1
00:00:00,000 --> 00:00:02,829
<i>Anteriormente em B Positive...</i>
Eu consegui meu rim.

2
00:00:02,873 --> 00:00:04,048
- O quê?
- Não acredito!

3
00:00:04,092 --> 00:00:05,049
Filho da mãe!

4
00:00:06,268 --> 00:00:07,443
Sério?

5
00:00:07,486 --> 00:00:08,661
Vamos para a Islândia?

6
00:00:08,705 --> 00:00:10,663
Bem, não podemos ir ainda,

7
00:00:10,707 --> 00:00:12,230
mas já podemos planejar.

8
00:00:12,274 --> 00:00:14,058
Isso é estranhamente
espontâneo para você.

9
00:00:14,102 --> 00:00:16,321
Seu médico lhe deu
medicamentos novos?

10
00:00:16,365 --> 00:00:18,367
Não, Maddie. Estou muito animado.

11
00:00:18,410 --> 00:00:20,934
Digo, <i>Game of Thrones</i>
foi filmado lá.

12
00:00:20,978 --> 00:00:22,458
Podemos fingir que somos
os <i>White Walkers.</i>

13
00:00:22,501 --> 00:00:24,199
"O inverno está chegando.
Rei do Norte!"

14
00:00:25,765 --> 00:00:27,115
O Jerry vai ficar bem,

15
00:00:27,158 --> 00:00:29,204
mas seu corpo rejeitou o rim.

16
00:00:29,247 --> 00:00:31,075
Sim, é um revés terrível.

17
00:00:31,119 --> 00:00:33,512
Mas é como você lida
com os contratempos que o define

18
00:00:33,556 --> 00:00:35,079
como pessoa.
Você não vai estar sozinho,

19
00:00:35,073 --> 00:00:36,988
porque está preso

20
00:00:37,031 --> 00:00:38,990
a cada um de nós.

21
00:00:39,033 --> 00:00:40,034
Você não só

22
00:00:40,078 --> 00:00:41,253
elevou o ânimo de Jerry,

23
00:00:41,296 --> 00:00:42,602
- mas eu meio que...
- Vamos.

24
00:00:42,645 --> 00:00:43,995
Você acha mesmo
que quis dizer aquilo?

25
00:00:44,038 --> 00:00:45,257
O quê?

26
00:00:45,300 --> 00:00:47,389
<i>E agora...</i>
Ok.

27
00:00:47,433 --> 00:00:49,043
Marquei o guia
com todos os destaques

28
00:00:49,087 --> 00:00:51,045
e fui à casa de câmbio

29
00:00:51,089 --> 00:00:53,178
e peguei 10.000 coroas
para você.

30
00:00:53,221 --> 00:00:56,224
- Uau! - É. Tente não gastar tudo
em um só lugar.

31
00:00:56,268 --> 00:00:57,878
Embora, seria muito fácil.

32
00:00:57,921 --> 00:00:59,314
Custa só cerca de 60 dólares.

33
00:00:59,358 --> 00:01:01,012
Meus amigos
não precisam saber disso.

34
00:01:02,056 --> 00:01:03,318
Ei. Ok, estou aqui.

35
00:01:03,362 --> 00:01:05,016
Sinto muitíssimo. Não consegui
encontrar meu passaporte

36
00:01:05,059 --> 00:01:07,105
e o Uber estava atrasado,
mas quer saber? Quem se importa?

37
00:01:07,148 --> 00:01:09,890
Porque vamos para a Islândia!
Islândia, <i>baby</i>!

38
00:01:09,933 --> 00:01:11,544
Uau, uau!

39
00:01:11,587 --> 00:01:14,938
Mamãe, já conversamos sobre isso.
Sem "uau, uau".

40
00:01:16,201 --> 00:01:17,854
Ok. É melhor vocês duas irem.

41
00:01:17,898 --> 00:01:19,030
Não querem perder seu voo.

42
00:01:19,073 --> 00:01:20,857
Para a Islândia.

43
00:01:20,901 --> 00:01:22,859
Uau, uau!

44
00:01:22,903 --> 00:01:26,385
Ei, paguei pelas passagens.
Posso fazer o que eu quiser.

45
00:01:26,428 --> 00:01:28,387
- Muito obrigada por isso.
- Claro. Divirtam-se.

46
00:01:28,430 --> 00:01:31,129
- E aqui estão as coisas dela.
- Certo.

47
00:01:31,172 --> 00:01:33,174
- É.
- Obrigada. Ok.

48
00:01:37,135 --> 00:01:38,745
Fotos.

49
00:01:38,788 --> 00:01:40,138
Espere!

50
00:01:40,181 --> 00:01:42,227
Com licença, a minha filha
esqueceu o guia.

51
00:01:42,270 --> 00:01:44,664
Você não pode entrar
sem um cartão de embarque.

52
00:01:44,707 --> 00:01:46,100
É. Só vai demorar um segundo.

53
00:01:46,144 --> 00:01:48,102
Maddie! Maddie!

54
00:01:48,146 --> 00:01:49,408
Me desculpe senhor.

55
00:01:49,451 --> 00:01:52,106
Ok. Bem, você pode
só dar isso a ela?

56
00:01:52,150 --> 00:01:53,542
Não, não posso.

57
00:01:53,586 --> 00:01:55,196
E você precisa
dar um passo para trás.

58
00:01:55,240 --> 00:01:56,806
Bem, eu...

59
00:01:56,850 --> 00:01:58,852
Ok, isso é estupidez.
Vou dar o guia à ela.

60
00:01:58,895 --> 00:02:01,028
- Senhor! Senhor! Segurança!
- Tudo bem? Não é...

61
00:02:01,072 --> 00:02:02,508
Meu Deus!

62
00:02:06,164 --> 00:02:08,122
Maddie.

63
00:02:09,558 --> 00:02:12,213
Seu guia.

64
00:02:12,257 --> 00:02:14,911
<i>- # Quanto mais você dá #
- # Quanto mais você dá #</i>

65
00:02:14,955 --> 00:02:17,131
<i>- # Quanto mais você vive #
- # Quanto mais você vive #</i>

66
00:02:17,175 --> 00:02:20,134
<i>- # Sua felicidade é relativa #
- # Felicidade #</i>

67
00:02:20,178 --> 00:02:23,485
<i># Mas se você está
se sentindo um lixo #</i>

68
00:02:23,529 --> 00:02:25,270
<i># É hora de enfrentar o fato #</i>

69
00:02:25,313 --> 00:02:27,010
<i># É sua prerrogativa #</i>

70
00:02:27,054 --> 00:02:28,142
<i># Sua prerrogativa #</i>

71
00:02:28,186 --> 00:02:30,449
<i># Para ser positivo #</i>

72
00:02:37,923 --> 00:02:40,056
<i>- Drew?</i>
- Sim.

73
00:02:40,100 --> 00:02:42,798
Que diabos, cara?
Tentei ligar para você.

74
00:02:42,841 --> 00:02:45,061
Bem, fui eletrocutado no aeroporto

75
00:02:45,105 --> 00:02:47,150
e causou um curto-circuito
no meu telefone.

76
00:02:47,194 --> 00:02:49,109
Tenho sido muito eletrocutado.

77
00:02:49,152 --> 00:02:51,589
Isso não acontece.

78
00:02:51,633 --> 00:02:53,374
Bem, seus testículos

79
00:02:53,417 --> 00:02:56,203
alguma vez voltaram
para o seu corpo?

80
00:02:58,335 --> 00:03:00,729
Tenho recebido
ligações desesperadas

81
00:03:00,772 --> 00:03:02,122
de todos na diálise

82
00:03:02,165 --> 00:03:03,340
dizendo que você não apareceu.

83
00:03:03,384 --> 00:03:05,777
Vamos, perdi uma sessão.

84
00:03:05,821 --> 00:03:08,389
Aliás, talvez a arma de choque
tenha ligado meu rim

85
00:03:08,432 --> 00:03:11,392
e estou bem agora.
Digo, fiz um pouco de xixi.

86
00:03:11,435 --> 00:03:13,959
Então, conseguiu?
Já mandou elas para a Islândia?

87
00:03:14,003 --> 00:03:16,092
É. É, não queria que minha filha

88
00:03:16,136 --> 00:03:17,746
esperasse que eu ficasse
saudável o suficiente para ir

89
00:03:17,789 --> 00:03:20,270
porque, sabe,
talvez eu nunca fique.

90
00:03:20,314 --> 00:03:21,706
Pare de dizer isso. Você vai ficar

91
00:03:21,750 --> 00:03:23,230
totalmente bem após o transplante.

92
00:03:24,274 --> 00:03:26,059
O Jerry esperou
sete anos na diálise

93
00:03:26,102 --> 00:03:28,104
só para ter um rim
que não funcionava.

94
00:03:28,148 --> 00:03:30,976
Bem, o meu é de alta qualidade.

95
00:03:31,020 --> 00:03:32,543
Tenho vivido limpa

96
00:03:32,587 --> 00:03:34,284
e comendo saudável.
Este é, tipo,

97
00:03:34,328 --> 00:03:38,201
um rim caipira
alimentado com capim.

98
00:03:38,245 --> 00:03:40,073
Você não entende. Eu...

99
00:03:40,116 --> 00:03:43,250
Você poderia me dar
o rim mais saudável do mundo

100
00:03:43,293 --> 00:03:44,599
e ainda assim pode não funcionar.

101
00:03:44,642 --> 00:03:47,558
Não dê ouvidos a ele.

102
00:03:47,602 --> 00:03:49,865
É tudo no que penso.

103
00:03:49,908 --> 00:03:51,823
Isso afeta todas
as decisões que tomo.

104
00:03:51,867 --> 00:03:53,738
- Isso governa minha vida.
- Ei,

105
00:03:53,782 --> 00:03:58,003
sinto muito, mas você
não pode pular a diálise.

106
00:03:58,047 --> 00:03:59,483
Não é opcional.

107
00:03:59,527 --> 00:04:02,617
Não se trata de impostos
ou seguro de automóvel.

108
00:04:02,660 --> 00:04:04,140
Na verdade, Gina,

109
00:04:04,184 --> 00:04:05,402
posso fazer o que quiser.

110
00:04:05,446 --> 00:04:07,230
Tenho jogado de acordo
com as regras minha vida inteira,

111
00:04:07,274 --> 00:04:08,797
e veja o que isso me trouxe.

112
00:04:08,840 --> 00:04:10,886
20.000 volts direto nas costelas

113
00:04:10,929 --> 00:04:13,280
e se recuperando
em um aeroporto de Cinnabon.

114
00:04:13,323 --> 00:04:14,542
Bem,

115
00:04:14,585 --> 00:04:16,021
nunca jogo nas regras

116
00:04:16,065 --> 00:04:18,459
e tudo o que isso me deu
foi expulsão da <i>Costco</i>.

117
00:04:19,982 --> 00:04:23,464
Você tem esta linda casa,
uma carreira de sucesso

118
00:04:23,507 --> 00:04:26,380
- e uma filha linda.
- Sim. É sim.

119
00:04:26,423 --> 00:04:28,469
Quer saber? Não estou com humor

120
00:04:28,512 --> 00:04:31,124
para sua rotina positiva
e otimista de líder de torcida.

121
00:04:31,167 --> 00:04:32,690
O que isso deveria significar?

122
00:04:32,734 --> 00:04:34,997
"Eu sou a Gina.
Nunca estou para baixo.

123
00:04:35,040 --> 00:04:36,999
Peido arco-íris por toda a cidade.

124
00:04:38,522 --> 00:04:40,872
E um para você."

125
00:04:40,916 --> 00:04:44,137
Acredite em mim, se eu
pudesse peidar arco-íris,

126
00:04:44,180 --> 00:04:46,182
eu o faria totalmente.

127
00:04:46,226 --> 00:04:48,793
Ei, só estou tentando
tirar você dessa depressão.

128
00:04:48,837 --> 00:04:51,883
Sim, bem, eu gosto da minha depressão.
Quero estar na minha depressão.

129
00:04:51,927 --> 00:04:54,712
Agora, vou levar minha depressão
lá para cima para dormir.

130
00:04:54,756 --> 00:04:55,713
São 10h00.

131
00:04:55,757 --> 00:04:57,933
Minha depressão não dá a mínima.

132
00:05:03,330 --> 00:05:06,246
Bem, ninguém está aqui. Eu disse

133
00:05:06,289 --> 00:05:07,638
que não devíamos ter
agendado essa aula de arte

134
00:05:07,682 --> 00:05:09,466
contra o boliche no <i>Wii</i>.

135
00:05:09,510 --> 00:05:12,643
O que falta em quantidade,

136
00:05:12,687 --> 00:05:14,428
estamos compensando em qualidade.

137
00:05:14,471 --> 00:05:17,648
Muito bom, Sra. Kaplan.

138
00:05:17,692 --> 00:05:19,824
Você deu a Norma
um balão de pensamento.

139
00:05:19,868 --> 00:05:21,043
Que criativo.

140
00:05:22,087 --> 00:05:24,220
"Gosta da minha peruca barata?"

141
00:05:25,265 --> 00:05:27,092
É o meu cabelo verdadeiro, Gail.

142
00:05:27,136 --> 00:05:28,224
Quer puxar?

143
00:05:28,268 --> 00:05:30,444
Seu marido gostava de puxar.

144
00:05:30,487 --> 00:05:33,664
Senhoras, senhoras! Não vamos dar

145
00:05:33,708 --> 00:05:35,275
nenhuma ideia ao Sr. Knudsen.

146
00:05:38,887 --> 00:05:41,368
- Está mandando mensagem
para o Drew de novo? - Sim.

147
00:05:41,411 --> 00:05:43,370
Ele está em um lugar muito escuro.

148
00:05:43,413 --> 00:05:46,590
- Gostaria de fazer com que ele visse
que está exagerando. - Faça-o vir aqui.

149
00:05:46,634 --> 00:05:49,202
Só no meu andar,
temos um cara cego,

150
00:05:49,245 --> 00:05:52,292
um cara com um coração fraco
e um cara com o grande "C".

151
00:05:52,335 --> 00:05:55,120
E é tudo o mesmo cara.

152
00:05:55,164 --> 00:05:56,600
A questão é que todos nós temos

153
00:05:56,644 --> 00:06:00,343
nossos lixos. Mas você nos vê
gemendo e choramingando? Não.

154
00:06:00,387 --> 00:06:02,215
Levantamos todos os dias

155
00:06:02,258 --> 00:06:04,260
e encontramos uma maneira
de enfrentar os desafios da vida.

156
00:06:04,304 --> 00:06:07,524
Meu caminho é a bebida.
Abasteça-me.

157
00:06:07,568 --> 00:06:10,223
Gostaria de poder tirá-lo
dessa situação.

158
00:06:10,266 --> 00:06:12,225
Dê a ele um hobby.
Por que você acha

159
00:06:12,268 --> 00:06:14,488
que eles nos dão todas
essas atividades?

160
00:06:14,531 --> 00:06:18,840
Então esquecemos que o anjo da morte
está solitário e olhando.

161
00:06:18,883 --> 00:06:22,235
Talvez ajudasse se ele
tivesse algo para distraí-lo.

162
00:06:22,278 --> 00:06:24,889
<i>Pronto.</i>

163
00:06:26,717 --> 00:06:29,807
Já conversamos
sobre isso, Sr. Knudsen.

164
00:06:29,851 --> 00:06:31,374
Estou nua de novo?

165
00:06:31,418 --> 00:06:33,202
Sim.

166
00:06:33,246 --> 00:06:35,160
Belos peitos.

167
00:06:39,991 --> 00:06:41,384
Olá?

168
00:06:41,428 --> 00:06:44,387
Ei. Sabe, sua cerveja é

169
00:06:44,431 --> 00:06:45,693
realmente muito boa.

170
00:06:45,736 --> 00:06:47,695
No início, parece que
tem gosto de água imunda

171
00:06:47,738 --> 00:06:49,174
no fundo de um saco de lixo,

172
00:06:49,218 --> 00:06:52,177
mas depois de alguns goles,
parece uma montanha rochosa lisa.

173
00:06:53,353 --> 00:06:55,442
Ai está.

174
00:06:55,485 --> 00:06:57,313
O que está fazendo?

175
00:06:57,357 --> 00:07:00,185
- Cannoli! Não, não, não.
- O quê, o quê, o quê?

176
00:07:00,229 --> 00:07:01,665
- Ok.
- Não quero beber sozinho.

177
00:07:01,709 --> 00:07:04,320
Tudo bem. Já chega disso.

178
00:07:04,364 --> 00:07:05,582
Esse não é você.

179
00:07:05,626 --> 00:07:07,280
Você não se senta
no escuro e bebe.

180
00:07:07,323 --> 00:07:08,672
Essa é minha mãe.

181
00:07:09,760 --> 00:07:11,588
Quer saber?
Se realmente quer me ajudar,

182
00:07:11,632 --> 00:07:13,503
pode me dar algo
que me faça esquecer

183
00:07:13,547 --> 00:07:15,157
tudo o que está acontecendo.

184
00:07:15,200 --> 00:07:16,724
Como o quê?

185
00:07:16,767 --> 00:07:19,030
Como...

186
00:07:19,074 --> 00:07:23,600
D-R-O-G-A-Z.

187
00:07:23,644 --> 00:07:25,559
Drogas.

188
00:07:25,602 --> 00:07:28,344
Pensava que esta era
uma casa livre de drogas.

189
00:07:28,388 --> 00:07:29,737
Ou, pelo menos, é o que diz a placa

190
00:07:29,780 --> 00:07:32,348
- que você colocou no meu quarto.
- É, bem,

191
00:07:32,392 --> 00:07:34,089
não vejo aquela placa por aqui.

192
00:07:34,132 --> 00:07:36,134
Então vamos lá.
Sei que você tem algo.

193
00:07:36,178 --> 00:07:38,049
Digo, algo psicodélico?

194
00:07:38,093 --> 00:07:40,138
Dê-me o que os <i>Beatles</i> pegaram.

195
00:07:40,182 --> 00:07:41,705
Não tenho nada como isso.

196
00:07:41,749 --> 00:07:44,012
Vamos assistir a um filme.

197
00:07:44,055 --> 00:07:46,231
Vamos. Gina.

198
00:07:46,275 --> 00:07:47,581
Estou tentando festejar.

199
00:07:47,624 --> 00:07:49,713
Quero me acender.

200
00:07:50,758 --> 00:07:51,802
Certo, tudo bem.

201
00:07:51,846 --> 00:07:53,369
Sim! É disso que estou falando.

202
00:07:54,414 --> 00:07:56,981
Tudo bem.
O primeiro é grátis.

203
00:07:57,025 --> 00:08:00,724
Desculpe. Força do hábito.

204
00:08:00,768 --> 00:08:03,597
Aqui vamos nós. Vamos viajar.

205
00:08:05,076 --> 00:08:07,296
Posso tomar isto
com o estômago vazio?

206
00:08:07,340 --> 00:08:08,471
Não almocei antes.

207
00:08:08,515 --> 00:08:09,646
- Tudo bem.
- Ok.

208
00:08:09,690 --> 00:08:11,300
Além disso, tomei

209
00:08:11,344 --> 00:08:13,563
- um Nexium. Vai ser uma mistura letal?
- Tome a pílula.

210
00:08:13,607 --> 00:08:14,912
Ok. Não me deixe olhar para o sol.

211
00:08:14,956 --> 00:08:16,697
- Tome a droga da pílula!
- Entendi. Aqui vamos nós.

212
00:08:16,740 --> 00:08:19,787
<i>Ob-la-di, ob-la-da.</i>

213
00:08:19,830 --> 00:08:22,964
<i># Quem mora em um abacaxi
no fundo do mar? #</i>

214
00:08:23,007 --> 00:08:24,835
<i># Bob Esponja Calça Quadrada #</i>

215
00:08:24,879 --> 00:08:26,881
<i># Ele é absorvente,
amarelo e poroso #</i>

216
00:08:26,924 --> 00:08:29,013
<i># Bob Esponja Calça Quadrada #</i>

217
00:08:29,057 --> 00:08:30,450
<i># Se a idiotice náutica
for alguma coisa... #</i>

218
00:08:30,493 --> 00:08:33,278
Uau. Espere, espere. Pare.
Espere, segura. Pare isso.

219
00:08:33,322 --> 00:08:34,628
Ok.

220
00:08:34,671 --> 00:08:36,194
Acabei de perceber:

221
00:08:36,238 --> 00:08:39,807
ele é absorvente
porque é uma esponja.

222
00:08:39,850 --> 00:08:43,767
E quanto ao nome dele?

223
00:08:43,811 --> 00:08:45,160
Esponja...

224
00:08:45,203 --> 00:08:47,728
Meu Deus. Sim!

225
00:08:47,771 --> 00:08:50,426
Seu filho da mãe amarelo traiçoeiro.

226
00:08:55,823 --> 00:08:57,607
Preciso de água.

227
00:08:57,651 --> 00:08:59,653
Não, preciso de toda a água.

228
00:09:00,828 --> 00:09:02,395
Não, não, não. Não se preocupe.

229
00:09:02,438 --> 00:09:04,788
- Vou pegar um pouco para você.
- Sim, sim.

230
00:09:04,832 --> 00:09:06,224
Por que estou
com tanta sede? Digo,

231
00:09:06,268 --> 00:09:07,748
moramos em um abacaxi
no fundo do mar.

232
00:09:07,791 --> 00:09:08,879
Sabe,

233
00:09:08,923 --> 00:09:10,838
isso me lembra daquela época

234
00:09:10,881 --> 00:09:14,885
em que eu estava viajando com cogumelos
em um restaurante mexicano.

235
00:09:14,929 --> 00:09:17,061
Fui ao banheiro,

236
00:09:17,105 --> 00:09:21,457
mas descobri que
era a sinagoga ao lado.

237
00:09:21,501 --> 00:09:23,459
E a próxima coisa que sei

238
00:09:23,503 --> 00:09:25,026
é que estava dançando
com o garoto do <i>bar mitzvah</i>

239
00:09:25,069 --> 00:09:27,985
e me perguntando onde diabos
estavam meus tacos.

240
00:09:28,029 --> 00:09:30,814
<i>Hava nagila, señor.</i>

241
00:09:31,859 --> 00:09:33,817
Drew?

242
00:09:33,861 --> 00:09:35,776
Drew!

243
00:09:35,819 --> 00:09:37,691
Drew?!

244
00:09:40,041 --> 00:09:41,695
Cara.

245
00:09:43,523 --> 00:09:46,526
<i># Quem mora em um abacaxi
no fundo do mar? #</i>

246
00:09:46,569 --> 00:09:47,744
<i># Bob Esponja... #</i>

247
00:09:47,788 --> 00:09:49,180
Uau.

248
00:09:49,224 --> 00:09:50,747
Olha quem é.

249
00:09:50,791 --> 00:09:54,490
O que está fazendo aqui
tão tarde, meu jovem?

250
00:09:54,534 --> 00:09:55,883
Uau.

251
00:09:55,926 --> 00:09:58,712
Que barba e tanto
para uma criança tão pequena.

252
00:09:58,755 --> 00:10:01,758
Vamos encontrar seus pais.

253
00:10:03,915 --> 00:10:05,677
Sei que vocês esperam 24 horas

254
00:10:05,721 --> 00:10:07,200
antes de procurar
uma pessoa desaparecida,

255
00:10:07,244 --> 00:10:08,898
mas meu amigo está
com insuficiência renal

256
00:10:08,941 --> 00:10:10,726
e pode morrer.

257
00:10:11,988 --> 00:10:13,859
Ok. Obrigada.

258
00:10:15,557 --> 00:10:17,820
Disseram que vão mandar
um policial em, tipo, três horas.

259
00:10:17,863 --> 00:10:20,562
Três horas?
Este não é um bairro negro.

260
00:10:20,605 --> 00:10:23,521
Não acredito que vai
demorar tanto para a polícia chegar

261
00:10:23,565 --> 00:10:24,914
quando um homem
pode estar morrendo.

262
00:10:24,957 --> 00:10:25,871
Eu montei

263
00:10:25,915 --> 00:10:27,351
uma barraca de limonada com vodca

264
00:10:27,394 --> 00:10:30,310
e eles disseram, "Onde está
a sua licença para bebidas?"

265
00:10:30,354 --> 00:10:31,790
Não se preocupe.
Vamos encontrá-lo.

266
00:10:31,834 --> 00:10:33,836
- Já vi isso antes.
- Sério?

267
00:10:33,879 --> 00:10:36,099
As pessoas passam por tanto
para conseguir aquele doador

268
00:10:36,142 --> 00:10:37,753
que nem pensam na possibilidade

269
00:10:37,796 --> 00:10:38,710
do transplante não dar certo.

270
00:10:38,754 --> 00:10:39,972
Então, quando eles veem
isso acontecer,

271
00:10:40,016 --> 00:10:42,801
podem confundi-los mesmo.

272
00:10:45,848 --> 00:10:47,545
- Ele já voltou?
- Não.

273
00:10:47,589 --> 00:10:48,851
Isso foi...

274
00:10:50,722 --> 00:10:52,550
Foi mal.

275
00:10:52,594 --> 00:10:54,944
Agradeço muito que
tenham vindo para me ajudar.

276
00:10:54,987 --> 00:10:56,380
Eu o vi correr.

277
00:10:56,423 --> 00:10:57,773
Ele não pode estar muito longe.

278
00:10:57,816 --> 00:10:58,948
Por onde devemos
começar a procurar?

279
00:10:58,991 --> 00:11:01,211
Provavelmente onde encontrei
o seu casaco.

280
00:11:01,254 --> 00:11:03,430
Podemos começar lá e então
cada um toma uma direção diferente.

281
00:11:03,474 --> 00:11:05,171
- Têm certeza que é dele?
- O bolso

282
00:11:05,215 --> 00:11:07,173
tinha seu protetor labial
e seu protetor labial reserva,

283
00:11:07,217 --> 00:11:08,479
então... é.

284
00:11:13,919 --> 00:11:16,705
Não posso ir mais longe.

285
00:11:16,748 --> 00:11:18,402
Ou é "adiante"?

286
00:11:18,445 --> 00:11:20,535
Você não é um daqueles
gnomos da gramática, não é, Doug?

287
00:11:23,450 --> 00:11:25,583
Eu não me sinto muito bem.

288
00:11:25,627 --> 00:11:26,845
Tudo bem.

289
00:11:26,889 --> 00:11:30,153
Aqui. Você deveria ir.

290
00:11:30,196 --> 00:11:31,197
Vá em frente.

291
00:11:32,372 --> 00:11:34,244
Bem, vá em frente!
Saia daqui! Eu disse vá!

292
00:11:42,687 --> 00:11:45,603
Deus...

293
00:11:45,647 --> 00:11:48,040
o que você esta fazendo comigo?

294
00:11:49,259 --> 00:11:51,783
Você está só... brincando comigo?

295
00:11:51,827 --> 00:11:54,569
Porque este não é um jogo
que eu queira jogar.

296
00:11:56,092 --> 00:11:59,965
Não me dê esperança, só para levá-la
embora como você fez com o Jerry.

297
00:12:02,315 --> 00:12:05,275
Se você vai me levar,

298
00:12:05,318 --> 00:12:06,842
só faça isso.

299
00:12:06,885 --> 00:12:09,279
Já me derrubou.

300
00:12:09,322 --> 00:12:10,628
Você consegue ler?

301
00:12:10,672 --> 00:12:12,891
Isto diz "Por favor,
não perturbe os moradores."

302
00:12:13,936 --> 00:12:14,937
Deus?

303
00:12:14,980 --> 00:12:16,982
Candy Jane Carter,

304
00:12:17,026 --> 00:12:18,723
corretora de imóveis número um
em <i>Fairfield County</i>.

305
00:12:18,767 --> 00:12:21,421
E, querido, você está acabando
com a minha apelação.

306
00:12:23,075 --> 00:12:25,817
Ótimo. Meu sinal de Deus
é literalmente um sinal.

307
00:12:25,861 --> 00:12:26,992
Muito criativo.

308
00:12:27,036 --> 00:12:28,254
Pare de choramingar.

309
00:12:28,298 --> 00:12:30,735
Ei, Candy Jane. Cale-se!

310
00:12:33,085 --> 00:12:34,609
Eu tenho permissão para lamentar.

311
00:12:34,652 --> 00:12:36,175
Tenho que passar
o resto da minha vida

312
00:12:36,219 --> 00:12:38,003
acorrentado
a uma máquina de diálise.

313
00:12:38,047 --> 00:12:40,615
Você acha que é
o único que tem problemas?

314
00:12:40,658 --> 00:12:42,399
Tente vender essa porcaria
cara demais.

315
00:12:42,442 --> 00:12:43,487
Mas aqui estou,

316
00:12:43,530 --> 00:12:44,793
ainda tentando.

317
00:12:44,836 --> 00:12:46,882
Bem, estou farto de tentar.

318
00:12:46,925 --> 00:12:50,233
Só quero viver ou morrer
em meus próprios termos.

319
00:12:50,276 --> 00:12:52,975
Blá, blá, blá.
Você só está sendo um covarde.

320
00:12:53,018 --> 00:12:54,237
Desculpe?

321
00:12:54,280 --> 00:12:55,455
Jogue-me nela.

322
00:12:55,499 --> 00:12:56,892
O chapéu pontudo primeiro.

323
00:12:56,935 --> 00:12:59,242
Vá com calma, Doug.

324
00:12:59,285 --> 00:13:01,026
Você age como se estivesse
fazendo um grande esforço,

325
00:13:01,070 --> 00:13:02,985
quando, na verdade,
está só desistindo.

326
00:13:03,028 --> 00:13:04,682
Você tem muito pelo que viver.

327
00:13:04,726 --> 00:13:06,858
Mostre alguma gratidão,
seu bebezão.

328
00:13:06,902 --> 00:13:08,338
Você fica bem na foto,

329
00:13:08,381 --> 00:13:09,687
mas não é boa.

330
00:13:09,731 --> 00:13:11,863
Boazinhas não vendem casas, valentão.

331
00:13:11,907 --> 00:13:13,299
Morda meu rabo.

332
00:13:13,343 --> 00:13:15,084
Douglas. A língua.

333
00:13:17,956 --> 00:13:19,915
E se meu transplante não funcionar?

334
00:13:19,958 --> 00:13:20,916
Pode não ser.

335
00:13:20,959 --> 00:13:22,047
Não há garantias.

336
00:13:22,091 --> 00:13:24,006
Agora pare de sentir pena
de si mesmo,

337
00:13:24,049 --> 00:13:25,181
aplique o protetor labial

338
00:13:25,224 --> 00:13:27,096
e aprecie o que você tem.

339
00:13:27,139 --> 00:13:29,098
É.

340
00:13:31,535 --> 00:13:33,102
Meu protetor labial.

341
00:13:34,103 --> 00:13:36,018
Meu protetor labial reserva.

342
00:13:36,061 --> 00:13:38,716
A casa está caindo, cara.

343
00:13:40,022 --> 00:13:41,588
O que ainda está fazendo aqui, Doug?

344
00:13:41,632 --> 00:13:43,765
Eu disse saia daqui! Cai fora!

345
00:13:44,940 --> 00:13:45,941
Sinto muito, Doug.

346
00:13:45,984 --> 00:13:48,160
Não consigo ficar
com raiva de você.

347
00:13:50,336 --> 00:13:53,078
Só deite aqui, Doug.

348
00:13:53,122 --> 00:13:55,385
Só deite aqui.

349
00:13:58,040 --> 00:13:58,997
Drew!

350
00:13:59,041 --> 00:13:59,955
Drew?!

351
00:14:01,696 --> 00:14:03,741
Por que não conseguimos encontrá-lo?

352
00:14:03,785 --> 00:14:06,918
Deveria ser fácil.
Ele se veste como o Wally.

353
00:14:06,962 --> 00:14:08,267
Também se parece com ele.

354
00:14:09,704 --> 00:14:10,879
Não se preocupe.
Vamos encontrá-lo.

355
00:14:10,922 --> 00:14:12,924
É?

356
00:14:12,968 --> 00:14:14,447
Sabe, antes de
eu começar a diálise,

357
00:14:14,491 --> 00:14:17,059
um dos meus companheiros
concordou em me dar seu rim.

358
00:14:17,102 --> 00:14:19,583
Na noite anterior à cirurgia,
ele congelou.

359
00:14:19,626 --> 00:14:21,019
Isso é horrível.

360
00:14:21,063 --> 00:14:23,021
Por que ele desistiu?

361
00:14:23,065 --> 00:14:25,110
Disse que não podia arriscar
a sua carreira no futebol.

362
00:14:25,154 --> 00:14:26,198
E, ei, eu entendo.

363
00:14:26,242 --> 00:14:28,026
Mas isso realmente acabou comigo.

364
00:14:28,070 --> 00:14:29,636
Snto muito.

365
00:14:29,680 --> 00:14:31,334
Eu queria desistir, mas...

366
00:14:31,377 --> 00:14:32,857
minha mãe e meu irmão,

367
00:14:32,901 --> 00:14:34,076
eles não me deixaram.

368
00:14:34,119 --> 00:14:35,686
Eles continuaram ligando,
mandando mensagens

369
00:14:35,730 --> 00:14:36,774
e batendo na minha porta.

370
00:14:36,818 --> 00:14:37,906
E, ei,

371
00:14:37,949 --> 00:14:39,516
isso é o que vamos fazer pelo Drew.

372
00:14:40,560 --> 00:14:41,997
Você é realmente um bom amigo.

373
00:14:42,040 --> 00:14:43,433
O Drew tem sorte de ter você.

374
00:14:43,476 --> 00:14:44,826
Ele faria o mesmo por mim.

375
00:14:45,827 --> 00:14:48,090
Mas, ei, se ele estiver morto,
que melhor maneira de homenageá-lo

376
00:14:48,133 --> 00:14:49,482
do que me dando seu rim?

377
00:14:50,832 --> 00:14:54,183
Só se você me der
esse moletom do meu tamanho.

378
00:14:54,226 --> 00:14:55,575
Espere.

379
00:14:55,619 --> 00:14:56,794
Aquele é...

380
00:14:56,838 --> 00:14:58,056
Drew!

381
00:14:58,100 --> 00:15:00,189
Drew!

382
00:15:00,232 --> 00:15:02,713
- Drew! Ei!
- Drew.

383
00:15:02,757 --> 00:15:04,062
- Ei. Levante.
- Drew.

384
00:15:04,106 --> 00:15:06,108
Levante-se. Drew! Meu Deus.

385
00:15:09,502 --> 00:15:10,677
Onde estou?

386
00:15:10,721 --> 00:15:12,070
No hospital.

387
00:15:14,899 --> 00:15:16,205
Como está se sentindo amigo?

388
00:15:16,248 --> 00:15:17,815
Como vim parar aqui?

389
00:15:17,859 --> 00:15:20,339
Nós o encontramos desmaiado
no gramado de alguém.

390
00:15:20,383 --> 00:15:21,819
Há um vídeo de segurança de você

391
00:15:21,863 --> 00:15:24,648
tentando amamentar
um gnomo de jardim.

392
00:15:24,691 --> 00:15:27,651
Eu estava alucinando.

393
00:15:27,694 --> 00:15:28,826
Digo, aquela droga foi intensa.

394
00:15:28,870 --> 00:15:29,827
O que foi isso?

395
00:15:29,871 --> 00:15:31,568
Foi... o <i>Tylenol.</i>

396
00:15:31,611 --> 00:15:32,830
O quê?

397
00:15:32,874 --> 00:15:34,223
Em minha defesa,

398
00:15:34,266 --> 00:15:35,877
tenho certeza de que
os <i>Beatles</i> também tomaram isso.

399
00:15:35,920 --> 00:15:37,487
Eu não ia te dar drogas de verdade.

400
00:15:38,531 --> 00:15:42,187
Bem, então por que eu estava
tão confuso e alucinando?

401
00:15:42,231 --> 00:15:43,275
Esses são sintomas de uremia.

402
00:15:43,319 --> 00:15:45,364
Que acontece quando
você pula a diálise.

403
00:15:45,408 --> 00:15:48,454
Que acontece quando
você não escuta o Gideon.

404
00:15:48,498 --> 00:15:50,979
Sei que está chateado
por causa do Jerry,

405
00:15:51,022 --> 00:15:53,198
mas o que você fez foi uma idiotice.

406
00:15:53,242 --> 00:15:55,635
O Jerry nos atingiu
com muita força.

407
00:15:55,679 --> 00:15:58,073
Digo, nenhum de nós amamentou
um gnomo de jardim,

408
00:15:58,116 --> 00:16:00,075
mas todo mundo processa
de forma diferente.

409
00:16:01,163 --> 00:16:02,164
Vamos.

410
00:16:02,207 --> 00:16:03,034
O Drew precisa descansar um pouco.

411
00:16:03,078 --> 00:16:04,035
Nos vemos em breve.

412
00:16:04,079 --> 00:16:05,515
Tudo bem, amigo.

413
00:16:05,558 --> 00:16:07,865
Ei, antes de irmos,
podemos subir e ver o Jerry.

414
00:16:07,909 --> 00:16:09,736
Boa ideia. Porque não vou voltar

415
00:16:09,780 --> 00:16:11,826
- e pagar pelo estacionamento de novo.
- Da próxima vez

416
00:16:11,869 --> 00:16:14,089
que quase morrer, vou procurar
um hospital que valide.

417
00:16:17,353 --> 00:16:18,876
Você está bem?

418
00:16:18,920 --> 00:16:19,877
É.

419
00:16:19,921 --> 00:16:22,140
Cansado, mas ok.

420
00:16:22,184 --> 00:16:23,359
Você continua a ir na sua diálise.

421
00:16:23,402 --> 00:16:24,360
Eu sei.

422
00:16:24,403 --> 00:16:26,362
Não vou cometer esse erro novamente.

423
00:16:26,405 --> 00:16:28,625
- Vou continuar lutando a boa luta.
- Bom.

424
00:16:28,668 --> 00:16:30,018
Porque...

425
00:16:30,061 --> 00:16:31,846
não estou desistindo de você.

426
00:16:31,889 --> 00:16:34,544
Você só quer ficar na minha casa
sem pagar aluguel.

427
00:16:34,587 --> 00:16:36,894
Tenho seu aluguel bem aqui, amigo.

428
00:16:40,289 --> 00:16:43,292
Tenho uma pergunta
muito importante.

429
00:16:44,510 --> 00:16:47,557
Quem mora em um abacaxi
no fundo do mar?

430
00:16:47,600 --> 00:16:50,255
Bob Esponja Calça Quadrada.

431
00:16:50,299 --> 00:16:52,649
Nunca esqueça disso.

432
00:16:55,397 --> 00:16:57,917
E esta é a Maddie e a mãe dela
nadando na Lagoa Azul.

433
00:16:57,961 --> 00:17:00,137
Uau, essa é a sua ex?

434
00:17:00,180 --> 00:17:02,182
Respeito, cara.

435
00:17:03,880 --> 00:17:05,969
Ela é muito bonita.

436
00:17:06,012 --> 00:17:08,580
Você teve grana em algum momento?

437
00:17:08,623 --> 00:17:10,060
Ok. Querem saber?

438
00:17:10,103 --> 00:17:11,844
Algumas pessoas diriam
que ela teve sorte de me ter.

439
00:17:11,888 --> 00:17:13,672
Ok,

440
00:17:13,715 --> 00:17:15,935
ninguém ainda, mas isso não significa
que não seja verdade.

441
00:17:15,979 --> 00:17:18,851
O que quero dizer é que
minha filha está se divertindo muito.

442
00:17:18,895 --> 00:17:20,026
E, um dia,

443
00:17:20,070 --> 00:17:22,463
eu e ela viajaremos juntos.

444
00:17:22,507 --> 00:17:24,291
Vejam quem está planejando
o futuro. Bom para você.

445
00:17:24,335 --> 00:17:27,860
E enquanto vocês dois estiverem fora,
se a sua ex precisar de companhia...

446
00:17:27,904 --> 00:17:29,906
Quanto menos você souber, melhor.

447
00:17:31,081 --> 00:17:32,386
Olá!

448
00:17:32,430 --> 00:17:34,171
- Jerry!
- Aí está ele!

449
00:17:34,214 --> 00:17:35,607
Não achava que
precisasse de uma bengala.

450
00:17:35,650 --> 00:17:36,869
Eu não.

451
00:17:36,913 --> 00:17:38,218
As garotas adoram o visual distinto.

452
00:17:39,263 --> 00:17:40,525
Não.

453
00:17:40,568 --> 00:17:42,266
Só deixe ele ficar com isso.

454
00:17:44,529 --> 00:17:45,747
Sim.

455
00:17:45,791 --> 00:17:47,271
Muito sexy.

456
00:17:49,577 --> 00:17:50,578
É difícil estar de volta?

457
00:17:50,622 --> 00:17:52,058
É.

458
00:17:52,102 --> 00:17:54,713
Mas pelo menos
vou passar por isso com vocês.

459
00:17:54,756 --> 00:17:57,020
Bem, isso é
surpreendentemente positivo.

460
00:17:57,063 --> 00:18:00,023
Talvez ele esteja viciado em <i>Tylenol.</i>

461
00:18:02,460 --> 00:18:05,419
É. Desculpe, eu perdi tudo isso.

462
00:18:05,463 --> 00:18:07,030
Ouvi dizer que você teve
uma noite e tanto.

463
00:18:07,073 --> 00:18:08,161
<i>Que bom que disse isso, Jerry.</i>

464
00:18:08,205 --> 00:18:09,597
Não queríamos que você perdesse

465
00:18:09,641 --> 00:18:10,903
toda a diversão,

466
00:18:10,947 --> 00:18:12,818
por isso trouxemos um pequeno presente
de boas-vindas.

467
00:18:12,861 --> 00:18:14,472
O que está acontecendo?

468
00:18:14,515 --> 00:18:16,735
Conseguimos um vídeo
da sua pequena noitada

469
00:18:16,778 --> 00:18:17,866
da câmera de segurança
do seu vizinho.

470
00:18:17,910 --> 00:18:19,738
E montamos juntos
os melhores momentos

471
00:18:19,781 --> 00:18:21,914
ao som de "Walking on Sunshine"

472
00:18:21,958 --> 00:18:24,395
<i>by Katrina and the Waves.</i>

473
00:18:29,487 --> 00:18:32,446
<i># É... #</i>

474
00:18:32,490 --> 00:18:34,840
<i># Estou caminhando à luz do sol #</i>

475
00:18:34,883 --> 00:18:35,841
<i># Uau #</i>

476
00:18:35,884 --> 00:18:39,018
<i># Estou caminhando à luz do sol #</i>

477
00:18:39,062 --> 00:18:41,412
<i># Uau #</i>

478
00:18:41,455 --> 00:18:43,936
<i># Estou caminhando à luz do sol #</i>

479
00:18:43,980 --> 00:18:45,851
<i># Uau #</i>

480
00:18:45,894 --> 00:18:47,026
<i># E não se sente bem? #</i>

481
00:18:47,070 --> 00:18:49,637
<i># Ei, tudo bem agora #</i>

482
00:18:49,681 --> 00:18:51,030
<i># E não se sente bem? #</i>

483
00:18:51,074 --> 00:18:54,338
<i># Eu digo, eu digo,
eu digo novamente #</i>

484
00:18:54,381 --> 00:18:55,948
<i># E não se sente bem? #</i>

485
00:19:00,822 --> 00:19:03,129
Obrigado por me darem
uma razão para viver.

486
00:19:06,658 --> 00:19:11,718
Tradução:
MarcRip										
  
 


 
     

  


 
 
     
										