1
00:00:15,133 --> 00:00:20,133
Legendas.DEV

2
00:01:12,417 --> 00:01:13,333
Realmente?

3
00:01:14,917 --> 00:01:16,417
Estou bem.

4
00:01:18,625 --> 00:01:21,248
Estaremos lá em breve.

5
00:01:21,250 --> 00:01:23,417
Foi o que disse em Portland.

6
00:02:26,208 --> 00:02:28,625
Sempre chove aqui?

7
00:02:31,292 --> 00:02:33,292
Eu não sei, querida.

8
00:03:32,458 --> 00:03:34,208
Essa é a nova casa?

9
00:03:34,958 --> 00:03:36,250
Sim.

10
00:03:38,500 --> 00:03:40,500
Eu gosto do nosso antigo.

11
00:03:41,958 --> 00:03:43,581
Oi! Oi!

12
00:03:43,583 --> 00:03:44,498
Aí está Sandra.

13
00:03:44,500 --> 00:03:46,208
Oh, bem-vindo!

14
00:03:47,542 --> 00:03:48,956
Desculpe, nós te deixamos esperando?

15
00:03:48,958 --> 00:03:50,581
De jeito nenhum.

16
00:03:50,583 --> 00:03:52,581
Só estávamos arrumando um pouco.

17
00:03:52,583 --> 00:03:54,417
Deve ser a Audrey!

18
00:03:56,667 --> 00:03:58,792
Você está animado para se mudar 
para sua nova casa?

19
00:04:00,750 --> 00:04:02,498
OKEY!

20
00:04:02,500 --> 00:04:04,331
Vamos senhoras!

21
00:04:04,333 --> 00:04:05,165
Ah, não!

22
00:04:05,167 --> 00:04:06,456
Fora da carruagem, para o castelo!

23
00:04:06,458 --> 00:04:07,790
Sem essa! Pule para, vamos!

24
00:04:07,792 --> 00:04:08,792
Vamos lá, querida.

25
00:04:15,417 --> 00:04:16,790
Bem-vindos ao lar!

26
00:04:19,458 --> 00:04:20,583
Aqui.

27
00:04:23,583 --> 00:04:26,623
Vejo que o caminhão chegou aqui.

28
00:04:26,625 --> 00:04:28,581
Acabei de deixá-los seguir suas 
instruções de rotulagem.

29
00:04:28,583 --> 00:04:30,331
Muito minucioso, Liz.

30
00:04:30,333 --> 00:04:31,456
Eu peguei da minha mãe.

31
00:04:31,458 --> 00:04:32,623
Que?

32
00:04:32,625 --> 00:04:34,331
O gene organizador.

33
00:04:34,333 --> 00:04:35,665
Eu poderia usar isso no meu 
escritório.

34
00:04:35,667 --> 00:04:38,040
Se você ficar sem benefícios...

35
00:04:38,042 --> 00:04:38,915
Meu Deus.

36
00:04:38,917 --> 00:04:40,706
Não acredito que acabei de dizer 
isso.

37
00:04:40,708 --> 00:04:42,040
- Eu sinto muito.
- Está tudo bem, está tudo bem.

38
00:04:42,042 --> 00:04:43,456
Sandra, está tudo bem.

39
00:04:43,458 --> 00:04:45,373
Hey, Audrey!

40
00:04:45,375 --> 00:04:47,667
Sabia que fui para a faculdade com 
sua mãe?

41
00:04:51,375 --> 00:04:52,042
Querida!

42
00:04:55,500 --> 00:04:58,456
Sabe, sinto muito pelo Jason...

43
00:04:58,458 --> 00:05:00,331
E se houver algo que eu possa fazer, 
eu serei...

44
00:05:00,333 --> 00:05:01,581
Obrigado.

45
00:05:01,583 --> 00:05:02,458
É claro.

46
00:05:03,792 --> 00:05:05,665
Agora deixe-me mostrar-lhe esta 
cozinha.

47
00:05:05,667 --> 00:05:07,498
E mal posso esperar até você ver o 
banheiro lá em cima.

48
00:05:07,500 --> 00:05:08,790
Está remodelado, é incrível!

49
00:05:08,792 --> 00:05:09,665
Vamos!

50
00:05:32,083 --> 00:05:32,831
Mãe?

51
00:05:32,833 --> 00:05:33,667
O que é isso?

52
00:05:35,417 --> 00:05:37,500
Tenho que ir à escola amanhã?

53
00:05:39,125 --> 00:05:40,415
Sim.

54
00:05:40,417 --> 00:05:42,415
Não posso ficar em casa um dia?

55
00:05:42,417 --> 00:05:44,081
apenas para desempacotar e se 
estabelecer?

56
00:05:44,083 --> 00:05:45,581
Você realmente não deveria perder 
mais a escola, querida.

57
00:05:45,583 --> 00:05:49,665
É uma casa nova em uma cidade nova.

58
00:05:49,667 --> 00:05:50,790
Só um dia?

59
00:05:50,792 --> 00:05:52,333
Sem "só um".

60
00:05:53,625 --> 00:05:55,458
Tivemos sorte em colocá-lo em Saint 
Francis.

61
00:05:56,458 --> 00:05:57,375
Eu odeio isso aqui.

62
00:05:59,667 --> 00:06:00,708
Como pode dizer isso?

63
00:06:02,542 --> 00:06:05,123
Acabamos de chegar aqui, 
literalmente, há quatro horas.

64
00:06:05,125 --> 00:06:07,206
Por que não podemos morar com a 
vovó e o vovô?

65
00:06:07,208 --> 00:06:08,540
Eles sempre souberam o que fazer.

66
00:06:08,542 --> 00:06:10,458
Está dizendo que não?

67
00:06:14,750 --> 00:06:19,750
Por que criança, eu carreguei você 
na minha barriga por nove meses 
inteiros.

68
00:06:20,583 --> 00:06:21,581
Útero.

69
00:06:21,583 --> 00:06:23,415
Sim, meu útero.

70
00:06:23,417 --> 00:06:25,873
Bebês não gestam no estômago.

71
00:06:25,875 --> 00:06:26,792
Certeza.

72
00:06:28,458 --> 00:06:30,873
Mas a barriga, veja que é um general

73
00:06:30,875 --> 00:06:32,708
termo para toda a área...

74
00:06:33,708 --> 00:06:35,623
... onde eu te carreguei.

75
00:06:35,625 --> 00:06:38,706
Então isso significa que eu te 
conheço melhor do que ninguém.

76
00:06:38,708 --> 00:06:43,458
O que significa que eu sei o que 
você precisa neste exato minuto

77
00:06:46,792 --> 00:06:48,417
Biscoito da sorte.

78
00:06:49,583 --> 00:06:50,458
Sem essa.

79
00:06:51,750 --> 00:06:53,623
Uau, para mim?

80
00:06:53,625 --> 00:06:55,748
Obrigado, mãe.

81
00:06:55,750 --> 00:06:57,167
Basta levá-lo.

82
00:07:05,792 --> 00:07:06,915
O que é?

83
00:07:06,917 --> 00:07:09,625
Conhecerei um estranho alto.

84
00:07:10,792 --> 00:07:12,581
Que?

85
00:07:12,583 --> 00:07:14,456
Eu sei, nem mesmo na cidade por dia.

86
00:07:14,458 --> 00:07:16,748
e a fortuna já está tentando me 
marcar um encontro.

87
00:07:16,750 --> 00:07:18,623
É uma fortuna.

88
00:07:18,625 --> 00:07:19,583
E o seu?

89
00:07:22,542 --> 00:07:25,542
Segredos escondidos serão revelados 
a você.

90
00:07:26,958 --> 00:07:31,540
O que é isso? Como cooperar com sua 
mãe?

91
00:07:31,542 --> 00:07:33,833
Ou, quem deixou aquele peido.

92
00:07:35,708 --> 00:07:36,790
Que?

93
00:07:36,792 --> 00:07:37,998
Posso ser dispensado?

94
00:07:38,000 --> 00:07:38,998
Ah, não!

95
00:07:39,000 --> 00:07:41,873
Oh, você pequenzinho!

96
00:07:41,875 --> 00:07:44,790
Como você faz cheirar tão mal?

97
00:07:44,792 --> 00:07:46,498
Comida chinesa!

98
00:07:46,500 --> 00:07:47,792
Não, isso não funciona tão rápido!

99
00:07:50,917 --> 00:07:53,540
Vou desempacotar meu quarto.

100
00:07:53,542 --> 00:07:55,667
Cheira a ovos podres!

101
00:07:57,542 --> 00:08:00,790
É melhor não se esquecer de tomar 
banho esta noite, mocinha!

102
00:08:00,792 --> 00:08:03,915
Você cheira a mil milhas de estrada 
dura!

103
00:08:03,917 --> 00:08:05,833
E peidos!

104
00:09:44,958 --> 00:09:46,373
É um prazer finalmente conhecê-la, 
Sra. Charles.

105
00:09:46,375 --> 00:09:47,915
Você também, Sra. Phillips.

106
00:09:47,917 --> 00:09:49,331
E é lindo ter você, Audrey.

107
00:09:49,333 --> 00:09:50,498
Obrigado.

108
00:09:50,500 --> 00:09:52,081
E essa é a sala de aula do Sr. 
Stonewall.

109
00:09:52,083 --> 00:09:53,748
Ele está esperando por você.

110
00:09:53,750 --> 00:09:55,081
Vá em frente, querida.

111
00:09:55,083 --> 00:09:56,665
Volto às 3:15 para buscá-lo.

112
00:09:56,667 --> 00:09:57,875
Você deve ser Audrey.

113
00:09:59,042 --> 00:09:59,956
Sim.

114
00:09:59,958 --> 00:10:01,748
Muito obrigado por encaixá-la.

115
00:10:01,750 --> 00:10:03,081
Por favor, junte-se a nós.

116
00:10:03,083 --> 00:10:04,748
Eu sei que foi uma coisa de última 
hora

117
00:10:04,750 --> 00:10:05,873
e eu realmente odiava ter que puxar

118
00:10:05,875 --> 00:10:06,998
ela fora de sua antiga escola, mas ...

119
00:10:07,000 --> 00:10:09,040
Eu entendo.

120
00:10:09,042 --> 00:10:10,956
Nós realmente precisávamos de uma 
mudança.

121
00:10:10,958 --> 00:10:12,456
Não quero me intrometer, mas.

122
00:10:12,458 --> 00:10:13,956
você gostaria que eu para configurar 
uma nomeação

123
00:10:13,958 --> 00:10:15,667
para Audrey com o conselheiro da 
escola?

124
00:10:16,708 --> 00:10:17,625
Ah, não.

125
00:10:19,125 --> 00:10:21,956
Ainda estamos falando de algumas 
coisas em casa, então.

126
00:10:21,958 --> 00:10:23,706
Eu ia conhecer o pastor.

127
00:10:23,708 --> 00:10:24,415
apresentar-me.

128
00:10:24,417 --> 00:10:25,956
Oh, ótimo.

129
00:10:25,958 --> 00:10:27,790
Você é amor Padre Felix, ele é 
maravilhoso.

130
00:10:27,792 --> 00:10:29,123
Legal.

131
00:10:29,125 --> 00:10:30,790
Só quero começar a lei da terra 
primeiro.

132
00:10:30,792 --> 00:10:32,456
E não se preocupe com Audrey, Sra. 
Charles,

133
00:10:32,458 --> 00:10:34,956
Vamos cuidar bem dela.

134
00:10:34,958 --> 00:10:36,000
Obrigado.

135
00:12:14,292 --> 00:12:16,042
Entre, está destrancado!

136
00:12:17,083 --> 00:12:19,540
Oi, oi, feliz inauguração!

137
00:12:19,542 --> 00:12:20,750
Ei!

138
00:12:21,500 --> 00:12:23,040
Só estou fazendo o jantar!

139
00:12:23,042 --> 00:12:24,831
Eu trouxe vinho!

140
00:12:24,833 --> 00:12:25,915
Obrigada!

141
00:12:25,917 --> 00:12:27,290
Liz, esse lugar está incrível.

142
00:12:27,292 --> 00:12:29,081
Você desempacotou tanto.

143
00:12:29,083 --> 00:12:31,250
Organizando gene, lembra?

144
00:12:36,000 --> 00:12:36,917
Direita.

145
00:12:43,583 --> 00:12:44,958
Wow!

146
00:12:46,250 --> 00:12:50,165
Audrey, você é uma artista e tanto.

147
00:12:50,167 --> 00:12:52,750
É sobre o meu pai.

148
00:12:56,917 --> 00:12:59,123
Você tem tempo para um copo ou...

149
00:12:59,125 --> 00:13:01,206
Quer saber, não...

150
00:13:01,208 --> 00:13:02,873
Eu tenho um encontro...

151
00:13:02,875 --> 00:13:04,831
Ah, não. Ele é médico. Então, 
dedos cruzados.

152
00:13:04,833 --> 00:13:06,917
Não vou ficar assim para sempre, 
então.

153
00:13:08,125 --> 00:13:09,542
E vocês deveriam ter um pouco...

154
00:13:10,583 --> 00:13:12,250
... mãe filha tempo eu acho.

155
00:13:13,917 --> 00:13:15,831
- Tudo bem.
- E depois,

156
00:13:15,833 --> 00:13:18,123
Abra o vinho, beba a garrafa inteira.

157
00:13:18,125 --> 00:13:19,540
Vou procurar um marido.

158
00:13:19,542 --> 00:13:21,331
.

159
00:13:21,333 --> 00:13:23,917
E então eu vou chamá-lo e dizer-lhe 
cada detalhe sujo.

160
00:13:24,958 --> 00:13:26,081
- OKEY.
- Ok, t tida.

161
00:13:26,083 --> 00:13:27,290
Divertir-se.

162
00:13:27,292 --> 00:13:28,125
Tchau!

163
00:13:37,083 --> 00:13:38,583
Meu desenho a assustou.

164
00:13:40,000 --> 00:13:41,165
Deixe-me ver.

165
00:13:41,167 --> 00:13:42,581
Ainda não terminei.

166
00:13:42,583 --> 00:13:43,998
Querida.

167
00:13:53,375 --> 00:13:57,248
O Sr. Stonewall diz que devemos 
desenhar o que sentimos por dentro,

168
00:13:57,250 --> 00:13:59,165
e isso pode ajudar quando nos 
sentimos tristes.

169
00:13:59,167 --> 00:14:00,956
Quem é esse ao seu lado?

170
00:14:00,958 --> 00:14:02,292
Caleb Douglas.

171
00:14:04,333 --> 00:14:06,915
É um garoto da escola?

172
00:14:06,917 --> 00:14:08,583
Sim, ele é novo também.

173
00:14:09,875 --> 00:14:11,250
Ninguém fala com ele também.

174
00:14:16,083 --> 00:14:19,042
Bem, eu acho que é doce de sua parte 
ser amigo dele.

175
00:14:22,167 --> 00:14:26,331
Acho maravilhoso levá-lo sob sua asa.

176
00:14:31,417 --> 00:14:34,208
Especialmente quando você é um 
garoto novo também.

177
00:14:38,042 --> 00:14:39,083
Querida?

178
00:14:43,375 --> 00:14:45,167
Quanto tempo até o jantar?

179
00:14:48,083 --> 00:14:49,167
Cerca de cinco minutos.

180
00:14:50,375 --> 00:14:51,625
Você quer se lavar?

181
00:14:52,958 --> 00:14:53,667
OKEY.

182
00:15:25,083 --> 00:15:26,206
Me ajuda.

183
00:16:15,000 --> 00:16:19,206
Então, esse cara trabalhando em um 
supermercado, certo?

184
00:16:19,208 --> 00:16:22,165
Ele está no corredor de produção, 
ele está guardando coisas

185
00:16:22,167 --> 00:16:25,081
e ele sente esse toque em seu ombro,

186
00:16:25,083 --> 00:16:26,331
Há essa senhora.

187
00:16:26,333 --> 00:16:30,040
Ela diz: "Oi, onde está o brócolis?"

188
00:16:30,042 --> 00:16:31,748
E ele disse: "Na verdade, estamos 
todos sem brócolis,

189
00:16:31,750 --> 00:16:33,748
"mas temos um novo carregamento 
chegando amanhã."

190
00:16:33,750 --> 00:16:35,331
Ela disse: "Tudo bem, ótimo."

191
00:16:35,333 --> 00:16:37,540
10 minutos depois, "Desculpe-me".

192
00:16:37,542 --> 00:16:39,540
Vira-se, é a mesma senhora.

193
00:16:39,542 --> 00:16:43,331
Ela diz: "Oi, onde está o brócolis?"

194
00:16:43,333 --> 00:16:45,748
E ele meio que olha para ela um pouco,

195
00:16:45,750 --> 00:16:49,498
e então ele diz: "Na verdade, não 
temos mais brócolis,

196
00:16:49,500 --> 00:16:51,665
"mas teremos um novo carregamento 
chegando amanhã."

197
00:16:51,667 --> 00:16:52,623
OKEY.

198
00:16:52,625 --> 00:16:54,248
10 minutos depois disso ele ainda 
está trabalhando.

199
00:16:54,250 --> 00:16:55,331
Há uma piada?

200
00:16:55,333 --> 00:16:57,040
Sim, está chegando.

201
00:16:57,042 --> 00:17:00,123
E então ela diz, é a mesma mulher 
novamente.

202
00:17:00,125 --> 00:17:01,831
E ela diz: "Onde está o brócolis?"

203
00:17:01,833 --> 00:17:03,790
E ele disse: "Pode me fazer um favor,

204
00:17:03,792 --> 00:17:06,498
"Você pode soletrar 'gato', como em 
catástrofe?"

205
00:17:06,500 --> 00:17:08,206
Ela diz: "C-A-T."

206
00:17:08,208 --> 00:17:10,248
"Você pode soletrar 'cão', como em 
dogmático?"

207
00:17:10,250 --> 00:17:12,123
Ela diz: "D-O-G.".

208
00:17:12,125 --> 00:17:14,415
"Ok, você pode soletrar 'foda', como 
em brócolis?"

209
00:17:14,417 --> 00:17:16,831
E ela diz: "Não há 'foda' em 
brócolis.

210
00:17:16,833 --> 00:17:19,081
"Como se isso é o que eu tenho 
tentado dizer-lhe senhora!"

211
00:17:25,125 --> 00:17:30,125
Eu te amo.

212
00:17:43,417 --> 00:17:44,500
Eu te amo.

213
00:20:49,708 --> 00:20:51,583
Tudo bem, nos vemos amanhã.

214
00:20:59,750 --> 00:21:00,625
Audrey?

215
00:21:10,417 --> 00:21:11,581
Ei querida.

216
00:21:11,583 --> 00:21:12,708
Jogue de volta!

217
00:21:14,333 --> 00:21:15,665
É com caleb que você está 
brincando?

218
00:21:15,667 --> 00:21:18,040
Ele não vai subir.

219
00:21:18,042 --> 00:21:20,292
Bem, ele provavelmente está 
procurando por essa bola.

220
00:21:21,583 --> 00:21:22,792
Quer que eu vá pegá-lo?

221
00:21:24,833 --> 00:21:25,750
OKEY.

222
00:21:29,500 --> 00:21:34,500
Caleb?

223
00:21:40,833 --> 00:21:43,458
Caleb!

224
00:21:48,625 --> 00:21:50,417
Caleb, você está bem?

225
00:22:41,792 --> 00:22:42,708
Caleb!

226
00:23:04,500 --> 00:23:05,873
Ah, não!

227
00:23:05,875 --> 00:23:07,542
Oh, eu sinto muito!

228
00:23:09,417 --> 00:23:12,542
Você viu o garotinho que correu até 
aqui?

229
00:23:17,208 --> 00:23:18,583
Sabe para onde ele foi?

230
00:23:22,542 --> 00:23:25,125
Ok, se você pudesse ficar de olho.

231
00:23:27,583 --> 00:23:28,500
OKEY.

232
00:23:48,917 --> 00:23:50,165
Não consegui encontrá-lo, querida.

233
00:23:53,500 --> 00:23:54,581
Nós devemos ir.

234
00:23:54,583 --> 00:23:55,665
Que?

235
00:23:55,667 --> 00:23:56,915
Ah, sim, vamos embora.

236
00:23:56,917 --> 00:23:58,581
Mrs. Charles.

237
00:23:58,583 --> 00:24:00,706
Sr. Stonewall, o baile das crianças,

238
00:24:00,708 --> 00:24:02,748
Ele simplesmente.ele desceu o porão.

239
00:24:02,750 --> 00:24:06,167
Não encontrei caleb, mas disse ao 
zelador.

240
00:24:07,917 --> 00:24:10,248
Esperava que pudéssemos marcar um 
tempo para nos encontrarmos?

241
00:24:10,250 --> 00:24:12,915
Sim, claro, nós vamos vê-lo em 
breve.

242
00:24:12,917 --> 00:24:15,665
Tenho algum tempo depois da aula na 
sexta- feira.

243
00:24:15,667 --> 00:24:16,792
Sim, isso deve funcionar.

244
00:24:26,958 --> 00:24:30,998
Então, Howard Stonewall é o 
professor de arte da Audrey, certo?

245
00:24:31,000 --> 00:24:32,748
Sim.

246
00:24:32,750 --> 00:24:33,831
Por que, você o conhece?

247
00:24:33,833 --> 00:24:35,623
Eu vendi a casa dele.

248
00:24:35,625 --> 00:24:37,790
e meu filho estava em sua classe

249
00:24:37,792 --> 00:24:42,290
e ele é muito inteligente e muito 
solteiro...

250
00:24:42,292 --> 00:24:44,206
E muito jovem.

251
00:24:44,208 --> 00:24:45,748
Não há nada de errado com isso.

252
00:24:48,000 --> 00:24:50,706
Sandra, estou chocada com você.

253
00:24:50,708 --> 00:24:52,831
Nunca pensei que pudesse chocar uma 
católica.

254
00:24:52,833 --> 00:24:53,831
Olhe para mim, eu não sei o que 
fazer.

255
00:24:58,833 --> 00:25:01,831
Michael odiava aquela besteira de 
arteterapia de qualquer maneira.

256
00:25:01,833 --> 00:25:04,042
Mas ele nunca fez nada louco como 
audrey, então.

257
00:25:06,583 --> 00:25:07,667
Sim, bem, ela é,

258
00:25:08,708 --> 00:25:10,500
Ela está dizendo que está ajudando, 
então.

259
00:25:13,000 --> 00:25:14,583
Ela passou por muita coisa.

260
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Como vai você?

261
00:25:21,625 --> 00:25:22,500
Bem.

262
00:25:24,583 --> 00:25:25,500
Realmente?

263
00:25:28,833 --> 00:25:30,292
O que você quer que eu diga?

264
00:25:31,750 --> 00:25:33,331
Nada.

265
00:25:33,333 --> 00:25:34,042
Nada?

266
00:25:37,917 --> 00:25:41,292
É difícil.

267
00:25:43,792 --> 00:25:45,625
Quem me dera tê-lo conhecido.

268
00:25:49,083 --> 00:25:50,000
Eu também.

269
00:25:52,042 --> 00:25:52,875
Eu também.

270
00:25:56,708 --> 00:25:58,083
Já conheceu o Padre Felix?

271
00:25:59,583 --> 00:26:01,290
Oh sim.

272
00:26:01,292 --> 00:26:03,956
Quero dizer, está na agenda.

273
00:26:03,958 --> 00:26:04,875
Bom.

274
00:26:06,000 --> 00:26:08,373
Ah, aí está ela!

275
00:26:08,375 --> 00:26:09,873
Está tudo pronto?

276
00:26:09,875 --> 00:26:10,915
Pronto.

277
00:26:10,917 --> 00:26:12,415
É essa hora?

278
00:26:12,417 --> 00:26:14,081
Não, não, não, não, apenas 
termine seu vinho.

279
00:26:14,083 --> 00:26:15,915
Eu só tenho que verificar o dever de 
casa e eu vou estar de volta.

280
00:26:15,917 --> 00:26:16,833
Torça meu braço.

281
00:26:22,083 --> 00:26:23,625
Boa noite Audrey.

282
00:26:24,708 --> 00:26:26,123
Goodnight.

283
00:26:26,125 --> 00:26:29,331
Você viu as placas de 
identificação do papai?

284
00:26:29,333 --> 00:26:31,042
Sim, vou pegá-los.

285
00:26:34,042 --> 00:26:35,083
Não se importa se eu fizer isso.

286
00:26:37,917 --> 00:26:38,833
OKEY.

287
00:26:41,750 --> 00:26:43,040
Mãe.

288
00:26:43,042 --> 00:26:43,750
Mm-hm.

289
00:26:45,375 --> 00:26:49,125
Pai... Ele está mesmo morto, certo?

290
00:26:54,083 --> 00:26:54,958
Sim querida.

291
00:26:56,750 --> 00:26:58,083
Eu nunca brincaria com isso.

292
00:26:59,833 --> 00:27:01,833
E certamente não teríamos nos 
mudado.

293
00:27:03,375 --> 00:27:06,708
Então, por que posso ouvi-lo às 
vezes?

294
00:27:11,750 --> 00:27:12,625
Um...

295
00:27:14,875 --> 00:27:17,456
Bem, algumas pessoas acreditam que 
nossos entes queridos

296
00:27:17,458 --> 00:27:19,625
pode falar conosco do céu.

297
00:27:20,375 --> 00:27:21,500
Ele fala comigo.

298
00:27:25,375 --> 00:27:28,625
Como se ele estivesse na mesma sala 
comigo.

299
00:27:36,458 --> 00:27:38,000
O que é que ele diz?

300
00:27:40,083 --> 00:27:43,875
Ele me disse que nos ama.

301
00:27:45,875 --> 00:27:49,998
Ele me disse que está triste por nos 
mudarmos.

302
00:27:50,000 --> 00:27:50,917
Ah, não.

303
00:27:52,750 --> 00:27:55,750
E ele me disse para não falar mais 
com o homem mau.

304
00:27:57,208 --> 00:27:58,125
Que?

305
00:27:59,750 --> 00:28:01,040
Woh?

306
00:28:01,042 --> 00:28:02,875
O zelador no porão da escola.

307
00:28:04,000 --> 00:28:05,417
Aquele que pegou nossa bola de 
futebol.

308
00:28:06,500 --> 00:28:08,165
Quando falou com ele?

309
00:28:08,167 --> 00:28:09,875
No corredor ontem.

310
00:28:10,958 --> 00:28:12,708
Ele não gosta muito de crianças.

311
00:28:14,000 --> 00:28:16,456
Irmã Beatrice diz que ele é 
inofensivo, mas

312
00:28:16,458 --> 00:28:18,458
Acho que há algo errado com ele.

313
00:28:20,042 --> 00:28:22,040
Ouça seu Pai,

314
00:28:22,042 --> 00:28:24,831
você fica longe do zelador, e do 
porão,

315
00:28:24,833 --> 00:28:26,958
e irmã Beatrice para esse assunto.

316
00:28:28,458 --> 00:28:29,208
OKEY.

317
00:28:31,042 --> 00:28:31,708
Bom.

318
00:28:35,792 --> 00:28:37,206
Eu te amo querida.

319
00:28:37,208 --> 00:28:38,042
Eu também te amo.

320
00:28:44,917 --> 00:28:46,042
E nossa oração?

321
00:28:48,208 --> 00:28:49,083
Ah, não.

322
00:29:03,292 --> 00:29:05,956
Ave Maria, cheia de graça,

323
00:29:05,958 --> 00:29:07,540
nosso Senhor está com você.

324
00:29:07,542 --> 00:29:09,915
Bem-aventurada entre as mulheres,

325
00:29:09,917 --> 00:29:13,248
e arte abençoada fruto do teu 
ventre, Jesus.

326
00:29:13,250 --> 00:29:17,248
Santa Maria, Mãe de Deus, reze por 
nós pecadores

327
00:29:17,250 --> 00:29:20,833
agora e na hora de nossa morte, amém.

328
00:29:26,917 --> 00:29:29,915
Pai Celestial, obrigado por este dia.

329
00:29:29,917 --> 00:29:33,125
e a noite tranquila que está por vir.

330
00:29:34,083 --> 00:29:35,248
Rezamos por...

331
00:29:35,250 --> 00:29:36,500
O meu pai.

332
00:29:37,792 --> 00:29:38,500
Seu pai.

333
00:29:40,125 --> 00:29:42,290
Vovó e vovô.

334
00:29:42,292 --> 00:29:44,250
Vovó e vovô, bom, quem mais?

335
00:29:46,000 --> 00:29:50,081
E o Sr. Stonewall, ele é legal.

336
00:29:50,083 --> 00:29:53,998
E Sandra, que nos ajudou a encontrar 
esse adorável lar.

337
00:29:54,000 --> 00:29:56,123
Sim, e Sandra.

338
00:29:56,125 --> 00:29:58,540
Em nome do Pai, e do Filho,

339
00:29:58,542 --> 00:30:00,875
e do Espírito Santo, amém.

340
00:30:02,125 --> 00:30:03,000
Amém.

341
00:30:17,542 --> 00:30:18,831
Boa noite querida.

342
00:30:18,833 --> 00:30:19,958
Boa noite, mãe.

343
00:30:26,042 --> 00:30:27,042
Aberto ou fechado.

344
00:30:28,042 --> 00:30:29,292
Fechado é bom.

345
00:30:54,333 --> 00:30:55,915
Ei!

346
00:30:55,917 --> 00:30:57,083
Mrs. Charles!

347
00:30:59,167 --> 00:31:00,623
Mrs. Charles?

348
00:31:00,625 --> 00:31:02,165
Sim.

349
00:31:02,167 --> 00:31:03,290
Você tem um minuto?

350
00:31:03,292 --> 00:31:04,167
Certeza.

351
00:31:10,083 --> 00:31:11,623
Ouvi falar do Sr. Stonewall ontem.

352
00:31:11,625 --> 00:31:14,081
sobre o incidente no porão.

353
00:31:14,083 --> 00:31:17,081
Oh, realmente não houve um incidente.

354
00:31:17,083 --> 00:31:19,081
Mas é só que mantemos o exterior

355
00:31:19,083 --> 00:31:22,206
porta do porão trancada durante o 
horário escolar por razões de 
segurança.

356
00:31:22,208 --> 00:31:25,623
E não podemos permitir que os pais 
explorem sem escolta.

357
00:31:25,625 --> 00:31:27,248
Mas espere, espere, deixe-me entender 
isso,

358
00:31:27,250 --> 00:31:29,623
Eu não estava explorando.

359
00:31:29,625 --> 00:31:31,373
A bola de futebol infantil foi para o 
porão

360
00:31:31,375 --> 00:31:33,081
e Caleb não estava voltando,

361
00:31:33,083 --> 00:31:35,373
então eu só fui lá para 
encontrá-lo.

362
00:31:35,375 --> 00:31:39,415
Mas isso é impossível porque a 
porta está sempre trancada.

363
00:31:39,417 --> 00:31:42,373
Olha, Faye, a porta estava aberta,

364
00:31:42,375 --> 00:31:44,623
então eu realmente não preciso de 
um sermão.

365
00:31:44,625 --> 00:31:46,415
E se você não quer que as pessoas 
vão para o porão,

366
00:31:46,417 --> 00:31:49,415
você deve falar com essa montanha 
ambulante de um zelador

367
00:31:49,417 --> 00:31:52,748
e certifique-se de que a porta está 
trancada quando as crianças estão 
brincando.

368
00:31:52,750 --> 00:31:54,248
Ei mãe.

369
00:31:54,250 --> 00:31:55,375
Você está pronto para ir?

370
00:31:56,333 --> 00:31:57,248
Nós terminamos aqui?

371
00:31:57,250 --> 00:31:59,206
Mas ainda não sei...

372
00:31:59,208 --> 00:32:02,081
Como eu disse, você quer respostas,

373
00:32:02,083 --> 00:32:03,125
Fale com seu zelador.

374
00:32:04,167 --> 00:32:06,081
Vamos querida.

375
00:32:06,083 --> 00:32:07,331
Como foi a escola?

376
00:32:07,333 --> 00:32:08,917
Bem.

377
00:33:50,208 --> 00:33:51,458
Por que demorou tanto?

378
00:33:53,542 --> 00:33:54,500
Com licença?

379
00:33:56,125 --> 00:33:58,167
Como foi sua viagem de San Diego?

380
00:34:03,250 --> 00:34:05,792
Estávamos esperando por você, Sra. 
Charles.

381
00:34:09,250 --> 00:34:12,167
Sou Felix Connolly, pastor de São 
Francisco.

382
00:34:15,333 --> 00:34:16,542
Bem-vindo à nossa comunidade.

383
00:34:18,292 --> 00:34:19,208
Obrigado.

384
00:34:20,250 --> 00:34:22,123
Desculpe, não estou acostumado a...

385
00:34:22,125 --> 00:34:24,375
Não sou um defensor da formalidade, 
Sra. Charles.

386
00:34:27,292 --> 00:34:29,125
Bem, nesse caso, me chame de Liz.

387
00:34:30,250 --> 00:34:31,167
Liz.

388
00:34:33,917 --> 00:34:36,583
Há algo que possamos fazer para 
ajudá-lo a se instalar?

389
00:34:41,292 --> 00:34:42,583
Na verdade, há uma coisa.

390
00:34:46,292 --> 00:34:47,375
Meu marido,

391
00:34:49,583 --> 00:34:50,417
Jason

392
00:34:52,583 --> 00:34:53,458
ele era

393
00:34:55,417 --> 00:34:57,250
morto no Afeganistão.

394
00:35:00,417 --> 00:35:01,417
Eu sinto muito, eu sinto muito.

395
00:35:04,333 --> 00:35:05,250
Obrigado.

396
00:35:07,417 --> 00:35:10,417
Ok, eu desenraizari minha filha

397
00:35:12,167 --> 00:35:13,498
e se mudou a mil milhas de distância.

398
00:35:13,500 --> 00:35:15,498
Sinto como se tivesse abandonado 
minha família.

399
00:35:15,500 --> 00:35:19,500
e eu poderia estar fazendo danos 
emocionais ao meu filho.

400
00:35:21,875 --> 00:35:24,375
As crianças são muito resistentes, 
Liz.

401
00:35:26,167 --> 00:35:28,417
Duvido que esteja causando algum dano 
permanente.

402
00:35:33,167 --> 00:35:35,125
Também estou tendo sonhos com ele.

403
00:35:37,875 --> 00:35:38,625
Jason.

404
00:35:39,958 --> 00:35:41,500
São pesadelos.

405
00:35:43,167 --> 00:35:45,125
É muito comum entre os enlutados.

406
00:35:46,292 --> 00:35:47,208
É mesmo?

407
00:35:49,625 --> 00:35:51,125
É a mente

408
00:35:52,542 --> 00:35:54,290
tentando fazer sentido de algo

409
00:35:54,292 --> 00:35:56,125
que nunca faz sentido.

410
00:36:00,500 --> 00:36:02,333
Ele diz alguma coisa nos sonhos?

411
00:36:04,333 --> 00:36:05,500
Ele tenta.

412
00:36:07,250 --> 00:36:08,333
Eu nunca o ouço.

413
00:36:09,625 --> 00:36:13,250
É como se eu estivesse lá com ele 
na zona de guerra.

414
00:36:15,333 --> 00:36:16,667
Tem certeza que é normal?

415
00:36:17,958 --> 00:36:19,915
É absolutamente normal.

416
00:36:19,917 --> 00:36:22,206
Podemos falar sobre isso amanhã, se 
quiser.

417
00:36:22,208 --> 00:36:23,458
Tenho 11 horas grátis.

418
00:36:25,000 --> 00:36:26,667
Você virá ao escritório?

419
00:36:28,417 --> 00:36:29,500
Tudo bem, claro.

420
00:36:33,250 --> 00:36:34,167
OKEY.

421
00:36:36,458 --> 00:36:41,417
Sei que não foi uma confissão 
formal, mas.

422
00:36:42,708 --> 00:36:43,667
só por segurança.

423
00:36:50,542 --> 00:36:55,040
Ego te absolvo. Em Nomine Patris,

424
00:36:55,042 --> 00:36:59,458
et Filii et Spiritus Sanctus

425
00:37:03,417 --> 00:37:04,333
Amém.

426
00:37:05,625 --> 00:37:06,542
Amém.

427
00:39:58,917 --> 00:40:00,206
Quem você pensa que é?

428
00:40:00,208 --> 00:40:01,540
Saia da minha propriedade!

429
00:40:01,542 --> 00:40:04,706
Segredos devem ser mantidos.

430
00:40:04,708 --> 00:40:06,873
Ajude-os.

431
00:40:23,542 --> 00:40:24,915
Posso ajudá-lo?

432
00:40:24,917 --> 00:40:26,581
Preciso falar com a Sra. Phillips.

433
00:40:26,583 --> 00:40:28,498
Sra. Charles, tínhamos um 
compromisso?

434
00:40:28,500 --> 00:40:30,790
Pare com essa merda, Faye, não estou 
no clima esta manhã.

435
00:40:30,792 --> 00:40:32,748
Eu quero saber o que você acha que 
tem direito

436
00:40:32,750 --> 00:40:35,748
enviar pessoal da escola para minha 
casa para me ameaçar.

437
00:40:35,750 --> 00:40:37,956
Eu não sei o que você quer dizer.

438
00:40:37,958 --> 00:40:39,165
Quando foi isso?

439
00:40:39,167 --> 00:40:40,165
Hoje de manhã.

440
00:40:40,167 --> 00:40:41,165
E quem estava lá?

441
00:40:41,167 --> 00:40:41,958
Irmã Beatrice!

442
00:40:43,167 --> 00:40:44,915
A freira que assediou minha filha.

443
00:40:44,917 --> 00:40:46,581
quando entrei no porão.

444
00:40:46,583 --> 00:40:48,581
Irmã Beatrice?

445
00:40:48,583 --> 00:40:50,581
Não finja que não sabe.

446
00:40:50,583 --> 00:40:52,956
Olha, eu entendo que você não quer 
enfrentar a responsabilidade

447
00:40:52,958 --> 00:40:55,248
se algum acidente ocorreu quando eu 
estava lá embaixo,

448
00:40:55,250 --> 00:40:58,498
mas foi o seu zelador que deixou a 
porta aberta!

449
00:40:58,500 --> 00:41:00,248
Isso mesmo, eu queria que você 
falasse com o Sr. Dobbs.

450
00:41:00,250 --> 00:41:02,665
Gayle, pode ligar para o Sr. Dobbs, 
por favor?

451
00:41:04,542 --> 00:41:06,956
Dobbs para o escritório do diretor, 
por favor.

452
00:41:06,958 --> 00:41:08,706
Sra. Charles, vamos discutir isso.

453
00:41:08,708 --> 00:41:10,498
Não sei o que há para discutir.

454
00:41:10,500 --> 00:41:12,540
A porta estava aberta, e eu 
certamente não preciso

455
00:41:12,542 --> 00:41:13,956
uma visita de Madre Superiora

456
00:41:13,958 --> 00:41:15,915
para me assustar em bom comportamento.

457
00:41:15,917 --> 00:41:19,248
Já tive dedos inchados o suficiente 
para durar a vida toda.

458
00:41:19,250 --> 00:41:22,208
- Mas a Sra. Charles, Liz,
- Que?

459
00:41:23,625 --> 00:41:24,958
Você disse Irmã Beatrice.

460
00:41:25,917 --> 00:41:27,623
Eu não sei.

461
00:41:27,625 --> 00:41:28,956
Foi o que audrey disse que se chamava.

462
00:41:28,958 --> 00:41:31,748
É a freira esbelta com o rosto 
severo.

463
00:41:31,750 --> 00:41:33,623
Provavelmente descreve todos eles.

464
00:41:33,625 --> 00:41:35,706
Mas é o seguinte, a escola de São 
Francisco não

465
00:41:35,708 --> 00:41:38,748
ter alguma freira na equipe ou padres 
para esse assunto.

466
00:41:38,750 --> 00:41:40,665
Embora compartilhemos terrenos com a 
igreja,

467
00:41:40,667 --> 00:41:43,833
a escola não empregava o clero há 
mais de 50 anos.

468
00:41:45,917 --> 00:41:48,667
Bem, você provavelmente deve deixar 
irmã Beatrice saber disso.

469
00:41:52,833 --> 00:41:54,998
Sr. Dobbs, você tinha o porão 
exterior?

470
00:41:55,000 --> 00:41:57,665
porta aberta a qualquer hora 
terça-feira à tarde?

471
00:41:57,667 --> 00:41:59,623
Não, está trancada desde que a 
escola começou.

472
00:41:59,625 --> 00:42:01,248
Eu uso o acesso interno.

473
00:42:01,250 --> 00:42:02,581
Então, em nenhum momento...

474
00:42:02,583 --> 00:42:03,873
Eu não sei quem é,

475
00:42:03,875 --> 00:42:05,833
mas estou falando do outro zelador.

476
00:42:06,833 --> 00:42:08,290
O outro zelador?

477
00:42:08,292 --> 00:42:09,831
Ele é enorme!

478
00:42:09,833 --> 00:42:12,998
Ele tem cabelo gorduroso e macacão.

479
00:42:13,000 --> 00:42:15,583
Ele estava no porão quando fui lá.

480
00:42:16,375 --> 00:42:17,873
Mrs. Phillips?

481
00:42:17,875 --> 00:42:19,623
Isso é tudo Sr. Dobbs, obrigado.

482
00:42:19,625 --> 00:42:20,706
Desculpe por tirá-lo do seu trabalho.

483
00:42:20,708 --> 00:42:21,625
Está bem.

484
00:42:25,833 --> 00:42:26,833
Não me diga.

485
00:42:30,042 --> 00:42:32,833
Dobbs é nosso único zelador.

486
00:42:37,875 --> 00:42:39,625
Eu fui para o porão

487
00:42:40,875 --> 00:42:42,665
porque um de seus alunos estava lá 
em baixo

488
00:42:42,667 --> 00:42:44,833
e ele não estava voltando.

489
00:42:47,833 --> 00:42:48,875
Eu estava preocupado.

490
00:42:50,708 --> 00:42:51,956
Você ao menos checou ele?

491
00:42:51,958 --> 00:42:53,873
Ele já foi encontrado?

492
00:42:53,875 --> 00:42:55,042
Não que eu saiba.

493
00:42:57,333 --> 00:43:02,083
Na verdade, não temos um Caleb 
matriculado aqui.

494
00:43:05,375 --> 00:43:07,833
Caleb Douglas.

495
00:43:09,333 --> 00:43:10,665
Audrey disse que ele era novo.

496
00:43:10,667 --> 00:43:12,415
então ele deve estar sob o seu radar.

497
00:43:12,417 --> 00:43:15,790
Sra. Charles, conheço cada um de 
nossos alunos.

498
00:43:15,792 --> 00:43:17,917
Não temos um Caleb Douglas 
matriculado aqui.

499
00:43:20,083 --> 00:43:21,750
Isso é ridículo.

500
00:44:08,125 --> 00:44:08,958
1957.

501
00:44:11,792 --> 00:44:13,167
Você sabe que isso foi antes do meu 
tempo.

502
00:44:14,833 --> 00:44:16,706
Bem, de acordo com a Sra. Phillips,

503
00:44:16,708 --> 00:44:18,081
São Francisco não emprega o clero 
há anos,

504
00:44:18,083 --> 00:44:20,415
mas Audrey a chamou de Irmã Beatrice.

505
00:44:20,417 --> 00:44:21,417
Mm-hm.

506
00:44:22,750 --> 00:44:24,042
E como está sua filha?

507
00:44:25,417 --> 00:44:26,998
Não comece comigo, padre.

508
00:44:27,000 --> 00:44:29,165
Minha filha não imaginava que Nun,

509
00:44:29,167 --> 00:44:32,667
ou aquele zelador, ou aquele 
garotinho mais do que eu!

510
00:44:34,500 --> 00:44:36,915
Liz, quando você sofreu dor como 
você tem,

511
00:44:36,917 --> 00:44:40,165
não é incomum ter sonhos, 
alucinações visuais.

512
00:44:40,167 --> 00:44:42,792
É o seu cérebro reagindo ao trauma, 
só isso.

513
00:44:44,417 --> 00:44:46,498
Eu pensei que você deveria me ajudar 
com a minha dor.

514
00:44:46,500 --> 00:44:48,831
É exatamente o que estou fazendo.

515
00:44:48,833 --> 00:44:50,165
Bem, os sonhos já são ruins o 
suficiente,

516
00:44:50,167 --> 00:44:52,998
Não quero mais sentir.

517
00:44:53,000 --> 00:44:54,998
Bem, os sonhos são sua maneira 
subconsciente

518
00:44:55,000 --> 00:44:56,708
de tentar fazer você se sentir.

519
00:44:59,167 --> 00:45:02,000
Quando se trata de luto, não há 
saída a não ser.

520
00:45:03,458 --> 00:45:06,456
Cedo ou tarde, você tem que 
processar.

521
00:45:06,458 --> 00:45:07,208
OKEY.

522
00:45:09,833 --> 00:45:12,498
E se for assim que eu processo?

523
00:45:12,500 --> 00:45:14,873
E se essa freira for uma invenção?

524
00:45:14,875 --> 00:45:17,915
da minha imaginação traumatizada?

525
00:45:17,917 --> 00:45:20,040
E por que minha filha estaria 
alucinando

526
00:45:20,042 --> 00:45:22,042
exatamente a mesma coisa?

527
00:45:33,042 --> 00:45:34,000
Você serviu?

528
00:45:35,250 --> 00:45:38,167
Sim, Tempestade no Deserto, 
petroleiro.

529
00:45:41,125 --> 00:45:42,833
Você é do leste, não é?

530
00:45:43,917 --> 00:45:45,500
Nova Rochelle, nascida e criada.

531
00:45:47,042 --> 00:45:48,750
Designado aqui em 1997.

532
00:45:49,500 --> 00:45:50,250
Por que aqui?

533
00:45:52,875 --> 00:45:54,958
É para onde mandam os criadores de 
problemas.

534
00:45:57,167 --> 00:45:59,083
Não sei, sorte do sorteio, eu acho.

535
00:46:00,250 --> 00:46:01,500
É uma boa comunidade.

536
00:46:05,000 --> 00:46:06,956
Pode fazer algo por mim, padre?

537
00:46:06,958 --> 00:46:08,248
Certeza.

538
00:46:08,250 --> 00:46:11,040
Pode olhar os registros da escola?

539
00:46:11,042 --> 00:46:13,581
Só para ver se Beatrice está 
empregada

540
00:46:13,583 --> 00:46:15,915
em qualquer lugar da Paróquia.

541
00:46:15,917 --> 00:46:17,833
E o mesmo com o garotinho, Caleb?

542
00:46:19,083 --> 00:46:22,165
Descubra se ele era ou é um 
estudante.

543
00:46:22,167 --> 00:46:24,998
Eu só quero verificar se essas 
pessoas existem,

544
00:46:25,000 --> 00:46:28,125
para que possamos descartar que minha 
filha e eu somos loucos.

545
00:46:29,875 --> 00:46:30,792
Liz

546
00:46:33,958 --> 00:46:35,292
Tenho certeza que você não é louco.

547
00:46:38,125 --> 00:46:39,290
Ficarei feliz em cavar.

548
00:46:39,292 --> 00:46:40,542
em seu nome, sim.

549
00:46:43,125 --> 00:46:44,875
Obrigado, padre.

550
00:46:46,250 --> 00:46:48,208
Me avise quando conhecer sua filha.

551
00:46:52,042 --> 00:46:53,998
Bem, se você não está acima de uma 
chamada de casa,

552
00:46:54,000 --> 00:46:56,042
Por que você não janta conosco 
amanhã?

553
00:46:57,292 --> 00:46:58,540
Isso soa adorável.

554
00:46:58,542 --> 00:46:59,792
Como 'bout cinco?

555
00:47:01,125 --> 00:47:02,040
Isso funciona.

556
00:47:02,042 --> 00:47:02,958
Está bem.

557
00:47:04,208 --> 00:47:05,540
Talvez eu tenha mais informações.

558
00:47:05,542 --> 00:47:07,331
baseado no que eu posso desenterrar.

559
00:47:07,333 --> 00:47:08,583
Pegue um cartão de visita.

560
00:47:10,042 --> 00:47:11,998
Meu celular está lá no caso de 
você precisar.

561
00:47:12,000 --> 00:47:13,623
Celular?

562
00:47:13,625 --> 00:47:15,040
Ooh, e e-mail!

563
00:47:16,375 --> 00:47:17,915
Bem, os sacerdotes são muito mais 
experientes em tecnologia

564
00:47:17,917 --> 00:47:19,042
do que quando eu era pequena.

565
00:47:22,167 --> 00:47:23,292
Estamos chegando lá.

566
00:47:28,875 --> 00:47:30,873
Tudo bem, amanhã às cinco.

567
00:47:30,875 --> 00:47:31,583
Sim.

568
00:47:33,250 --> 00:47:34,167
Obrigado.

569
00:48:08,083 --> 00:48:09,042
Oi amor.

570
00:48:12,375 --> 00:48:13,165
Jase.

571
00:48:13,167 --> 00:48:14,625
Eu recebo um abraço ou o quê?

572
00:48:33,125 --> 00:48:35,081
Senti sua falta.

573
00:48:35,083 --> 00:48:36,417
Eu também sinto sua falta.

574
00:48:54,375 --> 00:48:58,248
Não.

575
00:48:58,250 --> 00:48:59,415
Não, não, não, não!

576
00:48:59,417 --> 00:49:01,123
Não, não, não, não, não, não!

577
00:49:01,125 --> 00:49:03,748
Não, não, não, não, não, não!

578
00:49:03,750 --> 00:49:04,998
Não, não faça isso!

579
00:49:05,000 --> 00:49:06,123
Ajude-os.

580
00:49:19,750 --> 00:49:20,458
Mãe?

581
00:49:22,167 --> 00:49:23,208
Você está bem?

582
00:49:26,125 --> 00:49:27,000
Sim.

583
00:49:29,042 --> 00:49:30,040
Ah, venha aqui.

584
00:49:30,042 --> 00:49:31,458
Venha aqui, está tudo bem.

585
00:49:47,292 --> 00:49:50,250
Tive um pesadelo, só isso.

586
00:49:53,167 --> 00:49:54,125
Sobre o papai?

587
00:49:59,125 --> 00:50:01,083
Sim, sim sobre o papai.

588
00:50:02,792 --> 00:50:04,417
Ele ainda está cuidando de nós.

589
00:50:05,750 --> 00:50:06,500
Eu posso senti-lo.

590
00:50:12,250 --> 00:50:13,500
Eu também, querida.

591
00:50:16,375 --> 00:50:17,292
Eu também posso.

592
00:50:23,500 --> 00:50:26,165
Ela é extremamente brilhante.

593
00:50:26,167 --> 00:50:28,417
e precoce jovem, a Sra. Charles.

594
00:50:30,083 --> 00:50:32,165
Grande artista, e de fato seu teste 
vocab

595
00:50:32,167 --> 00:50:34,331
esta primeira semana teve a maior 
pontuação da classe.

596
00:50:34,333 --> 00:50:36,542
Tudo correto, mais o crédito extra.

597
00:50:38,542 --> 00:50:39,831
Isso é bom saber.

598
00:50:39,833 --> 00:50:41,540
Mas, veja, ela não é muito

599
00:50:41,542 --> 00:50:44,165
sociável com as outras crianças.

600
00:50:44,167 --> 00:50:46,206
Embora eu admita que é ótimo ela 
não interromper a aula

601
00:50:46,208 --> 00:50:47,292
com muita conversa,

602
00:50:49,125 --> 00:50:51,831
Bem, é apenas uma bandeira vermelha 
para mim como professor.

603
00:50:51,833 --> 00:50:53,790
Ela sempre foi uma introvertida Sr. 
Stonewall.

604
00:50:53,792 --> 00:50:57,123
Bem, e isso é absolutamente bom Sra. 
Charles, eu entendo.

605
00:50:57,125 --> 00:50:59,248
Ter 12 anos, ser um garoto militar,

606
00:50:59,250 --> 00:51:02,081
e passando pela perda

607
00:51:02,083 --> 00:51:03,542
que sua família passou.

608
00:51:05,167 --> 00:51:07,540
Só espero que possamos facilitar 
alguma ajuda.

609
00:51:07,542 --> 00:51:10,500
para ela, seu estado frágil e 
emocional.

610
00:51:12,125 --> 00:51:14,165
Sua mãe deixa você ler gibis?

611
00:51:14,167 --> 00:51:16,165
Claro, por quê?

612
00:51:16,167 --> 00:51:17,623
Tenho que esgueirar-los.

613
00:51:17,625 --> 00:51:19,125
Isso é muito ruim.

614
00:51:20,250 --> 00:51:21,417
Qual é o seu favorito?

615
00:51:23,208 --> 00:51:25,623
Eu gosto de um monte de coisas 
alternativas e Manga principalmente.

616
00:51:25,625 --> 00:51:29,831
"Torchlight Lullaby", "Glass Wings", 
"Bleach".

617
00:51:29,833 --> 00:51:31,083
Eu não sei isso.

618
00:51:31,833 --> 00:51:33,125
O meu é "Batman".

619
00:51:34,583 --> 00:51:36,415
Bem, não é "Batman"

620
00:51:36,417 --> 00:51:38,333
mas você pode ler o meu se quiser.

621
00:51:48,833 --> 00:51:50,375
Não, não faz mal.

622
00:51:51,500 --> 00:51:53,250
A irmã não gosta deles.

623
00:51:54,292 --> 00:51:55,831
Serei punido.

624
00:51:55,833 --> 00:51:57,581
Ela não pode puni-lo.

625
00:51:57,583 --> 00:52:00,623
É depois da escola, e ler quadrinhos 
não é pecado.

626
00:52:00,625 --> 00:52:02,415
Ela vai me punir.

627
00:52:02,417 --> 00:52:03,583
Não tenha medo, Caleb.

628
00:52:07,625 --> 00:52:08,542
Me ajuda.

629
00:52:10,208 --> 00:52:11,581
Não vou fingir que.

630
00:52:11,583 --> 00:52:15,165
Nós não passamos por um tipo de 
inferno pessoal.

631
00:52:15,167 --> 00:52:16,125
A mudança foi difícil.

632
00:52:17,333 --> 00:52:18,500
Além de tudo.

633
00:52:19,958 --> 00:52:21,331
Provavelmente vai levar audrey um 
pouco mais

634
00:52:21,333 --> 00:52:22,665
do que uma semana para se instalar.

635
00:52:22,667 --> 00:52:24,665
Oh, com certeza.

636
00:52:24,667 --> 00:52:28,456
Espero que a terapia de desenho ajude 
no processamento dela.

637
00:52:29,625 --> 00:52:31,498
Sim, os desenhos,

638
00:52:31,500 --> 00:52:33,248
eles são um verdadeiro início de 
conversa em tempo de jantar,

639
00:52:33,250 --> 00:52:34,208
Deixe-me dizer-lhe.

640
00:52:35,875 --> 00:52:38,873
E não é como se ela não tivesse 
feito amigos.

641
00:52:38,875 --> 00:52:41,248
Ela se aproximou muito do garoto 
Caleb.

642
00:52:41,250 --> 00:52:43,375
Não conheço um Caleb.

643
00:52:44,292 --> 00:52:46,373
Sem essa.

644
00:52:46,375 --> 00:52:48,917
Ela está falando com ele no banco 
agora.

645
00:53:00,375 --> 00:53:02,917
Desculpe, não parece haver ninguém 
com ela.

646
00:53:04,583 --> 00:53:06,250
Bem, ele provavelmente acabou de sair.

647
00:53:07,333 --> 00:53:08,665
E nessa nota.

648
00:53:08,667 --> 00:53:10,456
Mantenha contato, Sra. Charles.

649
00:53:10,458 --> 00:53:11,915
Se houver algo que eu possa fazer.

650
00:53:11,917 --> 00:53:14,540
ou você quer falar sobre café algum 
dia.

651
00:53:14,542 --> 00:53:16,290
Ah, obrigado Sr. Stonewall,

652
00:53:16,292 --> 00:53:18,581
mas meu cartão de dança está bem 
cheio.

653
00:53:18,583 --> 00:53:20,498
Oh, eu não estava...

654
00:53:20,500 --> 00:53:22,500
Eu tenho que ir, o jantar não vai 
cozinhar sozinho.

655
00:53:47,417 --> 00:53:48,998
Pai!

656
00:53:49,000 --> 00:53:49,708
Você conseguiu!

657
00:53:50,625 --> 00:53:52,373
Obrigada.

658
00:53:52,375 --> 00:53:53,333
Ainda estou cozinhando.

659
00:53:56,542 --> 00:53:58,415
Bem, parece que você está se 
acomodando.

660
00:53:58,417 --> 00:53:59,333
Sim.

661
00:54:03,583 --> 00:54:04,708
Deve ser a Audrey.

662
00:54:05,750 --> 00:54:06,750
- Oi.
- Oi.

663
00:54:07,792 --> 00:54:09,417
Sou o Padre Felix.

664
00:54:10,417 --> 00:54:11,458
É um prazer conhecê-lo.

665
00:54:12,750 --> 00:54:14,417
Você está aqui para dizer a eles 
para irem embora?

666
00:54:15,792 --> 00:54:17,581
Dizer quem ir embora, querida?

667
00:54:17,583 --> 00:54:18,750
As pessoas zangadas.

668
00:54:20,417 --> 00:54:21,540
Audrey, reúna suas coisas de arte.

669
00:54:21,542 --> 00:54:22,417
e se troque para o jantar.

670
00:54:29,042 --> 00:54:32,665
Essas são as pessoas zangadas?

671
00:54:32,667 --> 00:54:34,000
Eles não nos querem aqui.

672
00:54:36,583 --> 00:54:41,583
Bem, nós vamos ter que ver sobre 
isso, não é?

673
00:54:44,042 --> 00:54:45,500
Eu vou ajudá-lo com o vinho.

674
00:54:57,792 --> 00:55:00,792
Então, petroleiro?

675
00:55:02,042 --> 00:55:03,623
Como foi isso?

676
00:55:03,625 --> 00:55:05,625
Se não se importa de falar sobre 
isso.

677
00:55:10,458 --> 00:55:11,790
Nós rolamos para o Iraque,

678
00:55:11,792 --> 00:55:14,042
éramos como cavaleiros medievais a 
cavalo.

679
00:55:16,625 --> 00:55:19,750
Uma linha interminável de armadura, 
tanto quanto os olhos podiam ver.

680
00:55:21,833 --> 00:55:23,542
Inferno para a Babilônia.

681
00:55:26,667 --> 00:55:30,498
Bem, os incêndios deixaram o céu 
escuro o dia todo.

682
00:55:31,667 --> 00:55:33,415
Veículos explosivos iluminaram-no

683
00:55:33,417 --> 00:55:35,665
Como fogos de artifício baratos.

684
00:55:35,667 --> 00:55:37,415
Acho que estávamos lá há uma 
semana.

685
00:55:37,417 --> 00:55:39,500
quando algo saiu do deserto

686
00:55:41,167 --> 00:55:45,498
e começou a nos perseguir.

687
00:55:45,500 --> 00:55:46,375
Todas as noites,

688
00:55:50,083 --> 00:55:52,748
andando para frente e para trás na 
frente dos sentinelas

689
00:55:52,750 --> 00:55:54,458
Como uma besta.

690
00:56:00,583 --> 00:56:02,540
IR, visão noturna, nada pegou.

691
00:56:02,542 --> 00:56:03,542
Sem rastros.

692
00:56:07,625 --> 00:56:08,625
Mas nós pudemos senti-lo

693
00:56:11,208 --> 00:56:12,583
movendo-se nas sombras.

694
00:56:15,875 --> 00:56:16,917
Fazendo barulho.

695
00:56:22,583 --> 00:56:24,708
Como vozes confusas no rádio.

696
00:56:27,167 --> 00:56:28,792
O que foi isso?

697
00:56:32,708 --> 00:56:33,875
Não foi nós.

698
00:56:37,167 --> 00:56:42,375
Não foram eles.

699
00:56:45,542 --> 00:56:46,875
Não era humano.

700
00:56:52,625 --> 00:56:56,500
Eu estava tão perto do puro mal como 
eu já vim.

701
00:57:05,583 --> 00:57:06,750
E isso me seguiu até em casa.

702
00:57:10,542 --> 00:57:11,625
Caramba, merda.

703
00:57:12,917 --> 00:57:14,875
Então aprendi a me defender.

704
00:57:32,750 --> 00:57:34,167
Você vai precisar de mais vinho.

705
00:57:46,792 --> 00:57:47,917
O que você descobriu?

706
00:57:51,250 --> 00:57:53,623
Havia de fato uma Irmã Beatrice

707
00:57:53,625 --> 00:57:55,956
empregado na escola São Francisco.

708
00:57:55,958 --> 00:57:59,542
De 1945 a 1958.

709
00:58:01,208 --> 00:58:03,958
Então, por que ela ainda está na 
escola?

710
00:58:05,792 --> 00:58:08,665
Talvez ela esteja procurando 
direções para um cemitério.

711
00:58:08,667 --> 00:58:10,956
Ela morreu em 1963.

712
00:58:10,958 --> 00:58:12,831
Ela morreu?

713
00:58:12,833 --> 00:58:14,956
Em um hospital psiquiátrico em 
Manhattan.

714
00:58:14,958 --> 00:58:16,665
Como isso é possível?

715
00:58:16,667 --> 00:58:18,000
Se é com quem você está vendo,

716
00:58:19,917 --> 00:58:21,708
Eu acho que você está pegando 
alguma bagagem muito antiga.

717
00:58:22,875 --> 00:58:24,581
Dois garotos desapareceram.

718
00:58:24,583 --> 00:58:27,790
perto da escola em 1957, alunos.

719
00:58:27,792 --> 00:58:30,583
Um zelador foi implicado no 
desaparecimento.

720
00:58:31,792 --> 00:58:33,748
A escola ficou fechada por dois anos.

721
00:58:33,750 --> 00:58:35,998
Irmã Beatrice foi transferida para 
uma Diocese

722
00:58:36,000 --> 00:58:37,706
claro em todo o país.

723
00:58:37,708 --> 00:58:39,000
Nenhum corpo foi encontrado.

724
00:58:41,625 --> 00:58:43,917
O zelador era um cara grande?

725
00:58:45,042 --> 00:58:46,833
Essa é uma palavra para isso.

726
00:58:48,583 --> 00:58:49,667
Andrew Hurst.

727
00:58:50,833 --> 00:58:52,833
6'7" 350.

728
00:58:54,250 --> 00:58:55,998
Tinha algum tipo de distúrbio 
comportamental,

729
00:58:56,000 --> 00:58:59,040
mas não consigo encontrar os 
registros médicos dele para ver o 
que era.

730
00:58:59,042 --> 00:58:59,958
Este...

731
00:59:01,625 --> 00:59:03,875
Este é o cara que eu vi no porão.

732
00:59:05,917 --> 00:59:07,373
Tem certeza?

733
00:59:07,375 --> 00:59:09,748
Não há como confundir esse rosto.

734
00:59:09,750 --> 00:59:11,040
Nenhuma acusação foi feita,

735
00:59:11,042 --> 00:59:12,915
mas Andrew foi transferido

736
00:59:12,917 --> 00:59:15,042
e internado no Hospital Estadual 
Agnews.

737
00:59:16,625 --> 00:59:19,292
Onde ele morreu em 1970.

738
00:59:20,875 --> 00:59:25,290
Essa é sua freira?

739
00:59:25,292 --> 00:59:26,042
Sim.

740
00:59:28,708 --> 00:59:30,542
É a colega de brincadeira da sua 
filha?

741
00:59:32,583 --> 00:59:33,667
Caleb Douglas.

742
00:59:35,292 --> 00:59:36,667
Caleb Edgerton.

743
00:59:37,750 --> 00:59:38,875
Douglas Edgerton.

744
00:59:40,083 --> 00:59:40,958
Gêmeos.

745
00:59:42,667 --> 00:59:45,042
Estas foram tiradas um ano antes de 
desaparecerem.

746
00:59:49,083 --> 00:59:50,333
Parabéns Liz.

747
00:59:53,083 --> 00:59:55,915
Dentro de 48 horas de mudança para 
uma nova cidade,

748
00:59:55,917 --> 00:59:59,331
você conseguiu dragar um mistério 
de 60 anos atrás.

749
00:59:59,333 --> 01:00:01,790
Como uma garota tem tanta sorte?

750
01:00:01,792 --> 01:00:02,750
Ei, não se preocupe.

751
01:00:03,708 --> 01:00:04,792
Você não vai enfrentá-lo sozinho.

752
01:00:06,417 --> 01:00:08,081
Sim.

753
01:00:08,083 --> 01:00:11,333
Sou melhor amiga de um mestre 
espiritual de Kung-Fu.

754
01:00:13,083 --> 01:00:15,915
Eu ia dizer: "Se Deus for para nós, 
que pode estar contra nós",

755
01:00:15,917 --> 01:00:18,750
mas eu gosto do Kung-Fu.

756
01:00:22,167 --> 01:00:24,373
É tarde, já tomei o suficiente da 
sua noite.

757
01:00:24,375 --> 01:00:25,125
Eu tenho que ir.

758
01:00:26,667 --> 01:00:27,667
Pode ficar com isso.

759
01:00:29,125 --> 01:00:29,958
Foi legal.

760
01:00:31,667 --> 01:00:32,833
Se não um pouco traumático.

761
01:00:38,375 --> 01:00:39,915
O que vem depois?

762
01:00:39,917 --> 01:00:42,956
Bem, por que você não bisbilhotar 
on-line,

763
01:00:42,958 --> 01:00:45,706
ver se o que eu deixei você leva 
você a qualquer lugar.

764
01:00:45,708 --> 01:00:48,915
Tenho alguns contatos no Leste 
olhando os registros para mim.

765
01:00:48,917 --> 01:00:50,708
Veja se eles vêm com alguma coisa.

766
01:00:51,833 --> 01:00:52,750
OKEY.

767
01:00:55,792 --> 01:00:57,415
Obrigado, pai.

768
01:00:57,417 --> 01:00:58,625
Não me agradeça ainda.

769
01:00:59,958 --> 01:01:00,833
Oh, eu não tenho nada a ver

770
01:01:04,167 --> 01:01:05,208
jantar foi adorável.

771
01:01:15,000 --> 01:01:16,165
Querida.

772
01:01:16,167 --> 01:01:17,790
Papai diz que eles não gostam de 
nós.

773
01:01:17,792 --> 01:01:19,748
Quem não gosta de nós?

774
01:01:19,750 --> 01:01:22,165
Papai disse que o Padre Felix está 
cutucando um ninho de vespas!

775
01:01:22,167 --> 01:01:23,831
Poderíamos ter ido embora.

776
01:01:23,833 --> 01:01:25,706
mas agora temos que terminar o que 
começamos!

777
01:01:50,208 --> 01:01:51,042
Manhã.

778
01:01:52,792 --> 01:01:54,123
Manhã.

779
01:01:54,125 --> 01:01:56,125
Você e o Padre Felix beberam muito 
ontem à noite.

780
01:01:57,208 --> 01:01:59,040
Tínhamos muito o que conversar.

781
01:01:59,042 --> 01:02:00,958
Sobre a Irmã Beatrice?

782
01:02:02,208 --> 01:02:04,042
Entre outras coisas.

783
01:02:05,542 --> 01:02:06,792
Como o quê?

784
01:02:08,042 --> 01:02:09,956
É complicado.

785
01:02:09,958 --> 01:02:13,790
Audrey.

786
01:02:13,792 --> 01:02:15,250
Vamos ao serviço amanhã?

787
01:02:17,208 --> 01:02:18,083
Certeza.

788
01:02:20,042 --> 01:02:20,917
Fresco.

789
01:02:23,833 --> 01:02:25,165
Vou desenhar.

790
01:02:25,167 --> 01:02:26,917
Querida, você pode descer aqui.

791
01:02:28,250 --> 01:02:31,917
Não, eu vou estar de volta em um 
pouco.

792
01:02:33,125 --> 01:02:34,042
OKEY.

793
01:04:25,000 --> 01:04:25,875
Shh.

794
01:04:56,958 --> 01:04:58,081
Você está bem?

795
01:04:58,083 --> 01:04:59,042
Só estou pensando.

796
01:05:00,167 --> 01:05:01,165
Sobre o quê?

797
01:05:01,167 --> 01:05:02,375
Gosto do Padre Felix.

798
01:05:04,125 --> 01:05:05,042
Sim?

799
01:05:06,125 --> 01:05:07,415
Ele é legal.

800
01:05:07,417 --> 01:05:09,123
Sim.

801
01:05:09,125 --> 01:05:10,375
Ele me lembra o vovô.

802
01:05:13,250 --> 01:05:15,208
Bem, ele é um pouco mais novo que o 
vovô.

803
01:05:18,083 --> 01:05:19,458
Sinto falta da vovó e do vovô.

804
01:05:21,083 --> 01:05:22,000
Eu também.

805
01:05:23,958 --> 01:05:24,917
Sinto falta do papai.

806
01:05:29,042 --> 01:05:30,000
Eu também, querida.

807
01:05:35,083 --> 01:05:37,206
Eu quero ir para casa!

808
01:05:37,208 --> 01:05:39,165
Audrey, pare com isso, essa é a sua 
casa.

809
01:05:39,167 --> 01:05:40,665
Não, não é!

810
01:05:40,667 --> 01:05:42,706
Mas papai disse que não podemos ir 
até terminarmos!

811
01:05:42,708 --> 01:05:44,248
Terminar o quê?

812
01:05:44,250 --> 01:05:45,706
Não sei, mas quero ir para casa!

813
01:05:45,708 --> 01:05:47,248
Eu odeio isso aqui, eu odeio isso!

814
01:05:47,250 --> 01:05:49,206
Isso é suficiente jovem senhora!

815
01:05:49,208 --> 01:05:51,040
Você não pode falar com sua mãe 
assim!

816
01:05:51,042 --> 01:05:52,123
Eu odeio essa casa!

817
01:05:52,125 --> 01:05:53,375
Eu quero ir para casa!

818
01:06:08,792 --> 01:06:09,500
Desculpa.

819
01:06:13,167 --> 01:06:15,958
Talvez não tenha sido justo nos 
levar até aqui.

820
01:06:16,792 --> 01:06:18,125
Temos que ficar?

821
01:06:19,375 --> 01:06:22,375
Querida, estou fazendo o melhor que 
posso, certo?

822
01:06:25,042 --> 01:06:25,708
Bem.

823
01:06:28,750 --> 01:06:30,250
Prepare-se para dormir, por favor.

824
01:07:10,042 --> 01:07:14,333
Audrey, acorda.

825
01:07:17,208 --> 01:07:19,167
Caleb, Audrey, vamos!

826
01:07:27,125 --> 01:07:29,583
Rápido, antes que a Irmã venha!

827
01:08:41,333 --> 01:08:42,292
O que você quer?

828
01:08:44,625 --> 01:08:46,458
Preciso que seja forte.

829
01:08:48,875 --> 01:08:50,333
Não posso fazer isso sozinho.

830
01:08:51,458 --> 01:08:52,333
Sim, você pode.

831
01:08:54,167 --> 01:08:55,167
Sim, você pode.

832
01:08:58,333 --> 01:08:59,375
Eu preciso de você.

833
01:09:01,958 --> 01:09:03,333
Estou aqui.

834
01:09:06,458 --> 01:09:07,458
Não, você não está.

835
01:09:28,500 --> 01:09:30,623
Audrey está bem?

836
01:09:30,625 --> 01:09:32,915
Ela está dormindo, mas Beatrice 
estava aqui.

837
01:09:32,917 --> 01:09:36,206
e ela me segurou e eu não podia,

838
01:09:36,208 --> 01:09:38,665
Eu não podia gritar e eu não podia 
me mover.

839
01:09:38,667 --> 01:09:41,290
Acho que estou enlouquecendo.

840
01:09:41,292 --> 01:09:43,500
Está tudo bem, está tudo bem.

841
01:09:44,625 --> 01:09:45,542
Eu acredito em você.

842
01:09:46,500 --> 01:09:47,500
Eu a vi na igreja.

843
01:09:49,375 --> 01:09:51,167
Está bem, olha.

844
01:09:54,333 --> 01:09:57,498
O pai de Beatrice era um homem muito 
importante.

845
01:09:57,500 --> 01:09:59,248
Grande doador da igreja.

846
01:09:59,250 --> 01:10:00,373
Ele não poderia estar mais orgulhoso.

847
01:10:00,375 --> 01:10:02,167
quando sua filha se tornou freira.

848
01:10:03,375 --> 01:10:04,917
Foi quando os rumores começaram.

849
01:10:06,000 --> 01:10:09,040
Os rumores sobre Sarah e papai.

850
01:10:09,042 --> 01:10:09,750
Sarah?

851
01:10:11,375 --> 01:10:14,540
O nome de Beatrice antes de fazer 
seus votos.

852
01:10:14,542 --> 01:10:16,375
Sarah Hurst.

853
01:10:17,708 --> 01:10:19,542
Mãe de Andrew Hurst.

854
01:10:20,542 --> 01:10:22,208
Pelo próprio Pai.

855
01:10:23,708 --> 01:10:28,583
Isso explica por que Beatrice foi 
tão inflexível sobre a defesa

856
01:10:30,375 --> 01:10:32,456
Andrew depois que os gêmeos Edgerton 
desapareceram.

857
01:10:32,458 --> 01:10:34,456
Andrew não podia se defender.

858
01:10:34,458 --> 01:10:35,540
Por que não?

859
01:10:35,542 --> 01:10:37,208
Alguém cortou a língua dele.

860
01:10:38,958 --> 01:10:41,540
Beatrice e Andrew institucionalizaram.

861
01:10:41,542 --> 01:10:44,956
Ela rouba uma faca de azulejo de um 
zelador do hospital,

862
01:10:44,958 --> 01:10:49,665
esculpe o valor de um sermão de 
versículos bíblicos em sua carne,

863
01:10:49,667 --> 01:10:52,748
mata um ordena-se. Dois dias depois, 
ela é

864
01:10:52,750 --> 01:10:54,458
morto de uma infecção sistêmica.

865
01:10:56,333 --> 01:10:58,333
Deus, ela parece possuída.

866
01:10:59,750 --> 01:11:01,750
Estão todos em algum tipo de limbo, 
Liz.

867
01:11:02,750 --> 01:11:04,998
Andrew nunca foi batizado.

868
01:11:05,000 --> 01:11:07,081
Não há últimos ritos quando ele 
morreu.

869
01:11:07,083 --> 01:11:09,250
Pelos ritos da igreja, ele é uma 
alma perdida.

870
01:11:10,500 --> 01:11:12,415
Gêmeos Edgerton provavelmente 
assassinados,

871
01:11:12,417 --> 01:11:14,040
provavelmente enterrado em solo 
nãohallowed.

872
01:11:14,042 --> 01:11:14,750
E Sarah.

873
01:11:17,292 --> 01:11:20,998
Acho que ela se tornou um canal para 
algo mais sombrio.

874
01:11:22,458 --> 01:11:23,542
Algo muito mais sombrio.

875
01:11:27,750 --> 01:11:29,415
Espere um segundo.

876
01:11:29,417 --> 01:11:30,333
Audrey Querida.

877
01:11:33,125 --> 01:11:34,333
Audrey, você está bem?

878
01:11:43,375 --> 01:11:44,292
Que?

879
01:11:52,500 --> 01:11:53,708
Ela precisa de você.

880
01:11:56,750 --> 01:11:57,625
OKEY.

881
01:11:58,625 --> 01:11:59,500
Ela foi-se embora.

882
01:12:00,750 --> 01:12:03,292
Audrey se foi, eu encontrei isso.

883
01:12:04,583 --> 01:12:05,458
OKEY.

884
01:12:07,458 --> 01:12:08,375
Vamos.

885
01:12:16,542 --> 01:12:17,706
Liz!

886
01:12:17,708 --> 01:12:18,790
Fique, por favor.

887
01:12:18,792 --> 01:12:19,665
Que?

888
01:12:19,667 --> 01:12:20,542
Confie em mim!

889
01:12:26,667 --> 01:12:29,748
Alguém tem contado nossos segredos.

890
01:12:29,750 --> 01:12:30,667
Pai!

891
01:12:33,833 --> 01:12:35,417
Eligos

892
01:12:38,500 --> 01:12:43,498
Crux sacra mihi lux! Não draco mihi 
dux!

893
01:12:43,500 --> 01:12:46,123
Gaudeamus igitur.

894
01:12:46,125 --> 01:12:48,333
Vade retro, Satana.

895
01:12:49,417 --> 01:12:51,833
Drago senta nihi dux!

896
01:12:53,500 --> 01:12:54,581
Audrey!

897
01:12:54,583 --> 01:12:55,915
Seja forte no Senhor,

898
01:12:55,917 --> 01:12:57,831
na força de Sua força!

899
01:12:57,833 --> 01:13:00,790
Coloque a armadura completa de Deus, 
para que você possa ficar forte

900
01:13:00,792 --> 01:13:03,581
contra os esquemas do mal!

901
01:13:03,583 --> 01:13:06,456
Drago não é raga!

902
01:13:08,542 --> 01:13:09,873
Segure sua língua,

903
01:13:09,875 --> 01:13:11,792
para que o agente de Deus o segure 
para você!

904
01:13:15,542 --> 01:13:19,665
Pois nossa luta não é contra carne 
e sangue,

905
01:13:19,667 --> 01:13:20,750
mas contra os governantes,

906
01:13:21,708 --> 01:13:22,833
contra os poderes,

907
01:13:24,708 --> 01:13:26,206
contra as forças mundiais desta 
escuridão atual,

908
01:13:26,208 --> 01:13:28,623
contra as forças espirituais da 
maldade

909
01:13:28,625 --> 01:13:30,665
no céu

910
01:13:30,667 --> 01:13:32,581
Lugares.

911
01:13:32,583 --> 01:13:35,706
Sei que não queria matar Caleb ou 
Douglas.

912
01:13:35,708 --> 01:13:36,831
Era sua mãe!

913
01:13:36,833 --> 01:13:38,540
Ela fez você guardar esse segredo.

914
01:13:38,542 --> 01:13:40,417
Ela cortou sua língua, não foi?

915
01:13:44,917 --> 01:13:47,540
Manter-se firme, portanto,

916
01:13:47,542 --> 01:13:49,665
- e cinta-se com a verdade
- Você não tem que fazer isso.

917
01:13:49,667 --> 01:13:50,956
Você poderia deixá-la ir.

918
01:13:50,958 --> 01:13:52,248
Com o peitoril da justiça

919
01:13:52,250 --> 01:13:54,706
e levantou alto acima de tudo.

920
01:13:54,708 --> 01:13:55,915
Deixe-a ir.

921
01:13:55,917 --> 01:13:57,915
- E proteja sua fé
- Sim, sim, eu sei.

922
01:13:57,917 --> 01:13:59,748
Sobre o qual você pode extinguir

923
01:13:59,750 --> 01:14:02,750
- todas as flechas flamejantes...
- Segure a língua!

924
01:14:03,708 --> 01:14:06,500
Silêncio, não fale mais.

925
01:14:13,208 --> 01:14:15,167
Nós sabemos o que você fez!

926
01:14:19,250 --> 01:14:21,206
Desova do diabo.

927
01:14:21,208 --> 01:14:23,458
Contando segredos.

928
01:14:25,208 --> 01:14:26,917
Eles são nossos para manter!

929
01:14:27,958 --> 01:14:30,498
Para ninguém mais saber!

930
01:14:30,500 --> 01:14:31,667
Ninguém para saber!

931
01:14:32,667 --> 01:14:33,542
Sarah!

932
01:14:38,542 --> 01:14:40,831
Veja a cruz do Senhor;

933
01:14:40,833 --> 01:14:43,831
por nascer, vós poderes hostis!

934
01:14:43,833 --> 01:14:45,665
Veja a cruz do Senhor;

935
01:14:45,667 --> 01:14:48,290
que se foi, seus poderes hostis!

936
01:14:53,208 --> 01:14:56,665
Em Nomine Patris, et Filii,

937
01:14:56,667 --> 01:15:00,917
et Spiritus Sancti

938
01:15:01,833 --> 01:15:02,750
Não!

939
01:15:03,708 --> 01:15:05,998
- Não!
- Amém!

940
01:15:35,333 --> 01:15:36,042
Pai!

941
01:15:39,958 --> 01:15:41,665
Pai?

942
01:15:41,667 --> 01:15:42,875
Eles se foram?

943
01:15:54,708 --> 01:15:56,583
Um assassinato de 60 anos?

944
01:15:57,958 --> 01:15:58,875
Inacreditável.

945
01:16:00,042 --> 01:16:01,625
Obrigado por chamar.

946
01:16:03,875 --> 01:16:06,748
Pai, ainda preciso pegar sua 
declaração completa.

947
01:16:06,750 --> 01:16:07,831
Eu vou estar com você, oficial.

948
01:16:07,833 --> 01:16:08,833
É claro.

949
01:16:14,708 --> 01:16:15,625
Dois esqueletos.

950
01:16:16,792 --> 01:16:18,542
Homem, pré-adolescente,

951
01:16:19,917 --> 01:16:22,542
em um espaço rastejando atrás do 
altar.

952
01:16:42,750 --> 01:16:44,331
Está bem, sim.

953
01:16:44,333 --> 01:16:47,415
Isso parece ótimo.

954
01:16:47,417 --> 01:16:48,665
Sim.

955
01:16:48,667 --> 01:16:49,583
Adeus!

956
01:16:51,333 --> 01:16:53,708
Você está animado para sua viagem?

957
01:16:54,875 --> 01:16:56,790
- Sim.
- Sim.

958
01:16:56,792 --> 01:16:58,123
Então?

959
01:16:58,125 --> 01:16:59,706
Parece que o casal ainda está 
interessado.

960
01:16:59,708 --> 01:17:00,790
Então ganha-ganha.

961
01:17:00,792 --> 01:17:01,708
Bom.

962
01:17:03,417 --> 01:17:05,331
Obrigado... para tudo.

963
01:17:05,333 --> 01:17:06,956
Não quero me emocionar.

964
01:17:06,958 --> 01:17:07,958
Minha maquiagem é...

965
01:17:09,792 --> 01:17:11,831
Vou me certificar que os motores 
façam um ótimo trabalho, certo?

966
01:17:11,833 --> 01:17:12,750
OKEY.

967
01:17:14,042 --> 01:17:14,958
Manter-me em contacto.

968
01:17:16,958 --> 01:17:19,625
E vocês me ligam assim que chegarem 
a San Diego.

969
01:17:20,917 --> 01:17:22,373
OKEY.

970
01:17:22,375 --> 01:17:23,125
Tchau.

971
01:17:25,958 --> 01:17:27,708
Parece que você tem uma visita.

972
01:17:29,958 --> 01:17:31,125
À tarde, padre.

973
01:17:32,792 --> 01:17:33,708
Pai.

974
01:17:36,083 --> 01:17:36,958
Então

975
01:17:38,917 --> 01:17:40,665
os rumores são verdadeiros.

976
01:17:40,667 --> 01:17:42,625
Sim, estamos voltando.

977
01:17:45,417 --> 01:17:46,375
Você tem certeza?

978
01:17:48,083 --> 01:17:49,625
Sim, é bom.

979
01:17:50,958 --> 01:17:53,748
Um homem sábio uma vez me disse:

980
01:17:53,750 --> 01:17:55,750
"Não há saída a não ser através."

981
01:17:57,000 --> 01:17:58,875
Prefiro viver com os fantasmas que 
conheço.

982
01:18:01,167 --> 01:18:02,083
Liz.

983
01:18:04,167 --> 01:18:05,667
Isso me serviu bem.

984
01:18:09,000 --> 01:18:10,792
Eu gostaria que você tivesse, ok.

985
01:18:12,875 --> 01:18:13,792
Tem certeza?

986
01:18:16,750 --> 01:18:17,792
Você nunca pode dizer.

987
01:18:20,500 --> 01:18:22,165
Diga adeus ao Padre Felix.

988
01:18:22,167 --> 01:18:23,415
Adeus Pai.

989
01:18:23,417 --> 01:18:24,167
Até logo.

990
01:18:25,750 --> 01:18:26,417
Obrigado.

991
01:18:31,542 --> 01:18:32,208
Obrigado.

992
01:18:38,250 --> 01:18:39,750
Você está pronta para ir, querida?

993
01:18:41,458 --> 01:18:42,792
Posso dirigir?

994
01:18:46,042 --> 01:18:48,042
Você está empurrando, garoto.

995
01:18:54,312 --> 01:18:59,312
Legendas.DEV
