1
00:00:12,199 --> 00:00:17,199
Legendas.DEV

2
00:01:49,935 --> 00:01:51,503
Bobby, qual é a ação?

3
00:01:52,638 --> 00:01:56,174
Cinco para um, e ela é a cinco.

4
00:02:10,221 --> 00:02:11,490
Cinco, uma probabilidade.

5
00:02:11,523 --> 00:02:13,792
Cinco vermelhos, um louro.

6
00:03:01,840 --> 00:03:03,709
Ah, sim!

7
00:03:03,742 --> 00:03:06,344
Isso deve doer.

8
00:03:29,467 --> 00:03:30,769
Oh, não!

9
00:03:37,341 --> 00:03:38,911
Estas notas são para mim, loira.

10
00:03:42,413 --> 00:03:44,817
Nunca mais vou apostar contra ti.

11
00:03:44,850 --> 00:03:47,019
Devia aparecer mais vezes.

12
00:03:47,052 --> 00:03:48,587
Preciso atualizar a minha boleia.

13
00:04:03,068 --> 00:04:04,469
Não sabia que estava tão 
interessado.

14
00:04:04,503 --> 00:04:05,771
em voltar, Kat.

15
00:04:07,438 --> 00:04:08,907
Tenho as minhas razões.

16
00:04:09,908 --> 00:04:10,909
Sim, é um trabalho.

17
00:04:12,077 --> 00:04:13,545
Aposto que sim.

18
00:04:20,953 --> 00:04:23,922
Os tempos mudaram desde que estiveste 
por perto, Kat.

19
00:04:23,956 --> 00:04:24,957
Olhe à sua volta.

20
00:04:27,059 --> 00:04:28,927
Não, realmente, olhe ao redor.

21
00:04:30,428 --> 00:04:32,965
Isto é tudo meu agora.

22
00:04:32,998 --> 00:04:36,034
Não é lugar para uma boa rapariga 
como tu.

23
00:04:36,068 --> 00:04:38,670
Gostaria de lhe dar 24 para sair da 
cidade, mas,

24
00:04:40,005 --> 00:04:42,574
Não cheguei onde estou confiando nas 
pessoas.

25
00:04:42,608 --> 00:04:47,613
E algo me diz que não vai embora.

26
00:04:49,548 --> 00:04:50,549
Então

27
00:04:51,750 --> 00:04:53,919
Lamento que tenha de ser assim, Kat.

28
00:05:06,565 --> 00:05:08,033
O que é que queres?

29
00:05:41,567 --> 00:05:43,367
O que procura, loura?

30
00:05:44,736 --> 00:05:47,471
Porque sabe muito para ver por aqui.

31
00:05:50,609 --> 00:05:55,614
Se encontrar alguma coisa, avise-me, 
certo?

32
00:05:58,917 --> 00:05:59,918
Estás a ouvir-me.

33
00:05:59,952 --> 00:06:01,854
Sim, eu te aviso.

34
00:06:01,887 --> 00:06:03,121
Então, qual é o seu nome?

35
00:06:03,155 --> 00:06:04,022
A Kat.

36
00:06:04,056 --> 00:06:06,491
Dizem que estás aqui por homicídio, 
certo?

37
00:06:11,630 --> 00:06:12,998
Tudo bem, certo.

38
00:06:13,031 --> 00:06:15,934
Ninguém vai a lugar algum por aqui.

39
00:06:16,869 --> 00:06:19,638
Vamos ficar calmos, certo?

40
00:06:19,671 --> 00:06:21,607
Não preciso de inimigos.

41
00:06:21,640 --> 00:06:23,141
Sou Las Vegas.

42
00:06:23,175 --> 00:06:25,477
As pessoas perguntam-me, para que é 
curto?

43
00:06:25,510 --> 00:06:27,045
Digo que é abreviatura de Las Vegas.

44
00:06:29,114 --> 00:06:30,883
Ok, então eu sou um idiota.

45
00:06:31,917 --> 00:06:32,985
O que vais fazer?

46
00:06:33,785 --> 00:06:35,120
Sai, hora do almoço.

47
00:06:35,153 --> 00:06:37,823
Quer almoçar?

48
00:07:02,681 --> 00:07:04,415
Não estamos sentados ali.

49
00:07:05,684 --> 00:07:06,685
Vamos sentar-nos aqui.

50
00:07:11,256 --> 00:07:12,591
Quem é?

51
00:07:13,659 --> 00:07:14,893
Val, val.

52
00:07:14,927 --> 00:07:17,496
O mau rabo a queixar-se por 
homicídio, tal como tu.

53
00:07:18,497 --> 00:07:20,098
Talvez se dêem bem.

54
00:07:22,100 --> 00:07:25,938
Tipo, chefe de abrandamento, eu disse 
que talvez.

55
00:07:27,906 --> 00:07:28,974
Por que está aqui?

56
00:07:30,842 --> 00:07:32,044
A traficar drogas.

57
00:07:32,978 --> 00:07:34,179
A traficar-me a mim mesmo.

58
00:07:35,881 --> 00:07:38,617
E bater no meu velho amante com um 
pé de cabra.

59
00:07:39,851 --> 00:07:41,920
Já amou alguém, Kat?

60
00:07:41,954 --> 00:07:43,522
Sim, é um trabalho.

61
00:07:43,555 --> 00:07:44,856
E o que?

62
00:07:44,890 --> 00:07:45,891
Atirei nele.

63
00:07:47,092 --> 00:07:48,093
Fresco.

64
00:07:49,561 --> 00:07:51,063
Então sabe como é?

65
00:07:51,096 --> 00:07:52,097
Sim, é um trabalho.

66
00:08:15,287 --> 00:08:17,089
Parece-me bem, Kat.

67
00:08:18,757 --> 00:08:19,758
Oito

68
00:08:20,859 --> 00:08:22,294
Nove

69
00:08:22,327 --> 00:08:23,929
Dez.

70
00:08:23,962 --> 00:08:24,963
Uau.

71
00:08:26,631 --> 00:08:28,500
Parece um incêndio.

72
00:08:30,168 --> 00:08:31,803
Mas é melhor ficar quieto.

73
00:08:33,171 --> 00:08:34,906
Sabes, as raparigas vão desafiar-te 
por aqui.

74
00:08:36,041 --> 00:08:38,677
Então está a dizer que não quer 
ser duro aqui?

75
00:08:38,710 --> 00:08:40,679
Não, não sou um lutador.

76
00:08:42,214 --> 00:08:44,149
Eu faço ioga e,

77
00:08:47,219 --> 00:08:49,554
Prefiro pintar suas unhas.

78
00:08:49,588 --> 00:08:50,922
tomar as suas drogas,

79
00:08:52,724 --> 00:08:53,725
Todos.

80
00:09:01,066 --> 00:09:03,135
Avisa- te, temos companhia.

81
00:09:10,108 --> 00:09:12,611
Sup bitches, quer trabalhar conosco?

82
00:09:12,644 --> 00:09:13,912
Cale-se, Vegas.

83
00:09:13,945 --> 00:09:16,314
Ouvimos falar com a nova rapariga.

84
00:09:16,348 --> 00:09:17,649
Estabeleça as regras básicas.

85
00:09:19,351 --> 00:09:21,653
Faça um trabalho aqui ainda, menina,

86
00:09:22,621 --> 00:09:24,222
qualquer que seja o seu nome.

87
00:09:24,256 --> 00:09:27,692
Porque se sim, temos 20%,

88
00:09:27,726 --> 00:09:28,860
Fica sã e salva.

89
00:09:34,199 --> 00:09:35,267
O gato comeu-te a língua?.

90
00:09:38,804 --> 00:09:40,839
Sim, deram-me um emprego.

91
00:09:41,840 --> 00:09:43,241
Sim, o que é aquilo?

92
00:09:45,043 --> 00:09:46,078
Trabalho de jardim.

93
00:10:12,804 --> 00:10:14,172
Espera lá fora.

94
00:10:19,811 --> 00:10:22,747
É uma primeira impressão no pátio, 
Kat.

95
00:10:23,448 --> 00:10:24,749
É Kat, certo?

96
00:10:26,818 --> 00:10:28,820
Bem, honestamente, não importa.

97
00:10:28,854 --> 00:10:30,155
Está aqui fora dos registos.

98
00:10:30,188 --> 00:10:33,391
Ninguém sabe que estás aqui e 
ninguém saberá.

99
00:10:33,425 --> 00:10:36,995
Por isso, o meu conselho é que seja 
sossegado.

100
00:10:37,028 --> 00:10:40,899
fazer alguns amigos, tomar alguns 
passatempos,

101
00:10:40,932 --> 00:10:43,668
e ansiar por os nossos eventos 
sociais.

102
00:10:43,702 --> 00:10:45,337
Porque deixe-me dizer:

103
00:10:45,370 --> 00:10:48,773
você vai ficar deslumbrante no baile 
da prisão.

104
00:10:49,975 --> 00:10:52,144
Ou pode ser assim.

105
00:10:52,177 --> 00:10:54,112
E este lugar tem uma maneira

106
00:10:54,146 --> 00:10:56,381
de policiar-se às vezes.

107
00:10:56,414 --> 00:10:59,951
Então, ou os reclusos me bateram, ou 
tu bates.

108
00:10:59,985 --> 00:11:00,986
Não.

109
00:11:01,753 --> 00:11:03,188
Não.

110
00:11:03,221 --> 00:11:06,091
Não faço nenhuma das pancadas.

111
00:11:18,203 --> 00:11:19,905
Sente náuseas?

112
00:11:20,939 --> 00:11:22,274
Vertigem?

113
00:11:22,307 --> 00:11:23,775
Dores de cabeça?

114
00:11:23,808 --> 00:11:24,809
Não.

115
00:11:28,780 --> 00:11:31,750
O que está a verificar, doutor?

116
00:11:31,783 --> 00:11:34,953
Estou à procura de sinais de um 
traumatismo craniano.

117
00:11:36,788 --> 00:11:41,760
Bem, são as minhas costelas e o meu 
lábio.

118
00:11:45,230 --> 00:11:46,798
Aqui está um bálsamo.

119
00:11:46,831 --> 00:11:50,368
Coloque-o, ajudará a acelerar o 
processo de cura.

120
00:11:50,402 --> 00:11:52,871
Vai ajudar os hematomas a sarar mais 
depressa.

121
00:11:52,904 --> 00:11:56,208
E não se insu em nada por várias 
horas.

122
00:11:56,241 --> 00:11:57,943
Mais alguma coisa?

123
00:11:57,976 --> 00:12:00,445
Guarda, terminamos aqui.

124
00:12:00,479 --> 00:12:05,083
O meu conselho é que deixe o 
bálsamo ligado e fique longe de 
problemas.

125
00:12:15,193 --> 00:12:17,195
A tua miúda é uma grande mão-cheia.

126
00:12:18,797 --> 00:12:19,864
É uma Hellcat.

127
00:12:21,032 --> 00:12:23,034
Que plano tem aqui para ela?

128
00:12:26,004 --> 00:12:29,374
Quero-a viva, apenas desconfortável.

129
00:12:31,276 --> 00:12:32,277
Quebre-a.

130
00:12:33,311 --> 00:12:34,913
Não vai ser fácil.

131
00:12:37,816 --> 00:12:38,883
É um problema?

132
00:12:40,218 --> 00:12:42,220
Não, sem problemas.

133
00:12:42,254 --> 00:12:45,257
Só queria ter um pouco mais de 
conhecimento sobre esta situação.

134
00:12:47,025 --> 00:12:49,027
Fica em permanentemente.

135
00:12:50,262 --> 00:12:52,063
Não a quero morta e a correr o risco.

136
00:12:52,097 --> 00:12:55,033
de torná-la uma espécie de herói 
mártir para os Hellcats.

137
00:12:56,835 --> 00:12:58,203
Ou os Vipers.

138
00:12:59,337 --> 00:13:00,438
Se descobrirem que morreu na prisão.

139
00:13:00,472 --> 00:13:02,307
por um crime que não cometeu,

140
00:13:04,477 --> 00:13:06,378
Acho que sabes onde quero chegar.

141
00:13:08,313 --> 00:13:09,981
Mantenha-a lá dentro.

142
00:13:10,015 --> 00:13:12,384
Mantenha-a desconfortável.

143
00:13:12,417 --> 00:13:14,386
Mantenha tudo fora dos registos.

144
00:13:16,187 --> 00:13:17,956
É todo o conhecimento que precisa.

145
00:13:19,090 --> 00:13:20,091
Direita.

146
00:13:23,361 --> 00:13:24,362
Melhor ainda,

147
00:13:26,965 --> 00:13:28,133
Vou falar com ela.

148
00:13:36,908 --> 00:13:37,909
Desculpa.

149
00:13:40,145 --> 00:13:41,146
Olá.

150
00:13:41,946 --> 00:13:44,483
Não estou completamente preparado 
aqui.

151
00:13:44,517 --> 00:13:46,585
Não tenho um ficheiro sobre si, o 
que é estranho.

152
00:13:46,619 --> 00:13:49,020
Mas estou a trabalhar nisso.

153
00:13:50,088 --> 00:13:51,189
Sou Philip Boucher.

154
00:13:51,222 --> 00:13:53,925
Sou o conselheiro aqui nas 
instalações.

155
00:13:53,958 --> 00:13:56,461
mas pode ler isto.

156
00:13:56,495 --> 00:13:59,064
É a Kat, certo?

157
00:14:03,068 --> 00:14:06,971
Tenho um acordo de confidencialidade 
consigo, por isso,

158
00:14:07,005 --> 00:14:08,574
se precisar de desabafar ou,

159
00:14:08,607 --> 00:14:11,309
Basicamente, o que quer que digas 
comigo, fica comigo.

160
00:14:11,343 --> 00:14:13,512
E se não te sentires à vontade a 
falar com outras pessoas

161
00:14:13,546 --> 00:14:14,946
Pode vir até mim.

162
00:14:14,979 --> 00:14:16,948
Estou aqui pelo seu apoio emocional.

163
00:14:16,981 --> 00:14:19,618
Além disso, se precisar de um 
detalhe de trabalho específico,

164
00:14:19,652 --> 00:14:22,420
ou sabe, quer uma área específica 
de emprego

165
00:14:22,454 --> 00:14:24,022
ou o que quer que seja, posso uh .

166
00:14:24,055 --> 00:14:27,025
Posso dar uma boa palavra e tentar 
preparar isso.

167
00:14:27,058 --> 00:14:29,094
Então, por onde gostaria de começar?

168
00:14:29,127 --> 00:14:30,362
Acho que terminamos aqui.

169
00:14:32,230 --> 00:14:33,599
Já percebi, és novo aqui.

170
00:14:33,632 --> 00:14:34,633
É assim que eu sou.

171
00:14:34,667 --> 00:14:37,268
Tenho os meus solteiros em psicologia 
e mandam-me para cá.

172
00:14:37,302 --> 00:14:39,070
Não é exatamente o paraíso, eu sei.

173
00:14:44,543 --> 00:14:46,679
Sei que há muito para processar aqui.

174
00:14:46,712 --> 00:14:48,346
Então, podemos fazer o check-in em 
alguns dias

175
00:14:48,380 --> 00:14:50,616
E vou ver como estás.

176
00:14:50,649 --> 00:14:52,150
Entretanto, se precisar de alguma 
coisa,

177
00:14:52,183 --> 00:14:55,621
Estou aqui das oito às quatro, de 
segunda a sexta- feira.

178
00:16:21,807 --> 00:16:23,408
Ei, miúda.

179
00:16:23,441 --> 00:16:27,613
Jogo de póquer acontecendo no rec 
hall às sete, você?

180
00:16:27,646 --> 00:16:29,113
Lá estarei.

181
00:16:29,147 --> 00:16:30,148
Fresco.

182
00:18:03,174 --> 00:18:04,175
Não, não, não, não.

183
00:18:10,916 --> 00:18:12,183
Levante-a.

184
00:18:14,720 --> 00:18:15,721
Não, não.

185
00:18:20,526 --> 00:18:22,293
Gosta da sua nova casa, Kat?

186
00:18:23,227 --> 00:18:24,228
Vai-te foder.

187
00:18:28,232 --> 00:18:31,570
Sabes Kat, posso matar-te sempre que 
quiser.

188
00:18:34,439 --> 00:18:35,440
A qualquer hora.

189
00:18:37,375 --> 00:18:39,110
O que me debato é:

190
00:18:41,212 --> 00:18:43,381
eu te mantenho por perto para algo 
especial,

191
00:18:45,551 --> 00:18:47,720
ou acatai-me contigo?

192
00:18:49,788 --> 00:18:52,256
Gosto das minhas mulheres perigosas, 
Kat.

193
00:18:54,258 --> 00:18:55,259
Sabe o seguinte.

194
00:18:56,260 --> 00:18:57,261
Tu sabes.

195
00:19:01,567 --> 00:19:02,668
Mas contigo,

196
00:19:04,202 --> 00:19:05,203
I.

197
00:19:05,771 --> 00:19:06,905
apenas

198
00:19:06,939 --> 00:19:08,139
não pode

199
00:19:09,374 --> 00:19:10,375
decidir.

200
00:19:14,813 --> 00:19:17,148
Perguntei-lhe uma coisa antes.

201
00:19:17,916 --> 00:19:19,551
O que é que queres?

202
00:19:21,319 --> 00:19:23,221
Já tenho o que quero.

203
00:19:23,254 --> 00:19:24,923
Vipers e Hellcats desapareceram.

204
00:19:24,957 --> 00:19:26,558
Só os demónios agora.

205
00:19:28,560 --> 00:19:29,695
O que quero,

206
00:19:32,498 --> 00:19:33,832
é mantê-lo assim.

207
00:20:54,646 --> 00:20:55,647
Mexa-se.

208
00:21:10,428 --> 00:21:11,930
Começaram?

209
00:21:11,964 --> 00:21:13,632
Talvez sim.

210
00:21:13,665 --> 00:21:14,867
Me deu?

211
00:21:14,900 --> 00:21:15,934
Não se importar?

212
00:21:22,574 --> 00:21:25,443
Tem que apostar, menina.

213
00:21:26,578 --> 00:21:28,547
Vou ganhar dinheiro aqui na próxima 
semana.

214
00:21:28,580 --> 00:21:31,349
Pedindo ao conselheiro para me 
arranjar um emprego.

215
00:21:31,382 --> 00:21:32,618
Vou pagar umas semanas.

216
00:21:35,621 --> 00:21:36,655
Está bem.

217
00:21:36,688 --> 00:21:38,490
Vou aumentar.

218
00:22:31,610 --> 00:22:32,711
Vamos, cadela.

219
00:22:34,580 --> 00:22:36,114
Até a próxima vez, idiotas.

220
00:22:37,883 --> 00:22:38,884
Ei

221
00:22:40,719 --> 00:22:41,854
bom jogo.

222
00:22:41,887 --> 00:22:44,690
Aqui está um prémio de 
consolação, senhoras.

223
00:22:44,723 --> 00:22:45,891
Está bem, Kat.

224
00:22:46,925 --> 00:22:47,993
Obrigado pelo cancro.

225
00:22:53,498 --> 00:22:55,701
Olha para ti, a fazer novos amigos.

226
00:22:55,734 --> 00:22:58,036
Provavelmente uma coisa boa.

227
00:22:58,070 --> 00:23:00,739
Sim, bem, ver quanto tempo me mantém 
vivo.

228
00:23:00,772 --> 00:23:03,609
Estás a crescer neles.

229
00:23:03,642 --> 00:23:05,911
mas os teus punhos na cara deles 
também o farão.

230
00:23:09,681 --> 00:23:10,849
Posso perguntar-lhe uma coisa?

231
00:23:11,817 --> 00:23:13,151
Se fosse sobre os cigarros,

232
00:23:13,185 --> 00:23:15,153
Não lhes dei para os conquistar.

233
00:23:15,187 --> 00:23:17,421
Dei-lhes porque não fumo.

234
00:23:19,958 --> 00:23:21,026
Não és nenhum assassino.

235
00:23:22,928 --> 00:23:24,062
Porque é que estás a aqui?

236
00:23:27,566 --> 00:23:29,902
Fui criado por um líder de gangs 
local.

237
00:23:29,935 --> 00:23:31,503
Mas vou deixar assim.

238
00:23:31,536 --> 00:23:34,506
Menos sabe, mais seguro está.

239
00:23:34,539 --> 00:23:35,540
Escuta,

240
00:23:36,341 --> 00:23:38,677
rumor é que há uma saída aqui.

241
00:23:38,710 --> 00:23:40,045
Um túnel.

242
00:23:40,078 --> 00:23:42,648
Não sei onde, mas sei que há drogas.

243
00:23:42,681 --> 00:23:44,415
entrando para o diretor a partir dele.

244
00:23:45,617 --> 00:23:48,186
Acho que é o nível do porão.

245
00:23:48,220 --> 00:23:49,855
O que há lá em baixo agora?

246
00:23:49,888 --> 00:23:50,989
A roupa suja.

247
00:23:51,023 --> 00:23:52,691
Mas só lavandaria roupa durante 
três semanas.

248
00:23:52,724 --> 00:23:55,060
Aquela merda da casa não é para mim.

249
00:23:55,093 --> 00:23:56,895
O lixo também está lá em baixo.

250
00:23:56,929 --> 00:23:58,063
Ah, tudo bem.

251
00:23:58,096 --> 00:23:59,430
Bem, dá-me um começo.

252
00:24:00,666 --> 00:24:01,667
Tenho um plano.

253
00:24:04,770 --> 00:24:07,039
Então, está interessado num 
destacamento de emprego?

254
00:24:07,072 --> 00:24:08,507
Sim, é um trabalho.

255
00:24:08,540 --> 00:24:09,541
O que fez do lado de fora?

256
00:24:09,574 --> 00:24:11,076
O que tu fazes?

257
00:24:11,109 --> 00:24:12,210
Bicicletas fixas.

258
00:24:12,244 --> 00:24:13,211
Como motos.

259
00:24:13,245 --> 00:24:14,646
Mm-hm.

260
00:24:14,680 --> 00:24:16,949
Não é a sua ocupação feminina do 
dia-a-dia.

261
00:24:18,083 --> 00:24:21,186
Estive em torno de bicicletas toda a 
minha vida, então veio naturalmente.

262
00:24:22,721 --> 00:24:24,556
Não sei o que faria por aqui.

263
00:24:24,589 --> 00:24:26,491
que é semelhante a isso, mas hum .

264
00:24:27,859 --> 00:24:29,127
O que é que queres?

265
00:24:29,161 --> 00:24:31,930
Bem, eu trabalhei numa garagem.

266
00:24:31,964 --> 00:24:34,232
Estou habituado a suar, sangue.

267
00:24:34,266 --> 00:24:36,268
gordura, óleo, fora de roupa.

268
00:24:36,301 --> 00:24:38,003
Detalhe da roupa suja?

269
00:24:38,036 --> 00:24:39,771
Sim, podemos montar a roupa suja.

270
00:24:39,805 --> 00:24:41,106
Posso fazer uma ligação?

271
00:24:41,139 --> 00:24:44,977
Antes disso, também escrevo poesia.

272
00:24:45,010 --> 00:24:46,845
Eu poderia tentar e estilo livre algo

273
00:24:46,878 --> 00:24:48,113
enquanto está ao telefone.

274
00:24:48,146 --> 00:24:49,548
Caneta, papel?

275
00:24:49,581 --> 00:24:51,717
Sim, adoraria ler o seu trabalho.

276
00:24:51,750 --> 00:24:52,751
Obrigado, é o meu trabalho.

277
00:24:56,288 --> 00:24:58,857
Lonnie, temos de arranjar um emprego 
à Kat.

278
00:24:58,890 --> 00:25:01,093
Estava a pensar em detalhes da 
lavandaria.

279
00:25:02,861 --> 00:25:06,098
Quero dizer, com certeza, podes 
apertá-la, certo?

280
00:25:06,131 --> 00:25:07,899
Tem de haver uma abertura.

281
00:25:07,933 --> 00:25:09,101
Não, não, não, não.

282
00:25:09,134 --> 00:25:10,135
Ok, sim, esta noite?

283
00:25:10,168 --> 00:25:11,169
Está bem.

284
00:25:11,203 --> 00:25:12,270
Obrigado.

285
00:25:12,304 --> 00:25:13,505
Tudo bem, adeus.

286
00:25:14,239 --> 00:25:15,207
Tenho boas notícias.

287
00:25:15,240 --> 00:25:16,641
Tem roupa suja se quiser.

288
00:25:16,675 --> 00:25:17,809
Então, está interessado?

289
00:25:18,777 --> 00:25:19,778
Quando posso começar?

290
00:25:19,811 --> 00:25:20,879
Hoje à noite depois do jantar.

291
00:25:20,912 --> 00:25:22,547
Então, vamos fazer o check-in em 
alguns dias.

292
00:25:22,581 --> 00:25:23,915
e vamos ver como vai ser para ti.

293
00:25:23,949 --> 00:25:25,283
Muito obrigado.

294
00:25:25,317 --> 00:25:26,518
Não há problema.

295
00:25:29,955 --> 00:25:30,956
Obrigado.

296
00:25:38,163 --> 00:25:39,698
Acho que é uma boa pessoa.

297
00:25:39,731 --> 00:25:41,266
ou pelo menos espero.

298
00:25:41,299 --> 00:25:43,201
Não sou inocente na vida.

299
00:25:43,235 --> 00:25:45,337
mas inocente no porquê de eu estar 
aqui.

300
00:25:45,370 --> 00:25:49,207
Não fales nem confies em ninguém 
nestas instalações.

301
00:25:49,241 --> 00:25:52,644
Vão matar-me em breve.

302
00:25:52,677 --> 00:25:53,678
Eu preciso da tua ajuda.

303
00:26:28,080 --> 00:26:29,047
Kat aqui?

304
00:26:29,081 --> 00:26:30,615
Sim, é um trabalho.

305
00:26:30,649 --> 00:26:32,084
Tem correio, querida.

306
00:26:32,117 --> 00:26:33,118
Obrigado, é o meu trabalho.

307
00:26:35,687 --> 00:26:37,222
Consegui alguma coisa?

308
00:26:37,255 --> 00:26:38,924
Deixe-me ver.

309
00:26:38,957 --> 00:26:41,226
- Deixe-me ver.
- Não, não, não, não, não.

310
00:26:41,259 --> 00:26:42,227
Não tem correio.

311
00:26:42,260 --> 00:26:43,295
Quem lhe enviaria correio?

312
00:26:43,328 --> 00:26:44,329
O meu irmão, Dean.

313
00:26:45,397 --> 00:26:46,798
Por favor, idiota.

314
00:26:46,832 --> 00:26:48,600
És o idiota.

315
00:27:16,695 --> 00:27:17,896
Vamos lá, tu.

316
00:27:20,432 --> 00:27:21,633
Vamos!

317
00:27:22,434 --> 00:27:24,136
- Vá lá.
- Pervertido, pervertido!

318
00:27:24,169 --> 00:27:26,004
Que raio?

319
00:27:26,037 --> 00:27:27,038
Vão embora!

320
00:27:32,043 --> 00:27:34,980
Vais ter de me dar alguma coisa, 
Vegas.

321
00:27:35,013 --> 00:27:36,047
Alguma coisa.

322
00:27:37,816 --> 00:27:40,752
Já lhe disse que não sei de nada.

323
00:27:40,785 --> 00:27:42,254
Nada sobre a nova rapariga.

324
00:27:51,429 --> 00:27:52,430
Está bem.

325
00:27:53,465 --> 00:27:54,666
Ok, olha.

326
00:27:58,003 --> 00:28:00,205
Ela estava a perguntar-me sobre 
arranjar um destacamento de emprego.

327
00:28:00,238 --> 00:28:02,107
Perguntou-me o que eu achava que era 
bom.

328
00:28:03,041 --> 00:28:05,977
Tudo o que sei é que ela é uma 
cabra de motociclista.

329
00:28:07,345 --> 00:28:08,847
e está a ser acusada de homicídio.

330
00:28:08,880 --> 00:28:10,115
- É tudo.
- Detalhe de trabalho?

331
00:28:11,082 --> 00:28:12,150
Não sei.

332
00:28:12,184 --> 00:28:13,218
Está aborrecida?

333
00:28:14,352 --> 00:28:16,489
Quer ganhar algum dinheiro?

334
00:28:16,522 --> 00:28:17,889
Não sei.

335
00:28:19,391 --> 00:28:21,793
Isto não ajuda.

336
00:28:23,395 --> 00:28:24,963
Espera, filho da puta.

337
00:28:26,865 --> 00:28:27,866
Há qualquer coisa.

338
00:28:30,302 --> 00:28:31,504
Dizem que é inocente.

339
00:28:39,844 --> 00:28:41,046
Aqui fora dos registos.

340
00:28:42,047 --> 00:28:43,748
Um gangster do norte do estado.

341
00:28:45,283 --> 00:28:46,751
Continua.

342
00:28:46,785 --> 00:28:49,387
É tudo o que sei.

343
00:28:51,122 --> 00:28:52,157
Talvez, espera.

344
00:28:54,527 --> 00:28:55,760
Talvez uma coisa.

345
00:28:58,430 --> 00:29:01,032
Talvez seja uma assassina, talvez 
não.

346
00:29:01,066 --> 00:29:03,935
Mas é melhor ter cuidado com a porra 
das costas.

347
00:29:03,969 --> 00:29:05,136
porque é forte o suficiente

348
00:29:05,170 --> 00:29:07,839
para transformar este lugar em pó 
para cima.

349
00:29:36,502 --> 00:29:38,370
Ah, cale a boca.

350
00:29:49,914 --> 00:29:51,916
É uma pena las vegas.

351
00:30:06,898 --> 00:30:07,899
Chega, chega!

352
00:30:08,634 --> 00:30:10,235
Leve-a para a solitária!

353
00:30:14,205 --> 00:30:15,206
Deixa-me em paz.

354
00:30:18,043 --> 00:30:19,444
Mexe-o!

355
00:30:31,222 --> 00:30:33,191
Diretor, encontrei isto nela.

356
00:30:42,133 --> 00:30:43,134
Pensamentos?

357
00:30:45,370 --> 00:30:47,472
Provavelmente um confronto com um dos 
reclusos.

358
00:30:47,506 --> 00:30:48,507
Não sei.

359
00:30:49,074 --> 00:30:50,942
O que quer que façamos?

360
00:30:50,975 --> 00:30:52,511
Vamos brincar.

361
00:30:52,545 --> 00:30:54,346
Certifica-te de que ela está lá a 
horas.

362
00:34:11,810 --> 00:34:13,278
Surpreso em me ver, querida?

363
00:34:17,215 --> 00:34:19,117
Tenho certeza que já sabe.

364
00:34:19,150 --> 00:34:21,286
A Rosie assumiu o controlo.

365
00:34:21,319 --> 00:34:23,722
Chega de Hellcats, de Vipers.

366
00:34:24,590 --> 00:34:26,057
Agora somos só nós, querida.

367
00:34:26,859 --> 00:34:28,059
Uma cobra?

368
00:34:29,460 --> 00:34:30,461
Relaxe, relaxe.

369
00:34:30,496 --> 00:34:32,765
Não há tempo para velhas notícias 
agora.

370
00:34:32,798 --> 00:34:34,265
Os vipers desapareceram 
temporariamente.

371
00:34:34,299 --> 00:34:36,769
Estou aqui para recuperar a minha 
roupa.

372
00:34:36,802 --> 00:34:38,169
Há alguns dias, segui a Rosie.

373
00:34:38,202 --> 00:34:39,772
e que assumi ser o diretor,

374
00:34:39,805 --> 00:34:41,372
e seguiu-os de volta a este lugar.

375
00:34:41,406 --> 00:34:43,441
Há um velho túnel subterrâneo a 
sair daqui.

376
00:34:43,474 --> 00:34:45,711
Está ligado à solitária.

377
00:34:45,744 --> 00:34:49,380
É bom saber, mas não me vou embora 
agora.

378
00:34:49,414 --> 00:34:50,415
Não?

379
00:34:51,550 --> 00:34:52,751
Vou derrubar o diretor.

380
00:34:52,785 --> 00:34:54,587
e fiz uma promessa a alguém.

381
00:34:55,621 --> 00:34:56,622
Sirva-se.

382
00:34:57,823 --> 00:35:00,191
Preciso de mais informações sobre 
as operações da Rosie.

383
00:35:00,224 --> 00:35:01,426
obter-nos alguma vantagem.

384
00:35:02,561 --> 00:35:05,196
Volto daqui a dois dias, às 18:00.

385
00:35:05,229 --> 00:35:06,765
Faça algo para entrar na solitária.

386
00:35:09,300 --> 00:35:12,270
Fica muito quente por aqui, sabe a 
saída.

387
00:35:13,639 --> 00:35:15,741
Sabes que não te deixaria num lugar 
como este.

388
00:35:15,774 --> 00:35:19,143
Mas quando as coisas acalmarem e 
estiveres do lado de fora,

389
00:35:19,177 --> 00:35:21,279
Temos assuntos pendentes entre nós.

390
00:35:22,915 --> 00:35:24,516
Até lá somos uma equipa.

391
00:35:24,550 --> 00:35:25,551
Um acordo?

392
00:35:37,529 --> 00:35:40,899
Doutor, preciso que volte em 30 
minutos, por favor.

393
00:35:48,239 --> 00:35:49,240
Levanta-te.

394
00:35:50,609 --> 00:35:52,377
Levante-se agora.

395
00:35:52,410 --> 00:35:54,379
Ela esmagou-me a cara!

396
00:35:54,412 --> 00:35:55,781
Olha para esta merda!

397
00:35:55,814 --> 00:35:58,484
Cale-se e ouça com atenção.

398
00:35:58,517 --> 00:36:02,488
Kat e dois guardas foram encontrados 
inconscientes mais cedo.

399
00:36:02,521 --> 00:36:05,256
Ninguém viu nada.

400
00:36:05,289 --> 00:36:07,660
Estou a avisá-lo, esta é a última 
vez.

401
00:36:07,693 --> 00:36:09,862
Vais desonesto contra a minha 
instrução.

402
00:36:09,895 --> 00:36:11,597
Meu, não me passei.

403
00:36:11,630 --> 00:36:13,231
Não tenho nada a ver com isto.

404
00:36:13,264 --> 00:36:15,834
Disseste-me para não a matar, não 
fiz nada!

405
00:36:16,702 --> 00:36:17,936
Mas pode acreditar nisto.

406
00:36:19,738 --> 00:36:21,640
Vingança está vindo.

407
00:36:21,674 --> 00:36:24,610
Mantém-se viva, ponto final.

408
00:36:24,643 --> 00:36:27,412
No entanto, eu lhe dou permissão 
para usar

409
00:36:27,445 --> 00:36:30,816
tudo o que for necessário para 
descobrir quem fez isto.

410
00:36:32,383 --> 00:36:33,384
Rápido, rápido.

411
00:36:58,376 --> 00:37:01,312
Passa-se algo aqui e ainda não sei o 
quê.

412
00:37:01,345 --> 00:37:03,482
O confidente da Kat também não 
está a falar.

413
00:37:04,415 --> 00:37:06,585
Não é falar ou não sabe de nada?

414
00:37:08,487 --> 00:37:09,855
Qual é?

415
00:37:09,888 --> 00:37:12,691
Está a ficar mais difícil manter a 
Kat viva aqui, Rosie.

416
00:37:15,794 --> 00:37:18,597
Bem, é exatamente isso que te estou 
a pagar para fazeres.

417
00:37:18,630 --> 00:37:21,033
e um aumento pode estar no seu futuro.

418
00:37:21,066 --> 00:37:23,602
Tenho um negócio muito importante a 
decorrer.

419
00:37:23,635 --> 00:37:26,471
Que inclui a maior aquisição de 
produto

420
00:37:26,505 --> 00:37:27,740
nós já tivemos.

421
00:37:31,810 --> 00:37:34,445
A Kat morreu, está enterrada no teu 
túmulo.

422
00:37:34,480 --> 00:37:36,882
Os Hellcats que estão na minha roupa 
agora,

423
00:37:36,915 --> 00:37:38,484
Acham que os deixou.

424
00:37:38,517 --> 00:37:40,018
Abandonou-os.

425
00:37:40,052 --> 00:37:41,887
Não preciso que descubram que morreu.

426
00:37:41,920 --> 00:37:44,790
em alguma prisão estatal para um 
gatilho que eu puxei.

427
00:37:45,724 --> 00:37:47,493
Quem poderia estar a ajudá-la?

428
00:37:47,526 --> 00:37:49,962
Quem colocaria a vida deles em risco 
por ela?

429
00:37:52,363 --> 00:37:53,364
Só um homem.

430
00:37:57,468 --> 00:37:58,904
E está morto.

431
00:38:43,749 --> 00:38:47,619
Pensei que eram gatos que tinham nove 
vidas.

432
00:38:47,653 --> 00:38:49,621
Não está aqui para uma prova, não 
é?

433
00:38:51,089 --> 00:38:52,591
Está aqui por problemas.

434
00:38:54,660 --> 00:38:57,563
Se eu estivesse aqui por problemas, 
já o saberias.

435
00:38:57,596 --> 00:38:59,965
Então, o que posso fazer por si?

436
00:38:59,998 --> 00:39:01,465
A Kat está no estado baixo, porquê?

437
00:39:02,734 --> 00:39:03,902
Agora são só demónios.

438
00:39:03,936 --> 00:39:06,605
Já não há lugar para Hellcats e 
Vipers.

439
00:39:08,173 --> 00:39:09,908
Vamos ver o que acontece.

440
00:39:09,942 --> 00:39:11,510
A Rosie fundiu-os a todos.

441
00:39:11,543 --> 00:39:13,444
É o único jogo na cidade.

442
00:39:13,478 --> 00:39:14,646
Kat é uma mulher forte.

443
00:39:14,680 --> 00:39:16,380
É melhor tê-la trancada à chave.

444
00:39:16,414 --> 00:39:17,850
Sabe o que quero dizer?

445
00:39:17,883 --> 00:39:18,884
Continua.

446
00:39:20,519 --> 00:39:22,020
A Kat foi tramar-se durante uma luta.

447
00:39:23,755 --> 00:39:26,725
Lutar por dinheiro não parece a Kat.

448
00:39:26,758 --> 00:39:28,426
Preciso de algo, Max.

449
00:39:28,459 --> 00:39:29,795
O dinheiro não era para ela.

450
00:39:29,828 --> 00:39:32,598
Dizem que o Frank precisa do dinheiro 
para a loja.

451
00:39:32,631 --> 00:39:34,833
A fusão pode afetar toda a gente, 
Snake,

452
00:39:34,867 --> 00:39:37,736
mas Kat voltando no território de 
Rosie,

453
00:39:37,769 --> 00:39:39,504
À procura de lutas ilegais?

454
00:39:39,538 --> 00:39:40,639
Não é uma jogada inteligente.

455
00:39:40,672 --> 00:39:44,408
A Rosie não precisa de uma rapariga 
forte como aquela no quintal.

456
00:39:44,442 --> 00:39:45,844
A próxima coisa que sabes é que ela 
está a reunir as suas filhas.

457
00:39:45,878 --> 00:39:48,914
e há uma rebelião, e os demónios 
estão aqui.

458
00:39:48,947 --> 00:39:51,382
Especialmente quando a Rosie está a 
fazer grandes negócios.

459
00:39:52,150 --> 00:39:53,752
Grandes negócios?

460
00:39:53,785 --> 00:39:56,454
Ela está a empurrar mais produto do 
que tu alguma vez tiveste, Snake.

461
00:39:56,488 --> 00:39:57,489
Sem ofensa.

462
00:39:59,057 --> 00:40:00,391
Nenhum levado, Max.

463
00:40:01,660 --> 00:40:02,661
Nenhum levado.

464
00:40:03,762 --> 00:40:05,597
Eis o que proponho.

465
00:40:05,631 --> 00:40:07,165
Dê-me o nome do local.

466
00:40:07,199 --> 00:40:10,936
onde a Rosie está a empurrar drogas, 
armas, o que for.

467
00:40:10,969 --> 00:40:15,173
Dê-me o nome desse local em cinco 
segundos.

468
00:40:15,207 --> 00:40:17,109
ou então eu te mato nas próximas 48 
horas

469
00:40:17,142 --> 00:40:19,011
e queimar este lugar até o chão.

470
00:40:19,978 --> 00:40:21,880
Talvez torná-lo o meu novo clube.

471
00:40:22,948 --> 00:40:24,950
Escolha um lado, sabiamente, Max.

472
00:40:27,920 --> 00:40:28,921
Esperar.

473
00:40:30,055 --> 00:40:31,223
Rosie tem um grande negócio em breve,

474
00:40:31,256 --> 00:40:33,225
Mas não sei os detalhes.

475
00:40:33,258 --> 00:40:35,060
Tudo o que sei é que tem muito 
produto.

476
00:40:35,093 --> 00:40:37,095
saindo daquele armazém no centro.

477
00:40:37,129 --> 00:40:39,398
É um homem de partida, certo?

478
00:40:40,232 --> 00:40:41,733
Conheço o seu jogo, Max.

479
00:40:41,767 --> 00:40:42,868
Sei que fala.

480
00:40:43,902 --> 00:40:46,672
Quando falas com a Rosie, diz-lhe que 
alguém esteve aqui.

481
00:40:46,705 --> 00:40:48,740
Mas não a mim, o Snake morreu.

482
00:40:49,975 --> 00:40:51,576
Mais alguma coisa que eu deva saber?

483
00:40:53,545 --> 00:40:56,214
Sim, algo para colocar naqueles 
bancos de memória.

484
00:40:56,248 --> 00:40:57,816
Os Vipers estão de volta.

485
00:41:25,844 --> 00:41:27,012
Sim, o que quer dizer?

486
00:41:27,045 --> 00:41:29,147
Dizem que os Vipers estão de volta.

487
00:41:30,983 --> 00:41:32,617
Sai, volta amanhã.

488
00:41:37,589 --> 00:41:39,257
Quem lhe deu esta informação?

489
00:41:39,291 --> 00:41:40,726
Uma fonte confiável.

490
00:41:40,759 --> 00:41:41,893
Cuidado.

491
00:41:43,862 --> 00:41:44,997
Não, não, não, não.

492
00:42:01,780 --> 00:42:03,548
Pareceu-me muito bem.

493
00:42:03,582 --> 00:42:05,017
mas não posso dizer com certeza

494
00:42:05,050 --> 00:42:07,786
sem uma investigação mais completa.

495
00:42:08,920 --> 00:42:11,623
Vemo-nos na minha sala de exames esta 
noite.

496
00:42:15,794 --> 00:42:17,662
Solitário, seis.

497
00:42:25,771 --> 00:42:27,839
Estou a ficar assustada, Kat.

498
00:42:27,873 --> 00:42:30,042
Alguma sorte em encontrar a entrada 
dentro da lavanderia?

499
00:42:30,075 --> 00:42:35,080
Bem, não está na lavandaria, mas 
sim, sei onde está.

500
00:42:35,247 --> 00:42:36,248
O que é que se passa?

501
00:42:36,281 --> 00:42:37,616
Não me contou.

502
00:42:37,649 --> 00:42:39,618
Quanto menos souber, melhor.

503
00:42:40,952 --> 00:42:43,688
É só uma questão de tempo até me 
matarem.

504
00:42:43,722 --> 00:42:46,091
Relaxe, eles estão me mantendo vivo 
por uma razão.

505
00:42:47,759 --> 00:42:49,561
Não significa que estou a salvo, Kat.

506
00:42:51,029 --> 00:42:52,998
Estamos com o tempo emprestado, nós 
dois.

507
00:42:55,233 --> 00:42:57,202
Bem, vou descobrir mais informações 
esta noite.

508
00:43:03,809 --> 00:43:04,943
Peguem a bola, senhoras.

509
00:43:33,071 --> 00:43:35,340
Kat, confinamento.

510
00:43:59,865 --> 00:44:01,333
Hey, Mr Buck?

511
00:44:01,366 --> 00:44:02,868
Estou prestes a partir por hoje.

512
00:44:02,901 --> 00:44:05,704
e lembrei-me que queria discutir o 
seu...

513
00:44:08,273 --> 00:44:10,342
seus.os seus problemas de confiança.

514
00:44:14,112 --> 00:44:16,414
Eu disse-te isso em particular.

515
00:44:16,448 --> 00:44:17,716
Ei, não faça.

516
00:44:17,749 --> 00:44:18,884
Isto não é algo

517
00:44:18,917 --> 00:44:20,318
apropriado para falar em público.

518
00:44:20,352 --> 00:44:22,154
Mantenha a cabeça baixa, apenas 
ouça.

519
00:44:22,187 --> 00:44:23,355
Vai haver um grande negócio a 
acontecer em breve.

520
00:44:23,388 --> 00:44:25,157
Preciso de mais detalhes.

521
00:44:25,190 --> 00:44:27,459
Tens de ir embora, rápido.

522
00:44:27,493 --> 00:44:29,761
Falaremos sobre isto mais tarde, mas.

523
00:44:29,794 --> 00:44:31,263
em particular de novo, por favor?

524
00:44:31,296 --> 00:44:32,364
Aguenta firme.

525
00:44:32,397 --> 00:44:35,267
- Obrigado.
- Vai ficar bem.

526
00:44:43,074 --> 00:44:44,042
Ainda não.

527
00:44:44,075 --> 00:44:45,243
Preciso de 24 horas.

528
00:44:46,444 --> 00:44:47,913
Ao meio-dia, amanhã.

529
00:44:47,946 --> 00:44:49,848
Encontramo-nos na entrada do túnel.

530
00:44:56,489 --> 00:44:59,057
Mais uma coisa, quero a minha 
bicicleta.

531
00:44:59,090 --> 00:45:00,325
Quem a tem?

532
00:45:00,358 --> 00:45:01,993
Em quem achas que confiaria?

533
00:45:58,383 --> 00:46:00,385
Acho que tem algo meu, Frank.

534
00:46:01,419 --> 00:46:02,854
Pensei que tinhas morrido, Snake.

535
00:46:02,887 --> 00:46:03,888
Sim, eu sei.

536
00:46:04,856 --> 00:46:07,359
Relaxe, não estou aqui para 
problemas.

537
00:46:07,392 --> 00:46:10,262
Bem, quando estás por perto, há 
sempre problemas, Snake.

538
00:46:10,295 --> 00:46:11,463
Talvez tenha derramado um pouco de 
pele.

539
00:46:12,831 --> 00:46:14,399
Isso não muda quem tu és.

540
00:46:15,601 --> 00:46:17,836
O mundo é diferente por aqui.

541
00:46:17,869 --> 00:46:19,538
Tudo mudou.

542
00:46:19,572 --> 00:46:21,239
Acabei de me reformar.

543
00:46:21,273 --> 00:46:22,440
Acabei de comprar esta quinta.

544
00:46:23,908 --> 00:46:27,345
E claro, ainda faço bicicletas aqui 
e ali.

545
00:46:27,379 --> 00:46:29,047
Para o gang da Rosie?

546
00:46:29,080 --> 00:46:31,116
Agora sabes que não faço perguntas, 
Snake.

547
00:46:31,149 --> 00:46:32,183
Só fico com o dinheiro.

548
00:46:32,217 --> 00:46:35,453
É o que sempre gostei em ti, Frank.

549
00:46:37,188 --> 00:46:38,290
Onde está a Kat?

550
00:46:38,323 --> 00:46:39,824
Está bem, não é?

551
00:46:39,858 --> 00:46:42,327
Não, está trancada no estado.

552
00:46:42,360 --> 00:46:43,496
O que é que se passa?

553
00:46:43,529 --> 00:46:45,030
A Rosie tramou-a.

554
00:46:45,063 --> 00:46:46,331
Porquê?

555
00:46:46,364 --> 00:46:48,033
Ela estava a esconder-se por uns 
tempos.

556
00:46:48,066 --> 00:46:50,503
Voltou, fez sentir a sua presença.

557
00:46:50,536 --> 00:46:53,204
Mulher forte como Kat, mulher forte 
como Rosie.

558
00:46:54,472 --> 00:46:56,308
Não há espaço suficiente para os 
dois.

559
00:46:56,341 --> 00:46:58,143
Agora sabes que a Kat sempre esteve 
limpa.

560
00:46:58,176 --> 00:46:59,177
Tu sabes isso.

561
00:47:01,079 --> 00:47:02,314
Kat está em apuros, Frank.

562
00:47:06,985 --> 00:47:07,986
Segue-me.

563
00:47:19,565 --> 00:47:20,566
Ei Cobra.

564
00:47:33,579 --> 00:47:34,580
Ei.

565
00:47:35,648 --> 00:47:36,848
Como posso ajudar?

566
00:48:16,689 --> 00:48:18,289
A Rosie disse-nos que este trabalho 
era em breve.

567
00:48:19,290 --> 00:48:20,291
Pode esclarecer isso?

568
00:48:21,292 --> 00:48:22,394
Significa em breve.

569
00:48:22,427 --> 00:48:23,928
É tudo o que precisas de saber.

570
00:48:32,303 --> 00:48:33,905
Vai ver isso.

571
00:48:39,712 --> 00:48:42,481
Olha, é uma tonelada de produto.

572
00:48:42,515 --> 00:48:44,149
Estamos a encobrir-vos.

573
00:48:44,182 --> 00:48:45,651
Preciso de saber como é perto.

574
00:48:49,755 --> 00:48:52,157
Não estamos a brincar, filho da puta.

575
00:48:52,190 --> 00:48:53,992
Responda-lhe.

576
00:49:34,800 --> 00:49:36,100
Onde é a festa?

577
00:49:38,136 --> 00:49:39,137
Cabra.

578
00:49:40,104 --> 00:49:41,339
Não.

579
00:49:41,372 --> 00:49:42,974
Talvez eu vá me convidar.

580
00:50:01,326 --> 00:50:02,327
Sim, o que quer dizer?

581
00:50:03,127 --> 00:50:05,263
Tens de estar no ponto com isto.

582
00:50:05,296 --> 00:50:08,333
Não posso sublinhar a importância 
deste negócio.

583
00:50:08,366 --> 00:50:10,235
Está sob controlo e no horário.

584
00:50:11,537 --> 00:50:13,338
Esteja pronto em 48.

585
00:50:13,371 --> 00:50:14,372
Cuidado com as costas.

586
00:50:17,408 --> 00:50:18,644
Vamos voltar ao trabalho.

587
00:50:56,381 --> 00:50:58,216
Polícias sujos.

588
00:50:58,249 --> 00:51:00,451
Sei que posso sempre contar com eles 
para estarem lá.

589
00:51:00,486 --> 00:51:01,620
Sente isto?

590
00:51:01,654 --> 00:51:02,821
Preciso de respostas rápidas.

591
00:51:03,656 --> 00:51:05,824
Quando é o próximo negócio? Com 
quem é?

592
00:51:05,858 --> 00:51:07,158
Cadela, ela vai te matar.

593
00:51:07,191 --> 00:51:09,093
Vou arriscar-me, três segundos.

594
00:51:10,461 --> 00:51:12,363
Um comprador do sudeste.

595
00:51:12,397 --> 00:51:13,832
Não tenho um nome.

596
00:51:13,866 --> 00:51:15,601
Também te vão matar.

597
00:51:15,634 --> 00:51:17,670
Em breve farão negócios comigo.

598
00:51:28,279 --> 00:51:30,281
Não, por favor, continue o que está 
a fazer.

599
00:51:31,650 --> 00:51:34,185
Faz tempo que não te vejo, Snake.

600
00:51:34,218 --> 00:51:35,420
Soube que era.

601
00:51:35,453 --> 00:51:36,454
Sim, é um trabalho.

602
00:51:37,088 --> 00:51:38,624
Rosie não é irracional.

603
00:51:39,558 --> 00:51:40,626
Aposto que te cortaria.

604
00:51:41,594 --> 00:51:44,195
Bem, isso é muito generoso da Rosie 
agora.

605
00:51:44,228 --> 00:51:46,197
Vou considerar seriamente isto.

606
00:51:47,900 --> 00:51:50,903
É melhor do que ser cortado 
permanentemente.

607
00:51:50,936 --> 00:51:52,605
Por falar em Rosie,

608
00:51:54,372 --> 00:51:55,440
Onde posso encontrá-la?

609
00:52:10,321 --> 00:52:11,757
Levante a mão direita, devagar.

610
00:52:24,637 --> 00:52:25,771
Agora a sua esquerda.

611
00:52:29,942 --> 00:52:31,309
Não me parece, Rosie.

612
00:52:31,342 --> 00:52:32,343
Se me der licença.

613
00:52:40,886 --> 00:52:43,555
Normalmente gosto deste tipo de 
festa, mas não esta noite.

614
00:52:59,004 --> 00:53:02,173
Pensei que a Kat tinha nove vidas.

615
00:53:03,542 --> 00:53:05,678
Por falar em Kat, porquê?

616
00:53:08,246 --> 00:53:09,247
Os tempos mudam.

617
00:53:10,716 --> 00:53:11,850
Olhe à sua volta, Snake.

618
00:53:13,384 --> 00:53:15,688
Se não fosse tão teimoso como é,

619
00:53:15,721 --> 00:53:17,188
Pode gostar.

620
00:53:18,657 --> 00:53:19,658
Duvido.

621
00:53:22,360 --> 00:53:23,762
Sabes, a Kat é substituível.

622
00:53:24,763 --> 00:53:25,764
Dispensável.

623
00:53:27,800 --> 00:53:28,934
Está na hora de ver isto.

624
00:53:31,003 --> 00:53:32,738
Isto pode ser mutuamente benéfico.

625
00:53:40,646 --> 00:53:44,817
Vocês os dois estão mesmo lixados.

626
00:53:46,018 --> 00:53:48,921
E agora que a Kat foi posta de lado, 
para sempre,

627
00:53:49,888 --> 00:53:54,459
Por isso desaperte a tua relação 
fodida.

628
00:53:54,493 --> 00:53:55,494
De nada.

629
00:53:57,663 --> 00:53:58,664
Adivinha o que tenho?

630
00:54:07,940 --> 00:54:09,908
Sabe que gosto do que fez.

631
00:54:09,942 --> 00:54:11,810
com o meu lugar desde que estive fora.

632
00:54:12,911 --> 00:54:14,046
Sim, fique fora do meu caminho.

633
00:54:14,079 --> 00:54:15,714
e vais ver o que eu realmente posso 
fazer.

634
00:54:17,015 --> 00:54:18,416
Claro que sim.

635
00:54:18,449 --> 00:54:19,885
60 para ti, 40 para mim?

636
00:54:24,590 --> 00:54:28,594
90 eu, 10 tu, e eu não ponho um 
preço na tua cabeça.

637
00:54:28,627 --> 00:54:29,762
Posso ser tão generoso.

638
00:54:29,795 --> 00:54:31,597
Cada um percenter a uma distância 
impressionante

639
00:54:31,630 --> 00:54:34,533
virá e exterminará-lo por mim.

640
00:54:34,566 --> 00:54:37,069
Olha Rosie, não tenho algumas das 
tuas drogas.

641
00:54:37,102 --> 00:54:39,505
Tenho todas as suas drogas.

642
00:54:41,372 --> 00:54:44,576
Encontramo-nos daqui a dois dias e 
trago todos os sacos.

643
00:54:44,610 --> 00:54:46,879
desde que Kat está viva e inteiro.

644
00:54:48,412 --> 00:54:51,315
Se eu suspeitar que está me 
perseguindo,

645
00:54:51,349 --> 00:54:53,819
se eu suspeitar que está me 
pressionando,

646
00:54:53,852 --> 00:54:55,419
Vou incendiar cada grama.

647
00:54:57,556 --> 00:54:58,891
Vou entrar em contacto.

648
00:55:24,583 --> 00:55:25,584
É a sua vez.

649
00:55:36,728 --> 00:55:38,530
Tem uma visita.

650
00:56:05,657 --> 00:56:08,359
Kat, não esperava vê-la aqui.

651
00:56:11,897 --> 00:56:13,131
Sabe quando está em apuros.

652
00:56:14,233 --> 00:56:17,636
É suposto vires ver-me, não a mais 
ninguém, eu.

653
00:56:20,471 --> 00:56:21,472
Eu sei.

654
00:56:22,975 --> 00:56:23,976
Tu sabes?

655
00:56:25,010 --> 00:56:28,379
Então por que está aí sentado e eu 
estou sentado aqui?

656
00:56:29,548 --> 00:56:31,650
Fiz asneira, Frank.

657
00:56:31,683 --> 00:56:33,619
Queria ganhar algum dinheiro rápido.

658
00:56:33,652 --> 00:56:35,453
Ouvi dizer que havia lutas a 
acontecer.

659
00:56:36,922 --> 00:56:38,156
No quintal da Rosie?

660
00:56:39,791 --> 00:56:42,527
Estava a fazê-lo pela tua vida, 
Frank.

661
00:56:42,561 --> 00:56:43,962
Sei que o jardim está a doer.

662
00:56:45,463 --> 00:56:47,699
É o meu negócio.

663
00:56:49,601 --> 00:56:51,435
O problema é nosso.

664
00:56:52,905 --> 00:56:56,508
Não há ninguém em quem confiar 
aqui.

665
00:56:56,541 --> 00:57:00,646
Tenho a certeza que eles 
provavelmente estão a ouvir agora,

666
00:57:00,679 --> 00:57:01,980
Então tenha cuidado com o que diz.

667
00:57:03,782 --> 00:57:05,117
Tenho uma coisa para te mostrar.

668
00:57:32,110 --> 00:57:33,178
Está a ver?

669
00:57:36,848 --> 00:57:38,183
Foi um prazer vê-la, Kat.

670
00:57:39,584 --> 00:57:40,719
Até breve.

671
00:58:01,840 --> 00:58:03,108
Aproxime-se.

672
00:58:03,141 --> 00:58:04,142
Realçar isto.

673
00:58:06,578 --> 00:58:08,080
Descubra o que diz o jornal.

674
00:58:10,916 --> 00:58:13,018
Não é assim que funciona, senhora.

675
00:58:14,019 --> 00:58:15,120
Faça-o de qualquer maneira.

676
00:59:43,975 --> 00:59:44,976
O almoço.

677
00:59:54,820 --> 00:59:58,090
Vou buscar aquele cabrão, acredita, 
vais ver.

678
00:59:58,123 --> 01:00:00,058
Vai-te foder, Kat!

679
01:00:08,066 --> 01:00:09,234
Estamos bem agora, certo?

680
01:00:18,910 --> 01:00:19,911
Ordens, diretor?

681
01:00:20,979 --> 01:00:22,881
Confinamento, os dois.

682
01:00:23,882 --> 01:00:25,650
Enfermaria primeiro para o outro?

683
01:00:25,684 --> 01:00:27,752
Leve os dois para a prisão, agora!

684
01:00:32,757 --> 01:00:34,826
Vamos ser rápidos.

685
01:00:34,860 --> 01:00:39,798
Todas estas peripécias estão a 
deixar-me ansioso, impaciente.

686
01:00:40,932 --> 01:00:43,401
Vou fazer-lhe perguntas diretas.

687
01:00:43,435 --> 01:00:48,640
e espero respostas curtas e diretas.

688
01:00:49,808 --> 01:00:52,911
Aviso-te, posso tornar-me impaciente.

689
01:00:52,944 --> 01:00:54,746
Preciso de um médico!

690
01:00:57,382 --> 01:00:59,918
Rosie, o que quer que saiba dela,

691
01:00:59,951 --> 01:01:03,755
drogas, reuniões, associados, 
conversa.

692
01:01:08,260 --> 01:01:09,261
Fala, Kat!

693
01:01:11,329 --> 01:01:12,430
Deixa isso!

694
01:01:19,938 --> 01:01:20,939
Agora, já!

695
01:01:23,275 --> 01:01:24,743
Tu, desbloqueia-a.

696
01:01:28,013 --> 01:01:30,415
Tu, larga o teu equipamento e 
senta-te.

697
01:01:38,423 --> 01:01:42,961
Agora algeme-se ao seu namorado.

698
01:01:43,929 --> 01:01:44,930
Mexe-o!

699
01:01:46,198 --> 01:01:47,732
E agora, Kat?

700
01:01:47,766 --> 01:01:49,801
Para onde vai?

701
01:01:50,869 --> 01:01:52,270
Vamos embora.

702
01:01:52,304 --> 01:01:53,705
Não há para onde correr.

703
01:01:55,040 --> 01:01:56,107
Não preciso de correr.

704
01:02:14,859 --> 01:02:17,262
Posso ajudá-lo com alguma coisa, 
doutor?

705
01:02:19,931 --> 01:02:21,299
Tenho quase a certeza.

706
01:02:21,333 --> 01:02:23,335
isto violou as leis de 
confidencialidade do paciente.

707
01:04:02,100 --> 01:04:04,869
Não, sai de mim!

708
01:04:04,903 --> 01:04:06,237
Deixa-me em paz!

709
01:04:26,659 --> 01:04:29,127
Pegue aquela cadela!

710
01:04:32,464 --> 01:04:33,865
Obrigado, Phil.

711
01:04:40,606 --> 01:04:42,207
Não deveria estar aqui.

712
01:04:42,240 --> 01:04:44,943
Não quero que se envolva nisto.

713
01:04:44,976 --> 01:04:46,645
Não se preocupe comigo.

714
01:04:46,679 --> 01:04:47,879
Tenho um plano.

715
01:04:50,683 --> 01:04:52,016
Então é isto, não é?

716
01:04:54,018 --> 01:04:57,055
Um dia vais ser um grande médico.

717
01:04:57,088 --> 01:04:58,089
Só sei que é.

718
01:05:40,398 --> 01:05:41,399
Frank, o que estás a fazer

719
01:05:46,204 --> 01:05:47,372
Desculpa.

720
01:05:47,405 --> 01:05:49,274
Vais fazer-me passar por isto outra 
vez?

721
01:05:50,643 --> 01:05:53,445
Kat, és a única família que tenho, 
sabes?

722
01:05:53,478 --> 01:05:54,480
Desculpa.

723
01:05:58,751 --> 01:05:59,951
Frank,

724
01:06:00,719 --> 01:06:01,720
levá-los a salvo.

725
01:06:03,589 --> 01:06:05,123
E o diretor?

726
01:06:05,156 --> 01:06:06,391
Está tudo tratado.

727
01:06:08,460 --> 01:06:09,994
Vai para a Rosie?

728
01:06:10,028 --> 01:06:11,029
Sim, é um trabalho.

729
01:06:11,062 --> 01:06:12,397
Para lhe devolver as drogas.

730
01:06:14,299 --> 01:06:16,034
Sim, sobre isto.

731
01:06:16,067 --> 01:06:17,068
Mudei de ideias.

732
01:06:17,101 --> 01:06:18,336
Acho que vou ficar com as drogas dela.

733
01:06:18,369 --> 01:06:20,205
e então eu vou aparecer para a sua 
pequena reunião

734
01:06:20,238 --> 01:06:23,408
e vou eliminar qualquer um que 
apareça com ela.

735
01:06:23,441 --> 01:06:24,577
Os vipers estão de volta, querida.

736
01:06:25,744 --> 01:06:27,513
Não vais sozinho.

737
01:06:27,546 --> 01:06:28,547
Eu te devo agora.

738
01:06:33,619 --> 01:06:34,653
A Kat.

739
01:06:34,687 --> 01:06:36,755
Depois disto, estamos quites.

740
01:06:36,789 --> 01:06:38,056
Chega de sangue mau.

741
01:06:40,659 --> 01:06:42,994
Há ferramentas no celeiro, se 
precisar.

742
01:06:47,566 --> 01:06:50,001
Na verdade, vejo isto a correr muito 
bem.

743
01:07:08,286 --> 01:07:09,287
Oh, meu Deus.

744
01:07:38,316 --> 01:07:39,450
Ainda bem que falhei.

745
01:08:27,933 --> 01:08:29,133
Ferramentas?

746
01:08:35,473 --> 01:08:36,675
As ferramentas.

747
01:08:54,860 --> 01:08:56,795
Não vejo o que me pertence aqui.

748
01:08:59,565 --> 01:09:00,833
Sabe que é engraçado, Rosie.

749
01:09:00,866 --> 01:09:02,534
Saio depois de um pequeno hiato.

750
01:09:02,568 --> 01:09:05,537
e voltar e eu não tenho o que é 
meu, também.

751
01:09:06,572 --> 01:09:07,606
Mas isso muda agora.

752
01:09:08,807 --> 01:09:10,743
Estás a jogar mal as tuas cartas.

753
01:09:26,324 --> 01:09:28,861
Mas sabia que ias estragar as coisas.

754
01:09:30,261 --> 01:09:32,163
Que se lixe por ti mesmo, de qualquer 
forma.

755
01:09:36,401 --> 01:09:38,537
O que, um desperdício.

756
01:10:42,634 --> 01:10:44,235
É uma pena, loira.

757
01:10:45,470 --> 01:10:47,539
Podíamos ter feito muito dinheiro 
juntos.

758
01:12:58,003 --> 01:12:59,171
Gostaria de cortá-lo em pedaços.

759
01:12:59,204 --> 01:13:03,008
e deixá-lo aqui deitado a assar sob 
o sol.

760
01:13:03,041 --> 01:13:07,946
Abutres vêm, lobos vêm, é o 
caminho que mereces ir.

761
01:13:09,615 --> 01:13:12,718
Normalmente vejo o valor de cada vida 
baixa por aqui,

762
01:13:12,751 --> 01:13:15,921
mas tu, mesmo com todo o teu valor,

763
01:13:16,889 --> 01:13:20,158
És perigoso, e eu gosto.

764
01:13:20,192 --> 01:13:21,093
Mas por quanto tempo?

765
01:13:21,126 --> 01:13:23,695
Quanto tempo até a sua próxima 
revolução aqui?

766
01:13:24,796 --> 01:13:27,398
Quanto tempo até tentar levantar-se 
de novo?

767
01:13:35,774 --> 01:13:37,075
Termine isto.

768
01:13:37,109 --> 01:13:39,011
Não a sangue frio, Snake.

769
01:13:39,044 --> 01:13:40,946
O teu modo de vida não é o meu 
caminho.

770
01:13:45,784 --> 01:13:49,453
Se o fizesses à maneira dela, 
estarias preso para sempre.

771
01:13:49,488 --> 01:13:51,823
Sem Frank, sem vida, sem esperança.

772
01:13:51,857 --> 01:13:52,858
Olha para ela.

773
01:13:53,959 --> 01:13:55,661
Olha para ela.

774
01:13:55,694 --> 01:13:57,596
Deixe a imagem arder.

775
01:13:58,563 --> 01:13:59,731
Tu sabes porquê?

776
01:13:59,765 --> 01:14:00,899
Porque voltaria a fazê-lo.

777
01:14:05,737 --> 01:14:06,738
Fá-lo, Kat.

778
01:14:09,007 --> 01:14:10,542
Faz isso.

779
01:14:40,138 --> 01:14:42,007
Fez a coisa certa.

780
01:14:42,040 --> 01:14:43,041
Estou orgulhoso.

781
01:14:44,743 --> 01:14:45,744
Ei.

782
01:14:47,746 --> 01:14:49,614
Vou apanhar Las Vegas.

783
01:14:49,648 --> 01:14:51,249
Espero que vos possa deixar, certo?

784
01:15:00,258 --> 01:15:05,197
Estou a pensar que temos assuntos 
pendentes.

785
01:15:06,331 --> 01:15:07,866
O que fazemos agora?

786
01:15:07,899 --> 01:15:09,167
Não vou viver esta vida.

787
01:15:10,135 --> 01:15:11,737
Mas não vou ficar no seu caminho.

788
01:15:14,006 --> 01:15:15,640
Não vou fugir para sempre.

789
01:15:22,748 --> 01:15:24,282
E se pudesse?

790
01:15:28,720 --> 01:15:29,721
Ei.

791
01:16:25,121 --> 01:16:30,121
Legendas.DEV
