1
00:00:42,476 --> 00:00:47,476
Legendas.DEV

2
00:01:02,261 --> 00:01:06,095
Oi. Eu sou Sean.

3
00:01:06,097 --> 00:01:09,935
E este é obviamente o meu vídeo de 
namoro.

4
00:01:09,968 --> 00:01:12,538
Estou muito nervoso.

5
00:01:12,572 --> 00:01:14,240
Tipo, acho que é isso que acontece.

6
00:01:14,340 --> 00:01:17,543
quando você se coloca lá fora, hein?

7
00:01:17,576 --> 00:01:19,243
Por onde você começa?

8
00:01:19,245 --> 00:01:22,215
Em primeiro lugar, bem, muitos de 
vocês teriam me conhecido

9
00:01:22,248 --> 00:01:26,052
de estar em revistas e na TV

10
00:01:26,084 --> 00:01:29,621
e no jornal de alguns anos atrás.

11
00:01:29,655 --> 00:01:32,492
Bem... Eu só quero dizer,

12
00:01:32,525 --> 00:01:34,291
Bem, eu sou inocente.

13
00:01:34,293 --> 00:01:36,862
Tipo, eu não sou um garoto mau.

14
00:01:36,896 --> 00:01:38,698
Tipo, eu fui preso, sim,

15
00:01:38,730 --> 00:01:42,999
Mas... Eu não matei toda a minha 
família.

16
00:01:43,536 --> 00:01:46,605
Tenho um negócio estranho.

17
00:01:46,704 --> 00:01:50,440
banheiros limpos das pessoas, frangos 
de abate,

18
00:01:50,442 --> 00:01:52,644
Esmague abóboras.

19
00:01:52,745 --> 00:01:57,183
Hobbies - Eu gosto de fazer tigelas e 
música.

20
00:01:57,215 --> 00:02:01,686
Na verdade, a música tocando neste 
vídeo que eu fiz.

21
00:02:01,719 --> 00:02:05,456
Ah, e eu gosto de atirar em armas.

22
00:02:05,490 --> 00:02:10,761
Acho que... Estou ansioso para 
vê-los em breve.

23
00:03:15,294 --> 00:03:17,761
Meu vídeo de namoro não funcionou.

24
00:03:17,763 --> 00:03:21,099
então eu baixei este aplicativo 
'Date Match'.

25
00:03:21,133 --> 00:03:23,702
- Altura?
- Tenho 1,70m.

26
00:03:24,703 --> 00:03:27,640
1,80m.

27
00:03:27,740 --> 00:03:29,141
E eu estive olhando para as minhas 
fotos

28
00:03:29,175 --> 00:03:32,812
e eu estava pensando isso para o meu 
perfil.

29
00:03:32,844 --> 00:03:35,014
Sim? Você...

30
00:03:35,048 --> 00:03:38,384
Tem certeza que quer essa, segurando 
isso?

31
00:03:38,417 --> 00:03:40,917
Sim! Essa é a minha arma favorita.

32
00:03:40,919 --> 00:03:41,853
Sim.

33
00:03:41,888 --> 00:03:43,919
Sim, mas, você sabe, você tem que 
pensar sobre,

34
00:03:43,921 --> 00:03:47,323
'Qual é o... qual é a imagem que 
estou tentando projetar?

35
00:03:47,325 --> 00:03:48,459
Bem, sim, eu sou.

36
00:03:48,493 --> 00:03:52,664
Eu li na internet que você deve 
mostrar seus hobbies

37
00:03:52,698 --> 00:03:54,901
para conseguir encontros.

38
00:03:55,800 --> 00:03:58,201
- Sim. Okey.
- Mm.

39
00:03:58,203 --> 00:03:59,003
Isso é bom.

40
00:03:59,104 --> 00:04:01,971
Eu tenho esse de mim comendo chinês.

41
00:04:01,973 --> 00:04:03,641
Ok, sim, tente essa também.

42
00:04:03,741 --> 00:04:07,043
Talvez colocar isso primeiro.

43
00:04:07,045 --> 00:04:10,012
É um mundo totalmente novo com os 
aplicativos, não é?

44
00:04:10,014 --> 00:04:13,084
As possibilidades.

45
00:04:13,185 --> 00:04:17,223
Jules acha que estou armando para ele 
falhar.

46
00:04:17,255 --> 00:04:21,526
Acho que há alguém lá fora para 
todos, certo?

47
00:04:21,560 --> 00:04:23,730
Eu tenho que fazer isso.

48
00:04:29,735 --> 00:04:32,538
Hey, Alex!

49
00:04:32,571 --> 00:04:34,540
Estou pronto para roubar!

50
00:04:34,572 --> 00:04:38,144
Fogo longe.

51
00:04:41,079 --> 00:04:42,812
Então, você carrega suas fotos,

52
00:04:42,814 --> 00:04:45,451
e então o aplicativo diz quem está 
na área,

53
00:04:45,483 --> 00:04:48,050
e então você deslizar para a 
direita, se você gosta do olhar deles

54
00:04:48,052 --> 00:04:50,055
ou você desliza para a esquerda se 
você não fizer,

55
00:04:50,088 --> 00:04:52,923
e, em seguida, se você combinar com 
um deles,

56
00:04:52,925 --> 00:04:54,326
Como, uma das pessoas no aplicativo,

57
00:04:54,358 --> 00:04:57,293
então você pode começar a enviar 
mensagens.

58
00:04:57,295 --> 00:04:57,962
Então...

59
00:05:02,735 --> 00:05:05,204
Tipo, há um monte de mulheres boas 
sobre isso, eu acho.

60
00:05:10,608 --> 00:05:12,577
Ah, não! Eu tenho um fósforo.

61
00:05:12,610 --> 00:05:14,878
Ah, não. Ela tem 79 anos.

62
00:05:56,422 --> 00:06:00,092
Há um ditado, uma vez policial, 
sempre policial.

63
00:06:00,125 --> 00:06:02,260
Você deve sempre cuidar do seu 
parceiro,

64
00:06:02,295 --> 00:06:03,493
mesmo depois que você sair.

65
00:06:04,896 --> 00:06:08,900
Desculpa. Essa coisa vai acabar em um 
segundo.

66
00:06:08,934 --> 00:06:11,804
É uma impressora muito boa.

67
00:06:11,903 --> 00:06:13,771
Impressora muito boa.

68
00:06:21,879 --> 00:06:24,382
Oito anos, parceiros.

69
00:06:24,415 --> 00:06:27,050
Fomos a alguns lugares, não é, Pam?

70
00:06:27,052 --> 00:06:29,254
Sim, com certeza temos, Ton.

71
00:06:32,492 --> 00:06:34,560
Como está o...

72
00:06:34,660 --> 00:06:36,293
Como está indo a coisa do zoológico?

73
00:06:36,295 --> 00:06:39,932
Oi, eu sou Pam. Estas são minhas 
alpacas.

74
00:06:39,966 --> 00:06:43,102
Um morreu recentemente. Triste.

75
00:06:43,134 --> 00:06:44,935
E este é David, o Burro-

76
00:06:44,970 --> 00:06:46,338
um pouco de fogo de artifício, este.

77
00:06:46,372 --> 00:06:47,771
E Gavin, o cobaia.

78
00:06:47,773 --> 00:06:49,839
Acontece que cobaias não são porcos.

79
00:06:49,841 --> 00:06:51,543
E parque de aventuras.

80
00:06:51,576 --> 00:06:53,379
Eu coloquei em um toboágua;

81
00:06:53,411 --> 00:06:55,678
Eu adicionei um alcance de armas;

82
00:06:55,680 --> 00:06:58,050
Até pintei o ouro dos tacos de golfe.

83
00:06:58,084 --> 00:07:00,185
- Oh sim.
- Sim.

84
00:07:00,218 --> 00:07:01,920
Talvez eu consiga os rapazes por aí.

85
00:07:02,019 --> 00:07:03,923
e nós vamos lá fora para uma 
função de Natal.

86
00:07:04,023 --> 00:07:06,225
- Por que esperar? A trilha da 
bicicleta -
- Sim?

87
00:07:06,257 --> 00:07:09,527
- ... primo, companheiro.
- Aposto que sim.

88
00:07:09,560 --> 00:07:11,897
...

89
00:07:13,565 --> 00:07:16,334
Posso pegar as coisas que pedi?

90
00:07:19,105 --> 00:07:21,807
Isso passa pela minha mente, você 
sabe,

91
00:07:21,839 --> 00:07:24,575
Talvez ela seja uma policial melhor 
do que eu.

92
00:07:24,610 --> 00:07:29,014
Sabe, ela está lá fora, ela está 
lutando a boa luta.

93
00:07:29,048 --> 00:07:30,415
Mas não esqueci.

94
00:07:30,449 --> 00:07:34,853
Ele está lá fora, e está andando 
pelas ruas agora.

95
00:07:34,887 --> 00:07:37,923
Então eu tento ajudar onde posso.

96
00:07:42,127 --> 00:07:46,098
Ela é boa demais. Ela se importava 
demais, sabe?

97
00:07:51,769 --> 00:07:54,370
Mas quando Sean andou, Pam disse:

98
00:07:54,372 --> 00:07:56,639
"Eu nunca vou deixar isso acontecer 
novamente."

99
00:07:56,641 --> 00:07:58,577
Ela ligou a marcação para 11.

100
00:07:58,610 --> 00:08:00,378
Alguns dos caras realmente pensou que 
ela estava empurrando

101
00:08:00,411 --> 00:08:02,681
um pouco difícil demais, mas ela 
estava convencida

102
00:08:02,781 --> 00:08:08,887
que se eles tivessem virado os 
parafusos com Sean, ele teria virado.

103
00:08:08,920 --> 00:08:13,524
Mas isso não importava. Quero dizer, 
eles têm vento.

104
00:08:13,625 --> 00:08:18,764
Nossa, você até respeita um 
policial assim. Você só tem que.

105
00:08:22,134 --> 00:08:24,604
Perdi um bom policial naquele dia.

106
00:08:29,841 --> 00:08:33,041
Depois que me deixaram ir, eu disse a 
mim mesmo:

107
00:08:33,043 --> 00:08:36,247
"Nada que você possa fazer. Está 
fora do seu controle.

108
00:08:36,282 --> 00:08:38,283
"Esqueça isso."

109
00:08:39,418 --> 00:08:41,519
Mas eu não podia.

110
00:08:41,620 --> 00:08:43,488
Ser policial é o que eu sou.

111
00:08:43,522 --> 00:08:46,456
Preciso proteger as pessoas.

112
00:08:46,458 --> 00:08:48,291
Então eu comecei de novo.

113
00:08:54,500 --> 00:08:56,997
Vou pegá-lo...

114
00:08:56,999 --> 00:08:57,369
aquele assassino bastardo.

115
00:08:57,403 --> 00:09:01,440
Quando o fizer, vou voltar para 
aquela força.

116
00:09:01,539 --> 00:09:04,241
É só esperar.

117
00:09:20,692 --> 00:09:22,661
Há aquela sensação...

118
00:09:22,695 --> 00:09:25,564
você sabe, quando o telefone dings,

119
00:09:25,663 --> 00:09:27,765
e você quer verificar, mas...

120
00:09:27,799 --> 00:09:30,334
Você está com muito medo.

121
00:09:30,336 --> 00:09:32,305
Mas você tem que fazer.

122
00:09:32,337 --> 00:09:34,572
E então você faz,

123
00:09:34,606 --> 00:09:37,976
e seu coração faz um pouco... Flip.

124
00:09:38,977 --> 00:09:42,212
Mas então a ansiedade vem.

125
00:09:42,214 --> 00:09:44,283
Estou tão nervosa.

126
00:09:44,383 --> 00:09:47,451
Você aceita flores no primeiro 
encontro?

127
00:09:47,485 --> 00:09:50,087
Não, isso é estúpido.

128
00:10:05,003 --> 00:10:08,038
- Sean.
- Casey. Oi.

129
00:10:08,139 --> 00:10:11,576
- Eu fiz uma tigela para você.
- Oh, uau, eu não sei o que é isso.

130
00:10:11,610 --> 00:10:14,042
Obrigado.

131
00:10:14,044 --> 00:10:17,682
Desculpe, eu só... colocar minha 
bolsa lá.

132
00:10:21,019 --> 00:10:24,023
- Vamos pegar comida?
- Sim.

133
00:10:26,057 --> 00:10:28,726
Eu realmente gosto de carne de porco 
doce e azeda.

134
00:10:28,759 --> 00:10:30,962
Eu também adoro. É yum.

135
00:10:32,163 --> 00:10:34,165
E arroz frito.

136
00:10:35,333 --> 00:10:38,737
Eu gosto de arroz frito com minhas 
batatas fritas.

137
00:10:38,770 --> 00:10:41,006
O mesmo comigo.

138
00:10:42,240 --> 00:10:44,942
Você quer algum ovo?

139
00:10:44,975 --> 00:10:48,847
Eu realmente não gosto de ovo, mas 
minha irmã gostou.

140
00:10:51,015 --> 00:10:53,785
Eu também não gosto de ovo.

141
00:10:53,818 --> 00:10:56,052
Quer que eu te dê uma bebida?

142
00:10:56,054 --> 00:10:58,655
- Munta Rosa?
- Fresco.

143
00:10:58,657 --> 00:11:02,358
- Eu pago por isso.
- Você não precisa fazer isso.

144
00:11:02,360 --> 00:11:05,094
Eu quero.

145
00:11:05,096 --> 00:11:07,998
Obrigado.

146
00:11:08,000 --> 00:11:11,533
Ele era tão legal no aplicativo-

147
00:11:11,535 --> 00:11:13,805
tão doce.

148
00:11:15,441 --> 00:11:17,609
Normalmente nessas coisas os caras 
que dizem coisas como,

149
00:11:17,643 --> 00:11:22,881
se eles podem me bater, você sabe, 
porque meu sobrenome é Bangs.

150
00:11:22,980 --> 00:11:26,682
Coisas horríveis como essa.

151
00:11:26,684 --> 00:11:28,852
Essa cidade...

152
00:11:28,854 --> 00:11:31,824
Mas Sean...

153
00:11:31,856 --> 00:11:34,092
Eu sei sobre isso - mais ou menos -

154
00:11:34,960 --> 00:11:38,330
Que... Aconteceu.

155
00:11:39,965 --> 00:11:44,170
Mas está tudo nos olhos.

156
00:11:46,004 --> 00:11:48,371
Nunca tive um Munta antes.

157
00:11:48,373 --> 00:11:49,807
O rosa é o melhor.

158
00:11:49,841 --> 00:11:50,975
Mas eu não encontrei nada.

159
00:11:51,009 --> 00:11:54,580
Nós trocamos mensagens por alguns 
dias, então ele me convidou para 
sair.

160
00:11:54,613 --> 00:11:55,247
"Por que não?"

161
00:11:55,346 --> 00:11:58,417
- Tem gosto de rosa.
- Eu sei.

162
00:11:58,450 --> 00:12:00,085
Quero dizer, eu...

163
00:12:00,184 --> 00:12:03,054
Ainda não contei aos meus amigos.

164
00:12:07,759 --> 00:12:10,062
Ele é tão doce.

165
00:12:11,330 --> 00:12:13,365
"Eu quero beijá-lo."

166
00:12:14,966 --> 00:12:15,799
Ah, eu.

167
00:12:15,801 --> 00:12:18,137
Ele quer me beijar.

168
00:12:49,201 --> 00:12:52,935
As pessoas esquecem que ele é 
inocente,

169
00:12:52,937 --> 00:12:57,808
que o júri ou o que seja, eles o 
declararam inocente.

170
00:12:57,841 --> 00:13:00,412
E nos divertimos muito.

171
00:13:03,414 --> 00:13:04,582
Tipo, há aquele ditado:

172
00:13:04,615 --> 00:13:08,653
"Você provavelmente deve ler o livro 
se você gosta da capa."

173
00:13:13,057 --> 00:13:14,690
Veja, a coisa é,

174
00:13:14,692 --> 00:13:17,662
não é apenas uma evidência que faz 
um caso,

175
00:13:17,696 --> 00:13:21,597
É tudo isso - o sangue e pólvora na 
camiseta;

176
00:13:21,599 --> 00:13:24,170
mudança do testemunho;

177
00:13:26,205 --> 00:13:28,206
amor por armas;

178
00:13:28,240 --> 00:13:29,973
história de violência.

179
00:13:29,975 --> 00:13:33,946
Você sabe, quero dizer, você 
adiciona todas essas evidências

180
00:13:35,480 --> 00:13:38,050
e tivemos um caso.

181
00:13:38,082 --> 00:13:40,052
Pergunte ao maldito advogado. Ele vai 
te dizer.

182
00:13:40,085 --> 00:13:42,919
O que diabos é F3? Eu tenho bandeja 
3.

183
00:13:42,921 --> 00:13:45,054
Não tem uma bandeja!

184
00:13:45,056 --> 00:13:47,759
Qual? É? Espere, eu vou...

185
00:13:47,859 --> 00:13:49,761
Não. Foder. Foder!

186
00:13:49,860 --> 00:13:54,165
Era simples. Foi muito simples. Nós 
tivemos o suficiente.

187
00:13:54,265 --> 00:13:56,333
Pam era uma policial muito boa, e 
todos amam Pam.

188
00:13:56,368 --> 00:13:58,200
Você conheceu Pam? Ela é 
fantástica.

189
00:13:58,202 --> 00:14:01,005
Toda a comunidade... Bem, ela fez um 
monte para nós.

190
00:14:01,038 --> 00:14:04,175
De qualquer forma, esse advogado de 
defesa louco aparece, você sabe,

191
00:14:04,208 --> 00:14:06,344
você pode imaginar... terno de 
calça,

192
00:14:06,378 --> 00:14:08,877
tinha o juiz enrolado em volta de seu 
dedo mindinho,

193
00:14:08,879 --> 00:14:12,081
e ela teve todo o passado de Sean 
jogado fora.

194
00:14:12,083 --> 00:14:13,083
Inadmissível.

195
00:14:13,085 --> 00:14:16,521
"Pré-judice", como dizem na 
profissão jurídica,

196
00:14:16,620 --> 00:14:18,023
o que significa prejudicial.

197
00:14:18,056 --> 00:14:20,425
Ido.

198
00:14:20,457 --> 00:14:22,694
O caso todo.

199
00:14:23,861 --> 00:14:26,561
Advogados de defesa - simples -

200
00:14:26,563 --> 00:14:28,165
eles não querem justiça.

201
00:14:28,198 --> 00:14:29,500
Eles querem assassinos à solta.

202
00:14:29,534 --> 00:14:33,572
Se quisessem justiça, nos deixariam 
fazer nosso trabalho.

203
00:14:33,605 --> 00:14:35,841
Mas eles não fazem. Não.

204
00:14:35,941 --> 00:14:37,375
E de qualquer forma...

205
00:14:37,408 --> 00:14:41,179
se tivéssemos uma arma, se Pam 
pudesse encontrar a arma,

206
00:14:41,212 --> 00:14:44,248
a espingarda, whoa, que seria um 
bilhete dourado.

207
00:14:44,282 --> 00:14:45,815
Eu estaria de volta ao tribunal.

208
00:14:45,817 --> 00:14:48,254
e eu mostraria aquela cadela...

209
00:14:49,854 --> 00:14:52,122
O... bem, o-o

210
00:14:52,124 --> 00:14:56,894
O assassino, eu mostraria ao 
assassino que ele era culpado.

211
00:15:32,264 --> 00:15:33,930
Claro que foi emocionante porque 
todos estavam aqui...

212
00:15:33,932 --> 00:15:35,800
havia jornalistas e equipe de TV, 
escritores -

213
00:15:35,899 --> 00:15:37,098
todo mundo, realmente.

214
00:15:37,100 --> 00:15:40,004
Um assassinato deste tamanho, quero 
dizer, as pessoas em todo o mundo 
estão interessadas.

215
00:15:40,105 --> 00:15:42,238
Janice estava em cima dele, não 
estava, Janice?

216
00:15:42,240 --> 00:15:44,040
Ela é uma das melhores repórteres 
que existe.

217
00:15:44,042 --> 00:15:45,177
É a maior história que já tive.

218
00:15:45,210 --> 00:15:47,446
Isso realmente, realmente, realmente, 
realmente nos afetou,

219
00:15:47,546 --> 00:15:48,580
e ainda faz.

220
00:15:48,647 --> 00:15:51,414
Ainda recebo telefonemas de alguns 
jornalistas.

221
00:15:51,416 --> 00:15:52,451
Na verdade, acabamos de fazer uma 
entrevista.

222
00:15:52,484 --> 00:15:56,088
com a revista Women R Us, e isso é 
nacional,

223
00:15:56,120 --> 00:15:57,822
então eles estão enviando um 
fotógrafo.

224
00:15:57,855 --> 00:15:59,490
- Sabe, é legítimo.
- Sim, legítimo.

225
00:15:59,524 --> 00:16:03,894
Sim. E estou escrevendo um livro 
sobre isso, na verdade.

226
00:16:03,928 --> 00:16:06,463
A melhor pessoa para fazer isso, 
Janice. A melhor pessoa.

227
00:16:06,498 --> 00:16:08,200
Então, diga a eles qual é o título.

228
00:16:08,299 --> 00:16:09,366
- "A Chamada".
- Mm.

229
00:16:09,400 --> 00:16:11,334
Então, começa com a chamada.

230
00:16:11,336 --> 00:16:12,202
A chamada.

231
00:16:12,336 --> 00:16:14,739
Bem, a transcrição de sua chamada 
de emergência.

232
00:16:14,773 --> 00:16:17,743
Mas não é um audiolivro. Ainda.

233
00:16:17,775 --> 00:16:20,611
Na verdade, deveríamos fazer uma 
daquelas coisas de podcast.

234
00:16:20,645 --> 00:16:21,479
Eles são muito, muito populares 
agora.

235
00:16:21,613 --> 00:16:23,414
De qualquer forma, é excitante, cru, 
cativante.

236
00:16:23,447 --> 00:16:26,216
E então nós apenas vamos direto 
para a história dele,

237
00:16:26,250 --> 00:16:30,054
e como ele mudou, você sabe, duas 
vezes.

238
00:16:30,087 --> 00:16:31,655
Uma vez quando a polícia chegou, ele 
disse que viu o pai.

239
00:16:31,690 --> 00:16:33,024
no corredor e o chamou,

240
00:16:33,057 --> 00:16:34,525
e então quando ele foi questionado 
novamente,

241
00:16:34,558 --> 00:16:37,328
ele disse que só ligou depois de 
encontrar sua irmã.

242
00:16:37,361 --> 00:16:39,161
Quero dizer, ele culpa o trauma, mas 
vamos lá.

243
00:16:39,163 --> 00:16:40,264
- Sem essa.
- Sem essa!

244
00:16:40,298 --> 00:16:41,332
Sem essa.

245
00:16:41,432 --> 00:16:44,001
Se fosse eu, não esqueceria o que 
aconteceu.

246
00:16:44,101 --> 00:16:45,702
E então nós apenas vamos para sua 
família sórdida

247
00:16:45,736 --> 00:16:46,770
e o tipo de homem que ele é.

248
00:16:46,870 --> 00:16:49,140
Janice, Janice. Best-seller, eu lhe 
digo. Bestseller.

249
00:16:49,173 --> 00:16:51,342
Sim, sim, eu sei. Bem, eu sempre 
soube que tinha um livro em mim.

250
00:16:51,375 --> 00:16:53,376
Só não sabia qual era o assunto.

251
00:16:53,378 --> 00:16:55,847
E isso caiu no meu colo, realmente, 
então, sim.

252
00:16:55,879 --> 00:16:57,182
E Pam aqui vai me ajudar com o final,

253
00:16:57,215 --> 00:17:02,454
e um homem culpado lá fora não é 
um final feliz.

254
00:17:07,892 --> 00:17:09,894
Discutimos sobre isso, não foi?

255
00:17:09,928 --> 00:17:12,697
Mas eu cresci na estrada com eles.

256
00:17:12,730 --> 00:17:14,165
Eu e sua irmã Abby,

257
00:17:14,266 --> 00:17:16,935
costumávamos trabalhar juntos no 
cinema.

258
00:17:16,969 --> 00:17:18,503
Ela é um pouco mais nova que ele, e, 
tipo,

259
00:17:18,537 --> 00:17:21,539
Às vezes eu a levava para o trabalho.

260
00:17:21,573 --> 00:17:23,141
Eu conheço Sean há anos.

261
00:17:23,174 --> 00:17:24,375
Sim, mas eram estranhos.

262
00:17:24,409 --> 00:17:26,976
Eles eram uma família estranha. Eles 
sempre foram estranhos.

263
00:17:26,978 --> 00:17:29,279
- Ah, não.
- Não, eles estavam.

264
00:17:29,380 --> 00:17:31,249
Tipo, eles teriam Weet-Bix em suas 
lancheiras

265
00:17:31,281 --> 00:17:32,983
em vez de sanduíches - toda a 
família.

266
00:17:33,018 --> 00:17:34,249
Você não sabe.

267
00:17:34,251 --> 00:17:36,687
Não, mas li sobre isso no jornal. Eu 
li muito sobre isso.

268
00:17:36,721 --> 00:17:38,022
Notícias como essa vão por todo o 
país,

269
00:17:38,056 --> 00:17:39,257
e eles eram estranhos.

270
00:17:39,290 --> 00:17:42,091
De qualquer forma, eu os conheço há 
muito tempo,

271
00:17:42,093 --> 00:17:44,296
e no final eu só disse, você sabe,

272
00:17:44,328 --> 00:17:46,161
se alguém quebrou em

273
00:17:46,163 --> 00:17:48,532
e amarrou a mim e jules e matou todos 
nós,

274
00:17:48,567 --> 00:17:50,769
você sabe, como bang, bang, bang,

275
00:17:50,803 --> 00:17:54,571
e por qualquer razão deixou uma das 
crianças,

276
00:17:54,573 --> 00:17:56,441
Você não gostaria que alguém 
acreditasse neles?

277
00:17:56,540 --> 00:17:58,342
Mas você se preocupa. Você se 
preocupa.

278
00:17:58,376 --> 00:18:01,678
Tipo, eu confio na Alex, mas, você 
sabe, são seus filhos,

279
00:18:01,680 --> 00:18:03,849
E... Eu não sei.

280
00:18:03,882 --> 00:18:07,486
Tipo, eu não vou deixá-lo sozinho 
com eles.

281
00:18:07,586 --> 00:18:08,854
E você tem que fazer a pergunta...

282
00:18:08,886 --> 00:18:11,455
e eu pergunto- se ele não fez isso, 
então quem fez?

283
00:18:11,457 --> 00:18:14,524
Há uma diferença entre confiança e 
estupidez.

284
00:18:14,526 --> 00:18:19,664
E depois que aconteceu, Jules me 
deixou pegar mais armas.

285
00:18:22,967 --> 00:18:25,000
Então, um debaixo da cama.

286
00:18:25,002 --> 00:18:28,772
Carregado, é claro.

287
00:18:28,806 --> 00:18:30,942
As crianças sabem que não devem 
tocá-lo.

288
00:18:30,976 --> 00:18:33,244
- Você não toca nisso, hein?
- Sim.

289
00:18:33,344 --> 00:18:35,076
- Não, a menos que...
- ... Papão...

290
00:18:35,078 --> 00:18:38,080
... aparece. É isso mesmo.

291
00:18:38,082 --> 00:18:40,283
Sim. Mas depois do que aconteceu com 
Sean,

292
00:18:40,285 --> 00:18:42,054
eu e Jules decidiu segurança das 
crianças

293
00:18:42,086 --> 00:18:45,890
tem que estar no topo da lista.

294
00:18:45,923 --> 00:18:48,660
- Que carta você está fazendo?
- F.

295
00:18:48,692 --> 00:18:52,094
Ele está lendo o dicionário.

296
00:18:52,096 --> 00:18:55,131
O que eu quero saber é, como, onde 
está a evidência?

297
00:18:55,133 --> 00:18:58,370
Alguém tem que confiar nele, certo?

298
00:18:59,770 --> 00:19:02,039
Música? Realmente?

299
00:19:03,641 --> 00:19:06,575
Sim. Gosto de escrever faixas.

300
00:19:06,577 --> 00:19:11,616
Estou escrevendo uma música no 
momento, na verdade, sobre...

301
00:19:13,018 --> 00:19:15,286
Me?

302
00:19:15,319 --> 00:19:17,855
- Sim.
- Posso ouvi-lo?

303
00:19:17,888 --> 00:19:20,125
- Tem certeza?
- Sim.

304
00:19:34,939 --> 00:19:37,743
♪ Casey, vire-se para mim. ♪

305
00:19:37,776 --> 00:19:40,412
♪ Não me substitua. ♪

306
00:19:40,444 --> 00:19:44,649
♪ com outro cara de Thiston. ♪

307
00:19:46,584 --> 00:19:49,654
♪ Eu poderia explodir um pistão. 
♪

308
00:19:51,489 --> 00:19:54,524
♪ Obrigado pela escuta... ♪

309
00:19:54,526 --> 00:19:56,894
♪ ... ing para a minha canção. ♪

310
00:19:59,663 --> 00:20:02,334
♪ Oh, oh, oh, oh, Casey. ♪

311
00:20:03,366 --> 00:20:06,771
♪ Oh, oh, oh, oh, Casey. ♪

312
00:20:08,740 --> 00:20:11,041
Isso é tudo que eu tenho até agora.

313
00:20:11,142 --> 00:20:14,212
Foi muito bom.

314
00:20:15,680 --> 00:20:18,614
Realmente? Obrigado.

315
00:20:18,616 --> 00:20:22,317
Talvez devêssemos gravá-lo. Sabe, 
pode ser um grande sucesso.

316
00:20:22,319 --> 00:20:23,054
Realmente?

317
00:20:23,087 --> 00:20:26,325
Você é tão bom quanto aquela banda 
Six60.

318
00:20:29,493 --> 00:20:32,763
Okey.

319
00:20:32,864 --> 00:20:36,335
Um, dois, três, quatro, um, dois, 
três, quatro.

320
00:20:38,603 --> 00:20:39,904
Amanda-

321
00:20:39,938 --> 00:20:43,041
Ela era uma das testemunhas de 
caráter.

322
00:20:43,141 --> 00:20:47,345
Ela não pôde testemunhar, foi 
expulsa.

323
00:20:47,378 --> 00:20:53,217
Deve ter sido muito difícil para 
ela, ver Sean livre.

324
00:20:54,586 --> 00:20:56,822
Duas vezes.

325
00:21:01,893 --> 00:21:04,296
- Ei.
- Olá, Pam.

326
00:21:07,865 --> 00:21:08,931
Como você está indo?

327
00:21:08,933 --> 00:21:11,200
Então, eu só estou falando sobre 
isso porque, um,

328
00:21:11,202 --> 00:21:14,739
Acho que é importante não viver com 
medo de um assassino.

329
00:21:14,772 --> 00:21:16,206
Absolutamente.

330
00:21:16,240 --> 00:21:17,573
Então, eu estava em uma festa,

331
00:21:17,575 --> 00:21:18,742
e eu estava, tipo... Eu estava 
bêbado como,

332
00:21:18,776 --> 00:21:20,644
porque estávamos, tipo, bebendo tudo,

333
00:21:20,744 --> 00:21:23,814
e Sean estava lá, certo...

334
00:21:23,848 --> 00:21:25,049
O que aconteceu?

335
00:21:25,083 --> 00:21:27,283
Bem, eu fui larvado, então eu 
realmente não me lembro

336
00:21:27,285 --> 00:21:30,422
o que aconteceu antes disso, mas...

337
00:21:30,454 --> 00:21:33,323
Eu venho, e ele é, como...

338
00:21:33,424 --> 00:21:36,528
Ele está em cima de mim, você sabe, 
como, me tocando.

339
00:21:36,560 --> 00:21:40,930
- E você não queria isso?
- Não! Claro que não.

340
00:21:40,932 --> 00:21:43,367
Quero dizer, ele é um assassino.

341
00:21:43,401 --> 00:21:45,003
Bem, você sabe, eu não sabia que na 
época,

342
00:21:45,103 --> 00:21:46,538
Mas faz sentido, não é?

343
00:21:46,570 --> 00:21:50,640
Então, fale-me sobre a briga que ele 
teve com o meu neph...

344
00:21:50,642 --> 00:21:51,841
com Harold.

345
00:21:51,843 --> 00:21:54,043
Bem, Harold. Ele era meu filho na 
época,

346
00:21:54,045 --> 00:21:56,214
e ele e Sean tinham essa grande 
sucata,

347
00:21:56,247 --> 00:21:57,816
porque eu disse ao Harold o que tinha 
acontecido,

348
00:21:57,848 --> 00:22:00,018
e ele confrontou Sean, você sabe,

349
00:22:00,051 --> 00:22:04,254
para me proteger, e, oh, ele ficou 
louco, você sabe.

350
00:22:04,288 --> 00:22:05,123
Então, deixe-me entender isso,

351
00:22:05,256 --> 00:22:10,359
Foi sean que enlouqueceu, não Harold.

352
00:22:10,361 --> 00:22:12,295
Sim. Sim!

353
00:22:12,297 --> 00:22:13,298
Obvs.

354
00:22:13,365 --> 00:22:16,332
- E depois o que aconteceu?
- Bem, você o prendeu.

355
00:22:16,334 --> 00:22:17,999
E ele tem diversão.

356
00:22:18,001 --> 00:22:19,369
- De qualquer forma, Pam,
- Mm-hm.

357
00:22:19,403 --> 00:22:23,038
... Sabe, Jasmine, ela diz que Sean 
está no aplicativo de encontros.

358
00:22:23,040 --> 00:22:25,443
Ele está trocando mensagens com 
garotas.

359
00:22:29,180 --> 00:22:32,383
É a pressão, Harold. Você só tem 
que continuar.

360
00:22:32,415 --> 00:22:35,918
Continue até um dia, quando ele 
rachar.

361
00:22:35,920 --> 00:22:39,124
E agora, é o aplicativo de encontros.

362
00:22:40,057 --> 00:22:41,324
Está bem.

363
00:22:41,326 --> 00:22:43,691
Sim, então vamos lá, me carregar. 
Quero ver o que ele está a fazer.

364
00:22:43,693 --> 00:22:46,663
Bem, a idade dele será mais jovem.

365
00:22:46,698 --> 00:22:48,932
Bem, apenas mude o meu.

366
00:22:48,965 --> 00:22:51,502
Não, precisa ser seu perfil.

367
00:22:51,536 --> 00:22:53,805
Use seu perfil.

368
00:22:53,904 --> 00:22:55,171
Não, não. Não, não.

369
00:22:55,173 --> 00:22:57,574
Precisa ser, tipo, suas fotos.

370
00:22:57,576 --> 00:22:59,374
Bem, basta usar fotos dessa página

371
00:22:59,376 --> 00:23:02,413
Que tem todas as novas dicas de 
assassinato. Vamos usar isso.

372
00:23:02,446 --> 00:23:03,478
Oh, não, você não pode usar isso.

373
00:23:03,480 --> 00:23:05,280
Bem, nós vamos apenas obter fotos da 
internet,

374
00:23:05,282 --> 00:23:06,283
e vamos fazer um usando-os.

375
00:23:06,384 --> 00:23:10,054
Não, não. Precisa ser, tipo, seu 
perfil.

376
00:23:10,086 --> 00:23:12,056
- Precisa ser você.
- Harold

377
00:23:12,089 --> 00:23:17,093
apenas-apenas-faça-me uma página 
com fotos da internet.

378
00:23:17,127 --> 00:23:20,497
Quero saber que mensagens ele está 
escrevendo para garotas por aqui.

379
00:23:20,530 --> 00:23:22,767
Okey.

380
00:23:22,799 --> 00:23:25,936
Quando ela soube que ele tinha sido 
solto,

381
00:23:26,770 --> 00:23:28,938
Eu estava em...

382
00:23:28,972 --> 00:23:31,574
Bem, o que costumava ser meu galpão,

383
00:23:31,576 --> 00:23:33,178
e eu ouvi esse grito,

384
00:23:33,211 --> 00:23:36,278
largar tudo, vir correndo em casa,

385
00:23:36,280 --> 00:23:39,215
e ela tinha ido embora.

386
00:23:39,217 --> 00:23:43,518
Finalmente olhei no banheiro, e lá 
está ela...

387
00:23:43,520 --> 00:23:45,723
porta trancada, não sairia.

388
00:23:45,824 --> 00:23:48,293
Hétero recusado.

389
00:23:49,160 --> 00:23:50,061
O que aconteceu com aquela família?

390
00:23:50,094 --> 00:23:51,895
Não deveria ter acontecido com um 
cachorro.

391
00:23:51,929 --> 00:23:54,930
Mas e o resto de nós?

392
00:23:54,932 --> 00:23:56,600
Há apenas um ponto

393
00:23:56,701 --> 00:23:59,200
quando você tem que deixar isso para 
trás, sabe?

394
00:23:59,202 --> 00:24:01,373
Apenas... Pare!

395
00:24:03,240 --> 00:24:05,043
Este...

396
00:24:05,143 --> 00:24:06,443
Ela está empurrando.

397
00:24:06,544 --> 00:24:08,443
Feito.

398
00:24:08,445 --> 00:24:10,682
Legal.

399
00:24:23,694 --> 00:24:26,730
- Eu vou para o clube de cinema,
- Sim.

400
00:25:39,804 --> 00:25:43,341
Ele é muito legal. Um pouco mais 
velho.

401
00:25:43,375 --> 00:25:46,778
Vamos, estamos morrendo de vontade de 
saber. O que você tem feito?

402
00:25:46,810 --> 00:25:49,480
Ele me levou para nadar, me comprou 
dois unicórnios explodindo.

403
00:25:49,579 --> 00:25:51,781
Ele me ensinou a atirar, e saímos 
para jantar.

404
00:25:51,816 --> 00:25:52,616
Ah, não.

405
00:25:52,717 --> 00:25:54,252
Onde essa pessoa romântica te levou?

406
00:25:54,286 --> 00:25:57,122
Chinês. Ele gosta de arroz frito e 
batatas fritas também.

407
00:25:57,221 --> 00:25:58,453
Sabe que isso ainda é nojento, hein?

408
00:25:59,656 --> 00:26:00,857
Ele me fez esta tigela.

409
00:26:00,892 --> 00:26:03,558
Bacia? Engraçado.

410
00:26:03,560 --> 00:26:04,761
- Super fofo, no entanto.
- Mm.

411
00:26:04,862 --> 00:26:06,694
Qual é o nome dele e o que ele faz?

412
00:26:06,696 --> 00:26:08,930
Sean. Ele é dono do seu próprio 
negócio.

413
00:26:08,932 --> 00:26:09,799
Que tipo de negócio?

414
00:26:09,900 --> 00:26:11,168
Ele faz trabalhos estranhos para as 
pessoas,

415
00:26:11,201 --> 00:26:13,537
então ele é muito útil, como meu 
pai.

416
00:26:13,570 --> 00:26:14,605
- Você tem fotos?
- Sim!

417
00:26:14,705 --> 00:26:15,839
- Ele é fofo?
- Sim!

418
00:26:15,940 --> 00:26:18,243
- Sim, fotos.
- Tão bonitinho.

419
00:26:19,175 --> 00:26:20,976
Desculpe, eu não sabia.

420
00:26:24,080 --> 00:26:26,815
- Você está brincando, certo?
- Que? É o Sean.

421
00:26:26,817 --> 00:26:28,485
Sim, sabemos quem é.

422
00:26:28,519 --> 00:26:30,320
Você sabe quem é, certo?

423
00:26:30,421 --> 00:26:31,855
Acho que ele é bonitinho.

424
00:26:31,888 --> 00:26:33,423
Você não está segura.

425
00:26:33,457 --> 00:26:37,292
Casey, o que Sarah está tentando 
dizer é que...

426
00:26:37,294 --> 00:26:39,064
- Nós te amamos.
- Mm.

427
00:26:39,096 --> 00:26:41,333
Mas... Tem certeza?

428
00:26:42,298 --> 00:26:44,735
Ele é muito legal comigo.

429
00:26:44,769 --> 00:26:47,137
Eu sei que ele tem história, mas 
quando você o conhece...

430
00:26:47,171 --> 00:26:49,371
Você foi do Chad para isso?

431
00:26:50,642 --> 00:26:53,411
Chad me fez esperar pelos fundos do 
bar por ele.

432
00:26:55,012 --> 00:26:57,180
Mas Chad também não matou toda a 
família.

433
00:26:58,816 --> 00:27:00,418
É só algumas vezes, certo?

434
00:27:00,451 --> 00:27:02,819
Você não fez sexo com ele, fez?

435
00:27:02,854 --> 00:27:05,222
Podemos encontrar alguém melhor.

436
00:27:12,296 --> 00:27:16,934
Então, foi aqui que ele fez isso, 
onde ficava a casa.

437
00:27:16,968 --> 00:27:21,572
Poucos dias depois do julgamento, ele 
o destruiu.

438
00:27:21,605 --> 00:27:22,406
Não tive tempo de voltar.

439
00:27:22,507 --> 00:27:25,209
e ver se eu tinha perdido alguma 
coisa, perdi?

440
00:27:25,242 --> 00:27:29,277
Sem dinheiro do seguro, porque ele 
fez de propósito,

441
00:27:29,279 --> 00:27:31,415
então não é financeiro.

442
00:27:32,884 --> 00:27:35,185
Então, o que ele estava escondendo?

443
00:27:36,452 --> 00:27:37,887
Então, na noite dos assassinatos,

444
00:27:37,922 --> 00:27:40,924
ele chega em casa cedo de ordenhar as 
vacas.

445
00:27:41,025 --> 00:27:44,062
Ele entra pela porta dos fundos,

446
00:27:44,095 --> 00:27:47,563
vai para o primeiro quarto - quarto.

447
00:27:47,565 --> 00:27:50,134
Boom! Tira a irmã mais nova.

448
00:27:50,167 --> 00:27:54,338
O pai ouve do quarto dele, vem 
correndo pelo corredor.

449
00:27:54,372 --> 00:27:58,009
Boom! Tira o pai, bem no peito.

450
00:27:58,041 --> 00:28:01,544
Então vai para o quarto principal.

451
00:28:01,577 --> 00:28:02,678
Aqui.

452
00:28:02,680 --> 00:28:05,016
Boom! Mata a mãe.

453
00:28:08,286 --> 00:28:10,121
Meu Deus, o que é isso?

454
00:28:10,221 --> 00:28:11,853
Eu conheci alguns crims no meu tempo,

455
00:28:11,855 --> 00:28:15,692
Mas quem mata a mãe?

456
00:28:15,726 --> 00:28:17,929
Você nunca conhecerá o amor como o 
amor de sua mãe.

457
00:28:17,961 --> 00:28:21,265
Isso é o que eles dizem.

458
00:28:21,298 --> 00:28:25,935
O que será que ela estava pensando 
quando teve isso...

459
00:28:25,970 --> 00:28:30,173
que a arma apontou diretamente para o 
peito dela.

460
00:28:30,208 --> 00:28:32,143
Sim...

461
00:28:32,176 --> 00:28:36,180
Então ele entra no quarto da irmã, 
a irmã mais velha.

462
00:28:36,213 --> 00:28:38,182
Ela ainda está na cama, ela ouviu a 
coisa toda -

463
00:28:38,214 --> 00:28:41,083
aterrorizado, provavelmente, não 
pode nem se mover.

464
00:28:41,085 --> 00:28:43,822
Boom! Descarrega nela duas vezes.

465
00:28:44,622 --> 00:28:47,291
Duas vezes.

466
00:28:47,325 --> 00:28:52,893
Então ele esconde a arma. Ainda não 
sei onde.

467
00:28:52,895 --> 00:28:55,165
Então ele espera um pouco-

468
00:28:55,932 --> 00:28:58,169
só um pouco.

469
00:28:59,603 --> 00:29:03,841
E então ele... ele começa a pegar 
um pouco de sua família.

470
00:29:03,942 --> 00:29:07,144
Ele pega o sangue deles, ele limpa 
tudo sobre si mesmo.

471
00:29:07,178 --> 00:29:09,612
Você sabe, ele diz que ele estava 
tão dominado com 'dor',

472
00:29:09,614 --> 00:29:13,215
Ele apenas abraçou seus corpos 
mortos.

473
00:29:13,217 --> 00:29:14,415
Hein.

474
00:29:14,417 --> 00:29:16,653
Então ele faz essa chamada.

475
00:29:17,421 --> 00:29:21,292
Ele disca 1... 1... 1.

476
00:29:23,727 --> 00:29:25,496
Caramba, aquele telefonema, ele era 
bom.

477
00:29:25,528 --> 00:29:26,763
Todo aquele choro falso.

478
00:29:26,864 --> 00:29:30,300
Acabei de chegar em casa. Chore, 
chore, chore.

479
00:29:30,335 --> 00:29:32,403
Chorar.

480
00:29:34,204 --> 00:29:37,008
Você sabe...

481
00:29:37,040 --> 00:29:39,610
você está a quilômetros de 
qualquer lugar aqui fora. A 
quilômetros de distância.

482
00:29:39,644 --> 00:29:44,815
Você poderia fazer qualquer coisa e 
ninguém teria uma pista.

483
00:29:59,096 --> 00:30:01,365
Mesmo que ele seja meu neto,

484
00:30:02,400 --> 00:30:04,199
Não me importo de dizer isso...

485
00:30:04,201 --> 00:30:06,371
ele sangrenta fez isso.

486
00:30:07,605 --> 00:30:10,775
Ele era o único que sobrou, não foi?

487
00:30:15,846 --> 00:30:19,284
Não sei por que ele teve que levar 
minhas filhas.

488
00:30:21,285 --> 00:30:25,089
O que a mãe dele fez? As irmãs dele?

489
00:30:29,493 --> 00:30:32,096
Bem, eles foram arrancados.

490
00:30:33,730 --> 00:30:35,933
Ido.

491
00:30:38,201 --> 00:30:41,603
Não é que eu não queira ver o Sean.

492
00:30:41,605 --> 00:30:44,642
É que quando eu o vejo,...

493
00:30:45,742 --> 00:30:48,546
tudo volta.

494
00:30:48,578 --> 00:30:50,815
É demais.

495
00:30:53,817 --> 00:30:56,054
É demais para mim.

496
00:30:57,253 --> 00:31:00,523
Quero que ele se sinta assim.

497
00:31:00,525 --> 00:31:05,763
Quero que todos saibam que ele não 
é uma família minha.

498
00:31:10,934 --> 00:31:14,771
Casey e eu não consigo pensar em 
nada melhor.

499
00:31:14,805 --> 00:31:17,373
Ela é incrível.

500
00:31:17,375 --> 00:31:19,743
Estou começando a me sentir como...

501
00:31:19,777 --> 00:31:23,847
Bem, que eu poderia ter uma família 
novamente.

502
00:31:23,881 --> 00:31:27,083
Então Alex me pediu para fazer parte 
dos Pistons De Thiston,

503
00:31:27,085 --> 00:31:30,654
que é sua equipe de demolição 
derby racing,

504
00:31:30,688 --> 00:31:33,625
o que é incrível.

505
00:31:33,657 --> 00:31:37,959
Não me pedem para fazer parte de 
nada há anos.

506
00:31:37,961 --> 00:31:41,065
Então eu estou apenas tirando todo o 
plástico e toda a borracha

507
00:31:41,097 --> 00:31:43,366
e tudo, porque você não quer isso 
na pista,

508
00:31:43,400 --> 00:31:48,105
porque você não quer que outras 
pessoas caiam nele.

509
00:31:48,137 --> 00:31:51,341
Mas, sim, estou muito animado com a 
coisa toda, na verdade.

510
00:31:51,375 --> 00:31:54,645
Estou ansioso por isso.

511
00:32:07,258 --> 00:32:09,692
Então essa história é sobre a 
verdade,

512
00:32:09,726 --> 00:32:11,293
então você pode apenas olhar 
verdadeiro.

513
00:32:11,295 --> 00:32:12,162
Eu sempre pareço sincero.

514
00:32:12,261 --> 00:32:15,098
- Não, parece sério.
- Estou falando sério.

515
00:32:15,133 --> 00:32:16,931
Sim, isso é ótimo,

516
00:32:16,933 --> 00:32:18,301
Você pode voltar para trás,

517
00:32:18,335 --> 00:32:20,335
Como se vocês mentem uma dupla de 
combate ao crime?

518
00:32:20,337 --> 00:32:21,204
Como se você...

519
00:32:21,305 --> 00:32:23,771
Sim, como se você estivesse 
realmente indo para a batalha.

520
00:32:24,607 --> 00:32:25,775
Fique mais côncavo.

521
00:32:25,808 --> 00:32:28,979
Parece um pouco entediado. 
Entediada-sexy.

522
00:32:32,082 --> 00:32:34,218
Janice, eu sei que você disse que 
isso ia ajudar...

523
00:32:34,250 --> 00:32:38,853
Evidência, Pam. As pessoas confiam 
mais em você.

524
00:32:38,855 --> 00:32:40,523
Esta história é sobre duas mulheres 
que lutam contra o crime.

525
00:32:40,624 --> 00:32:44,562
- Não, é sobre justiça.
- Sim. Sim, sim, eu sei. Justiça.

526
00:32:45,962 --> 00:32:49,133
Obrigado. Acho que temos o que 
precisamos.

527
00:32:49,165 --> 00:32:50,198
Meus editores entrarão em contato.

528
00:32:50,200 --> 00:32:52,336
Isso será publicado em alguns dias.

529
00:32:52,368 --> 00:32:55,638
Vai ser uma grande história, sim, 
sim. Capa e tudo mais.

530
00:32:55,739 --> 00:32:57,740
Sim.

531
00:32:57,775 --> 00:32:59,210
Eu tenho outro vestido se você 
quiser que eu...

532
00:32:59,242 --> 00:33:03,411
Você não quer tomar mais? Não?

533
00:33:03,413 --> 00:33:05,650
Merda.

534
00:33:35,444 --> 00:33:36,612
Surpresa!

535
00:33:36,680 --> 00:33:40,651
Quando soube, fui e peguei de toda a 
cidade.

536
00:33:40,684 --> 00:33:42,619
Ah, não.

537
00:33:42,653 --> 00:33:44,855
Qual é o problema?

538
00:33:45,923 --> 00:33:48,424
- Você leu?
- Não.

539
00:33:48,459 --> 00:33:50,959
Eu queria, mas, Sean,

540
00:33:50,961 --> 00:33:54,932
Você já me contou tudo, certo?

541
00:33:56,567 --> 00:33:57,934
Pensei que tinha sido feito.

542
00:33:57,968 --> 00:34:01,005
Bem, eu tenho todos eles. Está feito.

543
00:34:01,105 --> 00:34:05,043
- Ela ainda vai, Casey.
- O que você quer dizer?

544
00:34:06,442 --> 00:34:09,045
Ela vai escrever um livro.

545
00:34:09,079 --> 00:34:12,014
Vamos comprar todos os livros.

546
00:34:12,016 --> 00:34:15,186
Casey, não funciona assim.

547
00:34:16,619 --> 00:34:18,623
Não acaba.

548
00:34:18,655 --> 00:34:21,625
Nunca acaba.

549
00:34:21,659 --> 00:34:24,862
Não sei o que vou fazer.

550
00:34:24,894 --> 00:34:27,697
Ela começou a ver como é...

551
00:34:27,731 --> 00:34:30,398
como é estar comigo.

552
00:34:30,400 --> 00:34:32,702
Até eu tinha começado a esquecer...

553
00:34:32,735 --> 00:34:34,371
ou pelo menos ignorar -

554
00:34:34,405 --> 00:34:38,842
que as pessoas tinham feito suas 
mentes sobre mim.

555
00:34:38,942 --> 00:34:41,443
Porque quando conheci casey, ela não 
tinha.

556
00:34:41,445 --> 00:34:45,883
Ela gastou tempo para me conhecer.

557
00:34:45,983 --> 00:34:47,685
Ela me fez esquecer que as pessoas 
pensavam

558
00:34:47,784 --> 00:34:49,251
que eu tinha matado minha família.

559
00:34:49,253 --> 00:34:53,457
Há alguma maneira de eu conseguir 
alguns cartuchos de espingarda 
calibre 12, por favor?

560
00:34:53,489 --> 00:34:55,725
Não.

561
00:35:02,065 --> 00:35:06,302
Como se diz a alguém o quanto 
precisa?

562
00:35:20,884 --> 00:35:24,688
Eu... Amor... você.

563
00:35:38,536 --> 00:35:40,771
"Eu te amo."

564
00:35:44,041 --> 00:35:45,643
Eu te amo.

565
00:35:45,742 --> 00:35:49,813
'Big X, pequeno x, grande X.'

566
00:35:51,981 --> 00:35:55,186
Ninguém me escreveu isso antes.

567
00:35:56,686 --> 00:35:59,222
As pessoas sempre falam sobre isso -

568
00:36:00,023 --> 00:36:02,289
Amor.

569
00:36:02,291 --> 00:36:06,561
Dizem que o coração quer o que o 
coração quer.

570
00:36:06,563 --> 00:36:09,398
Você vê isso nos filmes.

571
00:36:09,498 --> 00:36:15,004
Uma pessoa é rica e a outra é, 
digamos, uma prostituta.

572
00:36:15,105 --> 00:36:16,641
Ele sobe a saída de incêndio

573
00:36:16,740 --> 00:36:19,976
com flores, e eles fazem funcionar.

574
00:36:23,646 --> 00:36:27,014
Mas você se apaixona por alguém 
como Sean...

575
00:36:27,016 --> 00:36:29,252
eles mudam de tom.

576
00:36:31,088 --> 00:36:36,293
Dizem que você é estúpido, que ele 
fez lavagem cerebral em você.

577
00:36:36,327 --> 00:36:40,865
As pessoas só usam esses ditados 
quando lhes convém.

578
00:36:46,802 --> 00:36:49,438
Ela sabe que é errado.

579
00:36:49,539 --> 00:36:53,543
Esse unicórnio aparece e Jim tem que 
perguntar direto,

580
00:36:53,577 --> 00:36:55,242
"De quem é esse?"

581
00:36:55,244 --> 00:36:57,980
Bem, ela teve que confessar.

582
00:36:58,014 --> 00:37:01,215
E houve uma briga!

583
00:37:01,217 --> 00:37:03,452
Você não pode sair com aquele cara! 
Ele é um assassino!

584
00:37:03,487 --> 00:37:06,088
Ele não é um assassino, é um 
assassino acusado!

585
00:37:06,123 --> 00:37:07,825
Ele foi solto. Ele não fez isso!

586
00:37:07,858 --> 00:37:08,726
Como sabe que ele não fez isso?

587
00:37:08,826 --> 00:37:10,260
Porque ele me disse!

588
00:37:10,293 --> 00:37:14,699
Os pais dela são donos deste lugar.

589
00:37:14,731 --> 00:37:18,400
E Casey? Bem, ela é filha única.

590
00:37:18,501 --> 00:37:23,239
Agora, eu não gosto de falar sobre 
ninguém ou nada,

591
00:37:23,340 --> 00:37:25,776
mas os fatos permanecem -

592
00:37:25,809 --> 00:37:28,144
ele não tem emprego

593
00:37:28,177 --> 00:37:30,880
e ela vai ter tudo isso.

594
00:37:33,483 --> 00:37:35,786
Eu me preocupo com a pobre garota.

595
00:37:35,818 --> 00:37:38,654
Quero dizer, ela é legal, mas ela 
é...

596
00:37:38,688 --> 00:37:41,659
Bem, ela está confiando.

597
00:37:42,693 --> 00:37:43,894
Mas eu te digo,

598
00:37:43,927 --> 00:37:48,162
se ele conseguir suas luvas 
assassinas neste lugar,

599
00:37:48,164 --> 00:37:53,336
Bem, eu não fui feito para praticar 
tiro ao alvo - isso é tudo que eu 
vou dizer.

600
00:38:03,614 --> 00:38:04,882
Amarre isso, amigo.

601
00:38:10,320 --> 00:38:13,089
Amarre isso.

602
00:38:13,123 --> 00:38:16,659
Bem, obviamente Sean, você sabe, 
não é um passeio no parque.

603
00:38:16,693 --> 00:38:18,092
Pode ficar difícil, mas...

604
00:38:18,094 --> 00:38:21,898
Eu construí este carro, então você 
deve estar bastante seguro.

605
00:38:21,931 --> 00:38:25,333
Passará por um exame.

606
00:38:25,335 --> 00:38:28,304
De qualquer forma, na pista,

607
00:38:28,338 --> 00:38:31,641
Eles vão verificar os carros, 
então, você sabe, seguro como casas.

608
00:38:31,742 --> 00:38:34,845
E de qualquer forma, não é como se 
alguém estivesse fora para matá-lo.

609
00:38:34,945 --> 00:38:38,382
Quero dizer, você sabe, todo mundo 
só quer se divertir.

610
00:39:03,440 --> 00:39:04,775
Claro que estou nervoso.

611
00:39:04,807 --> 00:39:07,376
É como sempre que você tenta algo 
novo, você sabe,

612
00:39:07,411 --> 00:39:10,679
você fica nervoso. É uma loucura.

613
00:39:10,780 --> 00:39:13,384
Suas mãos estão suadas.

614
00:39:13,416 --> 00:39:14,183
Desculpa.

615
00:39:15,686 --> 00:39:16,887
O que foi isso?

616
00:39:16,920 --> 00:39:19,320
Foi... Provavelmente foi só um 
acidente.

617
00:39:19,322 --> 00:39:21,456
Alguém provavelmente rolou ou algo 
assim.

618
00:39:21,458 --> 00:39:24,327
Oh, não se preocupe. Tipo, eu tenho 
uma gaiola de rolo.

619
00:39:24,360 --> 00:39:26,063
E Alex me ajudou a construir o carro,

620
00:39:26,096 --> 00:39:30,400
então ele vai... Será seguro como 
casas, sabe?

621
00:39:30,501 --> 00:39:33,400
Bem, se algo acontecer,

622
00:39:33,402 --> 00:39:37,173
Se você ficar paralisado, eu estarei 
aqui.

623
00:39:44,981 --> 00:39:46,849
Temos os corredores de derby lá fora 
no momento -

624
00:39:46,884 --> 00:39:50,251
os Terrores Takapau e os Pistões de 
Esteton.

625
00:39:50,253 --> 00:39:52,253
O carro zero é Sean B.

626
00:39:52,255 --> 00:39:55,091
33 carro está lá fora também - que 
é Alex -

627
00:39:55,125 --> 00:39:58,260
e 35, o carro Jonno Boulder.

628
00:39:58,295 --> 00:40:00,530
Bem, muito, muito difícil escolher 
quem o vencedor vai ser

629
00:40:00,563 --> 00:40:02,099
mas os carros - Eu posso te dizer

630
00:40:02,132 --> 00:40:05,369
que ambas as equipes parecem ter 
todos os seus carros intactos.

631
00:40:05,402 --> 00:40:07,202
96 e 95 carros...

632
00:40:07,204 --> 00:40:11,575
Ei, Sean! Como está a família?

633
00:40:11,608 --> 00:40:13,243
Como estão as coisas, Sean?

634
00:40:13,342 --> 00:40:17,211
O que acha das pernas quebradas, Sean?

635
00:40:23,653 --> 00:40:25,422
Aqui vai.

636
00:40:32,128 --> 00:40:33,896
Vai, Sean!

637
00:40:41,336 --> 00:40:43,740
Whoo!

638
00:40:47,010 --> 00:40:49,046
Sean.

639
00:40:53,250 --> 00:40:55,418
Mate aquele bastardo!

640
00:40:58,621 --> 00:41:00,089
- Pegue-o!
- Mate-o!

641
00:41:00,123 --> 00:41:01,323
Mate-o!

642
00:41:03,760 --> 00:41:05,261
Bastardo!

643
00:41:05,295 --> 00:41:06,163
Vai, Sean!

644
00:41:06,262 --> 00:41:09,165
Whoo-hoo!

645
00:41:13,137 --> 00:41:14,004
- Mate-o!
- Porra matar...

646
00:41:14,103 --> 00:41:16,138
Pegue-o!

647
00:41:17,407 --> 00:41:20,610
Você está morto! Você está morto, 
Sean!

648
00:41:21,811 --> 00:41:24,479
Whoo-hoo-hoo!

649
00:41:24,481 --> 00:41:25,416
- Mate-o!
- Sim!

650
00:41:25,449 --> 00:41:27,784
- Mate-o!
- Pegue-o!

651
00:41:31,655 --> 00:41:33,322
Isso foi longe demais.

652
00:41:33,324 --> 00:41:35,490
Não se trata mais de pegá-lo.

653
00:41:35,492 --> 00:41:36,960
Sim, é. Você leu.

654
00:41:37,059 --> 00:41:38,159
Não há mais pistas, George.

655
00:41:38,161 --> 00:41:40,463
Leva? Como quando você disse que 
não tem jeito

656
00:41:40,496 --> 00:41:43,130
essa escória da terra vai se safar 
com o que ele fez?

657
00:41:43,132 --> 00:41:44,734
Você está tirando isso do contexto.

658
00:41:44,768 --> 00:41:46,936
As pessoas só precisam saber a 
verdade.

659
00:41:46,969 --> 00:41:50,239
Estão explorando você, Janice, esta 
revista.

660
00:41:50,340 --> 00:41:53,210
O livro dela está saindo. Ela quer 
atenção.

661
00:41:53,244 --> 00:41:56,012
Ela está vestida como uma. Olha para 
ela.

662
00:41:56,045 --> 00:41:59,815
Olha, eu só fiz isso porque eu 
precisava de mais provas.

663
00:41:59,849 --> 00:42:01,050
As pessoas podem saber coisas.

664
00:42:01,083 --> 00:42:04,253
Eles podem me mandar dicas, você 
sabe. Pode ser isso.

665
00:42:04,288 --> 00:42:07,657
Eu desisto. Você continua indo por 
esse caminho,

666
00:42:07,690 --> 00:42:10,493
Mas o policial por quem me apaixonei, 
ela se foi.

667
00:42:10,527 --> 00:42:11,959
O que você está dizendo?

668
00:42:11,961 --> 00:42:14,063
Você sabe exatamente o que estou 
dizendo.

669
00:42:14,097 --> 00:42:16,932
Cristo, quantas vezes já fizemos 
isso?

670
00:42:16,967 --> 00:42:18,969
Quem lê esse lixo, afinal?

671
00:42:19,001 --> 00:42:21,304
Todos. Ele vende.

672
00:42:21,336 --> 00:42:22,369
Melhor edição este ano.

673
00:42:22,371 --> 00:42:24,340
As pessoas adoram um assassinato - 
eles adoram -

674
00:42:24,373 --> 00:42:26,775
a precipitação, quem está dentro, 
quem está fora, que é deixado para 
trás.

675
00:42:26,777 --> 00:42:28,744
Mas este ângulo, agora isso é novo.

676
00:42:28,777 --> 00:42:29,809
Nunca tivemos isso antes.

677
00:42:29,811 --> 00:42:31,981
Oh, total- Quero dizer, você sabe, a 
coisa de vigilante

678
00:42:32,014 --> 00:42:34,016
e o ângulo da cidade pequena, era...

679
00:42:34,050 --> 00:42:36,219
Oh, brilhante. E sem sinal de 
celular, certo?

680
00:42:36,253 --> 00:42:38,855
Então ela vai em frente e monta uma 
linha direta de chamada livre.

681
00:42:38,887 --> 00:42:39,854
- Linha direta de chamada livre.
- Gênio.

682
00:42:39,856 --> 00:42:40,857
Gênio.

683
00:42:40,891 --> 00:42:42,693
Foi importante que o assassinato, 
não foi?

684
00:42:42,726 --> 00:42:44,061
- Foi.
- Foi muito importante.

685
00:42:44,094 --> 00:42:46,360
Ele fez isso? Quero dizer, quem sabe?

686
00:42:46,362 --> 00:42:49,966
Quem se importa com isso? Isso 
realmente importa? Nem por isso.

687
00:42:50,000 --> 00:42:52,168
- As pessoas adoram.
- As pessoas adoram.

688
00:42:52,202 --> 00:42:53,534
Ouvimos dizer que ele tem uma nova 
namorada.

689
00:42:53,536 --> 00:42:56,106
- É isso que você quer agora.
- Oh, com certeza.

690
00:42:56,139 --> 00:42:58,173
Que tipo de garota namora aquele 
homem?

691
00:42:58,175 --> 00:43:00,976
De onde ela é? Isso triplicaria 
nosso tudo.

692
00:43:00,978 --> 00:43:02,778
No fim do dia, somos jornalistas, 
não somos?

693
00:43:02,813 --> 00:43:06,682
E usamos nossas fontes, como Janice.

694
00:43:06,784 --> 00:43:09,253
- Oh, Janice.
- Sim.

695
00:43:09,286 --> 00:43:12,119
Ela é uma índia.

696
00:43:12,121 --> 00:43:13,655
E eu não quero dizer na cama.

697
00:43:13,657 --> 00:43:15,925
Puxar!

698
00:43:18,961 --> 00:43:21,563
Por que não?

699
00:43:21,565 --> 00:43:23,800
Porque é uma perda de tempo.

700
00:43:23,900 --> 00:43:26,733
Acho que a agência privada de 
investigação do Sean e casey.

701
00:43:26,735 --> 00:43:28,403
seria uma boa ideia.

702
00:43:28,405 --> 00:43:30,006
Poderíamos fazer chapéus!

703
00:43:30,039 --> 00:43:32,742
Você não disse que eles não 
poderiam encontrar a arma?

704
00:43:32,775 --> 00:43:34,041
Podemos começar a procurar.

705
00:43:34,043 --> 00:43:36,246
Podemos pegar detectores de metais e 
distintivos.

706
00:43:36,278 --> 00:43:37,213
Nós podemos fazer isso.

707
00:43:37,246 --> 00:43:39,280
Poderíamos resolver o caso e tudo 
mais,

708
00:43:39,282 --> 00:43:41,651
e seria legal.

709
00:43:41,684 --> 00:43:44,420
Casey, você nunca vai encontrar a 
arma.

710
00:43:44,454 --> 00:43:46,023
Você nunca vai encontrá-lo.

711
00:43:46,056 --> 00:43:48,891
Sean, temos que fazer isso.

712
00:43:49,760 --> 00:43:51,958
Todos são tão maus com você.

713
00:43:51,960 --> 00:43:56,165
Bem, é assim que as coisas são, 
certo?

714
00:43:56,199 --> 00:43:59,402
Tipo, às vezes você faz coisas e 
tem consequências piores

715
00:43:59,501 --> 00:44:01,704
do que você pensa.

716
00:44:02,972 --> 00:44:05,407
O que você quer dizer?

717
00:44:05,442 --> 00:44:07,376
Bem, eu não vou fazer um derby 
novamente.

718
00:44:07,409 --> 00:44:10,012
Okey?

719
00:44:10,045 --> 00:44:11,814
Sean!

720
00:44:11,847 --> 00:44:14,083
Esqueça, certo?

721
00:44:16,085 --> 00:44:18,221
Puxar!

722
00:44:27,731 --> 00:44:30,599
Uma vez que a Women R Us ligou e me 
perguntou sobre Casey Bangs,

723
00:44:30,601 --> 00:44:33,403
Eu sabia que tinha ido longe demais.

724
00:44:33,503 --> 00:44:36,006
Ela não sabe a verdade.

725
00:44:38,373 --> 00:44:39,974
Não posso deixar isso continuar.

726
00:44:39,976 --> 00:44:43,414
Ela precisa ver do que ele é capaz.

727
00:44:49,284 --> 00:44:52,021
Estou dizendo, amigo, você não vai 
me encontrar em The Bachelor.

728
00:44:52,054 --> 00:44:54,523
Acho que você seria bom.

729
00:44:54,623 --> 00:44:57,291
Duas cervejas, obrigado, amigo.

730
00:44:57,293 --> 00:44:59,760
Você leu aquele artigo em Farmers R 
Us?

731
00:44:59,762 --> 00:45:01,864
- Qual deles é esse?
- Sobre o rio.

732
00:45:01,898 --> 00:45:04,334
Algum cientista acha que estamos 
drenando muita água-

733
00:45:04,367 --> 00:45:05,969
prejudicando a vida selvagem.

734
00:45:06,001 --> 00:45:07,903
O que, com irrigação?

735
00:45:07,936 --> 00:45:10,139
A única vida selvagem em minha casa 
são as minhas vacas.

736
00:45:10,172 --> 00:45:12,207
Se eu não crescer essa grama...

737
00:45:12,242 --> 00:45:14,374
- Provavelmente de Wellington.
- Sim.

738
00:45:14,376 --> 00:45:16,012
Aposto que ficariam felizes em ver 
toda a água ir direto para fora

739
00:45:16,045 --> 00:45:20,282
para o mar, então tudo o que ouvimos 
é sobre o nível do mar subindo.

740
00:45:20,384 --> 00:45:22,483
Tudo o que quero saber é o que você 
disse.

741
00:45:22,485 --> 00:45:25,121
Quero saber o acordo pela minha 
garotinha.

742
00:45:25,222 --> 00:45:29,893
- Está tudo aí.
- Só me dê em linha reta.

743
00:45:29,925 --> 00:45:31,260
Basta lê-lo.

744
00:45:31,295 --> 00:45:32,695
Estou avisando, não é uma leitura 
bonita.

745
00:45:32,728 --> 00:45:35,095
Mas vou te dizer uma coisa. Se eu 
tivesse uma menina adorável como 
Casey,

746
00:45:35,097 --> 00:45:36,331
e havia um assassino vagando por aí,

747
00:45:36,333 --> 00:45:38,932
Eu faria tudo ao meu alcance.

748
00:45:38,934 --> 00:45:43,338
para se livrar desse canalha.

749
00:45:43,373 --> 00:45:45,175
Mas é mais para você, você sabe, 
se você quiser acordar uma manhã

750
00:45:45,208 --> 00:45:48,043
com uma bala na cabeça, então...

751
00:45:48,045 --> 00:45:50,579
Ei! Ei, ei, ei, ei, Pam. Estou 
fazendo o meu melhor aqui.

752
00:45:50,612 --> 00:45:55,884
Sim. E só estou dizendo, apenas 
dando-lhe a informação.

753
00:45:55,985 --> 00:45:58,655
Faça o que quiser.

754
00:46:20,242 --> 00:46:22,545
Eu...

755
00:46:22,577 --> 00:46:24,815
apenas se sinta tão humilhado.

756
00:46:28,784 --> 00:46:30,450
Eu...

757
00:46:30,452 --> 00:46:32,722
Eu perguntei a ele.

758
00:46:35,492 --> 00:46:39,129
Se ele não... Se ele não me contou 
sobre aquela garota,

759
00:46:39,161 --> 00:46:42,064
e ser preso, então...

760
00:46:43,565 --> 00:46:45,935
E quanto ao resto?

761
00:46:52,641 --> 00:46:56,413
Talvez todos mentem. Eu não posso 
nem...

762
00:46:58,681 --> 00:47:01,217
Eu não posso fazer... Eu não posso 
fazer isso.

763
00:47:02,452 --> 00:47:04,888
Acabou- se.

764
00:47:16,266 --> 00:47:18,166
Texto.

765
00:47:18,201 --> 00:47:20,503
Não acredito que ela fez isso por 
sms.

766
00:47:20,536 --> 00:47:22,805
Sim. Desculpe, amigo, eu sei.

767
00:47:22,905 --> 00:47:25,639
- Não acredito.
- Sim.

768
00:47:25,641 --> 00:47:27,944
Eu respondi, eu liguei.

769
00:47:28,778 --> 00:47:31,278
- Sim.
- Tipo, muitas.

770
00:47:31,280 --> 00:47:32,681
Mas nada.

771
00:47:32,782 --> 00:47:34,682
Eu estava pensando, você sabe, seu 
relacionamento começou

772
00:47:34,684 --> 00:47:38,918
com uma mensagem nesse aplicativo. 
Por que não pode terminar com uma 
mensagem?

773
00:47:38,920 --> 00:47:39,922
É uma coisa engraçada- texto.

774
00:47:40,023 --> 00:47:43,026
Eu teria evitado um monte de 
conversas difíceis.

775
00:47:43,059 --> 00:47:46,563
Provavelmente não seria casado.

776
00:47:46,663 --> 00:47:49,965
Duas palavras: bem maior.

777
00:47:49,998 --> 00:47:52,935
Filha do Jim, ela vai me agradecer.

778
00:47:52,969 --> 00:47:55,137
Ela se esquivou de uma bala.

779
00:47:55,170 --> 00:47:57,806
- Literalmente.
- Pam!

780
00:47:57,840 --> 00:48:00,242
Pam.

781
00:48:00,342 --> 00:48:02,778
Eu disse. Eu disse sangrento.

782
00:48:02,811 --> 00:48:07,014
Jim ligou para sua linha direta.

783
00:48:07,016 --> 00:48:11,452
Ele disse... Ele disse: "Obrigado 
pela informação. Eles terminaram.

784
00:48:11,454 --> 00:48:14,691
Como isso está provando a culpa 
dele? Como isso está provando alguma 
coisa?!

785
00:48:14,724 --> 00:48:17,358
Ela precisava saber, George.

786
00:48:17,360 --> 00:48:19,462
Não é. Jesus!

787
00:48:21,364 --> 00:48:25,132
Ela não é sua irmã.

788
00:48:25,134 --> 00:48:28,938
- Isso não é justo, George.
- Justo? Maldita feira?

789
00:48:28,971 --> 00:48:31,371
Isso não é justiça, Pam.

790
00:48:31,373 --> 00:48:32,942
- O que eu devo fazer?

791
00:48:32,974 --> 00:48:35,041
O quê? Diga-me o que eu devo fazer.

792
00:48:35,043 --> 00:48:37,980
Eu te avisei. Eu te disse.

793
00:48:38,014 --> 00:48:40,050
Feito!

794
00:48:43,253 --> 00:48:45,722
George.

795
00:48:48,423 --> 00:48:51,161
Durante a noite ela mudou.

796
00:48:53,061 --> 00:48:57,197
Mais distante. O trabalho era mais 
importante do que nós.

797
00:48:57,199 --> 00:48:59,134
Sim, tempos difíceis.

798
00:48:59,168 --> 00:49:02,403
Não só para mim, para Harold, 
especialmente com sua mãe,

799
00:49:02,405 --> 00:49:06,543
A irmã da Pam, presa naquele maldito 
lugar...

800
00:49:06,576 --> 00:49:09,644
que looney bin, perdendo a cabeça.

801
00:49:09,744 --> 00:49:11,780
Nós já a tínhamos perdido.

802
00:49:11,813 --> 00:49:15,416
Acho que Pam tinha tomado esse lugar 
para ele.

803
00:49:15,418 --> 00:49:18,055
Então poof! Ela tinha ido embora.

804
00:49:22,257 --> 00:49:24,157
Sim, eu entendo.

805
00:49:24,159 --> 00:49:27,330
Mas, quero dizer, eu só queria que 
ela parasse.

806
00:49:29,132 --> 00:49:31,201
Agora que George está indo embora, 
é como...

807
00:49:31,300 --> 00:49:34,603
todo o lugar vai se voltar para...

808
00:49:40,742 --> 00:49:42,945
Não sei, não sei.

809
00:49:43,679 --> 00:49:45,981
Cuide dela, certo?

810
00:49:46,014 --> 00:49:49,016
Bem, se ela parar, você vai voltar?

811
00:49:49,018 --> 00:49:53,723
Ela nunca vai parar, amigo, não até 
que ela o pegue.

812
00:50:10,639 --> 00:50:13,041
Sean, me diga o que aconteceu.

813
00:50:13,141 --> 00:50:15,344
Casey, eu te contei tudo.

814
00:50:15,378 --> 00:50:18,278
Pam me deu o arquivo e eu vi as 
fotos...

815
00:50:18,280 --> 00:50:21,481
daquela garota Amanda, você batendo 
no namorado dela.

816
00:50:21,483 --> 00:50:23,452
Pam pegou o quê?

817
00:50:23,487 --> 00:50:28,892
- Por que não me disse?
- Porque ninguém nunca acredita em 
mim.

818
00:50:28,925 --> 00:50:32,295
Quando você vai entender que eu te 
amo?

819
00:50:32,329 --> 00:50:33,496
Apenas...

820
00:50:33,528 --> 00:50:35,766
Diga-me o que aconteceu.

821
00:50:36,733 --> 00:50:39,202
Eu estava em uma festa.

822
00:50:39,302 --> 00:50:41,137
Amanda estava lá.

823
00:50:41,170 --> 00:50:45,241
Estávamos bêbados. Ela disse que 
gostava de mim.

824
00:50:45,342 --> 00:50:46,840
Ela me levou para um quarto.

825
00:50:46,842 --> 00:50:49,010
Começamos a nos adus.

826
00:50:49,045 --> 00:50:53,817
- E então ela surtou.
- O que aconteceu?

827
00:50:53,849 --> 00:50:55,617
Eu parei.

828
00:50:55,652 --> 00:50:57,920
Nós paramos.

829
00:50:59,856 --> 00:51:01,624
Pensei que era isso.

830
00:51:01,657 --> 00:51:03,927
E então o namorado dela veio, e ele 
me bateu.

831
00:51:03,960 --> 00:51:06,528
Então por que te prenderam?

832
00:51:06,563 --> 00:51:09,099
Porque harold é sobrinho de Pam.

833
00:51:10,766 --> 00:51:13,002
Você fez isso?

834
00:51:14,538 --> 00:51:16,838
Só me diga.

835
00:51:16,938 --> 00:51:19,141
Não fui eu.

836
00:51:19,775 --> 00:51:22,011
Eu não fiz nada disso.

837
00:51:26,882 --> 00:51:29,085
Eu sou... Grávida.

838
00:51:32,489 --> 00:51:34,456
Nós vamos...

839
00:51:34,489 --> 00:51:35,856
Não.

840
00:51:35,858 --> 00:51:38,094
Eu não quero isso.

841
00:51:44,367 --> 00:51:49,139
- Mas acabei de dizer que não...
- Não é por isso.

842
00:51:52,242 --> 00:51:54,242
Porque?

843
00:51:54,244 --> 00:51:58,414
Não quero essa criança. No momento, 
não.

844
00:52:04,454 --> 00:52:06,823
Apenas saia.

845
00:52:06,856 --> 00:52:09,492
Não, sai.

846
00:52:09,525 --> 00:52:11,157
Fora!

847
00:52:11,159 --> 00:52:13,762
Fora!

848
00:52:46,862 --> 00:52:49,099
Feliz aniversário, Harold.

849
00:52:50,532 --> 00:52:52,801
Vamos, sente-se.

850
00:52:55,538 --> 00:52:58,141
- Obrigado, tia.
- Certo, bolo.

851
00:52:58,173 --> 00:53:01,177
Acho que sei o que é isso.

852
00:53:07,449 --> 00:53:09,652
Continue! Abra.

853
00:53:13,054 --> 00:53:14,454
Eu só pensei que, você sabe,

854
00:53:14,456 --> 00:53:17,493
você pode querer me dar um pouco de 
mão.

855
00:53:17,527 --> 00:53:20,293
Com george fora, eu só pensei que 
seria bom para nós

856
00:53:20,295 --> 00:53:22,762
para passar um pouco mais de tempo 
juntos, você sabe.

857
00:53:22,764 --> 00:53:25,201
- Sim, ok, eu acho.
- Sim, vai ser divertido.

858
00:53:25,300 --> 00:53:27,168
Vai ser como quando eu te ensinei a 
ser um policial.

859
00:53:27,202 --> 00:53:28,704
E eu pensei que poderíamos subir a 
colina.

860
00:53:28,737 --> 00:53:30,371
Eu tenho mais algumas ideias, subindo 
a colina.

861
00:53:30,373 --> 00:53:32,242
Oh sim? Subir a colina é um bom 
lugar para olhar.

862
00:53:32,342 --> 00:53:35,378
Sim, bilhete dourado, Harold. É 
disso que estamos atrás.

863
00:53:35,411 --> 00:53:37,878
Estamos atrás do bilhete dourado.

864
00:53:37,880 --> 00:53:40,615
Eu só... Vou pegar o meu, certo?

865
00:53:40,650 --> 00:53:42,418
Sim, legal.

866
00:53:42,451 --> 00:53:44,219
Às vezes você só tem que ir com 
ele, hein?

867
00:53:44,253 --> 00:53:49,324
A maioria das famílias é um pouco 
louca.

868
00:53:49,326 --> 00:53:51,059
Mas, você sabe, se eu estou aqui 
fora,

869
00:53:51,092 --> 00:53:53,894
Eu posso tipo de, você sabe,

870
00:53:53,896 --> 00:53:57,366
... fique de olho nela, certifique-se 
que ela não vá muito longe.

871
00:53:57,400 --> 00:54:00,769
E espero que ela, você sabe, se 
continuarmos procurando,

872
00:54:00,802 --> 00:54:06,342
Ela vai ficar cansada, e todos nós 
podemos apenas continuar com isso.

873
00:54:08,643 --> 00:54:11,413
E talvez George volte.

874
00:56:25,414 --> 00:56:28,284
Eu não tenho nada.

875
00:56:28,384 --> 00:56:30,452
Como faço para recuperá-la?

876
00:56:32,322 --> 00:56:34,923
Bem, eu não poderia ser incomodado, 
francamente.

877
00:56:35,023 --> 00:56:37,125
Eu disse-lhe para se matar.

878
00:56:37,159 --> 00:56:38,559
Mandei uma mensagem à Jules.

879
00:56:38,561 --> 00:56:43,700
Deixe-a saber que ele está a 
caminho. Ela estava chateada.

880
00:56:44,900 --> 00:56:47,369
Quero dizer, eu gosto do cara. Eu 
faço.

881
00:56:47,402 --> 00:56:50,005
É só um término.

882
00:56:50,106 --> 00:56:55,544
Acho que é justo dizer que ele 
passou por coisas piores.

883
00:56:55,577 --> 00:56:57,380
Ele pegou a porra da pá.

884
00:56:57,413 --> 00:56:59,280
Sean!

885
00:56:59,282 --> 00:57:01,617
Eu preciso da pá!

886
00:57:03,686 --> 00:57:05,521
Quando Alex era um idiota para mim,

887
00:57:05,621 --> 00:57:07,889
a única razão pela qual eu o levei 
de volta foi porque ele apareceu com 
uma pedra

888
00:57:07,922 --> 00:57:09,889
do tamanho de Gibraltar.

889
00:57:09,891 --> 00:57:11,159
Você sabe, como,

890
00:57:11,260 --> 00:57:14,930
Se ele não fizer o mesmo, ele nunca 
vai recuperá-la.

891
00:57:14,963 --> 00:57:17,599
Ele disse-lhe para sair. Que idiota!

892
00:57:17,699 --> 00:57:20,702
Homens. Jesus.

893
00:57:20,735 --> 00:57:22,337
Bem, eles vão dar a você. Eles têm 
que fazer isso.

894
00:57:22,371 --> 00:57:25,240
É o anel da sua mãe.

895
00:57:25,340 --> 00:57:27,641
Apenas toque. Você quer que eu faça 
isso?

896
00:57:27,643 --> 00:57:30,012
Eu tenho que fazer isso.

897
00:57:35,284 --> 00:57:36,883
Olá?

898
00:57:36,885 --> 00:57:39,920
- Vovô?
- Que?

899
00:57:39,922 --> 00:57:44,527
A vovó está aí? Quero o anel da 
mamãe. Eu quero me casar.

900
00:57:44,559 --> 00:57:46,293
Você não pode ligar para essa casa.

901
00:57:46,295 --> 00:57:50,599
Você não é minha família.

902
00:57:55,170 --> 00:57:57,806
Desligou na minha frente.

903
00:57:57,840 --> 00:58:00,409
Ouça, vai ficar tudo bem. Você pode 
comprar um.

904
00:58:00,442 --> 00:58:04,878
Haverá uma venda. Haverá uma venda.

905
00:58:16,625 --> 00:58:18,760
Só estou procurando um anel.

906
00:58:20,563 --> 00:58:22,298
Tem que dizer "Sinto muito",

907
00:58:22,331 --> 00:58:26,902
"Eu te amo, e você vai se casar 
comigo" tudo em um.

908
00:58:26,936 --> 00:58:30,570
A rocha tem que ser do tamanho de 
Gibrolla.

909
00:58:30,572 --> 00:58:33,343
Você tem algo assim?

910
00:58:35,744 --> 00:58:37,780
Esse aqui.

911
00:58:37,813 --> 00:58:39,181
Quanto custa isso?

912
00:58:39,215 --> 00:58:41,251
São 16 mil dólares.

913
00:58:43,385 --> 00:58:47,056
Você tem alguma coisa para algumas 
centenas?

914
00:58:48,724 --> 00:58:50,960
Isso.

915
00:58:53,762 --> 00:58:56,065
Ok, obrigado.

916
00:59:15,985 --> 00:59:20,523
Casey, quando eu disse para você 
sair, eu estava magoado.

917
00:59:20,623 --> 00:59:24,090
Senti que você não me amava e que 
eu tinha perdido minha nova família.

918
00:59:24,092 --> 00:59:27,762
Mas agora sei que é porque não fui 
honesto com você.

919
00:59:27,862 --> 00:59:30,563
Você me faz sentir como se ninguém 
mais pudesse.

920
00:59:30,565 --> 00:59:33,535
Você é minha família. Eu te amo.

921
00:59:33,568 --> 00:59:36,905
Eu ia te dar a pedra do tamanho de 
Gibraltion,

922
00:59:36,938 --> 00:59:40,741
mas então percebi que queria te dar 
algo que fiz.

923
00:59:40,775 --> 00:59:42,610
Queria que fosse mais pessoal.

924
00:59:42,644 --> 00:59:47,079
Eu queria mostrar meu amor dando-lhe 
parte de mim.

925
00:59:47,081 --> 00:59:49,885
- Eu te amo.
- O que é isso?

926
00:59:53,521 --> 00:59:55,490
E então ela disse que sim.

927
00:59:55,525 --> 00:59:57,758
- Vamos nos casar!
- Sim.

928
00:59:57,760 --> 00:59:58,961
- Tipo, em breve.
- Mm

929
00:59:59,061 --> 01:00:00,496
Nós conversamos sobre isso, e 
decidimos

930
01:00:00,530 --> 01:00:03,563
Só queremos ficar juntos.

931
01:00:03,565 --> 01:00:05,768
Eu fui um.

932
01:00:05,800 --> 01:00:08,403
Sorte para Jules, hein?

933
01:00:08,503 --> 01:00:14,176
Você sabe que ela estava certa, 
certo? Vou precisar de um anel.

934
01:00:14,210 --> 01:00:16,144
Sim.

935
01:00:16,177 --> 01:00:18,280
É claro.

936
01:00:19,847 --> 01:00:21,382
Casey é minha família agora,

937
01:00:21,416 --> 01:00:24,083
e temos que tomar essas decisões 
juntos.

938
01:00:24,085 --> 01:00:27,923
No fim das contas, a escolha é do 
Casey.

939
01:00:29,257 --> 01:00:33,128
Decidimos que não é hora para uma 
criança.

940
01:00:33,161 --> 01:00:35,864
Não estou pronta.

941
01:00:35,898 --> 01:00:39,335
Vamos ficar juntos, mas quero estar 
pronto.

942
01:00:39,367 --> 01:00:40,936
É razoável. Vai demorar alguns 
minutos.

943
01:00:40,969 --> 01:00:42,770
Nós somos uma família agora.

944
01:00:42,804 --> 01:00:46,142
- Estou muito nervosa.
- Oh, está tudo bem.

945
01:00:46,175 --> 01:00:49,245
Eles já fizeram isso mil vezes.

946
01:01:04,059 --> 01:01:05,728
Você ligou para a linha direta da 
Pam.

947
01:01:05,762 --> 01:01:08,130
Deixe sua dica de assassinato no bip.

948
01:01:08,164 --> 01:01:08,963
Pam...

949
01:01:08,965 --> 01:01:11,567
Que lugar, hein? Whoo-hoo!

950
01:01:14,802 --> 01:01:17,138
Um dois três.

951
01:01:17,172 --> 01:01:20,773
Ooh, garotão! Sem essa!

952
01:01:20,775 --> 01:01:22,811
Vamos descer lá.

953
01:01:22,844 --> 01:01:24,646
- Tem certeza disso?
- Sim, vai!

954
01:01:24,679 --> 01:01:25,681
Está bem.

955
01:01:25,780 --> 01:01:28,414
O que é isso?

956
01:01:53,775 --> 01:01:56,011
Oh sim.

957
01:02:25,172 --> 01:02:26,807
Este está fora. Este está fora.

958
01:02:26,842 --> 01:02:28,041
Aqui, nos dê esse.

959
01:02:28,043 --> 01:02:31,681
Tony! Tony! Venha ouvir isso.

960
01:02:43,059 --> 01:02:45,291
Puxa, eu não sei o que fazer

961
01:02:45,293 --> 01:02:48,696
Você realmente se colocou aqui, hein?

962
01:02:48,730 --> 01:02:50,130
Sim, bem, se você quiser pegar o 
melhor,

963
01:02:50,132 --> 01:02:52,300
- Você tem que pegar o melhor, Tony.
- Sim.

964
01:02:52,333 --> 01:02:55,802
Sua Terra de Aventura, Pam,

965
01:02:55,804 --> 01:02:56,804
Isso é o melhor.

966
01:02:56,806 --> 01:02:58,639
Há uma equipe de verdade acontecendo 
lá.

967
01:02:58,641 --> 01:03:00,943
Sabe Gary, ele não escalou uma 
parede assim.

968
01:03:00,976 --> 01:03:02,778
por tanto tempo.

969
01:03:06,481 --> 01:03:09,682
Sim, sim, sim. De qualquer forma, 
ouça, ouça, ouça.

970
01:03:09,684 --> 01:03:14,923
É só uma questão de tempo, e as 
pessoas passam.

971
01:03:15,023 --> 01:03:18,926
Pam, é helen do hospital.

972
01:03:18,960 --> 01:03:22,362
Acabei de encontrar algo sobre 
você-sabe-quem

973
01:03:22,364 --> 01:03:26,333
que vai explodir seu caso.

974
01:03:26,335 --> 01:03:28,336
Estou na praia para o próximo casal,

975
01:03:28,369 --> 01:03:32,641
mas sexta-feira no bar? Vejo você 
lá.

976
01:03:34,009 --> 01:03:36,809
Na maioria das vezes, esses casos 
morrem, sabe?

977
01:03:36,811 --> 01:03:39,882
Pessoas, policiais, o que for, eles 
desistem e vão para casa.

978
01:03:39,981 --> 01:03:43,883
Mas veja, aquele aplicativo de 
encontros,

979
01:03:43,885 --> 01:03:47,489
o avô, as armas, o derby...

980
01:03:47,523 --> 01:03:48,724
- Darby, derby?
- Derby.

981
01:03:48,824 --> 01:03:51,092
... derby, revista.

982
01:03:53,061 --> 01:03:57,500
É tudo sobre manter a pressão.

983
01:03:57,532 --> 01:04:00,133
Veja, na maioria das vezes, as 
pessoas vivem suas vidas em segredo,

984
01:04:00,135 --> 01:04:01,303
você sabe, atrás de portas fechadas,

985
01:04:01,335 --> 01:04:03,003
mas isso é o que é tão bom sobre o 
que fazemos,

986
01:04:03,005 --> 01:04:04,405
porque podemos abrir as cortinas

987
01:04:04,438 --> 01:04:07,641
e ver como são suas vidas.

988
01:04:07,742 --> 01:04:10,545
Ele vai ficar.

989
01:04:10,579 --> 01:04:12,878
Você vai ver.

990
01:04:12,880 --> 01:04:15,451
Pam, você é uma lenda.

991
01:04:15,483 --> 01:04:17,684
Você sabe disso.

992
01:04:17,686 --> 01:04:21,054
Acho que você vai pegar esse.

993
01:04:21,056 --> 01:04:25,293
- Nenhuma pedra por virar.
- Nada por virar.

994
01:04:31,733 --> 01:04:34,733
Deve ter sido difícil para ele ligar.

995
01:04:34,735 --> 01:04:37,003
Veja, quando você chega na minha 
idade você começa a se perguntar,

996
01:04:37,005 --> 01:04:40,840
O que estou deixando para trás?

997
01:04:40,842 --> 01:04:43,242
A maioria das pessoas diria família-

998
01:04:43,244 --> 01:04:47,982
você faz parte da história; você 
é parte do futuro.

999
01:04:48,016 --> 01:04:50,285
A não ser que não esteja.

1000
01:04:52,855 --> 01:04:56,224
Se você não tem família, é como 
se você não existisse.

1001
01:04:56,257 --> 01:05:00,495
Sean, tem uma velha aqui.

1002
01:05:00,528 --> 01:05:02,764
Você não morre.

1003
01:05:03,731 --> 01:05:07,503
Você desaparece, como nunca foi.

1004
01:05:07,536 --> 01:05:13,173
Esta é a minha família, e eu vou 
ter certeza que eles sabem disso.

1005
01:05:13,175 --> 01:05:15,211
Avó.

1006
01:05:16,143 --> 01:05:18,647
Sean. Ah, não.

1007
01:05:24,652 --> 01:05:26,653
E você deve ser Casey.

1008
01:05:26,655 --> 01:05:29,456
Oi.

1009
01:05:29,458 --> 01:05:31,693
Eu acredito que você precisa disso.

1010
01:05:35,130 --> 01:05:38,767
- É esse?
- Sim. É o anel da mamãe.

1011
01:05:38,800 --> 01:05:41,137
É, de fato.

1012
01:05:42,170 --> 01:05:43,905
Bem, é melhor me convidar para 
entrar.

1013
01:05:43,938 --> 01:05:45,940
Sim! Pode entrar. Pode entrar.

1014
01:05:45,974 --> 01:05:48,441
Vou te dar um Munta.

1015
01:05:48,443 --> 01:05:50,880
- O quê?
- Um Munta.

1016
01:05:55,083 --> 01:05:56,218
O problema, então, é pegar todos 
eles

1017
01:05:56,251 --> 01:05:58,517
na parte de trás do caminhão 
sangrento, esse é o problema.

1018
01:05:58,519 --> 01:06:00,121
Quanto você vai receber por esses 
desperdícios de espaços?

1019
01:06:00,222 --> 01:06:02,456
- 4 dólares.
- Realmente?!

1020
01:06:02,458 --> 01:06:04,526
Só estou recebendo $3,50. Para quem 
está vendendo?

1021
01:06:04,559 --> 01:06:06,896
- O velho Jack.
- Mm.

1022
01:06:07,762 --> 01:06:09,095
Não, não vou lidar com o Jack.

1023
01:06:09,097 --> 01:06:11,298
Eu ouvi, certo, no outro dia bem aqui,

1024
01:06:11,333 --> 01:06:13,601
que ele está fazendo, como, seu 
primo.

1025
01:06:13,702 --> 01:06:17,771
- Tipo, seu primo de primeiro grau.
- Que?

1026
01:06:17,773 --> 01:06:19,775
Isso é nojento.

1027
01:06:19,809 --> 01:06:21,577
Eles fazem coisas nojentas hoje em 
dia, não fazem?

1028
01:06:21,610 --> 01:06:22,244
Sim.

1029
01:06:22,376 --> 01:06:24,679
- Molho?
- Sim. Obrigado, amigo.

1030
01:06:24,778 --> 01:06:26,983
Então, ela fez um aborto.

1031
01:06:27,882 --> 01:06:30,684
- Woh?
- Casey.

1032
01:06:30,686 --> 01:06:33,088
Cristo. Ela é ainda mais do que eu 
pensava.

1033
01:06:33,121 --> 01:06:35,824
Enquanto eu estava lá, eu olhei o 
sobrenome dele, você sabe,

1034
01:06:35,858 --> 01:06:38,557
no computador, e o nome de sua irmã 
veio à tona.

1035
01:06:38,559 --> 01:06:40,528
- Sabe, Abby?
- Abby.

1036
01:06:40,561 --> 01:06:45,734
Não deveria, mas tinha, e ela tinha 
um também.

1037
01:06:46,400 --> 01:06:47,202
Quando?

1038
01:06:47,302 --> 01:06:50,338
Cerca de seis semanas antes dos 
assassinatos.

1039
01:06:50,371 --> 01:06:51,405
O estranho é que,

1040
01:06:51,472 --> 01:06:55,409
ela deixou um número de contato de 
emergência sem nome.

1041
01:06:55,443 --> 01:06:56,578
Por que eu não tenho isso?

1042
01:06:56,610 --> 01:06:59,213
Bem, os registros dos médicos são 
diferentes do hospital,

1043
01:06:59,248 --> 01:07:00,648
e eles são diferentes da polícia 
novamente.

1044
01:07:00,682 --> 01:07:03,184
Quero dizer, como você sabe?

1045
01:07:06,621 --> 01:07:09,657
Me incomoda.

1046
01:07:09,690 --> 01:07:11,859
Então, acha que foi o bebê do Sean?

1047
01:07:11,893 --> 01:07:14,096
Quero dizer, ela estava prestes a 
confessar, certo?

1048
01:07:14,128 --> 01:07:16,963
Sim, sim. É dele. Essa família 
sempre foi estranha.

1049
01:07:16,965 --> 01:07:21,303
Bem, há apenas uma coisa - Eu olhei 
os números de telefone,

1050
01:07:21,335 --> 01:07:23,004
o que ele escreveu na forma de Casey

1051
01:07:23,105 --> 01:07:25,773
e o outro contato de emergência,...

1052
01:07:25,806 --> 01:07:27,408
- Diferentes.
- Não, não, é definitivamente dele.

1053
01:07:27,442 --> 01:07:29,612
Ele provavelmente tinha um queimador 
naquela época, de qualquer maneira,

1054
01:07:29,644 --> 01:07:32,681
e não há outros links. Tem que ser 
dele.

1055
01:07:32,780 --> 01:07:33,882
Mas de qualquer forma, eu vou pegar o 
número para você

1056
01:07:33,981 --> 01:07:39,219
quando voltarmos ao trabalho.

1057
01:07:39,253 --> 01:07:40,822
- Você quer outro?
- Sim. Meu Deus, sim.

1058
01:07:40,856 --> 01:07:42,655
Esse cordial de limão realmente traz 
a cerveja.

1059
01:07:42,657 --> 01:07:44,759
Ele faz, não é?

1060
01:07:49,931 --> 01:07:52,400
Então, o que você acha deste 
vestido? É fabuloso.

1061
01:07:52,501 --> 01:07:55,401
Há algumas rendas francesas 
incríveis com alguns contas,

1062
01:07:55,403 --> 01:07:57,371
e tem um chute incrível na parte 
inferior.

1063
01:07:57,405 --> 01:08:00,574
- Acho que você ficaria fabuloso.
- Linda.

1064
01:08:00,576 --> 01:08:02,244
Então, quem é o homem de sorte?

1065
01:08:02,344 --> 01:08:05,478
Eu gosto do look sem mangas. Muito 
chique.

1066
01:08:05,480 --> 01:08:07,650
É o Sean.

1067
01:08:07,682 --> 01:08:09,483
Tenho certeza que Sean será um homem 
de sorte.

1068
01:08:09,485 --> 01:08:11,517
Isso é tule? Querida, o que você 
acha deste?

1069
01:08:11,519 --> 01:08:12,621
Claro que é tule.

1070
01:08:12,653 --> 01:08:16,522
Bem, minha filha me pediu para vir e 
olhar os vestidos,

1071
01:08:16,524 --> 01:08:18,525
então aqui estou eu.

1072
01:08:18,560 --> 01:08:20,960
É só isso. Só estou olhando.

1073
01:08:20,962 --> 01:08:24,799
Ela ia se eu vinha ou não.

1074
01:08:24,899 --> 01:08:27,134
Não dói olhar.

1075
01:08:36,011 --> 01:08:37,846
Eu tenho um novo emprego.

1076
01:08:37,878 --> 01:08:39,814
Estou muito empolgada com isso.

1077
01:08:39,847 --> 01:08:42,617
Eu vou manter o negócio de trabalho 
estranho para fins de semana e que,

1078
01:08:42,649 --> 01:08:44,483
mas isso é apenas mais estável.

1079
01:08:44,485 --> 01:08:47,322
Pessoas sempre vão morrer.

1080
01:08:47,422 --> 01:08:50,893
Só quero dar à Casey a vida que ela 
merece.

1081
01:08:50,926 --> 01:08:52,694
Eu tive uma festa de despedida de 
solteiro.

1082
01:08:52,726 --> 01:08:55,764
Alex e eu, estávamos tomando uns 
drinques.

1083
01:08:55,864 --> 01:08:59,934
E então ele realmente queria ir a um 
bar de tetas.

1084
01:08:59,967 --> 01:09:02,535
Eu não... Eu não queria ir.

1085
01:09:02,537 --> 01:09:06,839
Mas nós fizemos, e eu me diverti 
muito.

1086
01:09:06,841 --> 01:09:11,278
Tipo, eu... Ninguém notou que era eu.

1087
01:09:11,378 --> 01:09:12,413
Agora é a vez do Casey,

1088
01:09:12,514 --> 01:09:15,682
e eu só quero que ela tenha uma 
festa de galinha realmente normal.

1089
01:09:17,085 --> 01:09:20,890
Três, dois, um, Casey!

1090
01:09:29,363 --> 01:09:31,999
Tipo, ela não tem tantos amigos,

1091
01:09:32,001 --> 01:09:34,369
e alguns deles, eles simplesmente 
não viriam,

1092
01:09:34,402 --> 01:09:37,806
e eu disse: "O quê? Bebida grátis, 
stripper.

1093
01:09:37,840 --> 01:09:39,973
"Eu estou lá", sabe?

1094
01:09:39,975 --> 01:09:42,642
E os pais dela são carregados, 
então estão pagando por tudo.

1095
01:09:42,644 --> 01:09:45,047
Tudo. Quero dizer, dane-se aquelas 
garotas.

1096
01:09:45,079 --> 01:09:47,681
Tipo, é a primeira festa da galinha 
dela.

1097
01:09:47,782 --> 01:09:49,081
Quem teria pensado, como,

1098
01:09:49,083 --> 01:09:50,851
Casey é o primeiro a se casar?

1099
01:09:50,885 --> 01:09:52,718
- Eu sei. Eu sei.
- Eu sei.

1100
01:09:52,720 --> 01:09:54,689
Eu teria casado com Sean se isso 
significasse que

1101
01:09:54,722 --> 01:09:56,925
Eu poderia ser o primeiro, sabe?

1102
01:09:57,024 --> 01:09:59,159
Que?

1103
01:09:59,161 --> 01:10:01,362
Tipo, ele é bonitinho.

1104
01:10:01,462 --> 01:10:03,899
Não. Sim, não, eu não faria isso.

1105
01:10:03,931 --> 01:10:04,998
Mas, como, você sabe,

1106
01:10:05,100 --> 01:10:07,733
Casey disse que ele é muito bom na 
cama, no entanto.

1107
01:10:07,735 --> 01:10:08,769
- Realmente?
- Você sabe.

1108
01:10:08,869 --> 01:10:10,771
Sim, tipo, ele não tentou enfiar no 
traseiro dela.

1109
01:10:10,805 --> 01:10:12,806
- ou nada disso.
- Ah, não.

1110
01:10:12,841 --> 01:10:15,043
Sim, por que os garotos são tão 
nojentos, hein?

1111
01:10:15,143 --> 01:10:16,977
Urgh.

1112
01:10:16,979 --> 01:10:18,611
Stripper!

1113
01:10:18,613 --> 01:10:21,613
- Sem essa.
- Estou tentando! Espere!

1114
01:10:52,881 --> 01:10:55,650
São as pequenas coisas que as 
pessoas tomam como certa,

1115
01:10:55,684 --> 01:10:56,817
Você sabe?

1116
01:10:56,819 --> 01:11:00,622
A festa de veado; este trabalho; 
conhecer Casey;

1117
01:11:00,655 --> 01:11:03,125
convidando as pessoas para o nosso 
casamento.

1118
01:11:03,225 --> 01:11:06,291
Não achei que a vida pudesse ficar 
tão normal para mim.

1119
01:11:12,100 --> 01:11:14,603
Inacreditável. A irmã dele também 
fez um aborto.

1120
01:11:14,703 --> 01:11:18,004
Aquela família. Eles se matam como 
se não significassem nada.

1121
01:11:18,006 --> 01:11:20,442
Cinco anos, e finalmente isso!

1122
01:11:20,542 --> 01:11:23,245
As pessoas não entendem que você 
só tem que continuar.

1123
01:11:23,345 --> 01:11:25,611
Você tem que continuar trabalhando, 
e não desistir,

1124
01:11:25,613 --> 01:11:27,414
e então você vai ter o seu homem.

1125
01:11:27,448 --> 01:11:29,785
Você vai pegar o seu homem, 
finalmente.

1126
01:11:41,697 --> 01:11:44,362
Tudo o que estou dizendo é,

1127
01:11:44,364 --> 01:11:46,734
como alguém que te ama,

1128
01:11:47,770 --> 01:11:49,304
Tem certeza?

1129
01:11:49,337 --> 01:11:53,141
Case, o que ela está tentando dizer 
é que...

1130
01:11:53,173 --> 01:11:56,543
Não é tarde demais para sair, 
querida.

1131
01:11:56,578 --> 01:12:00,012
Você tem uma festa de galinhas fora 
dele.

1132
01:12:00,014 --> 01:12:03,616
Não é importante ser o primeiro, 
certo?

1133
01:12:03,618 --> 01:12:05,853
Ele não fez isso.

1134
01:12:08,422 --> 01:12:10,923
Eu te amo, mas você sabe que esta 
cidade está cheia de caras 
horríveis.

1135
01:12:10,925 --> 01:12:13,328
que só querem enfiar o pau no seu 
traseiro!

1136
01:12:13,360 --> 01:12:14,863
Mas Sean foi incrível.

1137
01:12:14,895 --> 01:12:18,099
E ele foi solto. Ele não fez isso.

1138
01:12:20,368 --> 01:12:24,370
Dois tiros para Abby. Dois tiros. Por 
que não vi?

1139
01:12:24,372 --> 01:12:26,171
Tudo faz sentido agora.

1140
01:12:26,173 --> 01:12:28,810
Aquela família... essa família, 
eles são tão...

1141
01:12:28,842 --> 01:12:32,012
whoa... eles estão tão ferrados 
quanto os outros.

1142
01:12:32,014 --> 01:12:34,783
Nenhum de vocês o conheceu. Você 
nunca fala com ele.

1143
01:12:34,815 --> 01:12:38,653
E você diz que está comigo, mas, 
Jesus!

1144
01:12:43,625 --> 01:12:45,493
Este é um novo número.

1145
01:12:45,527 --> 01:12:47,895
Ele tinha um pré-pago.

1146
01:12:47,929 --> 01:12:49,364
Pare com isso!

1147
01:12:49,463 --> 01:12:50,562
Pare!

1148
01:12:50,564 --> 01:12:53,133
Ok, acalme-se, Case.

1149
01:12:53,135 --> 01:12:54,733
Nós entendemos.

1150
01:12:54,735 --> 01:12:57,570
Você quer se casar.

1151
01:12:57,572 --> 01:13:00,007
Tome outra bebida, querida.

1152
01:13:02,409 --> 01:13:05,012
Sabe, ele é tão burro que nem jogou 
fora.

1153
01:13:05,046 --> 01:13:06,211
E mesmo que ele fizesse,

1154
01:13:06,213 --> 01:13:09,818
Eu sempre posso voltar atrás com a 
companhia de telecomunicações.

1155
01:13:09,851 --> 01:13:14,456
Pressão extra, é isso que vai 
pegá-lo.

1156
01:13:25,399 --> 01:13:27,568
Novas pistas.

1157
01:13:36,411 --> 01:13:38,680
Eu conheço você.

1158
01:13:39,247 --> 01:13:40,981
Quero-te.

1159
01:13:41,015 --> 01:13:43,819
Você é todo meu.

1160
01:13:45,319 --> 01:13:48,053
Você é minha vida.

1161
01:13:48,055 --> 01:13:50,925
e eu quero ficar com você para 
sempre.

1162
01:13:55,896 --> 01:13:58,167
Olá?

1163
01:13:59,533 --> 01:14:01,769
Olá?

1164
01:14:02,604 --> 01:14:03,971
O que é isto?

1165
01:14:04,005 --> 01:14:05,574
Houve um tempo em que eu pensei

1166
01:14:05,606 --> 01:14:08,040
Eu nunca mais teria uma família.

1167
01:14:08,042 --> 01:14:12,277
Pensei que a dor nunca sairia.

1168
01:14:12,279 --> 01:14:14,879
Eu chorava para dormir todas as 
noites.

1169
01:14:14,881 --> 01:14:17,385
Mas então você passou para a 
direita.

1170
01:14:18,920 --> 01:14:24,426
Quando você está lá ao meu lado, 
quando você diz que eu te amo,

1171
01:14:24,458 --> 01:14:25,693
quando eu não posso sair da cama

1172
01:14:25,726 --> 01:14:27,693
porque eu ainda posso ver o sangue,

1173
01:14:27,695 --> 01:14:31,731
quando você limpa o suor por causa 
da dor que eu ainda sinto,

1174
01:14:31,733 --> 01:14:35,369
Eu sei que você realmente me ama e 
me conhece.

1175
01:14:36,570 --> 01:14:39,373
Você me conhece como ninguém jamais 
conhecerá.

1176
01:14:42,810 --> 01:14:44,845
É melhor você ter uma boa razão.

1177
01:14:44,878 --> 01:14:48,283
por que você era o número de 
contato dela.

1178
01:14:55,256 --> 01:14:58,092
Harold?

1179
01:14:58,126 --> 01:15:01,963
É melhor você ter uma boa razão.

1180
01:15:02,064 --> 01:15:04,266
Poderíamos ter continuado com nossas 
vidas.

1181
01:15:04,298 --> 01:15:09,203
Harold, você está... Você está 
tendo um de seus episódios?

1182
01:15:10,404 --> 01:15:12,973
É perto da cerca.

1183
01:15:12,975 --> 01:15:15,244
O que há perto da cerca?

1184
01:15:15,944 --> 01:15:18,213
O bilhete dourado.

1185
01:15:20,881 --> 01:15:24,719
Você pode encontrar o seu bilhete 
dourado com isso.

1186
01:15:32,260 --> 01:15:34,296
Harold.

1187
01:15:41,002 --> 01:15:42,970
Meu Deus.

1188
01:15:43,005 --> 01:15:45,437
Não, não, é definitivamente dele. 
E não há outros links,

1189
01:15:45,439 --> 01:15:46,540
Tem que ser dele.

1190
01:15:46,573 --> 01:15:47,442
Então, deixe-me entender isso,

1191
01:15:47,542 --> 01:15:51,413
Foi sean que enlouqueceu, não Harold?

1192
01:15:51,445 --> 01:15:53,411
Sim, vai ser divertido. Vai ser como 
quando eu te ensinei

1193
01:15:53,413 --> 01:15:55,615
como ser um policial, e eu pensei que 
poderíamos subir a colina.

1194
01:15:55,649 --> 01:15:58,420
- Tenho mais algumas ideias.
- Subindo a colina?

1195
01:15:58,453 --> 01:16:00,922
Oh, sim, soa como um bom lugar para 
olhar.

1196
01:16:01,021 --> 01:16:04,891
- Vou ao cine clube.
- Sim.

1197
01:16:31,418 --> 01:16:33,454
O que é que você fez?

1198
01:16:34,655 --> 01:16:36,623
O que é que você fez?

1199
01:16:39,161 --> 01:16:43,131
Quando eles gritam e você me diz 
para não me preocupar,

1200
01:16:43,163 --> 01:16:47,701
quando você acaricia minha cabeça 
porque eu grito em meus pesadelos,

1201
01:16:47,735 --> 01:16:50,904
quando eles tentam interromper nosso 
amor,

1202
01:16:50,939 --> 01:16:54,375
Você é o único que acredita em mim.

1203
01:16:54,408 --> 01:16:56,979
Prometo que vou protegê-lo.

1204
01:16:58,979 --> 01:17:01,815
Prometo que te amarei para sempre.

1205
01:17:01,817 --> 01:17:06,721
Prometo que, não importa o que 
aconteça, estarei lá para você.

1206
01:17:06,820 --> 01:17:09,091
Você é minha família.

1207
01:17:09,658 --> 01:17:11,859
Você é minha vida.

1208
01:17:11,893 --> 01:17:13,895
Você é isso.

1209
01:17:13,929 --> 01:17:16,931
Com esses lindos votos,

1210
01:17:16,965 --> 01:17:19,167
Agora eu te pronuncio

1211
01:17:19,199 --> 01:17:21,400
Sr. e Sra.

1212
01:17:21,402 --> 01:17:23,602
Butt-ram.

1213
01:17:23,604 --> 01:17:25,640
Você pode beijar a noiva.

1214
01:17:28,242 --> 01:17:30,345
Vão, os Buttrams!

1215
01:17:58,206 --> 01:18:00,375
Policial incrível ali.

1216
01:18:02,042 --> 01:18:05,613
Nossa, quero dizer, imagine 
trazê-lo...

1217
01:18:07,082 --> 01:18:09,184
seu próprio sobrinho.

1218
01:18:10,985 --> 01:18:14,221
Essa é a diferença entre alguém 
como eu e ela.

1219
01:18:14,255 --> 01:18:16,224
Justiça.

1220
01:18:16,256 --> 01:18:20,261
Justiça é a coisa mais importante.

1221
01:18:20,295 --> 01:18:25,100
Independentemente de ser sua família 
ou não.

1222
01:18:26,600 --> 01:18:29,304
Quero dizer, digamos...

1223
01:18:29,337 --> 01:18:32,007
digamos hipoteticamente, se fosse 
alguém como eu

1224
01:18:32,039 --> 01:18:35,844
e era meu primo, eu os traria?

1225
01:18:37,177 --> 01:18:39,046
Provavelmente não, com toda a 
honestidade.

1226
01:18:39,079 --> 01:18:40,081
Eu provavelmente diria algo como,

1227
01:18:40,180 --> 01:18:44,652
Olha, seu, não faça isso de novo, 
OK?

1228
01:18:44,685 --> 01:18:49,489
Qual é o sentido de ter um policial 
na família, caso contrário?

1229
01:18:49,524 --> 01:18:54,061
Mas você sabe, como eu digo, ela 
está lutando a boa luta.

1230
01:18:54,095 --> 01:18:57,532
Triplo, triplo, triplo. Vendas 
triplas. O público comeu.

1231
01:18:57,564 --> 01:19:00,969
Incrível pensar que há Pam, tão 
cega pela própria opinião,

1232
01:19:01,002 --> 01:19:03,938
ela não percebeu que era um membro 
de sua própria família.

1233
01:19:03,970 --> 01:19:05,370
Estava encarando-a diretamente na 
cara.

1234
01:19:05,372 --> 01:19:08,775
E não nos faça mal, quero dizer que 
nos sentimos terríveis pelo Sean,

1235
01:19:08,777 --> 01:19:11,846
claro, mas por outro lado, com nossa 
ajuda,

1236
01:19:11,878 --> 01:19:14,215
ele foi provado inocente de uma vez 
por todas,

1237
01:19:14,248 --> 01:19:18,319
e temos outro desses para provar isso.

1238
01:19:18,420 --> 01:19:20,889
Somos jornalistas, e...

1239
01:19:20,921 --> 01:19:23,054
Sim, ok, nós vendemos muito mais 
cópias da nossa revista

1240
01:19:23,056 --> 01:19:25,926
do que seus jornais velhos chatos, e 
você sabe por quê?

1241
01:19:25,960 --> 01:19:29,463
É porque damos a eles o que eles 
querem.

1242
01:19:29,497 --> 01:19:31,566
Pergunte à Janice.

1243
01:19:31,666 --> 01:19:35,000
Na verdade, fazer Janice ler um 
capítulo de seu novo livro.

1244
01:19:35,002 --> 01:19:38,206
Algumas das melhores escritas.

1245
01:19:38,305 --> 01:19:42,143
Harold fazendo sexo com a irmã do 
Sean.

1246
01:19:42,176 --> 01:19:46,681
Mas ele estava traindo amanda, então 
era tudo um segredo.

1247
01:19:46,780 --> 01:19:50,415
Aparentemente, esses clubes de cinema 
fazem sexo por todo o show.

1248
01:19:50,417 --> 01:19:52,252
Eu nunca vou ver como esses filmes de 
arte estranhos

1249
01:19:52,286 --> 01:19:57,322
poderia excitar qualquer um, mas cada 
um para o seu próprio, eu acho.

1250
01:19:57,324 --> 01:20:01,528
De qualquer forma, acontece que ele 
é como sua mãe e Pam -

1251
01:20:01,563 --> 01:20:03,163
Obcecado

1252
01:20:03,264 --> 01:20:04,565
Louco.

1253
01:20:04,666 --> 01:20:06,732
Ele perdeu tantas pessoas,

1254
01:20:06,734 --> 01:20:08,335
e Abby com o aborto secreto

1255
01:20:08,368 --> 01:20:12,339
e terminar com ele foi demais.

1256
01:20:12,372 --> 01:20:13,774
Agarrou.

1257
01:20:13,807 --> 01:20:17,212
Ele só... Agarrou.

1258
01:20:17,244 --> 01:20:22,182
Então, Pam estava certa sobre uma 
coisa: best-seller.

1259
01:20:22,216 --> 01:20:25,420
- Então, estamos muito felizes pelo 
Sean.
- Emocionado, sim.

1260
01:20:25,453 --> 01:20:26,487
Aquele casamento foi lindo.

1261
01:20:26,587 --> 01:20:28,720
Foi muito bonito. Os votos eram muito 
bonitos.

1262
01:20:28,722 --> 01:20:31,125
Sim. E ele foi provado inocente.

1263
01:20:31,225 --> 01:20:33,092
- Isso também é bom, não é?
- Sim, é bom.

1264
01:20:33,094 --> 01:20:34,162
Porque essa ameaça se foi,

1265
01:20:34,261 --> 01:20:38,129
poderíamos nos livrar de todas as 
suas armas sangrentas, o que é bom.

1266
01:20:38,131 --> 01:20:39,966
Agridoce para você, hein? Você 
amava suas armas.

1267
01:20:40,001 --> 01:20:42,401
Adorava minhas armas. Amava-os.

1268
01:20:42,403 --> 01:20:44,135
Mas agora podemos armazenar suas 
reservas lá dentro

1269
01:20:44,137 --> 01:20:47,942
em vez de entupir a despensa 
sangrenta.

1270
01:20:47,975 --> 01:20:50,979
Sim, bem, na verdade, tudo é melhor 
no frio e no escuro,

1271
01:20:51,011 --> 01:20:53,010
especialmente a fruta de pedra.

1272
01:20:53,012 --> 01:20:56,384
Quero dizer, você tem pêssegos, 
damascos, peras.

1273
01:20:56,417 --> 01:20:58,887
Peras não são uma fruta de pedra.

1274
01:20:58,920 --> 01:21:02,090
Mas como dizemos, emocionado pelo 
Sean.

1275
01:21:02,122 --> 01:21:06,359
Bem, quando Pam então disse que era 
entrada gratuita para nós,

1276
01:21:06,460 --> 01:21:10,930
Ah, bem, você sabe, isso é um... 
que é um gesto bonito.

1277
01:21:10,965 --> 01:21:14,135
E é ótimo fazer parte de um caso de 
família.

1278
01:21:14,167 --> 01:21:15,202
Sim.

1279
01:21:15,337 --> 01:21:18,139
Bem, eu queria vir aqui há algum 
tempo.

1280
01:21:18,171 --> 01:21:20,340
O toboágua parece realmente 
incrível.

1281
01:21:20,373 --> 01:21:22,443
Vamos descer juntos, certo?

1282
01:21:22,542 --> 01:21:23,777
Sim, mal posso esperar.

1283
01:21:23,810 --> 01:21:25,845
Bem, vá em frente então. O que 
você está esperando?

1284
01:21:25,880 --> 01:21:28,280
Vamos.

1285
01:21:59,868 --> 01:22:04,868
Legendas.DEV
