1
00:00:00,055 --> 00:00:05,055
Legendas.DEV

2
00:00:09,909 --> 00:00:12,310
Com licença, você tem um telefone 
que eu possa pegar emprestado?

3
00:00:12,343 --> 00:00:15,080
Estamos fechados agora. Tente do 
outro lado da rua, certo?

4
00:00:15,114 --> 00:00:16,316
OKEY.

5
00:03:24,103 --> 00:03:26,439
- Ei, Kelly.
- Fique longe de mim.

6
00:03:26,972 --> 00:03:29,442
- Onde você estava?
- Adormeceu.

7
00:03:30,141 --> 00:03:32,211
- Onde?
- Só na casa de um amigo.

8
00:03:32,411 --> 00:03:33,512
É assim que você o chama?

9
00:03:33,544 --> 00:03:34,780
Ela foi trazida para casa pela 
polícia.

10
00:03:36,581 --> 00:03:39,150
- Por que não pegou um ônibus?
- Você me disse para esperar por 
você.

11
00:03:39,183 --> 00:03:40,953
Pensei que poderia confiar em você.

12
00:03:40,985 --> 00:03:42,655
Tem sorte de termos voltado antes 
dele.

13
00:03:42,687 --> 00:03:44,556
- E assim ele não sabe.
- Ainda não.

14
00:03:44,990 --> 00:03:47,326
- Crescer.
- Que tal você crescer? Sem mãe.

15
00:03:47,359 --> 00:03:49,161
Kelly! Você ouviu isso?

16
00:03:49,193 --> 00:03:51,396
- Estou muito feliz que você 
esteja...
- Isso é o suficiente.

17
00:03:54,599 --> 00:03:56,602
- Apenas quieto.
- Ouviu o que ela acabou de me chamar?

18
00:03:56,634 --> 00:03:58,770
Apenas fique quieto por um minuto.

19
00:03:58,804 --> 00:04:00,439
Já tivemos discussões suficientes 
nesta casa.

20
00:04:21,093 --> 00:04:22,028
Pai.

21
00:05:09,274 --> 00:05:10,910
Eu não deveria ter vindo aqui ontem 
à noite.

22
00:05:11,476 --> 00:05:14,012
Obrigado. Por que não?

23
00:05:22,920 --> 00:05:26,591
Sei que prefere que eu não esteja 
aqui. Eu entendo

24
00:05:27,759 --> 00:05:31,230
mas isso é um pouco de um padrão 
emergente, não é?

25
00:05:31,262 --> 00:05:33,832
Uma vez, há mais de um ano.

26
00:05:38,137 --> 00:05:39,706
Sabe, eu poderia ficar.

27
00:05:41,839 --> 00:05:43,675
Com sua mãe e irmã?

28
00:05:45,810 --> 00:05:47,813
Acho que sabe o que quero dizer.

29
00:05:50,081 --> 00:05:53,218
Estou lutando com minha irmã.

30
00:05:54,353 --> 00:05:57,990
O que é que ela fez? Você nunca 
explicou nada disso.

31
00:06:00,125 --> 00:06:02,127
Eu não acho que você pode culpar 
Yakira por tudo isso.

32
00:06:04,430 --> 00:06:07,400
Espero que algum tempo separados seja 
bom para as garotas.

33
00:06:07,432 --> 00:06:10,103
Eu deveria tentar manter as famílias 
unidas.

34
00:06:10,802 --> 00:06:12,771
Algum tempo separados pode ser uma 
coisa boa para as meninas

35
00:06:12,805 --> 00:06:15,540
mas porque houve um encaminhamento 
anterior aqui,

36
00:06:15,574 --> 00:06:17,443
isso não muda muito as coisas para 
nós.

37
00:06:17,475 --> 00:06:19,110
Sim, mas a polícia exagerou da 
última vez.

38
00:06:19,144 --> 00:06:21,881
Isso seria mencionado na avaliação.

39
00:06:21,913 --> 00:06:23,081
A avaliação?

40
00:06:24,550 --> 00:06:27,286
Yakira, você anda por aí em uma 
nuvem,

41
00:06:27,319 --> 00:06:28,688
esperando que eu veja através dele.

42
00:06:30,923 --> 00:06:32,425
Estou tentando, estou tentando.

43
00:06:33,992 --> 00:06:35,361
Sempre tentando, sempre falhando.

44
00:06:35,560 --> 00:06:36,795
Você nunca atende o telefone.

45
00:06:36,829 --> 00:06:39,298
- Eu disse que não diz sempre.
- Fale então.

46
00:06:39,331 --> 00:06:41,233
Você sempre diz sempre e eu nem 
sempre faço nada.

47
00:06:41,266 --> 00:06:43,402
Agora você está sabotando a 
conversa.

48
00:06:43,435 --> 00:06:44,536
Pelo amor de Deus.

49
00:06:44,735 --> 00:06:47,473
Sou obrigado a fazer uma 
investigação da seção 47.

50
00:06:51,810 --> 00:06:53,012
Você sempre pode ir embora.

51
00:06:56,314 --> 00:06:57,983
Como você vai fazer uma avaliação

52
00:06:58,016 --> 00:06:59,585
se Yakira não está morando aqui?

53
00:06:59,617 --> 00:07:03,288
O foco do inquérito será mais em 
você, Michelle.

54
00:07:06,725 --> 00:07:07,760
Como você disse,

55
00:07:08,994 --> 00:07:11,063
Não acho que Yakira seja culpada por 
tudo isso.

56
00:07:25,043 --> 00:07:31,350
Só quero que seja uma boa conversa 
calma.

57
00:07:31,550 --> 00:07:35,855
É uma chance para todos nós 
falarmos como uma família, juntos.

58
00:07:38,891 --> 00:07:44,697
Meninas. Então, coisas de família.

59
00:07:46,598 --> 00:07:49,701
Nós, sua mãe e eu, estamos 
procurando o momento certo.

60
00:07:49,901 --> 00:07:53,338
para dar-lhe mais detalhes sobre 
nossos planos.

61
00:07:54,572 --> 00:07:57,876
Estamos fazendo algumas mudanças em 
nossas vidas.

62
00:07:58,076 --> 00:07:59,411
- Nós sabemos disso.
- Kell.

63
00:07:59,444 --> 00:08:01,112
- Kell, pare.
- Obrigado.

64
00:08:02,781 --> 00:08:05,918
Então, vou me mudar. Yaki vem comigo.

65
00:08:07,218 --> 00:08:09,187
É algo sobre o qual falamos muito.

66
00:08:09,221 --> 00:08:10,756
e sentimos que está certo.

67
00:08:10,788 --> 00:08:13,192
Kels, você vai ficar aqui com sua 
mãe.

68
00:08:13,225 --> 00:08:16,028
Desculpe, não é que esteja certo... 
É a melhor coisa.

69
00:08:16,060 --> 00:08:18,497
A melhor coisa? Não, agora é a 
coisa certa,

70
00:08:19,398 --> 00:08:20,833
a coisa certa a fazer.

71
00:08:20,865 --> 00:08:22,935
Kels, poderia parar de dar gorjeta na 
cadeira?

72
00:08:22,968 --> 00:08:24,670
- Ela está bem, ela está bem.
- OKEY.

73
00:08:25,803 --> 00:08:27,572
Nós só achamos que é apropriado,

74
00:08:27,605 --> 00:08:30,408
dadas as circunstâncias, que sua 
irmã vem comigo.

75
00:08:30,442 --> 00:08:32,677
- Oh, graças a Deus.
- Kelly.

76
00:08:32,878 --> 00:08:34,446
Pai, pode continuar com isso?

77
00:08:34,479 --> 00:08:36,382
Bem, estou tentando explicar.

78
00:08:36,414 --> 00:08:39,751
- Vamos passar um tempo separados.
- Uma separação experimental.

79
00:08:39,784 --> 00:08:40,952
Isso é bonito.

80
00:08:42,486 --> 00:08:43,788
Se tudo correr bem,

81
00:08:43,822 --> 00:08:45,691
Não vamos nos ver de novo.

82
00:08:45,890 --> 00:08:48,092
Estamos tentando fazer o que é 
melhor para todos, Yakira.

83
00:08:48,125 --> 00:08:50,728
- Pai, você pode falar normalmente?
- Bem...

84
00:08:50,761 --> 00:08:52,430
Então, nós decidimos em um dia...

85
00:08:52,464 --> 00:08:53,966
Desculpe, posso...? Estou fazendo 
isso, por favor.

86
00:08:53,999 --> 00:08:56,936
- É só para tirar as coisas.
- Quando?

87
00:08:56,969 --> 00:08:58,237
Pode contar a eles?

88
00:08:58,269 --> 00:09:00,038
Está bem. Uma coisa de cada vez.

89
00:09:00,072 --> 00:09:02,206
Vamos levar algumas coisas para fora,

90
00:09:02,240 --> 00:09:04,576
livrar-se de alguma bagunça por aqui.

91
00:09:04,610 --> 00:09:05,911
- Como eu?
- Querida.

92
00:09:05,943 --> 00:09:07,413
Um pouco de espaço.

93
00:09:09,880 --> 00:09:11,716
Alguém pode me responder?

94
00:09:11,750 --> 00:09:13,885
Não é como se fosse o fim. Ninguém 
morreu.

95
00:09:15,953 --> 00:09:17,522
Quando vamos nos mudar?

96
00:09:17,556 --> 00:09:19,725
Kels, pode parar de cair de volta na 
cadeira?

97
00:09:20,424 --> 00:09:22,727
Vamos mudar as coisas em duas etapas.

98
00:09:22,760 --> 00:09:24,529
- Quando vamos nos mudar?
- Desculpa?

99
00:09:24,562 --> 00:09:26,298
Pode falar comigo?

100
00:09:28,265 --> 00:09:30,602
- Estamos nos movendo em dois 
estágios.
- Domingo.

101
00:09:30,635 --> 00:09:32,671
- Que?
- Posso...? Domingo.

102
00:09:34,405 --> 00:09:36,708
- Vamos para casa do meu irmão.
- Do Tony?

103
00:09:36,741 --> 00:09:37,742
Sim.

104
00:09:38,976 --> 00:09:40,745
Tony está em Edimburgo.

105
00:09:41,379 --> 00:09:43,249
- Do outro lado do país.
- Querida.

106
00:09:44,115 --> 00:09:45,283
Você está brincando?

107
00:09:45,317 --> 00:09:46,686
Você está brincando, cara?

108
00:09:46,884 --> 00:09:48,553
Não jure na frente de sua irmã.

109
00:09:48,586 --> 00:09:51,122
Não é para sempre, é só por um 
tempo,

110
00:09:51,155 --> 00:09:52,957
enquanto resolvemos as coisas.

111
00:09:52,990 --> 00:09:54,759
- Não.
- Yakira, não é tão longe.

112
00:09:54,793 --> 00:09:56,794
Oh, pelo amor de Deus.

113
00:09:56,827 --> 00:09:58,630
- Olha o que aconteceu.
- Foi um acidente.

114
00:09:58,663 --> 00:10:00,633
- Você me impediu de contar a ela.
- Isso não importa.

115
00:10:00,666 --> 00:10:02,768
- Por que estamos indo para Edimburgo?
- Isso não importa?

116
00:10:02,801 --> 00:10:05,070
Eram presentes de casamento, não 
importa.

117
00:10:05,102 --> 00:10:06,404
Já não passamos por muita coisa?

118
00:10:06,437 --> 00:10:07,773
Eu uso esses decantadores.

119
00:10:07,806 --> 00:10:09,575
Da minha irmã e do marido, você 
não gostou deles.

120
00:10:09,607 --> 00:10:11,409
- O que isso tem a ver com isso?
- Eles nos compraram o decantador.

121
00:10:11,442 --> 00:10:13,712
- O que isso tem a ver com isso?
- Lembra do nosso casamento?

122
00:10:13,912 --> 00:10:16,148
- Não se eu puder evitar.
- Pai, não jure.

123
00:10:16,181 --> 00:10:18,718
- Desculpe, Kelly.
- Mexa-se, querida, tem vidro.

124
00:10:18,917 --> 00:10:21,387
- Impossível.
- Onde está Yakira?

125
00:10:25,490 --> 00:10:27,525
- Você está bem?
- O que é isso?

126
00:10:29,995 --> 00:10:31,630
Vá lá, vai embora.

127
00:11:37,995 --> 00:11:38,997
Onde está o pai?

128
00:11:44,001 --> 00:11:46,572
- Tive um dia difícil.
- Você teve um dia difícil.

129
00:11:46,772 --> 00:11:51,076
- Sim. Preciso falar com kelly.
- Preciso falar com você.

130
00:11:52,778 --> 00:11:57,682
Ela não pode me chamar de "não 
mãe". Eu tenho uma mãe.

131
00:11:58,015 --> 00:11:59,851
Eu entendo, mas nesse ritmo

132
00:11:59,884 --> 00:12:02,087
Você não vai ter uma irmã.

133
00:12:05,791 --> 00:12:09,361
Você não entende isso, Michelle.

134
00:12:12,964 --> 00:12:16,135
- E por que ela está sempre 
protegida?
- Porque ela é uma criança.

135
00:12:17,836 --> 00:12:20,305
- e você não é mais uma criança.
- Ainda sou tratada como uma.

136
00:12:20,337 --> 00:12:22,573
- Você me meteu em problemas.
- Como?

137
00:12:22,606 --> 00:12:25,009
A polícia envolveu o Serviço Social.

138
00:12:26,344 --> 00:12:28,047
Eles estiveram aqui esta tarde.

139
00:12:36,288 --> 00:12:39,057
Fomos uma boa família por um tempo, 
não éramos?

140
00:12:41,625 --> 00:12:43,161
Pensei que estávamos.

141
00:12:45,697 --> 00:12:48,466
Não quero que percam contato, mas.

142
00:12:49,868 --> 00:12:52,037
você está dificultando as coisas.

143
00:13:34,812 --> 00:13:36,347
Não, sou eu.

144
00:13:38,250 --> 00:13:41,019
Yakira, como posso ajudar?

145
00:13:46,024 --> 00:13:47,893
Como saio dessa confusão?

146
00:13:49,360 --> 00:13:52,331
Você mora na Mount End Road, 47.

147
00:13:53,331 --> 00:13:57,036
No topo da Mount End Road, vire à 
esquerda em Banks Lane.

148
00:13:58,003 --> 00:14:02,241
De Banks Lane vire à direita para o 
A121 Sul.

149
00:14:02,274 --> 00:14:06,312
O congestionamento está no mínimo 
neste horário de pico.

150
00:15:08,273 --> 00:15:12,911
Mãe. Mãe.

151
00:19:41,945 --> 00:19:44,281
Um alerta foi ao ar, pois envolve um 
menor.

152
00:19:44,315 --> 00:19:45,383
Direita.

153
00:19:45,415 --> 00:19:48,720
Você tem alguma ideia de um motivo?

154
00:19:48,752 --> 00:19:50,021
Não.

155
00:19:50,221 --> 00:19:53,057
Nenhum deles mencionou nada para 
você?

156
00:19:53,090 --> 00:19:55,459
Estamos passando por uma separação 
familiar.

157
00:19:58,663 --> 00:20:01,032
- Você disse que Kelly tinha 12 anos.
- Sim.

158
00:20:02,933 --> 00:20:04,970
- Seria sequestro.
- Olha, eu só quero eles de volta.

159
00:20:05,002 --> 00:20:06,437
É claro.

160
00:20:07,571 --> 00:20:10,741
Alguma história que devemos saber?

161
00:20:10,775 --> 00:20:12,611
Sem álcool ou abuso de substâncias?

162
00:20:12,644 --> 00:20:14,546
Não, Yakira não tocaria em nada 
disso.

163
00:20:14,746 --> 00:20:16,748
Ela nem fuma.

164
00:20:16,780 --> 00:20:18,082
Móvel?

165
00:20:18,115 --> 00:20:19,951
Sim. Yakira, ela tem um telefone.

166
00:20:19,983 --> 00:20:22,221
Liguei para ele a manhã toda. Não 
há resposta.

167
00:20:23,320 --> 00:20:24,789
Podemos tentar de novo?

168
00:20:29,259 --> 00:20:30,295
Posso?

169
00:20:41,372 --> 00:20:43,008
Deixe tocar.

170
00:21:03,661 --> 00:21:06,030
- É do Yakira?
- Sim, é o telefone dela.

171
00:21:19,977 --> 00:21:22,214
- Kelly.
- Onde diabos estamos?

172
00:21:22,413 --> 00:21:24,782
Em algum lugar no Sul, South Downs.

173
00:21:24,816 --> 00:21:26,418
Há quanto tempo estamos dirigindo?

174
00:21:26,451 --> 00:21:28,420
Não sei, como duas, três horas.

175
00:21:35,526 --> 00:21:38,630
Estou de pijama. Sua vadia.

176
00:22:01,285 --> 00:22:03,689
Yakira, deixe-me sair agora.

177
00:22:03,887 --> 00:22:06,790
Yakira, me tire daqui.

178
00:22:06,824 --> 00:22:09,361
Yakira, quando mamãe descobrir, ela 
não ficará feliz.

179
00:22:09,559 --> 00:22:11,796
Me tire dessa coisa, certo?

180
00:22:11,828 --> 00:22:15,366
Eu literalmente não estou jogando. 
Me tire daqui agora mesmo.

181
00:22:15,566 --> 00:22:16,968
Yakira, yakira.

182
00:22:21,571 --> 00:22:23,007
Há mais alguma coisa que devemos 
saber?

183
00:22:25,143 --> 00:22:27,746
Alguma das garotas já teve problemas 
antes?

184
00:22:27,778 --> 00:22:31,115
Não. São boas garotas.

185
00:22:31,148 --> 00:22:33,517
- Algum problema recentemente?
- Não.

186
00:22:42,192 --> 00:22:44,229
Então, aparentemente Kelly foi pega 
anteontem antes de ontem.

187
00:22:44,429 --> 00:22:45,297
- Não.
- Sim.

188
00:22:46,830 --> 00:22:48,332
Ela teve um ataque de pânico.

189
00:22:48,365 --> 00:22:50,969
- Ela ficou trancada no cinema.
- Que?

190
00:22:51,001 --> 00:22:53,571
- Sem chance de te dizer.
- Você é de verdade?

191
00:22:53,770 --> 00:22:55,773
A irmã dela deveria encontrá-la.

192
00:22:56,473 --> 00:22:59,043
Há um encaminhamento para um 
inquérito do Serviço Social.

193
00:23:00,877 --> 00:23:03,747
Yakira, deixe-me sair. Eu não 
consigo respirar. Yakira, yakira.

194
00:23:03,780 --> 00:23:05,582
Vou deixá-lo sair. Apenas se acalme, 
certo?

195
00:23:05,615 --> 00:23:06,718
Deixe-me sair!

196
00:23:09,420 --> 00:23:10,689
Yakira, yakira.

197
00:24:06,277 --> 00:24:08,046
Quão difícil pode ser?

198
00:24:08,078 --> 00:24:10,214
Vocês, vocês colocam câmeras por 
toda parte.

199
00:24:10,248 --> 00:24:12,283
Quer saber, provavelmente há um em 
mim agora.

200
00:24:12,316 --> 00:24:15,252
Como é se eu for duas milhas acima 
do limite de velocidade,

201
00:24:15,286 --> 00:24:17,622
no momento em que eu chegar em casa 
há uma multa no meu capacho

202
00:24:17,654 --> 00:24:20,090
e você não pode encontrar duas 
garotas.

203
00:24:20,124 --> 00:24:24,229
É uma geleira azul 5 BMW dos anos 80.

204
00:24:24,261 --> 00:24:27,065
Quero dizer, não é como se houvesse 
muitos deles na estrada.

205
00:24:27,097 --> 00:24:29,768
Isto não é encontrar o Nemo.

206
00:24:35,940 --> 00:24:37,375
- Obrigado.
- Que inferno.

207
00:24:37,575 --> 00:24:39,110
- Saia do meu carro.
- Uau, eu não sei o que fazer.

208
00:24:39,143 --> 00:24:41,946
- Saia do meu carro. Jesus.
- Desculpe, desculpe, está tudo bem.

209
00:24:41,979 --> 00:24:44,949
Desculpa. Eu sinto muito, eu sinto 
muito. Pensei que tinha parado para 
mim.

210
00:24:44,981 --> 00:24:46,218
Não, não, eu parei...

211
00:24:46,416 --> 00:24:48,151
Pensei que tinha me visto lá atrás 
com o polegar para fora.

212
00:24:48,184 --> 00:24:50,288
Parei para mijar. Saia do meu carro 
agora.

213
00:24:50,320 --> 00:24:53,423
- OKEY. Estou deixando o carro.
- Deixe-me sair daqui.

214
00:24:53,457 --> 00:24:55,494
Me ajuda. Me ajude, por favor.

215
00:24:58,762 --> 00:25:02,567
- Ela só está... Por favor, saia.
- Não saia. Por favor, me ajude.

216
00:25:02,599 --> 00:25:04,168
- Fui raptado. Ela é louca.
- Ela é Kell.

217
00:25:04,367 --> 00:25:07,672
- Só me tire daqui, por favor.
- Essa é a minha irmã.

218
00:25:07,872 --> 00:25:09,707
Tivemos um pequeno mal-entendido.

219
00:25:09,740 --> 00:25:11,509
e eu só estou dando a ela um pouco 
de tempo para se acalmar.

220
00:25:11,709 --> 00:25:14,112
Não se vá embora. Por favor, não 
vá embora. Me ajude a sair daqui.

221
00:25:14,144 --> 00:25:15,680
- Ela está bem, ela está bem. Ela 
está bem, ela está bem.
- Na bota.

222
00:25:15,880 --> 00:25:17,716
Yakira, você é uma vadia.

223
00:25:18,782 --> 00:25:22,252
Yakira, me tire daqui. Para onde 
estamos indo?

224
00:25:22,286 --> 00:25:23,654
Alguém pode falar comigo?

225
00:25:23,688 --> 00:25:25,223
- Me tire da bota.
- Saia do meu carro, por favor.

226
00:25:25,256 --> 00:25:26,724
Não é o carro dela, certo? É do 
meu pai.

227
00:25:26,757 --> 00:25:30,260
- Você precisa sair agora.
- Eu vou sair.

228
00:25:30,294 --> 00:25:31,629
- Não, não vá.
- Obrigado.

229
00:25:31,662 --> 00:25:33,531
Depois que você me levar para 
Westbury.

230
00:25:33,730 --> 00:25:34,932
Não. De maneira nenhuma.

231
00:25:34,965 --> 00:25:36,934
- Eu tenho que chegar lá.
- Yakira, yakira.

232
00:25:36,968 --> 00:25:38,970
- Isso não é problema meu.
- Yakira, que diabos

233
00:25:39,002 --> 00:25:40,538
- Está no carro? Yakira, yakira.
- É agora.

234
00:25:40,738 --> 00:25:43,107
- Saia agora.
- Vou chamar a polícia.

235
00:25:46,143 --> 00:25:50,114
Não, não, não, não. Você não 
precisa fazer isso.

236
00:25:55,185 --> 00:25:59,957
Yakira, yakira. Yakira, me tire daqui 
agora.

237
00:26:00,758 --> 00:26:03,662
Yakira, você tem que me tirar daqui.

238
00:26:03,861 --> 00:26:07,365
Certo, quem quer que seja, me tire 
daqui. Yakira, yakira.

239
00:26:07,397 --> 00:26:09,199
Pelo amor de Deus, cara.

240
00:26:31,454 --> 00:26:33,223
Saia agora, Kelly, se quiser 
conversar.

241
00:26:33,257 --> 00:26:34,759
Depois que você me deixar.

242
00:26:54,010 --> 00:26:55,946
Ela pode ficar lá por um tempo.

243
00:26:55,980 --> 00:26:58,048
Não, precisamos deixá-la sair de 
lá.

244
00:26:58,249 --> 00:27:01,720
- Porque?
- Ela tem ataques de pânico.

245
00:27:04,055 --> 00:27:05,156
Direita.

246
00:27:44,828 --> 00:27:46,998
Vou levá-la para ver minha mãe.

247
00:27:51,836 --> 00:27:54,172
Prometo que fará sentido quando 
estivermos lá.

248
00:27:56,106 --> 00:27:58,442
Eu deveria me importar?

249
00:28:12,222 --> 00:28:13,390
Não.

250
00:28:19,896 --> 00:28:21,265
Houve um tempo

251
00:28:22,932 --> 00:28:26,070
quando todos nós deveríamos ir

252
00:28:27,104 --> 00:28:28,573
visitar o túmulo.

253
00:28:31,307 --> 00:28:33,443
Ouvi o pai dizer à Michelle.

254
00:28:33,477 --> 00:28:35,947
que seria muito perturbador para você

255
00:28:40,884 --> 00:28:44,422
e eu realmente te odiava por isso.

256
00:28:44,454 --> 00:28:47,224
Mas não foi minha culpa.

257
00:28:47,258 --> 00:28:49,760
Não, eu sei disso agora.

258
00:28:56,500 --> 00:28:59,002
Quantos anos você tinha quando ela 
morreu?

259
00:29:04,040 --> 00:29:05,576
Eu tinha sete anos.

260
00:29:10,213 --> 00:29:12,916
Então ele teve você no ano seguinte.

261
00:29:16,220 --> 00:29:18,389
Também não foi minha culpa.

262
00:29:20,023 --> 00:29:21,225
Não.

263
00:29:24,394 --> 00:29:26,631
Mas foi demais para mim.

264
00:29:30,201 --> 00:29:31,669
Posso dar um abraço?

265
00:29:38,308 --> 00:29:39,778
Yakira, posso dar um abraço?

266
00:30:06,737 --> 00:30:08,406
- Deixa-me.
- . Kelly.

267
00:30:08,439 --> 00:30:10,375
Kelly. Vem cá.

268
00:30:11,307 --> 00:30:13,310
- Afaste-se de mim.
- Kelly, volta aqui.

269
00:30:13,344 --> 00:30:14,778
Pare de correr.

270
00:30:22,152 --> 00:30:25,155
Não, eu não... Nunca vi isso.

271
00:30:26,289 --> 00:30:27,826
Não sei de onde eles conseguem tal 
coisa.

272
00:30:30,861 --> 00:30:33,998
Saia de mim. Foda-se você. Descer.

273
00:30:34,030 --> 00:30:38,903
Pegue a porra do carro.

274
00:30:39,103 --> 00:30:41,206
Saia de mim.

275
00:30:41,805 --> 00:30:44,741
O que isso tem a ver com encontrar 
nossas filhas?

276
00:30:44,942 --> 00:30:46,844
Desculpe, eu só...

277
00:30:46,876 --> 00:30:48,413
Não entendo sua lógica aqui.

278
00:30:48,612 --> 00:30:50,348
Por que eles teriam?

279
00:30:50,381 --> 00:30:52,650
- Por que jogariam fora?
- Boa pergunta.

280
00:30:52,682 --> 00:30:55,252
Importa se jogaram o Papa para fora 
do carro?

281
00:30:55,451 --> 00:30:56,988
Não quero essa coisa na minha casa.

282
00:30:57,020 --> 00:30:58,423
Não quero discutir sobre isso.

283
00:30:58,622 --> 00:31:00,057
Quero nossas filhas encontradas.

284
00:31:00,089 --> 00:31:01,958
e eu quero falar sobre como vamos 
encontrá-los.

285
00:31:01,991 --> 00:31:04,261
Só precisamos saber se estava no 
carro para começar.

286
00:31:04,295 --> 00:31:07,932
- No carro, fora do carro, é .
- Porque pode ser uma pista.

287
00:31:07,964 --> 00:31:11,234
Se eles compraram, precisamos 
descobrir onde eles conseguiram e por 
quê,

288
00:31:11,268 --> 00:31:14,404
e isso vai ocupar recursos, tempo, 
dinheiro.

289
00:31:14,438 --> 00:31:16,440
Recursos tirados de encontrá-los.

290
00:31:16,472 --> 00:31:18,576
Isso é algum tipo de história 
triste de financiamento policial?

291
00:31:18,608 --> 00:31:19,943
Sr. Lovegrove.

292
00:31:19,977 --> 00:31:21,379
Bem, você pode muito bem passar a 
porra do chapéu ao redor.

293
00:31:21,577 --> 00:31:23,480
- Paul.
- Bem, vamos lá. Eu quero dizer...

294
00:31:23,513 --> 00:31:25,916
Mas isso pode nos levar até eles.

295
00:31:25,950 --> 00:31:28,219
Mas se já estava no carro, não 
poderia.

296
00:31:29,619 --> 00:31:30,854
Simples assim.

297
00:31:34,991 --> 00:31:38,828
- OKEY. Então, não estava no carro.
- Direita.

298
00:31:38,862 --> 00:31:40,999
- Podemos seguir em frente agora, por 
favor?
- Certeza.

299
00:31:41,999 --> 00:31:44,736
Então, vamos colocar alguém nisso. 
Veja o que podemos descobrir.

300
00:31:44,934 --> 00:31:46,069
OKEY.

301
00:31:58,147 --> 00:32:01,451
Não coloque alguém nisso.

302
00:32:01,484 --> 00:32:03,987
Do que você está falando?

303
00:32:09,425 --> 00:32:10,461
Foi...

304
00:32:12,628 --> 00:32:14,631
- Estava no carro.
- Que?

305
00:32:15,932 --> 00:32:19,136
- Estava no carro.
- É seu.

306
00:32:24,307 --> 00:32:25,876
Sim, é meu.

307
00:32:32,348 --> 00:32:33,617
O combustível está baixo.

308
00:32:35,652 --> 00:32:38,489
Há uma garagem na frente. Sim.

309
00:32:42,692 --> 00:32:44,228
Coloque isso.

310
00:34:59,695 --> 00:35:03,634
Mãe. Mãe.

311
00:35:13,143 --> 00:35:14,345
Me ajuda.

312
00:35:15,445 --> 00:35:17,347
Socorro, fui sequestrado. Chame a 
polícia.

313
00:35:17,547 --> 00:35:19,683
Ei, pegue seu telefone, filme e mande 
para a polícia, certo?

314
00:35:19,882 --> 00:35:21,351
Preciso que me tire daqui.

315
00:35:22,152 --> 00:35:24,655
- Por favor, me ajude a sair daqui.
- Foder.

316
00:35:36,900 --> 00:35:37,835
Ir.

317
00:35:43,974 --> 00:35:47,443
- Yakira, o que está fazendo?
- Apenas se acalme.

318
00:35:47,476 --> 00:35:49,045
- Estou tentando te ajudar.
- Saia de mim.

319
00:35:49,246 --> 00:35:50,381
Pare o carro e saia de mim.

320
00:35:50,581 --> 00:35:52,717
Por que você está deixando ele 
fazer isso? Yakira, yakira.

321
00:35:52,916 --> 00:35:56,820
Você é tão esquisito. Saia de mim.

322
00:35:56,853 --> 00:35:59,757
Todos se acalmem. Vou encostar em 
dois segundos, certo?

323
00:35:59,789 --> 00:36:01,492
Vire à esquerda na próxima junção.

324
00:36:01,692 --> 00:36:03,827
- Vire à esquerda.
- Ok, estou virando à esquerda.

325
00:36:04,027 --> 00:36:05,429
Saia de mim.

326
00:36:05,461 --> 00:36:07,697
Fique quieto e está tudo bem. OKEY?

327
00:36:07,731 --> 00:36:08,766
Foder.

328
00:36:13,402 --> 00:36:14,605
Onde é que ele está?

329
00:36:18,141 --> 00:36:21,945
- Livrei-me dele.
- Como se nunca tivesse acontecido.

330
00:36:23,880 --> 00:36:25,883
Sim, vamos varrer para debaixo do 
tapete e esquecê-lo.

331
00:36:25,916 --> 00:36:27,585
O que isso significa?

332
00:36:27,617 --> 00:36:29,719
Como as crianças. Como eu.

333
00:36:29,753 --> 00:36:31,789
Como qualquer coisa que seja muito 
difícil de enfrentar.

334
00:36:31,822 --> 00:36:33,024
- E seus segredos?
- Bem. Certeza.

335
00:36:33,222 --> 00:36:34,891
Dê uma olhada em mim sobre o fiasco 
do cinema.

336
00:36:34,925 --> 00:36:36,627
Você deveria levá-los, lembra?

337
00:36:36,659 --> 00:36:38,127
Não me perca. Não desculpa...

338
00:36:38,161 --> 00:36:40,130
De qualquer forma, eu não disse que 
faria.

339
00:36:40,163 --> 00:36:42,733
Eu disse que poderia.ser capaz de 
levá-los.

340
00:36:42,766 --> 00:36:46,003
Bem, agora eu sei por que você não 
fez, graças à polícia.

341
00:36:53,277 --> 00:36:55,012
Você checou sobre eles, Paul,

342
00:36:56,646 --> 00:36:59,115
e agora Yakira saiu em Kelly.

343
00:36:59,148 --> 00:37:00,884
- Você não entende?
- Não é verdade, não é verdade.

344
00:37:00,916 --> 00:37:01,985
O que não é verdade?

345
00:37:02,184 --> 00:37:03,621
Que seus filhos não aprendem com 
você?

346
00:37:05,521 --> 00:37:06,990
Acordar.

347
00:37:11,260 --> 00:37:13,630
- Continue.
- Yakira, yakira.

348
00:37:15,565 --> 00:37:16,833
Para onde estamos indo?

349
00:37:38,088 --> 00:37:40,191
Está dizendo que a culpa é minha?

350
00:37:42,759 --> 00:37:44,228
- Acordar.
- Pare de sonhar.

351
00:38:57,934 --> 00:39:00,571
Acho que preciso de você fora daqui 
um pouco.

352
00:39:02,606 --> 00:39:06,377
Não, se pudermos passar por isso, 
então...

353
00:39:06,409 --> 00:39:08,144
Acho que terminamos.

354
00:39:12,849 --> 00:39:14,385
Onde é que eu vou?

355
00:39:16,585 --> 00:39:17,821
Eu não me importo.

356
00:39:28,731 --> 00:39:29,934
E agora?

357
00:39:31,001 --> 00:39:33,504
Eu tenho monitorado as estradas,

358
00:39:35,070 --> 00:39:37,540
Deixar as coisas esfriarem um pouco.

359
00:39:37,574 --> 00:39:39,342
Então vamos sair mais cedo.

360
00:39:42,778 --> 00:39:45,349
Deixe-me na beira da floresta.

361
00:39:45,548 --> 00:39:47,284
Eu vou fazer o meu próprio caminho a 
partir daí.

362
00:39:52,556 --> 00:39:55,092
Acha que a polícia vai ver o vídeo?

363
00:39:57,427 --> 00:39:59,864
O mundo inteiro já poderia ter visto.

364
00:40:02,965 --> 00:40:05,601
Quando você sair, tenha cuidado.

365
00:40:05,635 --> 00:40:07,204
Há câmeras por toda parte.

366
00:40:07,403 --> 00:40:10,273
Reconhecimento de placas, 
reconhecimento facial.

367
00:40:11,675 --> 00:40:13,477
Quer chegar em casa?

368
00:40:13,510 --> 00:40:15,112
Use as estradas B.

369
00:40:15,846 --> 00:40:18,382
Não passe por cidades, sem 
autoestradas,

370
00:40:19,615 --> 00:40:23,119
e não use seu telefone. Eles vão 
rastreá-lo.

371
00:40:26,255 --> 00:40:28,192
Tenho que pegar kelly de volta.

372
00:40:29,458 --> 00:40:31,694
Vá agora, se quiser.

373
00:40:33,697 --> 00:40:38,035
Mas você tem alguma ideia de quão 
ruim esse vídeo vai ficar?

374
00:40:40,369 --> 00:40:41,672
O carro foi roubado.

375
00:40:43,139 --> 00:40:45,442
você legged-lo sem pagar pela comida

376
00:40:45,474 --> 00:40:48,778
ou a gasolina em plena luz do dia,

377
00:40:48,811 --> 00:40:51,481
Ela está gritando nas janelas.

378
00:40:52,983 --> 00:40:55,251
Eles vão querer você para sequestro.

379
00:40:59,856 --> 00:41:04,528
Aqui, há uma jaqueta lá dentro e 
alguns sapatos,

380
00:41:04,728 --> 00:41:06,764
Vai esfriar.

381
00:41:09,798 --> 00:41:13,204
- Deveria dormir aqui?
- São só algumas horas.

382
00:41:16,072 --> 00:41:19,977
Voltaremos de manhã e te levo direto 
para casa.

383
00:41:22,512 --> 00:41:25,950
Por que você teve que ir e gritar e 
gritar assim?

384
00:41:27,117 --> 00:41:29,519
Por que você teve que me levar?

385
00:41:39,195 --> 00:41:41,798
Olha, eu só quero mamãe e papai, ok?

386
00:41:43,365 --> 00:41:44,835
Você liga para eles.

387
00:41:52,675 --> 00:41:53,809
Michelle.

388
00:41:53,842 --> 00:41:56,346
A polícia quer nos ver logo de 
primeira.

389
00:41:56,378 --> 00:41:59,717
- Certo, tudo bem.
- Esteja aqui às 7:30.

390
00:42:02,652 --> 00:42:04,788
Você está bem, Michelle?

391
00:42:28,644 --> 00:42:29,780
Saúde.

392
00:42:33,650 --> 00:42:36,119
Por que você a levou, afinal?

393
00:42:37,253 --> 00:42:38,556
Eu não sei.

394
00:42:43,025 --> 00:42:48,965
Eu tinha algumas coisas para dizer, 
mas não falamos muito lá atrás.

395
00:42:52,335 --> 00:42:55,239
Minha mãe está enterrada a menos de 
uma hora daqui.

396
00:43:00,909 --> 00:43:03,112
Não vou lá desde o funeral.

397
00:43:06,949 --> 00:43:12,088
- O que ela pegou?
- A quimioterapia a fez entrar.

398
00:43:12,121 --> 00:43:14,857
O corpo dela não aguou.

399
00:43:15,057 --> 00:43:17,126
Ela teve um ataque ou algo assim,

400
00:43:17,159 --> 00:43:19,028
foi levado em uma ambulância e foi 
isso.

401
00:43:27,804 --> 00:43:30,641
Acho que só quero voltar para lá.

402
00:43:30,673 --> 00:43:32,942
e fazer algo diferente.

403
00:43:38,914 --> 00:43:40,550
É difícil escapar, sabe.

404
00:43:51,161 --> 00:43:53,963
Eu só quero dizer um adeus melhor, 
eu acho.

405
00:44:48,485 --> 00:44:49,920
O que fizeram com kelly?

406
00:44:49,952 --> 00:44:52,121
Ela está no carro. Aqui.

407
00:44:52,155 --> 00:44:55,492
Fui raptado. Chame a polícia.

408
00:44:55,525 --> 00:44:56,992
Pode chamar a polícia por mim, por 
favor?

409
00:44:57,025 --> 00:44:59,795
Obviamente estamos levando isso muito 
a sério.

410
00:44:59,829 --> 00:45:01,031
O que está acontecendo?

411
00:45:01,063 --> 00:45:02,732
Parece que ela está mantendo Kelly 
contra sua vontade.

412
00:45:02,766 --> 00:45:04,267
Sim, eu posso ver isso.

413
00:45:04,300 --> 00:45:05,836
Aquele carro não pode estar na 
estrada sem ser visto.

414
00:45:06,034 --> 00:45:08,204
- Pode tocar de novo, por favor?
- Certeza.

415
00:45:08,237 --> 00:45:11,174
Fui raptado. Chame a polícia.

416
00:45:11,373 --> 00:45:12,942
Pode chamar a polícia por mim, por 
favor?

417
00:47:34,983 --> 00:47:36,420
O Yakira?

418
00:47:41,657 --> 00:47:42,759
Yakira, yakira.

419
00:49:50,385 --> 00:49:55,192
Kelly, levante-se, temos que ir.

420
00:49:56,726 --> 00:49:59,863
Você não vai acreditar. Kelly.

421
00:50:02,398 --> 00:50:03,700
Kelly!

422
00:50:07,469 --> 00:50:08,337
Kelly!

423
00:50:10,672 --> 00:50:11,774
Kelly?

424
00:50:13,509 --> 00:50:15,978
Kelly, não estou brincando.

425
00:50:19,181 --> 00:50:20,349
Kells.

426
00:50:25,822 --> 00:50:27,324
Kells.

427
00:50:38,000 --> 00:50:41,070
Kelly. Kelly.

428
00:50:56,119 --> 00:51:00,524
Paul. Desculpe, eu estava esperando 
alguém.

429
00:51:01,958 --> 00:51:06,596
Desculpe, quem é? Kade, Kaden.

430
00:51:09,264 --> 00:51:13,670
Ah, não. Bem.

431
00:51:17,639 --> 00:51:19,108
Está bem, certo.

432
00:51:22,612 --> 00:51:23,980
Sim, tudo bem.

433
00:51:24,012 --> 00:51:26,549
Não, não, não venha até mim. Sim, 
eu posso ir até você.

434
00:51:30,753 --> 00:51:32,222
Kelly.

435
00:51:35,525 --> 00:51:38,161
Kelly. Kells.

436
00:52:32,148 --> 00:52:34,384
Oi, o que está com o que fazer. O 
que você está fazendo?

437
00:52:36,184 --> 00:52:37,286
Oi, o que está com o que fazer.

438
00:52:56,005 --> 00:52:59,943
Saia de mim. Estou tentando encontrar 
minha irmã.

439
00:54:25,126 --> 00:54:26,561
Em que é que posso ajudar?

440
00:54:26,594 --> 00:54:28,364
Acho que está procurando por mim.

441
00:54:28,563 --> 00:54:31,567
- Qual é o seu nome, querida?
- Kelly. Kelly Lovegrove.

442
00:54:31,599 --> 00:54:33,402
OKEY. Vá para a porta aqui

443
00:54:33,436 --> 00:54:35,005
e eu vou vir e conhecê-lo.

444
00:54:41,476 --> 00:54:42,545
Não, sou eu.

445
00:54:43,813 --> 00:54:47,282
Como posso ajudar?

446
00:54:47,315 --> 00:54:50,919
Tenho que ajudar kelly. Eu a perdi.

447
00:54:50,952 --> 00:54:54,956
- Kelly está comigo.
- Ela está com você?

448
00:54:54,989 --> 00:54:59,828
- Sim, está correto.
- Onde você está?

449
00:54:59,862 --> 00:55:04,334
- Estou com kelly.
- Preciso de ajuda para encontrá-la.

450
00:55:07,202 --> 00:55:08,672
Você está bem?

451
00:55:10,706 --> 00:55:12,575
Minha irmã me deixou.

452
00:55:13,909 --> 00:55:16,413
Bem, você está seguro agora.

453
00:55:17,146 --> 00:55:19,749
Vou pegar um copo d'água, certo?

454
00:55:19,782 --> 00:55:22,686
- Diga adeus, Yakira.
- Não.

455
00:55:24,219 --> 00:55:28,023
Onde está minha irmã? Ela está bem?

456
00:55:28,224 --> 00:55:30,026
Eu não poderia dizer.

457
00:55:31,994 --> 00:55:34,197
Mas ela está com você?

458
00:55:35,164 --> 00:55:37,434
Sim, ela está comigo.

459
00:55:38,634 --> 00:55:40,235
Kelly está comigo.

460
00:56:03,759 --> 00:56:06,963
Ela está com eles. Ela está com 
eles.

461
00:56:28,818 --> 00:56:32,589
Olá? Por favor, estou procurando um 
telefone.

462
00:56:36,125 --> 00:56:39,762
Perdi minha irmã e ela tem 12 anos.

463
00:56:39,795 --> 00:56:41,597
e ela está perdida em algum lugar 
aqui.

464
00:56:43,798 --> 00:56:45,902
Estou muito cansada.

465
00:56:45,934 --> 00:56:47,903
e eu só preciso de um telefone

466
00:56:47,936 --> 00:56:51,007
para que eu possa ligar para ela e 
saber que ela está segura.

467
00:56:52,775 --> 00:56:55,110
- Eu realmente sinto muito.
- Não há problema. Aqui.

468
00:56:57,679 --> 00:56:58,980
Obrigado.

469
00:56:59,014 --> 00:57:02,050
É um dos meus telefones antigos. Ela 
me pediu.

470
00:57:21,302 --> 00:57:22,237
Olá.

471
00:57:24,273 --> 00:57:27,677
- Está engajado.
- Kelly. Kelly, você pode me ouvir?

472
00:57:30,211 --> 00:57:32,181
Você tem coragem de me ligar depois 
do que fez.

473
00:57:32,380 --> 00:57:34,884
Oh, não, espere, Kelly, por favor, 
apenas ouça por um segundo.

474
00:57:34,916 --> 00:57:36,752
- Está usando o telefone dele?
- Eu não sou.

475
00:57:37,619 --> 00:57:40,222
- Estou na delegacia.
- Pode me deixar explicar?

476
00:57:40,255 --> 00:57:44,559
Não preciso entender você e todas 
as suas merdas.

477
00:57:44,592 --> 00:57:46,596
Você vai fugir para um cara.

478
00:57:46,628 --> 00:57:49,097
Ele tentou roubar o carro.

479
00:57:49,130 --> 00:57:51,567
Não, espere, eu o persegui.

480
00:57:51,599 --> 00:57:54,304
- Eu o nocauteei com um tronco.
- Eu só não acredito em você.

481
00:57:55,336 --> 00:57:58,141
Kelly, por favor. Kelly.

482
00:57:58,606 --> 00:58:00,809
Eu te amo. Eu te amo.

483
00:58:08,516 --> 00:58:13,054
Não significa nada, sabe. As 
baterias podem morrer.

484
00:58:13,088 --> 00:58:14,791
Algo vai dar certo.

485
00:58:15,690 --> 00:58:17,559
Acha que ela é capaz de machucar 
Kelly?

486
00:58:19,561 --> 00:58:22,764
De propósito? Eu diria que não.

487
00:59:13,282 --> 00:59:16,686
Não tem nada a ver comigo. É a 
irmã que você quer.

488
00:59:16,719 --> 00:59:18,688
Sou um caroneiro inocente.

489
00:59:18,721 --> 00:59:21,190
Bem, ela tem uma pilha de acusações 
certas para responder.

490
00:59:21,222 --> 00:59:23,025
Não brinque com os inocentes.

491
00:59:23,057 --> 00:59:24,193
Eu te avisei

492
00:59:24,226 --> 00:59:25,760
Eu era apenas um homem tentando fazer 
o meu caminho.

493
00:59:25,793 --> 00:59:27,262
Sim, sério?

494
00:59:27,295 --> 00:59:28,297
Fazendo o seu caminho onde?

495
00:59:34,469 --> 00:59:35,771
Olá.

496
00:59:40,643 --> 00:59:41,744
Telefone.

497
00:59:44,913 --> 00:59:46,583
- Olá?
- Você bateu nele com força.

498
00:59:47,148 --> 00:59:50,118
- Kelly.
- Olha, eu saí da estação.

499
00:59:50,152 --> 00:59:52,420
Não. Não, acho que é melhor você 
ficar lá.

500
00:59:52,454 --> 00:59:55,423
Eu vi uma igreja em direção à 
periferia da cidade. Eu vou 
encontrá-lo lá.

501
00:59:55,456 --> 00:59:57,559
- Uma igreja?
- O que você disse?

502
00:59:57,592 --> 00:59:58,694
Kelly, você ainda está...?

503
00:59:58,893 --> 01:00:00,629
- Olá?
- A bateria do telefone está 
acabando.

504
01:00:26,989 --> 01:00:29,925
Você parece muito fácil de 
conversar.

505
01:00:29,958 --> 01:00:31,059
Sim.

506
01:00:31,927 --> 01:00:34,998
Algumas pessoas não parecem pensar 
assim.

507
01:00:43,137 --> 01:00:44,273
Onde está o carro?

508
01:00:44,306 --> 01:00:45,840
Ela poderia tê-lo incendiado.

509
01:00:45,873 --> 01:00:47,942
Isso seria muito conveniente para 
você, não seria?

510
01:00:47,976 --> 01:00:49,478
Aposto que foi lá que ele escondeu.

511
01:00:49,510 --> 01:00:50,679
Escondido o quê?

512
01:00:50,713 --> 01:00:52,315
Você vem conosco para encontrar o 
carro.

513
01:00:53,014 --> 01:00:55,050
Vamos começar onde você acampou.

514
01:01:25,012 --> 01:01:27,449
Há um avistamento na igreja de St. 
Mary.

515
01:01:27,483 --> 01:01:29,818
Parece que é a garotinha.

516
01:01:29,851 --> 01:01:33,154
Você poderia voltar duas vezes. É 
do outro lado da vila,

517
01:01:33,188 --> 01:01:34,891
apenas fora do A31.

518
01:01:35,090 --> 01:01:36,125
Isso vai ser interessante.

519
01:01:59,715 --> 01:02:01,350
O que é isso, um pedido de desculpas?

520
01:02:01,817 --> 01:02:03,952
- Sim, é.
- Para quê?

521
01:02:06,255 --> 01:02:08,291
Sabe, eu não verifiquei, Michelle.

522
01:02:09,423 --> 01:02:10,893
Não quero desistir de nós.

523
01:02:10,925 --> 01:02:14,663
- Talvez se eu pudesse estar aqui...
- Você já me comprou isso antes.

524
01:02:16,431 --> 01:02:17,934
Aqueles dianthus,

525
01:02:20,135 --> 01:02:22,472
Eu não gosto do cheiro, lembra?

526
01:02:23,172 --> 01:02:24,706
Preciso lembrá-lo mais uma vez?

527
01:02:24,907 --> 01:02:27,009
cujas flores favoritas eram essas, 
Paul?

528
01:02:31,012 --> 01:02:32,547
Você sabe que sua falecida esposa

529
01:02:32,748 --> 01:02:35,150
tem estado mais presente em nosso 
casamento do que você?

530
01:02:37,820 --> 01:02:39,188
Achei isso.

531
01:02:43,291 --> 01:02:44,860
Você deveria lê-lo.

532
01:02:47,929 --> 01:02:49,965
Você pode querer se sentar.

533
01:03:05,614 --> 01:03:09,684
Querida Kelly, você me chama de 
"não mãe".

534
01:03:11,485 --> 01:03:13,888
Eu te odeio por isso.

535
01:03:13,922 --> 01:03:16,458
mas eu sou realmente grato a você, 
no entanto.

536
01:03:16,490 --> 01:03:19,862
Se não fosse por você, ela não 
seria mencionada.

537
01:03:20,061 --> 01:03:21,963
Eu tenho uma mãe.

538
01:03:21,996 --> 01:03:24,699
Ela era uma grande parte de mim, mas 
que eu não posso deixar de ir.

539
01:03:26,835 --> 01:03:30,706
Eu sei que o pai não quer encarar 
tudo, sentir tudo.

540
01:03:32,673 --> 01:03:36,045
Acho que um pouco do pai foi 
enterrado naquela época.

541
01:03:36,244 --> 01:03:38,880
A parte que chorou e realmente riu,

542
01:03:40,748 --> 01:03:43,051
o pouco que brilhava.

543
01:03:45,286 --> 01:03:48,056
É uma pena. Ele teria gostado.

544
01:03:50,592 --> 01:03:55,364
É como se ele não estivesse 
totalmente aqui desde então. Não 
corretamente.

545
01:03:56,364 --> 01:03:59,668
E agora que vamos, parece que estou 
perdendo você também.

546
01:04:01,570 --> 01:04:04,539
Como passar pela mesma coisa de novo,

547
01:04:04,572 --> 01:04:06,741
cometendo o mesmo erro.

548
01:04:10,646 --> 01:04:14,048
Então, antes de irmos, adeus.

549
01:04:14,081 --> 01:04:18,186
Sinto muito e espero que possa nos 
perdoar.

550
01:04:19,420 --> 01:04:23,425
Sua irmã, Yakira.

551
01:07:21,735 --> 01:07:24,005
Kelly, pare, pare, acabou.

552
01:07:42,490 --> 01:07:44,326
Vai ficar tudo bem.

553
01:07:48,563 --> 01:07:50,099
Estou me entregando.

554
01:07:50,132 --> 01:07:52,967
Yakira Lovegrove, estou te prendendo 
em...

555
01:08:09,885 --> 01:08:12,221
- Ele foi-se embora.
- Como ele conseguiu isso?

556
01:08:12,253 --> 01:08:14,155
- Woh?
- Seu companheiro de terno branco.

557
01:08:14,356 --> 01:08:16,324
- Espere, ele não é meu amigo.
- Você senta na parte de trás do 
carro.

558
01:08:16,524 --> 01:08:18,827
- Ele foi para o carro.
- Eu vou levá-lo lá.

559
01:08:21,962 --> 01:08:23,231
Direita.

560
01:08:28,136 --> 01:08:31,941
Yakira não está com Kelly. Eles 
não sabem onde Yakira está.

561
01:08:32,974 --> 01:08:34,643
Wee Kelly está sozinha.

562
01:08:37,412 --> 01:08:38,681
Eles nunca deveriam ter se separado.

563
01:09:05,340 --> 01:09:06,542
Não se mexa.

564
01:09:13,347 --> 01:09:14,884
Vai, vai, vai!

565
01:09:18,787 --> 01:09:22,057
- Você ainda tem as chaves?
- Nem pense nisso.

566
01:09:26,528 --> 01:09:28,597
Pensar em quê?

567
01:09:56,123 --> 01:09:58,126
Eu estive pensando que talvez

568
01:09:58,158 --> 01:10:00,496
Não devemos ir para casa 
imediatamente.

569
01:10:03,465 --> 01:10:07,402
Agora acho que devemos ir ver sua 
mãe.

570
01:10:07,435 --> 01:10:09,805
Você disse que ela está por perto.

571
01:10:09,837 --> 01:10:12,407
Além disso, é importante,

572
01:10:12,439 --> 01:10:14,809
não só para você, mas para mim 
também.

573
01:10:18,512 --> 01:10:22,016
Não daqui. Eu não sei o caminho.

574
01:10:24,319 --> 01:10:25,487
Tome isso.

575
01:10:26,421 --> 01:10:28,224
Está carregada.

576
01:10:39,199 --> 01:10:41,170
OKEY. Não, sou eu.

577
01:10:42,671 --> 01:10:47,141
Yakira, como posso ajudar?

578
01:11:04,125 --> 01:11:09,297
Olá? Sim, posso receber uma chamada 
de táxi, por favor?

579
01:11:09,331 --> 01:11:11,533
Agora. Sim, por enquanto.

580
01:11:26,014 --> 01:11:31,854
Ei. Você está bem?

581
01:11:37,658 --> 01:11:40,828
Você já sonhou com o mesmo sonho?

582
01:11:42,197 --> 01:11:44,865
Um sonho recorrente? Sim.

583
01:11:47,935 --> 01:11:50,038
Você quer me dizer isso?

584
01:11:52,673 --> 01:11:55,310
Eu vou para o hospital onde minha 
mãe estava.

585
01:11:56,944 --> 01:12:01,683
Tento acordá-la, mas não consigo.

586
01:12:04,118 --> 01:12:07,922
Eu grito, mas não é bom.

587
01:12:11,993 --> 01:12:14,596
A sensação que eu tenho é outra 
coisa,

588
01:12:19,466 --> 01:12:24,172
sentindo-se completamente indefeso, 
totalmente indefeso.

589
01:12:26,240 --> 01:12:28,277
Qual é o seu sonho?

590
01:12:33,948 --> 01:12:37,019
Você, mãe, pai.

591
01:12:38,619 --> 01:12:39,954
Você está em casa.

592
01:12:42,023 --> 01:12:47,730
e vocês estão todos tristes, mas 
você tem bananas como esta.

593
01:12:51,365 --> 01:12:53,801
- Onde está sua boca?
- Sim.

594
01:12:55,970 --> 01:13:01,009
Estão todos tristes, mas a banana é 
um sorriso falso.

595
01:13:03,744 --> 01:13:09,818
É estranho porque é falso e 
assustador.

596
01:13:11,485 --> 01:13:14,122
mas engraçado ao mesmo tempo.

597
01:13:16,090 --> 01:13:17,826
Eu fico assustado.

598
01:13:19,894 --> 01:13:22,965
Corro para o banheiro para fugir de 
todos vocês.

599
01:13:25,800 --> 01:13:28,170
e no banheiro eu olho no espelho

600
01:13:31,805 --> 01:13:33,674
e no espelho

601
01:13:36,344 --> 01:13:38,180
Eu também sou assim.

602
01:13:43,184 --> 01:13:45,988
Isso é sempre quando eu acordo,

603
01:13:47,622 --> 01:13:51,059
no momento em que eu vejo que eu 
tenho o mesmo sorriso.

604
01:13:55,128 --> 01:13:57,632
É um medo terrível quando vejo isso.

605
01:14:00,902 --> 01:14:02,438
É como morrer.

606
01:15:25,886 --> 01:15:27,523
Mãe, esta é minha irmã, Kelly.

607
01:15:31,391 --> 01:15:33,028
Kelly, esta é minha mãe.

608
01:15:40,167 --> 01:15:41,936
Desculpe por não ter estado aqui.

609
01:15:58,019 --> 01:15:59,288
Estou com saudades.

610
01:16:11,565 --> 01:16:12,568
Pai.

611
01:16:20,574 --> 01:16:22,443
- Você está bem?
- Sim.

612
01:17:41,956 --> 01:17:43,592
Vamos superar isso.

613
01:18:00,373 --> 01:18:02,309
Eu não tive o sonho de novo.

614
01:18:03,778 --> 01:18:07,949
E não há muito mais que eu possa 
dizer do que isso, realmente. Você 
sabe?

615
01:18:09,216 --> 01:18:11,652
Quero dizer, o que você pode dizer 
às pessoas?

616
01:18:12,854 --> 01:18:15,990
O que você pode dizer às pessoas 
sobre perder...

617
01:18:17,958 --> 01:18:19,661
Como você poderia...

618
01:18:22,796 --> 01:18:25,666
Como você poderia dizer alguma coisa

619
01:18:25,867 --> 01:18:29,003
sem o risco de banalizar tudo?

620
01:18:30,904 --> 01:18:34,009
E se tentasse, por onde começaria?

621
01:18:52,497 --> 01:18:57,497
Legendas.DEV
