1
00:00:00,697 --> 00:00:03,829
<i>Anteriormente em B Positive...</i>
Eu consegui meu rim.

2
00:00:03,873 --> 00:00:05,048
- O quê?
- Não acredito!

3
00:00:05,092 --> 00:00:06,049
Filho da mãe!

4
00:00:07,268 --> 00:00:08,443
Sério?

5
00:00:08,486 --> 00:00:09,661
Vamos para a Islândia?

6
00:00:09,705 --> 00:00:11,663
Bem, não podemos ir ainda,

7
00:00:11,707 --> 00:00:13,230
mas já podemos planejar.

8
00:00:13,274 --> 00:00:15,058
Isso é estranhamente
espontâneo para você.

9
00:00:15,102 --> 00:00:17,321
Seu médico lhe deu
medicamentos novos?

10
00:00:17,365 --> 00:00:19,367
Não, Maddie. Estou muito animado.

11
00:00:19,410 --> 00:00:21,934
Digo, <i>Game of Thrones</i>
foi filmado lá.

12
00:00:21,978 --> 00:00:23,458
Podemos fingir que somos
os <i>White Walkers.</i>

13
00:00:23,501 --> 00:00:25,199
"O inverno está chegando.
Rei do Norte!"

14
00:00:26,765 --> 00:00:28,115
O Jerry vai ficar bem,

15
00:00:28,158 --> 00:00:30,204
mas seu corpo rejeitou o rim.

16
00:00:30,247 --> 00:00:32,075
Sim, é um revés terrível.

17
00:00:32,119 --> 00:00:34,512
Mas é como você lida
com os contratempos que o define

18
00:00:34,556 --> 00:00:36,079
como pessoa.
Você não vai estar sozinho,

19
00:00:36,123 --> 00:00:38,038
porque está preso

20
00:00:38,081 --> 00:00:40,040
a cada um de nós.

21
00:00:40,083 --> 00:00:41,084
Você não só

22
00:00:41,128 --> 00:00:42,303
elevou o ânimo de Jerry,

23
00:00:42,346 --> 00:00:43,652
- mas eu meio que...
- Vamos.

24
00:00:43,695 --> 00:00:45,045
Você acha mesmo
que quis dizer aquilo?

25
00:00:45,088 --> 00:00:46,307
O quê?

26
00:00:46,350 --> 00:00:48,439
<i>E agora...</i>
Ok.

27
00:00:48,483 --> 00:00:50,093
Marquei o guia
com todos os destaques

28
00:00:50,137 --> 00:00:52,095
e fui à casa de câmbio

29
00:00:52,139 --> 00:00:54,228
e peguei 10.000 coroas
para você.

30
00:00:54,271 --> 00:00:57,274
- Uau! - É. Tente não gastar tudo
em um só lugar.

31
00:00:57,318 --> 00:00:58,928
Embora, seria muito fácil.

32
00:00:58,971 --> 00:01:00,364
Custa só cerca de 60 dólares.

33
00:01:00,408 --> 00:01:02,062
Meus amigos
não precisam saber disso.

34
00:01:03,106 --> 00:01:04,368
Ei. Ok, estou aqui.

35
00:01:04,412 --> 00:01:06,066
Sinto muitíssimo. Não consegui
encontrar meu passaporte

36
00:01:06,109 --> 00:01:08,155
e o Uber estava atrasado,
mas quer saber? Quem se importa?

37
00:01:08,198 --> 00:01:10,940
Porque vamos para a Islândia!
Islândia, <i>baby</i>!

38
00:01:10,983 --> 00:01:12,594
Uau, uau!

39
00:01:12,637 --> 00:01:15,988
Mamãe, já conversamos sobre isso.
Sem "uau, uau".

40
00:01:17,251 --> 00:01:18,904
Ok. É melhor vocês duas irem.

41
00:01:18,948 --> 00:01:20,080
Não querem perder seu voo.

42
00:01:20,123 --> 00:01:21,907
Para a Islândia.

43
00:01:21,951 --> 00:01:23,909
Uau, uau!

44
00:01:23,953 --> 00:01:27,435
Ei, paguei pelas passagens.
Posso fazer o que eu quiser.

45
00:01:27,478 --> 00:01:29,437
- Muito obrigada por isso.
- Claro. Divirtam-se.

46
00:01:29,480 --> 00:01:32,179
- E aqui estão as coisas dela.
- Certo.

47
00:01:32,222 --> 00:01:34,224
- É.
- Obrigada. Ok.

48
00:01:38,185 --> 00:01:39,795
Fotos.

49
00:01:39,838 --> 00:01:41,188
Espere!

50
00:01:41,231 --> 00:01:43,277
Com licença, a minha filha
esqueceu o guia.

51
00:01:43,320 --> 00:01:45,714
Você não pode entrar
sem um cartão de embarque.

52
00:01:45,757 --> 00:01:47,150
É. Só vai demorar um segundo.

53
00:01:47,194 --> 00:01:49,152
Maddie! Maddie!

54
00:01:49,196 --> 00:01:50,458
Me desculpe senhor.

55
00:01:50,501 --> 00:01:53,156
Ok. Bem, você pode
só dar isso a ela?

56
00:01:53,200 --> 00:01:54,592
Não, não posso.

57
00:01:54,636 --> 00:01:56,246
E você precisa
dar um passo para trás.

58
00:01:56,290 --> 00:01:57,856
Bem, eu...

59
00:01:57,900 --> 00:01:59,902
Ok, isso é estupidez.
Vou dar o guia à ela.

60
00:01:59,945 --> 00:02:02,078
- Senhor! Senhor! Segurança!
- Tudo bem? Não é...

61
00:02:02,122 --> 00:02:03,558
Meu Deus!

62
00:02:07,214 --> 00:02:09,172
Maddie.

63
00:02:10,608 --> 00:02:13,263
Seu guia.

64
00:02:13,307 --> 00:02:15,961
<i>- # Quanto mais você dá #
- # Quanto mais você dá #</i>

65
00:02:16,005 --> 00:02:18,181
<i>- # Quanto mais você vive #
- # Quanto mais você vive #</i>

66
00:02:18,225 --> 00:02:21,184
<i>- # Sua felicidade é relativa #
- # Felicidade #</i>

67
00:02:21,228 --> 00:02:24,535
<i># Mas se você está
se sentindo um lixo #</i>

68
00:02:24,579 --> 00:02:26,320
<i># É hora de enfrentar o fato #</i>

69
00:02:26,363 --> 00:02:28,060
<i># É sua prerrogativa #</i>

70
00:02:28,104 --> 00:02:29,192
<i># Sua prerrogativa #</i>

71
00:02:29,236 --> 00:02:31,499
<i># Para ser positivo #</i>

72
00:02:41,073 --> 00:02:43,206
<i>- Drew?</i>
- Sim.

73
00:02:43,250 --> 00:02:45,948
Que diabos, cara?
Tentei ligar para você.

74
00:02:45,991 --> 00:02:48,211
Bem, fui eletrocutado no aeroporto

75
00:02:48,255 --> 00:02:50,300
e causou um curto-circuito
no meu telefone.

76
00:02:50,344 --> 00:02:52,259
Tenho sido muito eletrocutado.

77
00:02:52,302 --> 00:02:54,739
Isso não acontece.

78
00:02:54,783 --> 00:02:56,524
Bem, seus testículos

79
00:02:56,567 --> 00:02:59,353
alguma vez voltaram
para o seu corpo?

80
00:03:01,485 --> 00:03:03,879
Tenho recebido
ligações desesperadas

81
00:03:03,922 --> 00:03:05,272
de todos na diálise

82
00:03:05,315 --> 00:03:06,490
dizendo que você não apareceu.

83
00:03:06,534 --> 00:03:08,927
Vamos, perdi uma sessão.

84
00:03:08,971 --> 00:03:11,539
Aliás, talvez a arma de choque
tenha ligado meu rim

85
00:03:11,582 --> 00:03:14,542
e estou bem agora.
Digo, fiz um pouco de xixi.

86
00:03:14,585 --> 00:03:17,109
Então, conseguiu?
Já mandou elas para a Islândia?

87
00:03:17,153 --> 00:03:19,242
É. É, não queria que minha filha

88
00:03:19,286 --> 00:03:20,896
esperasse que eu ficasse
saudável o suficiente para ir

89
00:03:20,939 --> 00:03:23,420
porque, sabe,
talvez eu nunca fique.

90
00:03:23,464 --> 00:03:24,856
Pare de dizer isso. Você vai ficar

91
00:03:24,900 --> 00:03:26,380
totalmente bem após o transplante.

92
00:03:27,424 --> 00:03:29,209
O Jerry esperou
sete anos na diálise

93
00:03:29,252 --> 00:03:31,254
só para ter um rim
que não funcionava.

94
00:03:31,298 --> 00:03:34,126
Bem, o meu é de alta qualidade.

95
00:03:34,170 --> 00:03:35,693
Tenho vivido limpa

96
00:03:35,737 --> 00:03:37,434
e comendo saudável.
Este é, tipo,

97
00:03:37,478 --> 00:03:41,351
um rim caipira
alimentado com capim.

98
00:03:41,395 --> 00:03:43,223
Você não entende. Eu...

99
00:03:43,266 --> 00:03:46,400
Você poderia me dar
o rim mais saudável do mundo

100
00:03:46,443 --> 00:03:47,749
e ainda assim pode não funcionar.

101
00:03:47,792 --> 00:03:50,708
Não dê ouvidos a ele.

102
00:03:50,752 --> 00:03:53,015
É tudo no que penso.

103
00:03:53,058 --> 00:03:54,973
Isso afeta todas
as decisões que tomo.

104
00:03:55,017 --> 00:03:56,888
- Isso governa minha vida.
- Ei,

105
00:03:56,932 --> 00:04:01,153
sinto muito, mas você
não pode pular a diálise.

106
00:04:01,197 --> 00:04:02,633
Não é opcional.

107
00:04:02,677 --> 00:04:05,767
Não se trata de impostos
ou seguro de automóvel.

108
00:04:05,810 --> 00:04:07,290
Na verdade, Gina,

109
00:04:07,334 --> 00:04:08,552
posso fazer o que quiser.

110
00:04:08,596 --> 00:04:10,380
Tenho jogado de acordo
com as regras minha vida inteira,

111
00:04:10,424 --> 00:04:11,947
e veja o que isso me trouxe.

112
00:04:11,990 --> 00:04:14,036
20.000 volts direto nas costelas

113
00:04:14,079 --> 00:04:16,430
e se recuperando
em um aeroporto de Cinnabon.

114
00:04:16,473 --> 00:04:17,692
Bem,

115
00:04:17,735 --> 00:04:19,171
nunca jogo nas regras

116
00:04:19,215 --> 00:04:21,609
e tudo o que isso me deu
foi expulsão da <i>Costco</i>.

117
00:04:23,132 --> 00:04:26,614
Você tem esta linda casa,
uma carreira de sucesso

118
00:04:26,657 --> 00:04:29,530
- e uma filha linda.
- Sim. É sim.

119
00:04:29,573 --> 00:04:31,619
Quer saber? Não estou com humor

120
00:04:31,662 --> 00:04:34,274
para sua rotina positiva
e otimista de líder de torcida.

121
00:04:34,317 --> 00:04:35,840
O que isso deveria significar?

122
00:04:35,884 --> 00:04:38,147
"Eu sou a Gina.
Nunca estou para baixo.

123
00:04:38,190 --> 00:04:40,149
Peido arco-íris por toda a cidade.

124
00:04:41,672 --> 00:04:44,022
E um para você."

125
00:04:44,066 --> 00:04:47,287
Acredite em mim, se eu
pudesse peidar arco-íris,

126
00:04:47,330 --> 00:04:49,332
eu o faria totalmente.

127
00:04:49,376 --> 00:04:51,943
Ei, só estou tentando
tirar você dessa depressão.

128
00:04:51,987 --> 00:04:55,033
Sim, bem, eu gosto da minha depressão.
Quero estar na minha depressão.

129
00:04:55,077 --> 00:04:57,862
Agora, vou levar minha depressão
lá para cima para dormir.

130
00:04:57,906 --> 00:04:58,863
São 10h00.

131
00:04:58,907 --> 00:05:01,083
Minha depressão não dá a mínima.

132
00:05:06,480 --> 00:05:09,396
Bem, ninguém está aqui. Eu disse

133
00:05:09,439 --> 00:05:10,788
que não devíamos ter
agendado essa aula de arte

134
00:05:10,832 --> 00:05:12,616
contra o boliche no <i>Wii</i>.

135
00:05:12,660 --> 00:05:15,793
O que falta em quantidade,

136
00:05:15,837 --> 00:05:17,578
estamos compensando em qualidade.

137
00:05:17,621 --> 00:05:20,798
Muito bom, Sra. Kaplan.

138
00:05:20,842 --> 00:05:22,974
Você deu a Norma
um balão de pensamento.

139
00:05:23,018 --> 00:05:24,193
Que criativo.

140
00:05:25,237 --> 00:05:27,370
"Gosta da minha peruca barata?"

141
00:05:28,415 --> 00:05:30,242
É o meu cabelo verdadeiro, Gail.

142
00:05:30,286 --> 00:05:31,374
Quer puxar?

143
00:05:31,418 --> 00:05:33,594
Seu marido gostava de puxar.

144
00:05:33,637 --> 00:05:36,814
Senhoras, senhoras! Não vamos dar

145
00:05:36,858 --> 00:05:38,425
nenhuma ideia ao Sr. Knudsen.

146
00:05:42,037 --> 00:05:44,518
- Está mandando mensagem
para o Drew de novo? - Sim.

147
00:05:44,561 --> 00:05:46,520
Ele está em um lugar muito escuro.

148
00:05:46,563 --> 00:05:49,740
- Gostaria de fazer com que ele visse
que está exagerando. - Faça-o vir aqui.

149
00:05:49,784 --> 00:05:52,352
Só no meu andar,
temos um cara cego,

150
00:05:52,395 --> 00:05:55,442
um cara com um coração fraco
e um cara com o grande "C".

151
00:05:55,485 --> 00:05:58,270
E é tudo o mesmo cara.

152
00:05:58,314 --> 00:05:59,750
A questão é que todos nós temos

153
00:05:59,794 --> 00:06:03,493
nossos lixos. Mas você nos vê
gemendo e choramingando? Não.

154
00:06:03,537 --> 00:06:05,365
Levantamos todos os dias

155
00:06:05,408 --> 00:06:07,410
e encontramos uma maneira
de enfrentar os desafios da vida.

156
00:06:07,454 --> 00:06:10,674
Meu caminho é a bebida.
Abasteça-me.

157
00:06:10,718 --> 00:06:13,373
Gostaria de poder tirá-lo
dessa situação.

158
00:06:13,416 --> 00:06:15,375
Dê a ele um hobby.
Por que você acha

159
00:06:15,418 --> 00:06:17,638
que eles nos dão todas
essas atividades?

160
00:06:17,681 --> 00:06:21,990
Então esquecemos que o anjo da morte
está solitário e olhando.

161
00:06:22,033 --> 00:06:25,385
Talvez ajudasse se ele
tivesse algo para distraí-lo.

162
00:06:25,428 --> 00:06:28,039
<i>Pronto.</i>

163
00:06:29,867 --> 00:06:32,957
Já conversamos
sobre isso, Sr. Knudsen.

164
00:06:33,001 --> 00:06:34,524
Estou nua de novo?

165
00:06:34,568 --> 00:06:36,352
Sim.

166
00:06:36,396 --> 00:06:38,310
Belos peitos.

167
00:06:43,141 --> 00:06:44,534
Olá?

168
00:06:44,578 --> 00:06:47,537
Ei. Sabe, sua cerveja é

169
00:06:47,581 --> 00:06:48,843
realmente muito boa.

170
00:06:48,886 --> 00:06:50,845
No início, parece que
tem gosto de água imunda

171
00:06:50,888 --> 00:06:52,324
no fundo de um saco de lixo,

172
00:06:52,368 --> 00:06:55,327
mas depois de alguns goles,
parece uma montanha rochosa lisa.

173
00:06:56,503 --> 00:06:58,592
Ai está.

174
00:06:58,635 --> 00:07:00,463
O que está fazendo?

175
00:07:00,507 --> 00:07:03,335
- Cannoli! Não, não, não.
- O quê, o quê, o quê?

176
00:07:03,379 --> 00:07:04,815
- Ok.
- Não quero beber sozinho.

177
00:07:04,859 --> 00:07:07,470
Tudo bem. Já chega disso.

178
00:07:07,514 --> 00:07:08,732
Esse não é você.

179
00:07:08,776 --> 00:07:10,430
Você não se senta
no escuro e bebe.

180
00:07:10,473 --> 00:07:11,822
Essa é minha mãe.

181
00:07:12,910 --> 00:07:14,738
Quer saber?
Se realmente quer me ajudar,

182
00:07:14,782 --> 00:07:16,653
pode me dar algo
que me faça esquecer

183
00:07:16,697 --> 00:07:18,307
tudo o que está acontecendo.

184
00:07:18,350 --> 00:07:19,874
Como o quê?

185
00:07:19,917 --> 00:07:22,180
Como...

186
00:07:22,224 --> 00:07:26,750
D-R-O-G-A-Z.

187
00:07:26,794 --> 00:07:28,709
Drogas.

188
00:07:28,752 --> 00:07:31,494
Pensava que esta era
uma casa livre de drogas.

189
00:07:31,538 --> 00:07:32,887
Ou, pelo menos, é o que diz a placa

190
00:07:32,930 --> 00:07:35,498
- que você colocou no meu quarto.
- É, bem,

191
00:07:35,542 --> 00:07:37,239
não vejo aquela placa por aqui.

192
00:07:37,282 --> 00:07:39,284
Então vamos lá.
Sei que você tem algo.

193
00:07:39,328 --> 00:07:41,199
Digo, algo psicodélico?

194
00:07:41,243 --> 00:07:43,288
Dê-me o que os <i>Beatles</i> pegaram.

195
00:07:43,332 --> 00:07:44,855
Não tenho nada como isso.

196
00:07:44,899 --> 00:07:47,162
Vamos assistir a um filme.

197
00:07:47,205 --> 00:07:49,381
Vamos. Gina.

198
00:07:49,425 --> 00:07:50,731
Estou tentando festejar.

199
00:07:50,774 --> 00:07:52,863
Quero me acender.

200
00:07:53,908 --> 00:07:54,952
Certo, tudo bem.

201
00:07:54,996 --> 00:07:56,519
Sim! É disso que estou falando.

202
00:07:57,564 --> 00:08:00,131
Tudo bem.
O primeiro é grátis.

203
00:08:00,175 --> 00:08:03,874
Desculpe. Força do hábito.

204
00:08:03,918 --> 00:08:06,747
Aqui vamos nós. Vamos viajar.

205
00:08:08,226 --> 00:08:10,446
Posso tomar isto
com o estômago vazio?

206
00:08:10,490 --> 00:08:11,621
Não almocei antes.

207
00:08:11,665 --> 00:08:12,796
- Tudo bem.
- Ok.

208
00:08:12,840 --> 00:08:14,450
Além disso, tomei

209
00:08:14,494 --> 00:08:16,713
- um Nexium. Vai ser uma mistura letal?
- Tome a pílula.

210
00:08:16,757 --> 00:08:18,062
Ok. Não me deixe olhar para o sol.

211
00:08:18,106 --> 00:08:19,847
- Tome a droga da pílula!
- Entendi. Aqui vamos nós.

212
00:08:19,890 --> 00:08:22,937
<i>Ob-la-di, ob-la-da.</i>

213
00:08:22,980 --> 00:08:26,114
<i># Quem mora em um abacaxi
no fundo do mar? #</i>

214
00:08:26,157 --> 00:08:27,985
<i># Bob Esponja Calça Quadrada #</i>

215
00:08:28,029 --> 00:08:30,031
<i># Ele é absorvente,
amarelo e poroso #</i>

216
00:08:30,074 --> 00:08:32,163
<i># Bob Esponja Calça Quadrada #</i>

217
00:08:32,207 --> 00:08:33,600
<i># Se a idiotice náutica
for alguma coisa... #</i>

218
00:08:33,643 --> 00:08:36,428
Uau. Espere, espere. Pare.
Espere, segura. Pare isso.

219
00:08:36,472 --> 00:08:37,778
Ok.

220
00:08:37,821 --> 00:08:39,344
Acabei de perceber:

221
00:08:39,388 --> 00:08:42,957
ele é absorvente
porque é uma esponja.

222
00:08:43,000 --> 00:08:46,917
E quanto ao nome dele?

223
00:08:46,961 --> 00:08:48,310
Esponja...

224
00:08:48,353 --> 00:08:50,878
Meu Deus. Sim!

225
00:08:50,921 --> 00:08:53,576
Seu filho da mãe amarelo traiçoeiro.

226
00:08:58,973 --> 00:09:00,757
Preciso de água.

227
00:09:00,801 --> 00:09:02,803
Não, preciso de toda a água.

228
00:09:03,978 --> 00:09:05,545
Não, não, não. Não se preocupe.

229
00:09:05,588 --> 00:09:07,938
- Vou pegar um pouco para você.
- Sim, sim.

230
00:09:07,982 --> 00:09:09,374
Por que estou
com tanta sede? Digo,

231
00:09:09,418 --> 00:09:10,898
moramos em um abacaxi
no fundo do mar.

232
00:09:10,941 --> 00:09:12,029
Sabe,

233
00:09:12,073 --> 00:09:13,988
isso me lembra daquela época

234
00:09:14,031 --> 00:09:18,035
em que eu estava viajando com cogumelos
em um restaurante mexicano.

235
00:09:18,079 --> 00:09:20,211
Fui ao banheiro,

236
00:09:20,255 --> 00:09:24,607
mas descobri que
era a sinagoga ao lado.

237
00:09:24,651 --> 00:09:26,609
E a próxima coisa que sei

238
00:09:26,653 --> 00:09:28,176
é que estava dançando
com o garoto do <i>bar mitzvah</i>

239
00:09:28,219 --> 00:09:31,135
e me perguntando onde diabos
estavam meus tacos.

240
00:09:31,179 --> 00:09:33,964
<i>Hava nagila, señor.</i>

241
00:09:35,009 --> 00:09:36,967
Drew?

242
00:09:37,011 --> 00:09:38,926
Drew!

243
00:09:38,969 --> 00:09:40,841
Drew?!

244
00:09:43,191 --> 00:09:44,845
Cara.

245
00:09:46,673 --> 00:09:49,676
<i># Quem mora em um abacaxi
no fundo do mar? #</i>

246
00:09:49,719 --> 00:09:50,894
<i># Bob Esponja... #</i>

247
00:09:50,938 --> 00:09:52,330
Uau.

248
00:09:52,374 --> 00:09:53,897
Olha quem é.

249
00:09:53,941 --> 00:09:57,640
O que está fazendo aqui
tão tarde, meu jovem?

250
00:09:57,684 --> 00:09:59,033
Uau.

251
00:09:59,076 --> 00:10:01,862
Que barba e tanto
para uma criança tão pequena.

252
00:10:01,905 --> 00:10:04,908
Vamos encontrar seus pais.

253
00:10:09,065 --> 00:10:10,827
Sei que vocês esperam 24 horas

254
00:10:10,871 --> 00:10:12,350
antes de procurar
uma pessoa desaparecida,

255
00:10:12,394 --> 00:10:14,048
mas meu amigo está
com insuficiência renal

256
00:10:14,091 --> 00:10:15,876
e pode morrer.

257
00:10:17,138 --> 00:10:19,009
Ok. Obrigada.

258
00:10:20,707 --> 00:10:22,970
Disseram que vão mandar
um policial em, tipo, três horas.

259
00:10:23,013 --> 00:10:25,712
Três horas?
Este não é um bairro negro.

260
00:10:25,755 --> 00:10:28,671
Não acredito que vai
demorar tanto para a polícia chegar

261
00:10:28,715 --> 00:10:30,064
quando um homem
pode estar morrendo.

262
00:10:30,107 --> 00:10:31,021
Eu montei

263
00:10:31,065 --> 00:10:32,501
uma barraca de limonada com vodca

264
00:10:32,544 --> 00:10:35,460
e eles disseram, "Onde está
a sua licença para bebidas?"

265
00:10:35,504 --> 00:10:36,940
Não se preocupe.
Vamos encontrá-lo.

266
00:10:36,984 --> 00:10:38,986
- Já vi isso antes.
- Sério?

267
00:10:39,029 --> 00:10:41,249
As pessoas passam por tanto
para conseguir aquele doador

268
00:10:41,292 --> 00:10:42,903
que nem pensam na possibilidade

269
00:10:42,946 --> 00:10:43,860
do transplante não dar certo.

270
00:10:43,904 --> 00:10:45,122
Então, quando eles veem
isso acontecer,

271
00:10:45,166 --> 00:10:47,951
podem confundi-los mesmo.

272
00:10:50,998 --> 00:10:52,695
- Ele já voltou?
- Não.

273
00:10:52,739 --> 00:10:54,001
Isso foi...

274
00:10:55,872 --> 00:10:57,700
Foi mal.

275
00:10:57,744 --> 00:11:00,094
Agradeço muito que
tenham vindo para me ajudar.

276
00:11:00,137 --> 00:11:01,530
Eu o vi correr.

277
00:11:01,573 --> 00:11:02,923
Ele não pode estar muito longe.

278
00:11:02,966 --> 00:11:04,098
Por onde devemos
começar a procurar?

279
00:11:04,141 --> 00:11:06,361
Provavelmente onde encontrei
o seu casaco.

280
00:11:06,404 --> 00:11:08,580
Podemos começar lá e então
cada um toma uma direção diferente.

281
00:11:08,624 --> 00:11:10,321
- Têm certeza que é dele?
- O bolso

282
00:11:10,365 --> 00:11:12,323
tinha seu protetor labial
e seu protetor labial reserva,

283
00:11:12,367 --> 00:11:13,629
então... é.

284
00:11:19,069 --> 00:11:21,855
Não posso ir mais longe.

285
00:11:21,898 --> 00:11:23,552
Ou é "adiante"?

286
00:11:23,595 --> 00:11:25,685
Você não é um daqueles
gnomos da gramática, não é, Doug?

287
00:11:28,600 --> 00:11:30,733
Eu não me sinto muito bem.

288
00:11:30,777 --> 00:11:31,995
Tudo bem.

289
00:11:32,039 --> 00:11:35,303
Aqui. Você deveria ir.

290
00:11:35,346 --> 00:11:36,347
Vá em frente.

291
00:11:37,522 --> 00:11:39,394
Bem, vá em frente!
Saia daqui! Eu disse vá!

292
00:11:47,837 --> 00:11:50,753
Deus...

293
00:11:50,797 --> 00:11:53,190
o que você esta fazendo comigo?

294
00:11:54,409 --> 00:11:56,933
Você está só... brincando comigo?

295
00:11:56,977 --> 00:11:59,719
Porque este não é um jogo
que eu queira jogar.

296
00:12:01,242 --> 00:12:05,115
Não me dê esperança, só para levá-la
embora como você fez com o Jerry.

297
00:12:07,465 --> 00:12:10,425
Se você vai me levar,

298
00:12:10,468 --> 00:12:11,992
só faça isso.

299
00:12:12,035 --> 00:12:14,429
Já me derrubou.

300
00:12:14,472 --> 00:12:15,778
Você consegue ler?

301
00:12:15,822 --> 00:12:18,041
Isto diz "Por favor,
não perturbe os moradores."

302
00:12:19,086 --> 00:12:20,087
Deus?

303
00:12:20,130 --> 00:12:22,132
Candy Jane Carter,

304
00:12:22,176 --> 00:12:23,873
corretora de imóveis número um
em <i>Fairfield County</i>.

305
00:12:23,917 --> 00:12:26,571
E, querido, você está acabando
com a minha apelação.

306
00:12:28,225 --> 00:12:30,967
Ótimo. Meu sinal de Deus
é literalmente um sinal.

307
00:12:31,011 --> 00:12:32,142
Muito criativo.

308
00:12:32,186 --> 00:12:33,404
Pare de choramingar.

309
00:12:33,448 --> 00:12:35,885
Ei, Candy Jane. Cale-se!

310
00:12:38,235 --> 00:12:39,759
Eu tenho permissão para lamentar.

311
00:12:39,802 --> 00:12:41,325
Tenho que passar
o resto da minha vida

312
00:12:41,369 --> 00:12:43,153
acorrentado
a uma máquina de diálise.

313
00:12:43,197 --> 00:12:45,765
Você acha que é
o único que tem problemas?

314
00:12:45,808 --> 00:12:47,549
Tente vender essa porcaria
cara demais.

315
00:12:47,592 --> 00:12:48,637
Mas aqui estou,

316
00:12:48,680 --> 00:12:49,943
ainda tentando.

317
00:12:49,986 --> 00:12:52,032
Bem, estou farto de tentar.

318
00:12:52,075 --> 00:12:55,383
Só quero viver ou morrer
em meus próprios termos.

319
00:12:55,426 --> 00:12:58,125
Blá, blá, blá.
Você só está sendo um covarde.

320
00:12:58,168 --> 00:12:59,387
Desculpe?

321
00:12:59,430 --> 00:13:00,605
Jogue-me nela.

322
00:13:00,649 --> 00:13:02,042
O chapéu pontudo primeiro.

323
00:13:02,085 --> 00:13:04,392
Vá com calma, Doug.

324
00:13:04,435 --> 00:13:06,176
Você age como se estivesse
fazendo um grande esforço,

325
00:13:06,220 --> 00:13:08,135
quando, na verdade,
está só desistindo.

326
00:13:08,178 --> 00:13:09,832
Você tem muito pelo que viver.

327
00:13:09,876 --> 00:13:12,008
Mostre alguma gratidão,
seu bebezão.

328
00:13:12,052 --> 00:13:13,488
Você fica bem na foto,

329
00:13:13,531 --> 00:13:14,837
mas não é boa.

330
00:13:14,881 --> 00:13:17,013
Boazinhas não vendem casas, valentão.

331
00:13:17,057 --> 00:13:18,449
Morda meu rabo.

332
00:13:18,493 --> 00:13:20,234
Douglas. A língua.

333
00:13:23,106 --> 00:13:25,065
E se meu transplante não funcionar?

334
00:13:25,108 --> 00:13:26,066
Pode não ser.

335
00:13:26,109 --> 00:13:27,197
Não há garantias.

336
00:13:27,241 --> 00:13:29,156
Agora pare de sentir pena
de si mesmo,

337
00:13:29,199 --> 00:13:30,331
aplique o protetor labial

338
00:13:30,374 --> 00:13:32,246
e aprecie o que você tem.

339
00:13:32,289 --> 00:13:34,248
É.

340
00:13:36,685 --> 00:13:38,252
Meu protetor labial.

341
00:13:39,253 --> 00:13:41,168
Meu protetor labial reserva.

342
00:13:41,211 --> 00:13:43,866
A casa está caindo, cara.

343
00:13:45,172 --> 00:13:46,738
O que ainda está fazendo aqui, Doug?

344
00:13:46,782 --> 00:13:48,915
Eu disse saia daqui! Cai fora!

345
00:13:50,090 --> 00:13:51,091
Sinto muito, Doug.

346
00:13:51,134 --> 00:13:53,310
Não consigo ficar
com raiva de você.

347
00:13:55,486 --> 00:13:58,228
Só deite aqui, Doug.

348
00:13:58,272 --> 00:14:00,535
Só deite aqui.

349
00:14:03,190 --> 00:14:04,147
Drew!

350
00:14:04,191 --> 00:14:05,105
Drew?!

351
00:14:06,846 --> 00:14:08,891
Por que não conseguimos encontrá-lo?

352
00:14:08,935 --> 00:14:12,068
Deveria ser fácil.
Ele se veste como o Wally.

353
00:14:12,112 --> 00:14:13,417
Também se parece com ele.

354
00:14:14,854 --> 00:14:16,029
Não se preocupe.
Vamos encontrá-lo.

355
00:14:16,072 --> 00:14:18,074
É?

356
00:14:18,118 --> 00:14:19,597
Sabe, antes de
eu começar a diálise,

357
00:14:19,641 --> 00:14:22,209
um dos meus companheiros
concordou em me dar seu rim.

358
00:14:22,252 --> 00:14:24,733
Na noite anterior à cirurgia,
ele congelou.

359
00:14:24,776 --> 00:14:26,169
Isso é horrível.

360
00:14:26,213 --> 00:14:28,171
Por que ele desistiu?

361
00:14:28,215 --> 00:14:30,260
Disse que não podia arriscar
a sua carreira no futebol.

362
00:14:30,304 --> 00:14:31,348
E, ei, eu entendo.

363
00:14:31,392 --> 00:14:33,176
Mas isso realmente acabou comigo.

364
00:14:33,220 --> 00:14:34,786
Snto muito.

365
00:14:34,830 --> 00:14:36,484
Eu queria desistir, mas...

366
00:14:36,527 --> 00:14:38,007
minha mãe e meu irmão,

367
00:14:38,051 --> 00:14:39,226
eles não me deixaram.

368
00:14:39,269 --> 00:14:40,836
Eles continuaram ligando,
mandando mensagens

369
00:14:40,880 --> 00:14:41,924
e batendo na minha porta.

370
00:14:41,968 --> 00:14:43,056
E, ei,

371
00:14:43,099 --> 00:14:44,666
isso é o que vamos fazer pelo Drew.

372
00:14:45,710 --> 00:14:47,147
Você é realmente um bom amigo.

373
00:14:47,190 --> 00:14:48,583
O Drew tem sorte de ter você.

374
00:14:48,626 --> 00:14:49,976
Ele faria o mesmo por mim.

375
00:14:50,977 --> 00:14:53,240
Mas, ei, se ele estiver morto,
que melhor maneira de homenageá-lo

376
00:14:53,283 --> 00:14:54,632
do que me dando seu rim?

377
00:14:55,982 --> 00:14:59,333
Só se você me der
esse moletom do meu tamanho.

378
00:14:59,376 --> 00:15:00,725
Espere.

379
00:15:00,769 --> 00:15:01,944
Aquele é...

380
00:15:01,988 --> 00:15:03,206
Drew!

381
00:15:03,250 --> 00:15:05,339
Drew!

382
00:15:05,382 --> 00:15:07,863
- Drew! Ei!
- Drew.

383
00:15:07,907 --> 00:15:09,212
- Ei. Levante.
- Drew.

384
00:15:09,256 --> 00:15:11,258
Levante-se. Drew! Meu Deus.

385
00:15:14,652 --> 00:15:15,827
Onde estou?

386
00:15:15,871 --> 00:15:17,220
No hospital.

387
00:15:20,049 --> 00:15:21,355
Como está se sentindo amigo?

388
00:15:21,398 --> 00:15:22,965
Como vim parar aqui?

389
00:15:23,009 --> 00:15:25,489
Nós o encontramos desmaiado
no gramado de alguém.

390
00:15:25,533 --> 00:15:26,969
Há um vídeo de segurança de você

391
00:15:27,013 --> 00:15:29,798
tentando amamentar
um gnomo de jardim.

392
00:15:29,841 --> 00:15:32,801
Eu estava alucinando.

393
00:15:32,844 --> 00:15:33,976
Digo, aquela droga foi intensa.

394
00:15:34,020 --> 00:15:34,977
O que foi isso?

395
00:15:35,021 --> 00:15:36,718
Foi... o <i>Tylenol.</i>

396
00:15:36,761 --> 00:15:37,980
O quê?

397
00:15:38,024 --> 00:15:39,373
Em minha defesa,

398
00:15:39,416 --> 00:15:41,027
tenho certeza de que
os <i>Beatles</i> também tomaram isso.

399
00:15:41,070 --> 00:15:42,637
Eu não ia te dar drogas de verdade.

400
00:15:43,681 --> 00:15:47,337
Bem, então por que eu estava
tão confuso e alucinando?

401
00:15:47,381 --> 00:15:48,425
Esses são sintomas de uremia.

402
00:15:48,469 --> 00:15:50,514
Que acontece quando
você pula a diálise.

403
00:15:50,558 --> 00:15:53,604
Que acontece quando
você não escuta o Gideon.

404
00:15:53,648 --> 00:15:56,129
Sei que está chateado
por causa do Jerry,

405
00:15:56,172 --> 00:15:58,348
mas o que você fez foi uma idiotice.

406
00:15:58,392 --> 00:16:00,785
O Jerry nos atingiu
com muita força.

407
00:16:00,829 --> 00:16:03,223
Digo, nenhum de nós amamentou
um gnomo de jardim,

408
00:16:03,266 --> 00:16:05,225
mas todo mundo processa
de forma diferente.

409
00:16:06,313 --> 00:16:07,314
Vamos.

410
00:16:07,357 --> 00:16:08,184
O Drew precisa descansar um pouco.

411
00:16:08,228 --> 00:16:09,185
Nos vemos em breve.

412
00:16:09,229 --> 00:16:10,665
Tudo bem, amigo.

413
00:16:10,708 --> 00:16:13,015
Ei, antes de irmos,
podemos subir e ver o Jerry.

414
00:16:13,059 --> 00:16:14,886
Boa ideia. Porque não vou voltar

415
00:16:14,930 --> 00:16:16,976
- e pagar pelo estacionamento de novo.
- Da próxima vez

416
00:16:17,019 --> 00:16:19,239
que quase morrer, vou procurar
um hospital que valide.

417
00:16:22,503 --> 00:16:24,026
Você está bem?

418
00:16:24,070 --> 00:16:25,027
É.

419
00:16:25,071 --> 00:16:27,290
Cansado, mas ok.

420
00:16:27,334 --> 00:16:28,509
Você continua a ir na sua diálise.

421
00:16:28,552 --> 00:16:29,510
Eu sei.

422
00:16:29,553 --> 00:16:31,512
Não vou cometer esse erro novamente.

423
00:16:31,555 --> 00:16:33,775
- Vou continuar lutando a boa luta.
- Bom.

424
00:16:33,818 --> 00:16:35,168
Porque...

425
00:16:35,211 --> 00:16:36,996
não estou desistindo de você.

426
00:16:37,039 --> 00:16:39,694
Você só quer ficar na minha casa
sem pagar aluguel.

427
00:16:39,737 --> 00:16:42,044
Tenho seu aluguel bem aqui, amigo.

428
00:16:45,439 --> 00:16:48,442
Tenho uma pergunta
muito importante.

429
00:16:49,660 --> 00:16:52,707
Quem mora em um abacaxi
no fundo do mar?

430
00:16:52,750 --> 00:16:55,405
Bob Esponja Calça Quadrada.

431
00:16:55,449 --> 00:16:57,799
Nunca esqueça disso.

432
00:17:02,547 --> 00:17:05,067
E esta é a Maddie e a mãe dela
nadando na Lagoa Azul.

433
00:17:05,111 --> 00:17:07,287
Uau, essa é a sua ex?

434
00:17:07,330 --> 00:17:09,332
Respeito, cara.

435
00:17:11,030 --> 00:17:13,119
Ela é muito bonita.

436
00:17:13,162 --> 00:17:15,730
Você teve grana em algum momento?

437
00:17:15,773 --> 00:17:17,210
Ok. Querem saber?

438
00:17:17,253 --> 00:17:18,994
Algumas pessoas diriam
que ela teve sorte de me ter.

439
00:17:19,038 --> 00:17:20,822
Ok,

440
00:17:20,865 --> 00:17:23,085
ninguém ainda, mas isso não significa
que não seja verdade.

441
00:17:23,129 --> 00:17:26,001
O que quero dizer é que
minha filha está se divertindo muito.

442
00:17:26,045 --> 00:17:27,176
E, um dia,

443
00:17:27,220 --> 00:17:29,613
eu e ela viajaremos juntos.

444
00:17:29,657 --> 00:17:31,441
Vejam quem está planejando
o futuro. Bom para você.

445
00:17:31,485 --> 00:17:35,010
E enquanto vocês dois estiverem fora,
se a sua ex precisar de companhia...

446
00:17:35,054 --> 00:17:37,056
Quanto menos você souber, melhor.

447
00:17:38,231 --> 00:17:39,536
Olá!

448
00:17:39,580 --> 00:17:41,321
- Jerry!
- Aí está ele!

449
00:17:41,364 --> 00:17:42,757
Não achava que
precisasse de uma bengala.

450
00:17:42,800 --> 00:17:44,019
Eu não.

451
00:17:44,063 --> 00:17:45,368
As garotas adoram o visual distinto.

452
00:17:46,413 --> 00:17:47,675
Não.

453
00:17:47,718 --> 00:17:49,416
Só deixe ele ficar com isso.

454
00:17:51,679 --> 00:17:52,897
Sim.

455
00:17:52,941 --> 00:17:54,421
Muito sexy.

456
00:17:56,727 --> 00:17:57,728
É difícil estar de volta?

457
00:17:57,772 --> 00:17:59,208
É.

458
00:17:59,252 --> 00:18:01,863
Mas pelo menos
vou passar por isso com vocês.

459
00:18:01,906 --> 00:18:04,170
Bem, isso é
surpreendentemente positivo.

460
00:18:04,213 --> 00:18:07,173
Talvez ele esteja viciado em <i>Tylenol.</i>

461
00:18:09,610 --> 00:18:12,569
É. Desculpe, eu perdi tudo isso.

462
00:18:12,613 --> 00:18:14,180
Ouvi dizer que você teve
uma noite e tanto.

463
00:18:14,223 --> 00:18:15,311
<i>Que bom que disse isso, Jerry.</i>

464
00:18:15,355 --> 00:18:16,747
Não queríamos que você perdesse

465
00:18:16,791 --> 00:18:18,053
toda a diversão,

466
00:18:18,097 --> 00:18:19,968
por isso trouxemos um pequeno presente
de boas-vindas.

467
00:18:20,011 --> 00:18:21,622
O que está acontecendo?

468
00:18:21,665 --> 00:18:23,885
Conseguimos um vídeo
da sua pequena noitada

469
00:18:23,928 --> 00:18:25,016
da câmera de segurança
do seu vizinho.

470
00:18:25,060 --> 00:18:26,888
E montamos juntos
os melhores momentos

471
00:18:26,931 --> 00:18:29,064
ao som de "Walking on Sunshine"

472
00:18:29,108 --> 00:18:31,545
<i>by Katrina and the Waves.</i>

473
00:18:36,637 --> 00:18:39,596
<i># É... #</i>

474
00:18:39,640 --> 00:18:41,990
<i># Estou caminhando à luz do sol #</i>

475
00:18:42,033 --> 00:18:42,991
<i># Uau #</i>

476
00:18:43,034 --> 00:18:46,168
<i># Estou caminhando à luz do sol #</i>

477
00:18:46,212 --> 00:18:48,562
<i># Uau #</i>

478
00:18:48,605 --> 00:18:51,086
<i># Estou caminhando à luz do sol #</i>

479
00:18:51,130 --> 00:18:53,001
<i># Uau #</i>

480
00:18:53,044 --> 00:18:54,176
<i># E não se sente bem? #</i>

481
00:18:54,220 --> 00:18:56,787
<i># Ei, tudo bem agora #</i>

482
00:18:56,831 --> 00:18:58,180
<i># E não se sente bem? #</i>

483
00:18:58,224 --> 00:19:01,488
<i># Eu digo, eu digo,
eu digo novamente #</i>

484
00:19:01,531 --> 00:19:03,098
<i># E não se sente bem? #</i>

485
00:19:07,972 --> 00:19:10,279
Obrigado por me darem
uma razão para viver.

486
00:19:13,808 --> 00:19:18,868
Tradução:
MarcRip										
  
 


 
     

  


 
 
     
										