1
00:00:00,396 --> 00:00:05,396
Legendas.DEV

2
00:00:32,540 --> 00:00:33,840
Movimento, telhado!

3
00:00:35,486 --> 00:00:36,986
Contacto! Contacto!

4
00:01:08,347 --> 00:01:09,914
O JoJo?

5
00:01:36,226 --> 00:01:37,475
A Asana?

6
00:05:45,810 --> 00:05:48,732
Devia ter-te matado quando tive 
oportunidade.

7
00:05:52,993 --> 00:05:56,711
Todos os "deve-ter" podem fazer um 
homem velho.

8
00:05:58,714 --> 00:06:00,547
Deve ser antigo.

9
00:06:01,303 --> 00:06:04,326
Sim, há isto.

10
00:06:23,794 --> 00:06:26,471
Quando eu sair daqui, vais 
arrepender-te.

11
00:06:26,751 --> 00:06:28,507
Ninguém realmente sai.

12
00:06:31,122 --> 00:06:32,811
Tenho pena de si.

13
00:06:32,991 --> 00:06:34,608
Sente pena de si mesmo.

14
00:06:37,844 --> 00:06:39,780
Sim, quando ninguém está a olhar.

15
00:06:44,183 --> 00:06:48,228
Não és como eles.

16
00:06:48,549 --> 00:06:49,617
Não...

17
00:06:52,700 --> 00:06:54,915
mas estou preso na mesma teia.

18
00:06:56,983 --> 00:06:58,872
Quanto tempo tenho?

19
00:07:01,488 --> 00:07:03,205
Não me cabe a mim dizer.

20
00:07:03,288 --> 00:07:04,708
Só para fazer?

21
00:07:07,712 --> 00:07:08,962
Tu não entendes.

22
00:07:09,509 --> 00:07:10,897
O que há para entender?

23
00:07:10,953 --> 00:07:12,482
És um traidor.

24
00:07:15,481 --> 00:07:17,216
É fácil para ti, então.

25
00:07:49,604 --> 00:07:51,229
Um homem branco inventou isso.

26
00:07:51,323 --> 00:07:52,798
Não, não, não, não.

27
00:17:41,285 --> 00:17:44,288
Tem medo do escuro?

28
00:17:46,626 --> 00:17:49,997
Talvez quando era criança a 
agachar-me na terra.

29
00:17:52,133 --> 00:17:53,868
E agora?

30
00:17:55,234 --> 00:17:56,902
Assustou-me.

31
00:18:13,379 --> 00:18:15,280
É americano.

32
00:18:16,520 --> 00:18:18,251
Canadiano.

33
00:18:18,550 --> 00:18:21,669
Surpreende-me a ideia de que há uma 
diferença aqui.

34
00:18:23,520 --> 00:18:26,059
São todos iguais.

35
00:18:26,428 --> 00:18:27,807
Indesejado.

36
00:18:31,098 --> 00:18:33,066
És um espião.

37
00:18:33,476 --> 00:18:35,102
Um soldado.

38
00:18:35,253 --> 00:18:38,046
Um a-mah-to ou até-maio-para?

39
00:18:38,264 --> 00:18:39,527
A lei sob seus pés

40
00:18:39,613 --> 00:18:42,850
proclama que será julgado como 
espião.

41
00:18:43,487 --> 00:18:47,613
Punível com a morte.

42
00:18:47,810 --> 00:18:49,271
Está com medo agora?

43
00:18:52,959 --> 00:18:55,618
Algo em que pensar no escuro, certo?

44
00:19:11,206 --> 00:19:15,308
Não perguntou o meu nome?

45
00:19:16,277 --> 00:19:18,577
O meu nome é Ramiz.

46
00:19:19,001 --> 00:19:21,069
Ramiz...?

47
00:21:28,254 --> 00:21:30,056
É melhor ter cuidado com o passo.

48
00:21:31,797 --> 00:21:33,312
Jesus, Docinho, homem.

49
00:21:33,406 --> 00:21:34,829
Preste atenção.

50
00:21:34,907 --> 00:21:37,256
Veja por onde anda.

51
00:21:37,455 --> 00:21:39,541
As damas primeiro, não é?

52
00:21:39,736 --> 00:21:41,546
Caramba, sempre assustador.

53
00:21:41,695 --> 00:21:44,215
Filme de terror estranho.

54
00:21:44,356 --> 00:21:46,911
É mais assustador para a Escola 
Residencial.

55
00:21:46,966 --> 00:21:48,363
Foder.

56
00:21:48,433 --> 00:21:49,460
Diz isso outra vez.

57
00:21:49,578 --> 00:21:51,456
Dizer o que de novo?

58
00:21:51,754 --> 00:21:53,548
"Escola residencial", ou "foda-se"?

59
00:21:54,595 --> 00:21:56,183
Que se lixe a escola residencial.

60
00:21:56,234 --> 00:21:57,969
Tira essa merda da cabeça, Querida.

61
00:22:18,079 --> 00:22:20,251
Dylan, por favor! Dylan, por favor!

62
00:22:20,389 --> 00:22:21,500
Fica quieto!

63
00:22:21,672 --> 00:22:24,422
Para baixo!

64
00:22:24,655 --> 00:22:26,091
Levaram-na.

65
00:22:26,206 --> 00:22:28,774
A minha filha, Khatira.

66
00:22:29,035 --> 00:22:31,062
É Aman, o tradutor do acampamento.

67
00:22:39,380 --> 00:22:40,915
Movimento, telhado!

68
00:22:48,369 --> 00:22:49,437
Contacto! Contacto!

69
00:23:00,281 --> 00:23:02,116
Foi-se. Docinho, o homem.

70
00:23:20,569 --> 00:23:21,928
Vai correr bem.

71
00:24:18,264 --> 00:24:21,414
Por favor... não na frente dos meus 
filhos.

72
00:29:00,609 --> 00:29:01,719
Bum!

73
00:33:40,123 --> 00:33:41,525
Asana...

74
00:33:41,817 --> 00:33:44,452
Asana...

75
00:34:22,393 --> 00:34:25,229
Considera-se um soldado.

76
00:34:27,290 --> 00:34:28,257
Sou um guerreiro.

77
00:34:28,455 --> 00:34:29,422
Um guerreiro?

78
00:34:34,386 --> 00:34:35,870
Estou a proteger o meu país.

79
00:34:35,958 --> 00:34:40,194
Está na minha terra a proteger o seu 
país?

80
00:34:40,486 --> 00:34:43,023
Quem é o louco agora? O que é que 
se passa?

81
00:34:43,181 --> 00:34:45,135
Talvez sejas o louco.

82
00:34:45,229 --> 00:34:47,199
Talvez tenha razão.

83
00:34:47,232 --> 00:34:48,599
Concorda que está errado?

84
00:34:51,070 --> 00:34:54,324
Concordo que estou lixado. Vamos 
concordar.

85
00:34:54,395 --> 00:34:56,094
De acordo.

86
00:34:56,172 --> 00:34:58,553
Vê como é fácil darmo-nos bem?

87
00:34:58,672 --> 00:34:59,673
O que é que se passa?

88
00:35:06,376 --> 00:35:08,378
Devolve-me!

89
00:35:10,147 --> 00:35:13,083
Não aceitar ordens de guerreiros 
fodidos.

90
00:35:13,708 --> 00:35:15,342
Muito bem.

91
00:35:18,755 --> 00:35:21,510
O que está escrito aqui?

92
00:35:21,588 --> 00:35:23,991
Estas notas estão escritas em 
código...

93
00:35:24,894 --> 00:35:27,262
.. a linguagem dos espiões.

94
00:35:29,841 --> 00:35:31,627
Não quero machucá-la, meu amigo.

95
00:35:32,776 --> 00:35:35,646
Não sou teu amigo.

96
00:35:40,480 --> 00:35:43,038
É um ditado.

97
00:35:43,139 --> 00:35:46,109
Não de onde venho.

98
00:35:59,836 --> 00:36:02,465
Inglês, e a outra língua?

99
00:36:26,804 --> 00:36:32,204
São os Talibãs que são os 
professores agora.

100
00:36:32,768 --> 00:36:34,872
Não é verdade, Tahir?

101
00:36:35,472 --> 00:36:37,275
O que acha que está a ensinar?

102
00:36:37,923 --> 00:36:39,411
A palavra do Islão.

103
00:36:40,067 --> 00:36:41,501
É cristão, não é?

104
00:36:42,617 --> 00:36:43,398
Não.

105
00:36:43,499 --> 00:36:44,903
Não?

106
00:36:44,981 --> 00:36:46,937
Em que religião acredita?

107
00:36:47,133 --> 00:36:48,186
O que é que se passa?

108
00:36:48,383 --> 00:36:49,487
Deixa-me adivinhar.

109
00:36:49,876 --> 00:36:51,705
Sem religião.

110
00:36:51,819 --> 00:36:55,990
És infiel, sem fundamento, estás 
perdido.

111
00:36:56,461 --> 00:36:58,421
O seu país e a sua vontade de 
acreditar

112
00:36:58,505 --> 00:36:59,684
falhou.

113
00:37:03,842 --> 00:37:06,310
Fico feliz que ache divertido.

114
00:37:15,301 --> 00:37:18,335
A não ser que a sua família de luto 
e o seu país lamentável

115
00:37:18,413 --> 00:37:20,385
tem dinheiro para negociar pela sua 
vida.

116
00:37:21,036 --> 00:37:22,682
É disso que se trata este programa?

117
00:37:22,752 --> 00:37:24,905
A vida é uma troca, meu amigo.

118
00:37:24,975 --> 00:37:26,358
Tornou-se uma mercadoria.

119
00:37:26,389 --> 00:37:28,299
quando pôs um pé no meu país.

120
00:37:28,385 --> 00:37:30,158
Só que não sabias.

121
00:37:31,559 --> 00:37:34,261
E sabe de tudo, suponho?

122
00:37:35,410 --> 00:37:36,411
Eu sei...

123
00:37:36,784 --> 00:37:38,034
... quem é.

124
00:37:57,385 --> 00:37:59,329
Sabia, Dylan?

125
00:37:59,430 --> 00:38:02,236
algumas pessoas sentem-se 
traduzindo-se

126
00:38:02,318 --> 00:38:04,720
é um ato de traição?

127
00:38:18,105 --> 00:38:22,697
Sabemos que um traidor tem muitas 
línguas e muitas caras.

128
00:38:22,799 --> 00:38:25,317
Não temos, Dylan?

129
00:38:25,797 --> 00:38:28,486
Algo que partilhamos...

130
00:38:29,332 --> 00:38:31,100
por mais doloroso que seja.

131
00:39:33,949 --> 00:39:35,718
De que país é que vem?

132
00:39:39,517 --> 00:39:41,118
O teu nome?

133
00:39:44,586 --> 00:39:45,854
Inglês!

134
00:39:46,449 --> 00:39:48,184
A sua família?

135
00:39:51,686 --> 00:39:53,554
Em inglês.

136
00:39:57,893 --> 00:40:00,315
Vou fazer-lhe a minha pergunta 
novamente,

137
00:40:00,387 --> 00:40:03,407
e vai respondê-las em inglês!

138
00:40:25,752 --> 00:40:27,820
Primeiras Nações Canadianas.

139
00:40:38,262 --> 00:40:42,089
No fundo, sempre quisemos ser os 
indianos,

140
00:40:42,198 --> 00:40:44,221
Não aman?

141
00:40:44,517 --> 00:40:47,158
Acho que todos têm.

142
00:40:47,507 --> 00:40:49,126
Tão livre.

143
00:40:49,427 --> 00:40:51,829
Tanto espírito.

144
00:40:51,975 --> 00:40:54,231
É o índio aqui, não é?

145
00:40:54,583 --> 00:40:57,101
Inteligente, inteligente.

146
00:40:57,250 --> 00:40:59,570
Mas não somos como tu, Dylan.

147
00:40:59,748 --> 00:41:03,007
Os teus índios perdem sempre nos 
filmes de Hollywood.

148
00:41:03,151 --> 00:41:05,042
E os seus índios não?

149
00:41:05,230 --> 00:41:06,507
Os teus índios morrem.

150
00:41:06,562 --> 00:41:08,012
E o seu pessoal não?

151
00:41:08,114 --> 00:41:11,115
Estou a ficar farto disto.

152
00:41:11,223 --> 00:41:12,387
Queres ser o cowboy.

153
00:41:12,449 --> 00:41:13,918
Quero que se cale.

154
00:41:13,951 --> 00:41:16,166
Assim disse o índio que age como um 
cowboy

155
00:41:16,265 --> 00:41:18,901
com um maldito turbante na cabeça!

156
00:42:04,068 --> 00:42:06,401
Onde foi capturado?

157
00:42:06,493 --> 00:42:12,366
Fui levado em Panjawai, numa 
emboscada.

158
00:42:12,594 --> 00:42:16,431
Estou agora a ser mantido em 
cativeiro pelos Talibãs.

159
00:42:16,667 --> 00:42:19,150
Sabe onde está agora?

160
00:42:19,462 --> 00:42:21,652
Não.

161
00:42:21,841 --> 00:42:23,109
Como foi tratado?

162
00:42:27,931 --> 00:42:31,968
Mais uma vez, inglês, com mais 
convicção.

163
00:42:44,888 --> 00:42:47,958
Tenho sido tratado como...

164
00:42:48,233 --> 00:42:50,535
... Como se eu fosse um deles.

165
00:43:55,956 --> 00:44:02,129
Prova que não és apenas um 
guerreiro, como disseste.

166
00:44:02,319 --> 00:44:03,920
És um espião.

167
00:44:04,015 --> 00:44:07,852
Não prova nada.

168
00:44:08,058 --> 00:44:10,454
Vai traduzir isto para mim agora.

169
00:44:10,555 --> 00:44:13,475
para que a sua família e o seu 
governo

170
00:44:13,569 --> 00:44:19,103
podemos ver que somos justos na nossa 
acusação de si.

171
00:44:30,741 --> 00:44:33,638
O que é que isso significa?

172
00:44:33,778 --> 00:44:35,980
O que significa?

173
00:44:45,434 --> 00:44:48,636
"Neve que traz um novo começo."

174
00:44:57,249 --> 00:45:02,688
Por que tão triste com palavras tão 
bonitas?

175
00:45:02,869 --> 00:45:04,738
Devia ter dito...

176
00:45:13,477 --> 00:45:17,133
Perguntei-lhe por que está realmente 
aqui.

177
00:45:17,408 --> 00:45:21,790
Perguntei-te porque falas esta 
língua maluca.

178
00:45:21,913 --> 00:45:25,439
Não és apenas um simples soldado 
canadiano.

179
00:45:25,489 --> 00:45:28,422
Está aqui numa missão secreta.

180
00:45:31,445 --> 00:45:34,584
Diz que não vale nada para a sua 
família e para o seu país.

181
00:45:38,076 --> 00:45:41,271
Eu não disse isso.

182
00:45:41,396 --> 00:45:45,021
Disse que a minha família não tem 
dinheiro.

183
00:45:45,132 --> 00:45:47,513
Vivemos como tu, exceto mais neve.

184
00:46:18,024 --> 00:46:19,435
Diz que o seu país não se 
importaria.

185
00:46:19,491 --> 00:46:21,859
se eu te matasse aqui.

186
00:46:22,047 --> 00:46:23,368
Acho que não se importariam o 
suficiente.

187
00:46:23,442 --> 00:46:25,578
para negociar por mim.

188
00:46:28,613 --> 00:46:31,215
É disso que estamos a falar, certo?

189
00:46:33,337 --> 00:46:35,806
É um homem realista.

190
00:46:38,997 --> 00:46:42,868
Ser índio deixa-te com uma visão 
clara.

191
00:46:44,516 --> 00:46:47,017
O que sabe sobre o Islão?

192
00:46:47,051 --> 00:46:49,621
Nada, nada.

193
00:46:49,776 --> 00:46:53,257
Por muito que queira saber do 
cristianismo.

194
00:46:55,959 --> 00:46:57,928
Vais perguntar-me se quero 
converter-me.

195
00:46:58,032 --> 00:47:01,065
Vou poupá-lo.

196
00:47:01,176 --> 00:47:06,181
Os cristãos diriam: "Eu salvo-te.".

197
00:47:07,371 --> 00:47:10,474
Então vão foder-te.

198
00:47:11,014 --> 00:47:14,286
Às vezes literalmente.

199
00:47:14,387 --> 00:47:17,256
Comparando-me com aqueles selvagens?

200
00:47:17,577 --> 00:47:23,424
Estou a dizer que crenças extremas 
podem mudar a verdadeira face de um 
deus.

201
00:47:25,218 --> 00:47:29,013
Não estamos nas Nações Unidas de 
mãos dadas.

202
00:47:29,076 --> 00:47:31,362
em uma cabana de lama.

203
00:47:31,690 --> 00:47:33,102
Sem valor.

204
00:47:33,198 --> 00:47:35,238
Você é inútil para o seu próprio 
país,

205
00:47:35,318 --> 00:47:37,839
faz-te inútil para mim.

206
00:48:18,769 --> 00:48:20,634
Vamos começar pelos seus rins.

207
00:49:26,435 --> 00:49:27,293
Tahir...

208
00:49:31,379 --> 00:49:32,718
Vai correr bem.

209
00:50:45,455 --> 00:50:47,322
"Nunca digas morrer"?

210
00:50:49,038 --> 00:50:50,739
Irónico, não é?

211
00:51:25,021 --> 00:51:27,093
Implore pela sua vida.

212
00:51:27,296 --> 00:51:29,310
A minha avó ensinou-me a curvar-me a 
nenhum homem.

213
00:51:29,412 --> 00:51:31,694
No entanto, estás abaixo de mim.

214
00:51:32,032 --> 00:51:34,666
O meu espírito não é.

215
00:51:52,976 --> 00:51:54,889
Seu maldito traidor! Eu confiei em si!

216
00:51:55,766 --> 00:51:57,390
Deixa-o ir! Agora, já!

217
00:51:57,490 --> 00:51:59,325
Todas as vezes...

218
00:51:59,592 --> 00:52:01,543
Já houve mortes suficientes por hoje!

219
00:53:01,445 --> 00:53:03,269
Quem é o guerreiro fodido agora?

220
00:53:13,161 --> 00:53:15,462
Hoje ganhas.

221
00:55:55,418 --> 00:55:57,293
Está na hora de irmos embora.

222
00:55:57,413 --> 00:55:59,373
O que te faz pensar que vou contigo?

223
00:55:59,483 --> 00:56:00,930
Somos a sua única esperança.

224
00:56:00,963 --> 00:56:02,198
É reconfortante.

225
00:56:02,339 --> 00:56:03,765
Vou arriscar- me.

226
00:56:03,882 --> 00:56:06,202
Voltarão antes de escurecer.

227
00:56:06,235 --> 00:56:07,203
Não há onde se esconder.

228
00:56:07,280 --> 00:56:10,217
a não ser que já saiba para onde ir.

229
00:56:11,868 --> 00:56:13,997
Faça o que quiser. Eu não quero 
saber.

230
00:56:28,222 --> 00:56:31,158
Sabe andar de bicicleta?

231
00:57:05,924 --> 00:57:08,627
Vamos descansar aqui até ao final da 
tarde.

232
00:57:08,871 --> 00:57:11,574
Temos gasolina suficiente para chegar 
perto da metade do caminho.

233
00:57:11,646 --> 00:57:14,696
Vamos andar de lá.

234
00:57:14,790 --> 00:57:16,888
Tenho de encontrar o caminho de volta 
para o meu acampamento.

235
00:57:16,960 --> 00:57:19,262
Não há volta a dar.

236
00:57:19,678 --> 00:57:21,829
Por esta altura, todas as estradas, 
cada rocha

237
00:57:21,899 --> 00:57:25,381
entre Spin Bolduc e a nossa casa foi 
virada.

238
00:57:25,901 --> 00:57:28,050
Não és um soldado agora.

239
00:57:28,307 --> 00:57:30,886
És um troféu.

240
00:57:31,596 --> 00:57:33,865
E tu?

241
00:57:35,259 --> 00:57:38,162
Sou um homem morto.

242
00:57:38,461 --> 00:57:41,364
A minha família, a mesma.

243
00:57:42,231 --> 00:57:45,401
O inimigo que não conheces às vezes 
é uma aposta mais segura.

244
00:57:45,502 --> 00:57:47,403
É um homem otimista.

245
00:57:48,472 --> 00:57:49,925
Se chegarmos às colinas

246
00:57:50,011 --> 00:57:53,242
sem sermos apanhados pelos Talibãs 
de que estamos a fugir,

247
00:57:53,562 --> 00:57:56,930
se conseguirmos através da passagem 
sem sermos mortos

248
00:57:56,993 --> 00:57:59,791
pelas patrulhas talibãs que estamos 
a encontrar,

249
00:57:59,880 --> 00:58:02,816
os talibãs paquistaneses, os 
atiradores furtivos e ladrões...

250
00:58:02,952 --> 00:58:04,993
e é isso que podemos ver vindo.

251
00:58:05,091 --> 00:58:07,026
Há muitas maneiras de morrer antes 
do dia acabar,

252
00:58:07,123 --> 00:58:10,126
e levará três dias para chegar ao 
Paquistão.

253
00:58:10,159 --> 00:58:11,760
Faça as contas.

254
00:58:15,973 --> 00:58:17,513
Não, está tudo ótimo.

255
00:58:22,818 --> 00:58:24,954
Vão embora.

256
00:58:25,095 --> 00:58:27,264
Já fez estragos suficientes à nossa 
família.

257
00:58:27,609 --> 00:58:28,581
Do que é que estás a falar?

258
00:58:28,656 --> 00:58:31,312
A minha unidade está morta por causa 
do teu pai.

259
00:58:31,414 --> 00:58:34,283
Acha que foi o único que perdeu tudo?

260
00:58:34,316 --> 00:58:36,081
Recebia cartas noturnas.

261
00:58:36,159 --> 00:58:38,614
Cartas a ameaçá-lo, e depois a nós.

262
00:58:38,700 --> 00:58:41,412
O seu governo prometeu segurança, um 
visto.

263
00:58:41,474 --> 00:58:43,292
Nada, nada.

264
00:58:43,325 --> 00:58:46,395
Era só uma questão de tempo até 
eles virem a nós.

265
00:58:46,560 --> 00:58:49,128
Por que acha que fui raptado?

266
00:58:49,237 --> 00:58:51,655
Porque o meu pai estava a trabalhar 
para ti.

267
00:58:51,823 --> 00:58:56,061
Porque ele estava a traduzir para ti, 
o Exército Canadiano.

268
00:58:56,834 --> 00:58:58,908
O que teria feito?

269
00:58:59,558 --> 00:59:00,592
Responde-me!

270
00:59:06,313 --> 00:59:07,375
A Khatira.

271
00:59:29,205 --> 00:59:31,053
Canadiano. Foder!

272
00:59:35,970 --> 00:59:37,043
Sou louco?

273
00:59:40,322 --> 00:59:42,624
Aí está. É só uma questão de 
tempo, não é?

274
00:59:46,841 --> 00:59:48,294
Deixe-o ir, Dylan.

275
00:59:48,357 --> 00:59:50,392
É apenas um menino.

276
00:59:50,503 --> 00:59:51,493
Deixa-o ir.

277
00:59:51,690 --> 00:59:53,892
Por favor!

278
01:00:00,965 --> 01:00:04,035
Vai correr e falar.

279
01:00:04,373 --> 01:00:06,134
Sim, é um trabalho.

280
01:00:06,234 --> 01:00:09,304
Ser um ser humano custa...

281
01:00:09,962 --> 01:00:12,331
mas estou cansado da morte.

282
01:00:12,581 --> 01:00:15,112
Não haverá descanso.

283
01:00:15,205 --> 01:00:17,774
Devíamos ir se quisermos viver.

284
01:01:21,727 --> 01:01:23,428
Sabe, quando se é criança,

285
01:01:23,620 --> 01:01:27,890
um pau é um pau, ou uma arma.

286
01:01:28,411 --> 01:01:32,161
Quando se é homem, as suas escolhas 
são limitadas.

287
01:01:44,809 --> 01:01:46,978
Eu faço o relógio esta noite.

288
01:02:36,229 --> 01:02:37,997
Sente-se, sente-se. Comer, comer.

289
01:02:59,848 --> 01:03:03,552
Onde está a mãe de Tahir?

290
01:03:03,919 --> 01:03:06,020
A tua mãe?

291
01:03:06,098 --> 01:03:07,690
Está morta.

292
01:03:08,360 --> 01:03:11,059
Executado por ensinar raparigas.

293
01:03:16,767 --> 01:03:21,624
Conheceram-se na universidade quando 
tais coisas eram possíveis...

294
01:03:21,709 --> 01:03:24,612
e, em seguida, ensinando em uma 
escola local em Cabul.

295
01:03:26,475 --> 01:03:28,544
Quando os Talibãs assumiram o 
controlo,

296
01:03:29,027 --> 01:03:30,886
Levou a escola para o subterrâneo.

297
01:03:30,962 --> 01:03:33,389
O meu pai decidiu traduzir.

298
01:03:33,475 --> 01:03:36,244
Para ajudar a melhorar as coisas.

299
01:03:38,534 --> 01:03:41,236
A si?

300
01:03:43,215 --> 01:03:47,853
Tornei-me uma professora como ela, no 
subsolo.

301
01:03:49,847 --> 01:03:53,183
Dentro de uma caixa quadrada, 
coloca-se coisas secretas.

302
01:04:05,326 --> 01:04:08,162
Ele não queria trair-te.

303
01:04:08,218 --> 01:04:10,321
Eles vieram naquela manhã e 
levaram-me.

304
01:04:10,393 --> 01:04:12,995
Eles iam matar-me.

305
01:04:14,581 --> 01:04:15,965
Troca de morte e traição

306
01:04:16,035 --> 01:04:19,038
são, por vezes, as únicas coisas 
que restam aqui.

307
01:04:20,262 --> 01:04:23,199
Por que me salvou na cabana?

308
01:04:24,097 --> 01:04:27,804
Uma vez mortos, matam-nos.

309
01:04:28,008 --> 01:04:29,308
E vestir-se como um homem?

310
01:04:32,642 --> 01:04:33,988
Se vou morrer,

311
01:04:34,074 --> 01:04:36,411
Quero saber como é ser livre.

312
01:05:28,453 --> 01:05:29,855
Bom dia.

313
01:05:40,412 --> 01:05:42,255
Digamos... "Tio"!

314
01:05:42,577 --> 01:05:44,316
Porquê?

315
01:05:44,393 --> 01:05:46,982
Não posso explicar, a sério, mas...

316
01:05:47,074 --> 01:05:51,513
dizer: "Dylan é o homem mais bonito 
do Afeganistão."

317
01:05:51,751 --> 01:05:52,579
Nunca, nunca!

318
01:05:52,664 --> 01:05:53,856
Achas que isso é engraçado, não é?

319
01:05:53,950 --> 01:05:56,484
Acho que és engraçado!

320
01:05:56,825 --> 01:05:58,668
Sou o homem mais bonito de Gwich'in

321
01:05:58,756 --> 01:06:00,175
Já pôs os olhos em cima, não é?

322
01:06:00,252 --> 01:06:03,210
És a única Gwi... Gwa...

323
01:06:03,316 --> 01:06:04,258
Gwich'in.

324
01:06:04,345 --> 01:06:06,481
... homem que eu já vi.

325
01:06:07,881 --> 01:06:09,038
É justo, JoJo.

326
01:06:09,093 --> 01:06:11,674
O meu nome não é JoJo.

327
01:06:11,708 --> 01:06:12,675
Tens a certeza?

328
01:06:21,316 --> 01:06:23,251
Temos de sair agora.

329
01:06:23,408 --> 01:06:26,779
Haverá patrulhas por todo o lado na 
estrada principal.

330
01:06:27,125 --> 01:06:29,828
Teremos que andar o resto do caminho.

331
01:06:33,360 --> 01:06:35,430
Khatira, khatira!

332
01:07:57,923 --> 01:07:59,820
Nunca me deixaram dar-lhe um enterro 
apropriado.

333
01:07:59,909 --> 01:08:01,221
Só...

334
01:08:01,311 --> 01:08:05,047
colocá-la em um buraco no chão em 
algum lugar.

335
01:08:05,503 --> 01:08:06,998
Às vezes imagino que esteja viva.

336
01:08:07,073 --> 01:08:09,909
vivendo em outro mundo.

337
01:08:12,498 --> 01:08:15,267
Olha, o que é isto?

338
01:08:16,247 --> 01:08:19,819
O livrinho preto que carregas...

339
01:08:19,969 --> 01:08:22,038
Era do meu primo.

340
01:08:22,263 --> 01:08:24,531
Qual era o seu nome?

341
01:08:24,641 --> 01:08:28,294
A Asana. Era inuit.

342
01:08:28,419 --> 01:08:29,879
Encontrou o amor de novo?

343
01:08:29,912 --> 01:08:33,298
Não.

344
01:08:33,372 --> 01:08:35,940
Bem, tu és jovem, e a vida é muito 
curta para te conter.

345
01:08:36,318 --> 01:08:38,095
Eu, é como se ainda fosse casada.

346
01:09:12,677 --> 01:09:14,012
Hmm.

347
01:09:14,302 --> 01:09:15,904
Estas são as suas palavras?

348
01:09:20,292 --> 01:09:21,928
Éramos jovens...

349
01:09:22,755 --> 01:09:26,430
15... 14.

350
01:09:26,525 --> 01:09:29,137
Na aula de História, lemos que havia 
um explorador

351
01:09:29,215 --> 01:09:31,112
que veio para o Norte

352
01:09:31,277 --> 01:09:33,831
e escreveu que os Inuit têm 10.000 
palavras para a neve.

353
01:09:35,251 --> 01:09:38,620
Nem por isso. Mas...

354
01:09:40,369 --> 01:09:43,272
Foi o que todos pensaram depois de o 
ter dito.

355
01:09:47,960 --> 01:09:53,732
Queria documentá-lo à sua maneira.

356
01:09:54,812 --> 01:09:59,315
Nas suas próprias palavras.

357
01:10:00,453 --> 01:10:05,392
Às vezes provar que alguém está 
errado faz outras coisas certas.

358
01:10:16,673 --> 01:10:19,183
Qual é a tradução?

359
01:10:19,270 --> 01:10:20,467
"Vapor de água congelada

360
01:10:20,547 --> 01:10:23,389
que cai no chão em flocos brancos 
macios.

361
01:10:40,425 --> 01:10:42,960
Agora somos ambos espiões, não é?

362
01:10:45,184 --> 01:10:48,453
Espiões na nossa própria terra.

363
01:11:33,075 --> 01:11:35,710
O que significa "Gwich'in"?

364
01:11:36,493 --> 01:11:38,763
"O povo".

365
01:11:39,615 --> 01:11:40,916
"Pashtun"?

366
01:11:41,270 --> 01:11:43,940
"O povo da montanha."

367
01:11:44,324 --> 01:11:46,792
Estamos a ir na direção certa.

368
01:12:12,840 --> 01:12:14,582
Logo depois daquela cordilheira.

369
01:12:14,660 --> 01:12:15,684
No Paquistão.

370
01:14:06,932 --> 01:14:09,333
Estou cansado.

371
01:14:37,490 --> 01:14:38,991
A mornin'.

372
01:17:05,683 --> 01:17:08,378
Temos de seguir um caminho diferente 
do inicialmente planeado.

373
01:17:08,447 --> 01:17:10,001
Há rebeldes talibãs a passar...

374
01:17:10,064 --> 01:17:11,714
têm sido por três dias.

375
01:17:11,815 --> 01:17:13,085
Tivemos sorte.

376
01:17:13,161 --> 01:17:15,730
Temos que ir.

377
01:17:35,546 --> 01:17:37,611
Ela continua a seguir-me!

378
01:17:40,108 --> 01:17:42,009
O amor é assim.

379
01:19:05,615 --> 01:19:06,872
Isto vai funcionar.

380
01:19:06,954 --> 01:19:08,822
Podemos descansar aqui esta noite.

381
01:19:08,904 --> 01:19:11,340
Ninguém poderá nos ver.

382
01:19:11,559 --> 01:19:12,520
Vamos, vamos lá.

383
01:19:12,602 --> 01:19:14,997
E se houver ursos lá atrás a dormir?

384
01:19:15,075 --> 01:19:15,741
Sem ursos.

385
01:19:15,765 --> 01:19:17,032
Talvez um leopardo da neve.

386
01:19:17,398 --> 01:19:18,296
A sério?

387
01:19:19,538 --> 01:19:21,725
Todos os tipos de animais saem à 
noite.

388
01:19:23,781 --> 01:19:26,884
Temos de partir amanhã ao amanhecer.

389
01:19:28,499 --> 01:19:31,135
Devíamos dormir um pouco.

390
01:19:49,982 --> 01:19:52,521
JoJo também tinha medo de cães 
selvagens.

391
01:19:59,583 --> 01:20:03,353
O seu JoJo...

392
01:20:03,472 --> 01:20:05,941
Qual a idade agora?

393
01:20:11,786 --> 01:20:16,824
Ele... Está morto, não está?

394
01:20:17,085 --> 01:20:19,555
De que morreu?

395
01:20:25,776 --> 01:20:27,948
Ele...

396
01:20:28,030 --> 01:20:30,098
deixou-se a si próprio.

397
01:20:31,388 --> 01:20:34,157
Não sei o que quer dizer.

398
01:20:36,898 --> 01:20:40,168
Suicidou-se.

399
01:20:46,716 --> 01:20:49,329
O meu primo Faris...

400
01:20:49,411 --> 01:20:54,584
O filho do tio Ramiz era um bombista 
suicida.

401
01:20:54,696 --> 01:20:57,565
Morreu quando tinha 9 anos.

402
01:20:59,625 --> 01:21:02,460
Desculpa.

403
01:21:04,801 --> 01:21:08,470
Porque é que o teu primo o fez?

404
01:21:16,371 --> 01:21:19,006
Eu acho...

405
01:21:19,279 --> 01:21:22,551
Acho que pensou que não tinha razão 
para viver.

406
01:21:33,751 --> 01:21:37,936
Acha que Faris e JoJo estão no 
paraíso?

407
01:21:38,007 --> 01:21:39,836
ou no inferno?

408
01:21:39,869 --> 01:21:42,538
Não acreditamos no inferno.

409
01:21:42,994 --> 01:21:46,141
JoJo está no mundo dos espíritos 
com os nossos antepassados.

410
01:21:46,630 --> 01:21:50,647
Estão aqui agora, a tomar conta de 
nós.

411
01:21:52,594 --> 01:21:56,531
Por que me chama de "JoJo"?

412
01:21:59,048 --> 01:22:01,817
Porque me lembras dele.

413
01:22:25,657 --> 01:22:27,282
JoJo e Tahir.

414
01:22:30,324 --> 01:22:32,625
De onde venho,

415
01:22:33,505 --> 01:22:38,161
se um nome é passado de uma pessoa 
para outra...

416
01:22:38,284 --> 01:22:40,819
partilhas mais do que um nome.

417
01:22:41,008 --> 01:22:44,613
Partilhas os ossos dessa pessoa.

418
01:22:44,771 --> 01:22:48,507
Vai me deixar mais forte?

419
01:22:48,908 --> 01:22:51,710
Sim, Tahir.

420
01:22:53,595 --> 01:22:56,498
Ainda tenho medo dos cães.

421
01:22:56,650 --> 01:23:00,185
Eu sei, Tahir.

422
01:23:00,282 --> 01:23:03,853
Todos temos medo dos cães.

423
01:23:04,089 --> 01:23:06,424
Não podemos deixá-los saber.

424
01:23:49,825 --> 01:23:52,702
Posso ver "Afeganistão" e 
"Paquistão".

425
01:23:53,195 --> 01:23:54,371
O que diz o terceiro?

426
01:23:58,104 --> 01:23:59,596
O que é que se passa?

427
01:23:59,694 --> 01:24:00,929
Diz "Inferno"...

428
01:24:01,333 --> 01:24:03,135
uma piada, se fosse engraçado.

429
01:24:03,239 --> 01:24:04,796
O caminho acaba e ao redor, reunião

430
01:24:04,868 --> 01:24:08,905
o caminho para o Paquistão, usado 
principalmente por pastores e tribos.

431
01:24:09,650 --> 01:24:10,986
É reconfortante.

432
01:24:11,064 --> 01:24:13,799
Pensei que fosses um grande tribo.

433
01:24:14,363 --> 01:24:16,397
Mas não é uma cabra da montanha.

434
01:24:19,522 --> 01:24:22,760
Não há muitas colinas de onde venho.

435
01:24:24,659 --> 01:24:25,925
Estamos quase a chegar.

436
01:25:04,204 --> 01:25:06,540
No Paquistão.

437
01:25:22,555 --> 01:25:24,355
Aman, para!

438
01:25:26,706 --> 01:25:30,011
Não te mexas.

439
01:25:31,289 --> 01:25:33,526
Não te mexas.

440
01:25:34,475 --> 01:25:35,975
Já tinhas dito isso.

441
01:25:36,798 --> 01:25:37,596
Eu sei.

442
01:26:03,161 --> 01:26:05,662
Dylan...

443
01:26:06,356 --> 01:26:09,226
Quero que os leve agora.

444
01:26:11,000 --> 01:26:13,903
Tens de me prometer que vais cuidar 
da minha família.

445
01:26:18,507 --> 01:26:20,442
Promete-me.

446
01:26:21,697 --> 01:26:24,503
Tem a minha palavra.

447
01:26:24,644 --> 01:26:25,878
Fica quieto.

448
01:26:26,169 --> 01:26:28,024
Não te mexas!

449
01:26:28,291 --> 01:26:30,960
Voltarei para buscá-lo.

450
01:26:37,757 --> 01:26:39,859
A Khatira?

451
01:26:40,002 --> 01:26:41,789
Onde estás?

452
01:26:41,883 --> 01:26:44,753
Acho que estamos à sua direita.

453
01:26:44,872 --> 01:26:46,006
A Khatira?

454
01:26:46,142 --> 01:26:48,077
Tahir está consigo?

455
01:26:48,287 --> 01:26:49,812
Não sei onde ele está!

456
01:26:49,937 --> 01:26:51,113
Dylan, por favor!

457
01:26:51,505 --> 01:26:52,849
Tahir, tahir!

458
01:26:52,945 --> 01:26:53,873
Tahir, tahir!

459
01:26:53,961 --> 01:26:55,503
Estou aqui!

460
01:26:55,628 --> 01:26:59,055
Tahir, tahir!

461
01:26:59,286 --> 01:27:00,291
Tahir, tahir!

462
01:27:00,393 --> 01:27:01,891
Onde estás?

463
01:27:02,053 --> 01:27:04,033
A Khatira?

464
01:27:04,192 --> 01:27:05,357
Não posso vê-lo!

465
01:27:05,463 --> 01:27:07,007
Tahir, tahir!

466
01:27:07,122 --> 01:27:10,258
Não posso vê-lo!

467
01:30:10,849 --> 01:30:12,617
Cuidado!

468
01:30:17,137 --> 01:30:18,839
Cuidado, é a minha vez.

469
01:30:25,127 --> 01:30:27,554
- Apanha-o!
- Não, não, não! Uau!

470
01:30:27,597 --> 01:30:29,265
Apanha-o, Tahir!

471
01:31:23,286 --> 01:31:28,286
Legendas.DEV
