,958
Deve haver um riacho por aqui em 
algum lugar. Está bem?

772
01:03:03,992 --> 01:03:06,061
Oh, bem... Ok.

773
01:03:17,505 --> 01:03:18,773
Ei, amigo.

774
01:03:25,013 --> 01:03:26,948
Não posso mais mantê-lo aqui, amigo.

775
01:03:29,084 --> 01:03:30,052
OKEY.

776
01:03:31,553 --> 01:03:32,587
OKEY?

777
01:03:32,620 --> 01:03:33,888
Você tem que ir para casa agora.

778
01:03:35,657 --> 01:03:38,893
Ir. Vamos lá, vai!

779
01:03:38,927 --> 01:03:40,595
Vamos lá, garoto!

780
01:03:55,710 --> 01:03:58,479
Sra. Wade, há algo que eu possa 
fazer?

781
01:03:58,513 --> 01:04:01,482
Está tudo bem, está tudo bem. Só 
estou falando com minha mãe.

782
01:04:03,085 --> 01:04:05,753
Desculpa. Estamos fazendo tudo o que 
podemos.

783
01:04:07,122 --> 01:04:09,924
Eu sei. Sei que sua equipe está lá 
fora.

784
01:04:09,958 --> 01:04:12,627
arriscando suas vidas para salvar meu 
irmão e as crianças.

785
01:04:12,660 --> 01:04:15,563
Sabe, pode parecer sem esperança 
agora.

786
01:04:15,597 --> 01:04:18,700
Só não tive a chance de me despedir 
de ninguém.

787
01:04:18,733 --> 01:04:23,072
Sabe, estive envolvido em tantas 
dessas operações que...

788
01:04:23,105 --> 01:04:25,373
que terminam em um resultado positivo.

789
01:04:31,880 --> 01:04:34,482
- Você está bem?
- Cansado.

790
01:04:38,786 --> 01:04:40,122
Max, é um lobo!

791
01:04:46,594 --> 01:04:49,031
Não é um lobo, é um cachorro.

792
01:04:49,064 --> 01:04:51,566
- Olá.
- Ei, de onde você veio, garoto?

793
01:04:51,599 --> 01:04:53,135
Max, este é Chinook!

794
01:04:53,168 --> 01:04:55,703
O famoso Chinook! Finalmente nos 
encontramos.

795
01:04:55,737 --> 01:04:59,574
- Papai deve estar perto!
- Sem essa!

796
01:04:59,607 --> 01:05:00,875
Sem essa!

797
01:05:13,588 --> 01:05:14,789
Espere para cima!

798
01:05:30,004 --> 01:05:31,073
Ei, espere para cima!

799
01:05:32,774 --> 01:05:34,143
Queria que tivéssemos uma coleira.

800
01:05:52,894 --> 01:05:55,863
Chinook? Chinook!

801
01:05:55,897 --> 01:05:57,132
O que você está fazendo de volta, 
garoto?

802
01:05:57,166 --> 01:05:59,634
Ei, ei, o que você está fazendo de 
volta?

803
01:06:05,040 --> 01:06:07,176
Ei, onde você está?

804
01:06:11,646 --> 01:06:13,148
- Aí está ele!
- Pai!

805
01:06:13,182 --> 01:06:14,682
- Max?
- Papai!

806
01:06:14,716 --> 01:06:15,984
- Erin!
- Pai!

807
01:06:16,017 --> 01:06:18,519
Ei! Oi, pessoal.

808
01:06:21,022 --> 01:06:23,225
Ei, o que vocês dois estão fazendo 
aqui?

809
01:06:23,258 --> 01:06:27,229
Viemos te encontrar, pai! Chinook nos 
levou até você!

810
01:06:27,262 --> 01:06:29,764
- Onde está sua tia Susan?
- Max teve uma ideia.

811
01:06:29,797 --> 01:06:32,567
para vir aqui e encontrá-lo. Então 
eu vim com ele.

812
01:06:32,600 --> 01:06:36,105
Que? Vocês saíram sozinhos?

813
01:06:36,138 --> 01:06:38,806
Tivemos que fazer isso, pai. Tivemos 
que fazer isso.

814
01:06:40,775 --> 01:06:42,211
Sua tia Susan vai estar arruinada.

815
01:06:42,244 --> 01:06:43,945
Quando ela descobrir que nós três 
estamos aqui.

816
01:06:43,978 --> 01:06:45,847
- Nós encontramos você, pai.
- Eu sei que você fez, amigo.

817
01:06:45,880 --> 01:06:49,650
- Pai, você tem água?
- Que?

818
01:06:49,684 --> 01:06:53,788
Que? Sim, quero dizer, eu tenho um 
pouco, mas aqui.

819
01:06:56,325 --> 01:06:58,626
É isso aí, garoto. Temos que fazer 
durar.

820
01:07:00,028 --> 01:07:04,166
Vocês... Você veio aqui sem água 
ou comida?

821
01:07:04,199 --> 01:07:05,733
Quero dizer, você tem suprimentos?

822
01:07:05,767 --> 01:07:07,336
Sim, tivemos um pequeno acidente.

823
01:07:07,369 --> 01:07:08,936
e perdeu todo o nosso equipamento.

824
01:07:12,307 --> 01:07:14,909
Acontece que estou salvando vocês, 
hein?

825
01:07:14,942 --> 01:07:17,979
Espere, eu ainda poderia começar um 
incêndio, pai, e eu tenho o meu mapa 
e bússola.

826
01:07:18,012 --> 01:07:19,847
Max, acha que pode nos guiar para 
fora daqui?

827
01:07:19,881 --> 01:07:23,718
- Sim, pai, eu consigo.
- Tudo bem, ótimo.

828
01:07:23,751 --> 01:07:26,721
Ok, mas eu não vou a lugar nenhum 
agora. Meu...

829
01:07:26,754 --> 01:07:29,757
Minha perna está presa aqui e não 
se move.

830
01:07:29,791 --> 01:07:31,993
Erin, vamos lá.

831
01:07:32,026 --> 01:07:35,730
- Não, tudo bem.
- Este tronco é muito pesado!

832
01:07:35,763 --> 01:07:37,732
Não consigo movê-lo!

833
01:07:37,765 --> 01:07:41,636
Olha... Hey, Max!

834
01:07:41,669 --> 01:07:43,838
Você sabe o que é uma alavanca e um 
fulcro?

835
01:07:43,871 --> 01:07:45,840
Sim, pai, eu posso cortar uma árvore.

836
01:07:45,873 --> 01:07:49,777
Ok, sim, sim, e usar uma pedra como 
um fulcro.

837
01:07:49,811 --> 01:07:52,847
Está bem! Erin, me ajude!

838
01:07:52,880 --> 01:07:54,149
Fiquem perto, pessoal.

839
01:08:46,168 --> 01:08:48,002
Como estão as que estão indo, Max?

840
01:08:54,742 --> 01:08:56,345
É isso, é isso. Eu posso sentir 
isso, pessoal.

841
01:08:56,378 --> 01:08:57,712
Eu posso senti-lo.

842
01:09:04,886 --> 01:09:06,721
Ok, tente agora, pai.

843
01:09:06,754 --> 01:09:09,224
É isso, é isso!

844
01:09:13,262 --> 01:09:16,064
Vocês dois são incríveis.

845
01:09:17,798 --> 01:09:20,035
Pensei que ia morrer aqui.

846
01:09:20,068 --> 01:09:22,237
Nunca, nunca diga isso, pai. Nunca.

847
01:09:22,271 --> 01:09:25,040
- Felizmente, Chinook estava com 
você.
- Ele salvou você, pai.

848
01:09:25,073 --> 01:09:27,775
Sim, com certeza ele fez.

849
01:09:27,808 --> 01:09:32,013
Ei, vocês ouviram alguma coisa sobre 
o capitão do barco que estava me 
dirigindo?

850
01:09:32,047 --> 01:09:35,284
Disseram que ele foi encontrado vivo, 
pai. Ele está no hospital.

851
01:09:35,317 --> 01:09:39,288
Realmente? Isso é uma notícia 
incrível.

852
01:09:39,321 --> 01:09:41,889
Eu posso sentir a temperatura 
começando a cair, pessoal.

853
01:09:42,957 --> 01:09:44,393
Vai escurecer em breve.

854
01:09:44,426 --> 01:09:46,928
Max, acha que pode fazer o fogo 
funcionar?

855
01:09:46,961 --> 01:09:50,998
- Sim, pai, fácil.
- Realmente?

856
01:09:51,033 --> 01:09:52,934
Tive que usar uma pistola de 
sinalização.

857
01:09:57,272 --> 01:09:58,940
Capitão Walker. Desculpa.

858
01:09:59,941 --> 01:10:01,410
Eu estava esperando.

859
01:10:02,910 --> 01:10:04,979
Por favor, não, está tudo bem.

860
01:10:05,012 --> 01:10:07,082
Por favor. Sente-se.

861
01:10:11,018 --> 01:10:13,222
Tão desesperado por qualquer sinal 
deles.

862
01:10:14,356 --> 01:10:16,158
Se eu estivesse prestando mais 
atenção,

863
01:10:16,191 --> 01:10:18,926
Max e Erin nunca teriam ido embora 
sem eu saber.

864
01:10:18,960 --> 01:10:22,464
Ei, não há nenhum ponto em culpar a 
si mesmo.

865
01:10:22,497 --> 01:10:24,533
São boas crianças.

866
01:10:24,566 --> 01:10:26,801
Eles acreditavam que estavam fazendo 
a coisa certa.

867
01:10:26,834 --> 01:10:31,106
Olha, por que não... Por que você 
não vai para casa e descansa um 
pouco?

868
01:10:31,139 --> 01:10:33,841
Nos vemos logo pela manhã.

869
01:10:33,874 --> 01:10:36,811
Eu quero... Eu quero ficar em um dos 
trailers aqui.

870
01:10:36,844 --> 01:10:40,048
Quero estar disponível assim que 
alguma notícia chegar.

871
01:10:40,082 --> 01:10:43,352
Sim, é claro.

872
01:10:43,385 --> 01:10:46,054
James vai se certificar de que você 
está confortável.

873
01:10:46,088 --> 01:10:47,356
Obrigado.

874
01:10:56,098 --> 01:10:59,501
- O que você acha?
- Acho que precisamos de um milagre.

875
01:11:01,103 --> 01:11:03,938
Ou, no mínimo, um golpe de sorte.

876
01:11:06,174 --> 01:11:07,509
Vamos conseguir um, senhor.

877
01:11:09,344 --> 01:11:11,079
Ei, pessoal, quer saber?

878
01:11:11,113 --> 01:11:12,347
Acho que é hora do jantar.

879
01:11:24,626 --> 01:11:28,063
- Um pedaço de carne seca cada.
- É só isso?

880
01:11:28,096 --> 01:11:30,565
Temos que racioná-lo, Erin.

881
01:11:30,599 --> 01:11:34,369
- E o Chinook?
- Sim, claro que ele tem um.

882
01:11:36,171 --> 01:11:38,005
Aqui está, amigo.

883
01:11:39,874 --> 01:11:41,109
Sim.

884
01:11:42,977 --> 01:11:44,346
Vamos ter um acampamento, pai.

885
01:11:44,379 --> 01:11:48,183
Sim. Sim, acho que estamos.

886
01:11:51,153 --> 01:11:52,254
Max, me escute.

887
01:11:54,021 --> 01:11:57,024
Ninguém estava mais feliz em ouvir 
suas vozes hoje do que eu.

888
01:11:58,360 --> 01:12:01,330
Mas agora vocês dois estão em 
perigo aqui também.

889
01:12:01,363 --> 01:12:03,332
Sua tia Susan...

890
01:12:03,365 --> 01:12:05,100
Ela vai ficar preocupada conosco.

891
01:12:05,133 --> 01:12:06,568
Sim, exatamente.

892
01:12:08,437 --> 01:12:09,904
Mas nós te salvamos, pai.

893
01:12:11,073 --> 01:12:12,307
Com certeza.

894
01:12:14,209 --> 01:12:16,478
Mas da próxima vez que eu 
desaparecer na floresta,

895
01:12:16,511 --> 01:12:19,247
Você pode simplesmente deixá-lo 
para os profissionais, por favor?

896
01:12:19,281 --> 01:12:20,915
Certeza.

897
01:12:23,118 --> 01:12:26,921
- Ei, pai, quer saber?
- Que?

898
01:12:26,954 --> 01:12:29,023
Max montou a tenda, e quando ele não 
estava olhando,

899
01:12:29,057 --> 01:12:30,359
um gambá entrou.

900
01:12:30,392 --> 01:12:32,026
E então ele entrou e começou a 
gritar.

901
01:12:32,060 --> 01:12:34,196
Foi a coisa mais engraçada que já 
vi.

902
01:12:37,032 --> 01:12:40,068
Eu gostaria de ter estado lá para 
essa parte.

903
01:12:40,102 --> 01:12:41,969
O resto, eu poderia pular.

904
01:12:42,002 --> 01:12:43,904
Você nunca gostou do deserto, pai.

905
01:12:45,073 --> 01:12:47,309
Vamos, Max, já passamos por isso.

906
01:12:47,342 --> 01:12:49,478
- Meu trabalho...
- Eu odiarei a cidade.

907
01:12:49,511 --> 01:12:52,012
Você pode ir lá sem mim, então!

908
01:12:53,215 --> 01:12:54,583
Max.

909
01:12:54,616 --> 01:12:56,917
Max, volta aqui!

910
01:12:56,951 --> 01:13:00,255
Está tudo bem, pai, ele não pode ir 
longe.

911
01:13:00,288 --> 01:13:02,324
Ele vai voltar quando se acalmar.

912
01:13:28,583 --> 01:13:31,186
- Bom dia.
- Oh, bom dia.

913
01:13:31,219 --> 01:13:34,955
- Você dormiu bem?
- Não, nem uma piscadela.

914
01:13:34,989 --> 01:13:36,525
Desculpa.

915
01:13:36,558 --> 01:13:39,194
Esta manhã, as equipes terão novas 
áreas de busca.

916
01:13:39,227 --> 01:13:41,463
Eles vão convergir de norte a sul.

917
01:13:43,765 --> 01:13:45,200
Olha, estamos ficando sem tempo.

918
01:13:45,233 --> 01:13:47,469
Temos que encontrá-los.

919
01:13:47,502 --> 01:13:52,641
- Você já comeu?
- Não. Não, eu não posso.

920
01:13:52,674 --> 01:13:56,244
Você tem que manter sua força em um 
momento como este. É muito 
importante.

921
01:13:56,278 --> 01:13:59,714
Agora, vá tomar café da manhã. 
Isso é uma ordem, Sra. Wade.

922
01:14:01,349 --> 01:14:02,684
Talvez um pouco.

923
01:14:10,392 --> 01:14:13,762
- Onde está max?
- Bem ali perto de uma árvore.

924
01:14:13,795 --> 01:14:16,064
- Pode me levar até ele?
- É claro.

925
01:14:30,045 --> 01:14:31,313
Obrigado, garoto.

926
01:14:34,416 --> 01:14:35,383
Max?

927
01:14:37,486 --> 01:14:40,789
- Max, por favor.
- Que?

928
01:14:40,822 --> 01:14:44,359
Ouça, amigo, temos que ir andando, 
certo?

929
01:14:44,392 --> 01:14:47,295
Então, quaisquer sentimentos ruins 
que você tenha para mim agora,

930
01:14:47,329 --> 01:14:50,365
Você tem que colocá-los de lado 
para que possamos sair daqui, ok?

931
01:14:54,503 --> 01:14:57,072
Tudo bem, mas não vou me mudar para 
a cidade.

932
01:15:03,578 --> 01:15:05,180
Como estamos, Max?

933
01:15:05,213 --> 01:15:07,182
Tenho que continuar indo para sudeste.

934
01:15:07,215 --> 01:15:09,718
Você pode dizer quão longe a casa 
é baseada no mapa?

935
01:15:09,751 --> 01:15:11,586
...

936
01:15:11,620 --> 01:15:15,290
Navegar pela floresta é um pouco 
mais difícil do que parece.

937
01:15:15,323 --> 01:15:16,825
Está tudo bem, Max.

938
01:15:16,858 --> 01:15:18,760
Você vai nos levar para casa, eu sei.

939
01:15:18,793 --> 01:15:21,229
E Chinook aqui, ele é ótimo em 
encontrar o seu caminho.

940
01:15:21,263 --> 01:15:23,465
Sempre sonhei em ter um cachorro 
assim.

941
01:15:23,498 --> 01:15:27,168
Eu também. Ele é o cão perfeito 
para o deserto.

942
01:15:27,202 --> 01:15:31,306
Bem, posso garantir que ele está 
feliz por não me rebocar mais.

943
01:15:40,649 --> 01:15:43,485
Não bata na árvore, pai, não bata 
na árvore.

944
01:15:43,518 --> 01:15:47,088
Está bem ali. Por favor, não bata 
na árvore.

945
01:15:49,257 --> 01:15:51,159
Então você tem que descer um pouco.

946
01:15:51,192 --> 01:15:52,661
Sim, é um lugar seguro.

947
01:15:55,764 --> 01:15:57,332
- Tudo bem, garoto.
- Está bem.

948
01:15:57,365 --> 01:15:58,833
Chinook está bem na sua frente, 
então tenha cuidado.

949
01:15:58,867 --> 01:16:02,270
Ah, ótimo. Outro rio.

950
01:16:03,438 --> 01:16:05,273
Não tenho muita sorte com rios.

951
01:16:05,307 --> 01:16:07,642
Este é o Rio Bow, pai.

952
01:16:07,676 --> 01:16:09,878
Também não tivemos muita sorte com 
isso.

953
01:16:09,911 --> 01:16:12,847
Tudo bem, olha, Max, você acha que 
sabe

954
01:16:12,881 --> 01:16:14,816
onde estamos agora que temos um marco?

955
01:16:14,849 --> 01:16:18,320
O Arco tem tantos afluentes.

956
01:16:18,353 --> 01:16:20,355
Não faço ideia de qual é essa.

957
01:16:20,388 --> 01:16:24,459
Ok, bem, vamos tentar atravessar, 
certo?

958
01:16:24,492 --> 01:16:27,629
- Sim.
- Não estou com vontade de nadar.

959
01:16:27,662 --> 01:16:30,398
Ok, pai, nós podemos levá-lo 
através.

960
01:16:30,432 --> 01:16:32,534
Você não vai me empurrar, vai?

961
01:16:32,567 --> 01:16:34,469
É tentador.

962
01:16:34,502 --> 01:16:37,572
Assuma a liderança, cachorrinho. A 
pedra ali.

963
01:16:37,606 --> 01:16:40,709
Aqui, aqui está a pedra.

964
01:16:47,549 --> 01:16:50,585
Um passo um pouco mais perto, pequeno 
passo.

965
01:16:50,619 --> 01:16:52,253
Pequenos passos em frente.

966
01:16:52,287 --> 01:16:54,522
E o próximo será bem aqui.

967
01:16:54,556 --> 01:16:57,192
Max está lá, eu vou logo atrás de 
você, ok?

968
01:16:57,225 --> 01:16:59,361
Pegue meu braço.

969
01:16:59,394 --> 01:17:01,596
- Chinook!
- O próximo é bem aqui.

970
01:17:04,532 --> 01:17:06,267
Parece que Chinook está indo em 
frente para nós.

971
01:17:06,301 --> 01:17:07,869
- Ok, obrigado, garoto.
- OKEY.

972
01:17:07,902 --> 01:17:09,904
Tudo bem, próximo pé, apenas 
continue indo para a frente.

973
01:17:09,938 --> 01:17:12,574
- Manter... apenas na frente 
novamente.
- OKEY.

974
01:17:12,607 --> 01:17:15,543
- Aí vamos nós.
- Vou ficar atrás de você agora.

975
01:17:15,577 --> 01:17:18,813
- OKEY.
- Aí vamos nós. Está bem.

976
01:17:18,847 --> 01:17:20,548
- De costas.
- OKEY.

977
01:17:20,582 --> 01:17:22,384
Erin vai ajudá-lo com isso.

978
01:17:22,417 --> 01:17:25,754
Então, tudo bem, siga em frente 
nesta rocha, bem aqui.

979
01:17:27,722 --> 01:17:30,425
Sim, pai, siga em frente, mais um 
passo.

980
01:17:30,458 --> 01:17:34,329
Certo, agora você está bem. 
Continue. Um pouco bom.

981
01:17:36,865 --> 01:17:40,201
Aqui, o próximo é aqui.

982
01:17:40,235 --> 01:17:43,238
- Lá?
- Há um um pouco mais perto.

983
01:17:43,271 --> 01:17:45,840
Sim, oh, oh, oh, oh!

984
01:17:45,874 --> 01:17:47,609
Você está na água, pai.

985
01:17:47,642 --> 01:17:49,544
- Erin, olha!
- Eu acho que você pode sentir água.

986
01:17:51,746 --> 01:17:54,249
Então essa rocha meio que vai por 
baixo.

987
01:17:54,282 --> 01:17:55,850
- Eu pensei que você iria um pouco 
mais longe.
- OKEY.

988
01:17:55,884 --> 01:17:58,520
Lá vamos nós, um pouco mais longe 
desta vez.

989
01:17:58,553 --> 01:17:59,754
- OKEY.
- Continue indo em frente, pai.

990
01:17:59,788 --> 01:18:02,323
Direto. Bem aqui.

991
01:18:02,357 --> 01:18:04,926
- Aí vamos nós.
- Ah...

992
01:18:04,959 --> 01:18:06,461
- Você está bem? Você olha...
- Oh, espere, não!

993
01:18:06,494 --> 01:18:09,564
Não é para lá que você deveria ir.

994
01:18:09,597 --> 01:18:11,666
Estou sentindo que você está me 
enganando.

995
01:18:13,668 --> 01:18:15,403
- Eu sinto tudo bem, amigo.
- Está bem.

996
01:18:15,437 --> 01:18:17,672
Não pise ali, rastreie com sua 
bengala.

997
01:18:20,275 --> 01:18:22,343
Tudo bem, aí está, mantenha o 
equilíbrio ali.

998
01:18:22,377 --> 01:18:24,646
Não mova seu outro pé ainda. Está 
bem.

999
01:18:24,679 --> 01:18:26,614
- Ir!
- Aí vamos nós.

1000
01:18:26,648 --> 01:18:28,717
Tudo bem, ao lado da costa,

1001
01:18:28,750 --> 01:18:30,919
e então temos que subir a borda, ok?

1002
01:18:30,952 --> 01:18:32,787
Então, vá em frente, continue 
andando para a frente.

1003
01:18:32,821 --> 01:18:34,456
- Eu tenho você.
- Um pouco.

1004
01:18:34,489 --> 01:18:37,459
- Cuidado, Erin.
- Ei, quão longe você está?

1005
01:18:37,492 --> 01:18:40,261
- Bem ali. Bem aqui.
- OKEY.

1006
01:18:40,295 --> 01:18:43,298
E... lá vamos nós!

1007
01:18:43,331 --> 01:18:44,499
Nós conseguimos!

1008
01:18:50,505 --> 01:18:53,641
Isso foi assustador lá atrás. Por 
falar em um salto de fé.

1009
01:18:53,675 --> 01:18:57,312
- Deve ter sido tão difícil para 
você, pai.
- Oh, está tudo bem.

1010
01:18:57,345 --> 01:18:58,913
Eu não teria conseguido sem vocês 
dois.

1011
01:18:58,947 --> 01:19:01,683
Chega de afluentes, por favor, Max.

1012
01:19:01,716 --> 01:19:04,319
- A culpa não é minha.
- Certeza.

1013
01:19:06,688 --> 01:19:09,324
Está tudo bem, está tudo bem. 
Pessoal, vamos continuar andando.

1014
01:19:09,357 --> 01:19:10,759
Estamos prontos, Max?

1015
01:19:10,792 --> 01:19:12,293
Sim, é só um pouco mais longe.

1016
01:19:12,327 --> 01:19:13,795
OKEY.

1017
01:19:13,828 --> 01:19:16,031
Erin, ajude-o a não esbarrar em paus.

1018
01:19:16,065 --> 01:19:17,832
Ele está bem, está bem.

1019
01:19:27,575 --> 01:19:31,579
Espere, pare. Você ouviu isso?

1020
01:19:34,783 --> 01:19:36,484
- Não ouço nada.
- O quê, pai?

1021
01:19:36,518 --> 01:19:38,586
Apenas ouça.

1022
01:19:38,620 --> 01:19:42,423
- É um avião, eu ouvi!
- Max, Max!

1023
01:19:42,457 --> 01:19:44,926
Pegue isso, tente sinalizar o avião.

1024
01:19:44,959 --> 01:19:46,995
- Onde você conseguiu isso?
- Não se preocupe com isso, amigo.

1025
01:19:47,028 --> 01:19:49,098
Tente sinalizar o avião.

1026
01:20:02,010 --> 01:20:04,712
Ele vê você? O que está 
acontecendo, amigo?

1027
01:20:06,948 --> 01:20:08,083
Max, ele vê você?

1028
01:20:13,822 --> 01:20:17,792
- Ele voou para longe.
- Nunca vamos sair daqui.

1029
01:20:17,826 --> 01:20:21,429
Está tudo bem, Erin, está tudo bem. 
Nós vamos ficar bem.

1030
01:20:21,462 --> 01:20:23,032
Onde você conseguiu isso?

1031
01:20:24,566 --> 01:20:25,867
Peguei do meu celular.

1032
01:20:25,900 --> 01:20:28,736
Você quebrou? Você acabou de pegar 
o telefone!

1033
01:20:28,770 --> 01:20:31,606
- Eu sei, amigo, eu sei.
- Como sabia que estava lá?

1034
01:20:31,639 --> 01:20:33,042
Ouvi falar disso no noticiário.

1035
01:20:33,075 --> 01:20:35,810
Um trabalhador de TI ficou preso nas 
montanhas

1036
01:20:35,844 --> 01:20:37,079
quando o carro dele quebrou.

1037
01:20:37,112 --> 01:20:40,448
Ele usou o espelho para sinalizar 
ajuda.

1038
01:20:40,481 --> 01:20:44,018
Técnica de sobrevivência muito 
inteligente para alguém que odeia o 
deserto.

1039
01:20:44,053 --> 01:20:46,554
Vamos continuar andando, certo?

1040
01:20:52,894 --> 01:20:56,397
- Quais são as novidades?
- Um piloto local acabou de entrar 
por rádio.

1041
01:20:56,431 --> 01:20:59,000
Disse que pensou ter visto um 
piscando no chão a partir deste 
local.

1042
01:20:59,034 --> 01:21:00,802
São eles? O que eles viram?

1043
01:21:00,835 --> 01:21:02,837
Ele estava muito baixo em 
combustível para circular de volta,

1044
01:21:02,871 --> 01:21:04,772
mas ele ligou as coordenadas para 
nós do ar.

1045
01:21:04,806 --> 01:21:07,508
São eles.

1046
01:21:07,542 --> 01:21:09,510
São eles, eu sei que são eles.

1047
01:21:09,544 --> 01:21:10,945
Não temos equipes na área,

1048
01:21:10,979 --> 01:21:12,680
maneira mais rápida que há de 
helicóptero.

1049
01:21:12,714 --> 01:21:14,616
O helicóptero está esquentando. 
Vamos.

1050
01:22:11,106 --> 01:22:13,841
Espere, espere.

1051
01:22:13,875 --> 01:22:15,044
O que é isso, garoto?

1052
01:22:16,844 --> 01:22:18,746
É um helicóptero, pessoal.

1053
01:22:18,780 --> 01:22:21,183
É um helicóptero e está se 
aproximando.

1054
01:22:21,216 --> 01:22:24,852
Isso é o mais longe que o piloto 
pode nos colocar nessas coordenadas.

1055
01:22:24,886 --> 01:22:27,488
Ele vai se estabelecer e nós vamos 
entrar daqui.

1056
01:22:43,305 --> 01:22:44,605
Sem essa!

1057
01:22:45,940 --> 01:22:47,976
- Fácil.
- Vamos.

1058
01:22:52,647 --> 01:22:53,681
Por aqui.

1059
01:23:01,990 --> 01:23:03,825
Fácil!

1060
01:23:03,858 --> 01:23:05,893
- Você ouviu isso?
- Sim!

1061
01:23:05,927 --> 01:23:07,062
Sem essa!

1062
01:23:20,641 --> 01:23:23,878
Tia Susan! Tia Susan!

1063
01:23:23,911 --> 01:23:26,248
- Max?!
- Tia Susan!

1064
01:23:26,281 --> 01:23:27,216
Ah, não!

1065
01:23:31,153 --> 01:23:32,221
Tia Susan!

1066
01:23:33,654 --> 01:23:35,923
Max! Oh, meu...

1067
01:23:37,925 --> 01:23:39,627
Pensei que tínhamos perdido você!

1068
01:23:40,862 --> 01:23:42,964
Onde está Erin? Erin está bem?

1069
01:23:42,997 --> 01:23:45,933
Sim, ela está bem. E na verdade, 
encontramos o papai!

1070
01:23:45,967 --> 01:23:48,002
Seu pai está bem? Ele está vivo?

1071
01:23:48,037 --> 01:23:50,172
- Tia Susan!
- Ei!

1072
01:23:51,906 --> 01:23:53,908
Ah, querida!

1073
01:23:53,941 --> 01:23:56,045
Oh, você está bem, você está 
seguro.

1074
01:23:56,078 --> 01:23:58,213
Ah, querida.

1075
01:23:58,247 --> 01:24:00,182
Você está segura. Oh, você está 
seguro.

1076
01:24:01,783 --> 01:24:03,318
Ei.

1077
01:24:08,756 --> 01:24:10,892
Pensei que tinha perdido vocês.

1078
01:24:10,925 --> 01:24:13,728
Obrigado por vir por nós.

1079
01:24:13,761 --> 01:24:15,830
Você sempre me apoiou, mana.

1080
01:24:18,833 --> 01:24:20,701
Como você o encontrou?

1081
01:24:20,735 --> 01:24:23,138
Tínhamos um exército inteiro de 
pessoas procurando por ele.

1082
01:24:23,172 --> 01:24:25,973
Chinook nos levou até ele.

1083
01:24:27,376 --> 01:24:31,180
Chinook pode ser o herói de novo, 
hein?

1084
01:24:31,213 --> 01:24:32,880
Ele deve viver conosco agora.

1085
01:24:32,914 --> 01:24:34,183
Vamos vê-lo novamente, Erin.

1086
01:24:34,216 --> 01:24:36,351
- aw.
- Sabe, podemos...

1087
01:24:36,385 --> 01:24:40,189
Podemos ir todos para casa para que 
eu possa dormir na minha própria 
cama para variar?

1088
01:24:40,222 --> 01:24:41,989
Sim.

1089
01:24:42,023 --> 01:24:43,292
- Ei, amigo.
- Vamos, Chinook.

1090
01:25:00,075 --> 01:25:01,243
Coloque isso ali.

1091
01:26:47,014 --> 01:26:49,284
Aí vamos nós. Todo mundo bem?

1092
01:26:57,392 --> 01:27:01,230
Vamos levar esses três para o 
hospital, examiná-los.

1093
01:27:01,263 --> 01:27:04,399
- Só por segurança.
- Tudo bem, eu não tenho que ir.

1094
01:27:04,433 --> 01:27:06,501
- Oh, você está indo, senhor.
- Max.

1095
01:27:15,210 --> 01:27:16,844
Ah, não.

1096
01:27:17,845 --> 01:27:19,381
Oi.

1097
01:27:26,221 --> 01:27:28,090
Oi!

1098
01:27:33,195 --> 01:27:35,896
De verdade?

1099
01:27:35,930 --> 01:27:37,999
Pai, ele é nosso agora!

1100
01:27:38,033 --> 01:27:40,001
Bem, a boa notícia é que seus tios

1101
01:27:40,035 --> 01:27:41,403
pode vir visitá-lo quando quiserem.

1102
01:27:42,537 --> 01:27:45,407
Pai, estive pensando.

1103
01:27:46,608 --> 01:27:48,976
Depois dessa experiência,

1104
01:27:49,010 --> 01:27:51,179
Agora sei que não há nada mais 
importante para mim.

1105
01:27:51,213 --> 01:27:52,980
do que você e Erin.

1106
01:27:53,014 --> 01:27:55,350
E mamãe sempre quer que fiquemos 
juntos.

1107
01:27:56,485 --> 01:27:59,054
Sinto muito pelas coisas que eu disse.

1108
01:28:00,122 --> 01:28:03,924
Não quero me mudar, mas vou mudar.

1109
01:28:03,958 --> 01:28:05,527
Para ficarmos juntos.

1110
01:28:09,097 --> 01:28:13,135
Max, sabe, tive muito tempo para 
pensar lá fora também.

1111
01:28:14,503 --> 01:28:16,471
Não precisamos nos mexer.

1112
01:28:16,505 --> 01:28:21,209
Sim. Posso conseguir um emprego 
diferente ou posso me teletransportar.

1113
01:28:21,243 --> 01:28:23,578
É toda a raiva agora de qualquer 
maneira.

1114
01:28:23,612 --> 01:28:26,548
Mas me escute. Você e eu vamos gastar

1115
01:28:26,581 --> 01:28:28,283
muito mais tempo lá fora juntos.

1116
01:28:28,317 --> 01:28:30,352
Sério, pai? Posso pegar todas as 
roupas novas?

1117
01:28:30,385 --> 01:28:32,287
Bem, eu acho que você vai ter que 
fazer.

1118
01:28:32,321 --> 01:28:34,623
Sim, você pode me ajudar a escolher 
tudo.

1119
01:28:34,656 --> 01:28:36,957
Uma mochila, um saco de dormir, uma 
tenda.

1120
01:28:36,991 --> 01:28:38,859
Ok, a primeira coisa que precisamos 
fazer

1121
01:28:38,893 --> 01:28:40,262
é tirar a casa do mercado.

1122
01:28:57,422 --> 01:29:02,422
Legendas.DEV
