﻿1
00:00:09,718 --> 00:00:11,303
É hora do show, pessoal!

2
00:00:11,386 --> 00:00:14,014
-Me dê um espaço. Pronto.
-Pronto.

3
00:00:14,097 --> 00:00:15,474
-Pronto.
-Pronto.

4
00:00:18,352 --> 00:00:21,522
<i>Interrompemos a programação
pra uma reportagem especial.</i>

5
00:00:21,605 --> 00:00:23,232
<i>Com vocês, Paul Michaels.</i>

6
00:00:23,315 --> 00:00:24,525
Bom dia.

7
00:00:24,608 --> 00:00:28,737
Uma situação dramática se desenrola
no país da América Central, Panamá,

8
00:00:28,820 --> 00:00:31,573
onde quatro soldados dos EUA
foram feitos reféns

9
00:00:31,657 --> 00:00:34,743
durante rebeliões antiamericanas
na capital.

10
00:00:34,826 --> 00:00:37,204
Vamos ao Roseiral da Casa Branca,

11
00:00:37,287 --> 00:00:41,291
onde o presidente Reagan deverá falar
a qualquer momento.

12
00:00:42,543 --> 00:00:44,795
Senhoras e senhores,

13
00:00:44,878 --> 00:00:47,130
o ato de terrorismo de ontem,

14
00:00:47,214 --> 00:00:51,385
no qual quatro soldados dos EUA
foram feitos reféns na Cidade do Panamá

15
00:00:51,468 --> 00:00:53,637
por agentes da União Soviética,

16
00:00:53,720 --> 00:00:57,182
foi uma terrível lembrança
dos inimigos que enfrentamos.

17
00:00:57,266 --> 00:01:01,186
Não permitiremos que a União Soviética
prejudique a paz e a liberdade

18
00:01:01,270 --> 00:01:04,147
<i>na Terra ou no espaço.</i>

19
00:01:04,230 --> 00:01:09,278
<i>Deixe-me ser claro,
os Estados Unidos não serão intimidados.</i>

20
00:01:10,487 --> 00:01:14,324
Houston podia enviar novas molas de rover
no próximo Sea Dragon.

21
00:01:14,408 --> 00:01:15,993
Minha bunda está dolorida.

22
00:01:16,660 --> 00:01:20,664
Equipamento de mineração de lítio
tem prioridade sobre sua bunda.

23
00:01:20,747 --> 00:01:23,876
Podíamos ter achado uma mina
mais perto da Jamestown.

24
00:01:23,959 --> 00:01:28,046
Pare de choramingar. Se os contribuintes
americanos quisessem que…

25
00:01:28,130 --> 00:01:31,175
Que diabos? Ei, aquele não é
o nosso equipamento?

26
00:01:32,050 --> 00:01:34,178
O que está fazendo aqui em cima?

27
00:01:34,261 --> 00:01:37,222
Não sei. Melhor ir dar uma olhada.

28
00:01:39,183 --> 00:01:42,269
Pessoal, aguentem firme.
Mantenham os olhos abertos.

29
00:01:42,352 --> 00:01:45,772
-Don, vem comigo.
-Entendido.

30
00:01:47,232 --> 00:01:50,194
Jamestown, equipe geo dois, responda.

31
00:01:50,861 --> 00:01:53,322
<i>Geo dois, Jamestown. Fale.</i>

32
00:01:53,405 --> 00:01:56,950
Estamos no cume sul acima do 357 Bravo,

33
00:01:57,659 --> 00:02:01,538
e temos uma… situação aqui.

34
00:02:01,622 --> 00:02:03,165
<i>Que tipo de situação?</i>

35
00:02:04,082 --> 00:02:06,793
Os russos malditos ocuparam a nossa mina.

36
00:02:06,877 --> 00:02:09,213
<i>Pode repetir isso, geo dois?</i>

37
00:02:11,590 --> 00:02:13,383
As transmissões são criptografadas.

38
00:02:13,467 --> 00:02:17,554
Os soviéticos só saberiam do lítio
se desvendassem nosso código.

39
00:02:17,638 --> 00:02:21,475
-Não mudamos as chaves de criptografia?
-Todo mês, por protocolo.

40
00:02:21,558 --> 00:02:24,269
Aparentemente,
os soviéticos contornaram isso.

41
00:02:27,314 --> 00:02:28,899
Falei com o presidente.

42
00:02:28,982 --> 00:02:32,986
Ele decidiu não levar isso
ao Conselho de Segurança da ONU.

43
00:02:33,570 --> 00:02:37,199
Ele vai deixar os soviéticos
tomarem a nossa mina?

44
00:02:37,824 --> 00:02:42,037
Não, ele também não fará isso.
Ele quer que a recuperemos.

45
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
Ou seja…

46
00:02:44,081 --> 00:02:48,293
Ir lá, trocar o equipamento deles
pelo nosso e trocar a bandeira de volta,

47
00:02:48,377 --> 00:02:50,629
mas, desta vez, a manteremos.

48
00:02:52,297 --> 00:02:53,423
Manteremos?

49
00:02:54,007 --> 00:02:56,927
O Conselho de Segurança Nacional
debateu as opções.

50
00:02:57,010 --> 00:03:01,932
Mas o consenso foi que os soviéticos
manterem o controle do 357 Bravo

51
00:03:02,015 --> 00:03:03,809
abriria um precedente perigoso.

52
00:03:03,892 --> 00:03:06,687
Se deixarmos isso de lado,
nada impedirá Andropov

53
00:03:06,770 --> 00:03:09,940
de ocupar as nossas outras
reivindicações lunares.

54
00:03:12,276 --> 00:03:13,902
Devo dizer que concordo.

55
00:03:14,486 --> 00:03:16,864
Centenas de horas de trabalho
pra achar aquilo.

56
00:03:16,947 --> 00:03:21,618
E se ela for tão rica quanto mostram
as leituras iniciais,

57
00:03:21,702 --> 00:03:25,372
pode mudar nosso armazenamento
de energia na Jamestown.

58
00:03:25,455 --> 00:03:28,625
Tom, deixe-me ver se entendi.

59
00:03:29,293 --> 00:03:33,630
Está dizendo que o presidente quer
que confrontemos os soviéticos na Lua?

60
00:03:33,714 --> 00:03:34,923
Não. Não confrontar.

61
00:03:35,507 --> 00:03:37,759
O presidente não quer um confronto.

62
00:03:37,843 --> 00:03:39,344
Mas, pelo que sabemos,

63
00:03:39,428 --> 00:03:43,473
os russos não têm a capacidade
de ocupar o local continuamente.

64
00:03:43,557 --> 00:03:47,144
Então, quando eles saírem, nós entramos.

65
00:03:47,769 --> 00:03:48,770
E ficamos de vez.

66
00:03:51,106 --> 00:03:55,777
Podemos enviar uma equipe de astronautas,
dois de cada vez, pra monitorar o local.

67
00:03:56,987 --> 00:03:59,198
Quanto tempo dois caras podem ficar?

68
00:03:59,281 --> 00:04:00,490
A recarga dos rovers

69
00:04:00,574 --> 00:04:03,452
pode esticar as mochilas PLSS
em até dez horas.

70
00:04:04,077 --> 00:04:07,456
Assim, três equipes podem monitorar
o local o tempo todo.

71
00:04:08,040 --> 00:04:10,417
Querem segurança permanente?

72
00:04:11,376 --> 00:04:12,544
Essencialmente.

73
00:04:13,212 --> 00:04:18,050
E essa segurança
vai precisar de armas, certo?

74
00:04:18,634 --> 00:04:20,385
Armas? Espere.

75
00:04:20,469 --> 00:04:23,555
Ninguém disse nada
sobre enviar armas para a Lua.

76
00:04:25,390 --> 00:04:29,436
Bem, me perdoe, mas o que você espera
que eles façam, exatamente?

77
00:04:29,520 --> 00:04:31,104
Quando a coisa ficar feia.

78
00:04:31,188 --> 00:04:34,274
Vão pedir aos soviéticos
que saiam por gentileza?

79
00:04:34,858 --> 00:04:38,737
-Acertá-los com um taco de beisebol?
-Ou de golfe? Há muitos lá.

80
00:04:38,820 --> 00:04:40,447
Espere aí.

81
00:04:40,531 --> 00:04:44,660
Estão realmente sugerindo
que mandemos armas à Lua?

82
00:04:46,328 --> 00:04:49,414
Disse que o presidente
quer que mantenhamos o local.

83
00:04:49,498 --> 00:04:52,292
Isso significa
que vamos precisar de segurança.

84
00:04:52,376 --> 00:04:53,794
O que significa armas.

85
00:04:53,877 --> 00:04:56,630
Não. Isso está totalmente fora de questão.

86
00:04:56,713 --> 00:04:59,091
-Sei que parece extremo…
-É um absurdo!

87
00:04:59,174 --> 00:05:03,220
-Deve haver outra solução.
-Qualquer outra solução.

88
00:05:13,272 --> 00:05:17,860
Que tal impor mais sanções econômicas
contra Moscou?

89
00:05:17,943 --> 00:05:19,486
Um embargo?

90
00:05:19,570 --> 00:05:21,947
Foi a nossa resposta depois de Berlim.

91
00:05:22,030 --> 00:05:25,576
E os russos aumentaram
o comércio com a América Latina,

92
00:05:25,659 --> 00:05:30,205
o que aumentou e fortaleceu
a influência deles neste hemisfério.

93
00:05:30,289 --> 00:05:34,751
Com o que está acontecendo no Panamá,
essa é a última coisa de que precisamos.

94
00:05:35,586 --> 00:05:38,839
Não pode realmente pensar
que isso é uma boa ideia.

95
00:05:38,922 --> 00:05:41,341
Olha, o general Bradford tem razão.

96
00:05:41,425 --> 00:05:45,804
Qualquer tipo de pressão que colocamos
nos soviéticos aqui… leva tempo.

97
00:05:46,388 --> 00:05:47,848
Quanto mais esperarmos…

98
00:05:48,390 --> 00:05:50,559
mais difícil será recuperar o local.

99
00:05:50,642 --> 00:05:54,563
Se modificássemos armas
para serem usadas no ambiente lunar,

100
00:05:54,646 --> 00:05:57,316
os astronautas
não seriam qualificados para usá-las.

101
00:05:57,399 --> 00:05:59,985
-Fuzileiros navais?
-Pensei a mesma coisa.

102
00:06:00,068 --> 00:06:01,778
Pensando o quê?

103
00:06:02,404 --> 00:06:06,867
Todo aviador da Marinha é oficial
de infantaria antes de entrar na aviação.

104
00:06:06,950 --> 00:06:11,163
Então são os únicos astronautas
com treinamento em combate terrestre.

105
00:06:11,246 --> 00:06:12,247
Espere.

106
00:06:12,831 --> 00:06:16,293
Agora enviamos fuzileiros navais à Lua?

107
00:06:16,376 --> 00:06:18,504
Podemos fazer isso?

108
00:06:19,546 --> 00:06:23,592
Temos que criar procedimentos
de segurança no ambiente lunar.

109
00:06:24,218 --> 00:06:26,762
Podemos colocá-los em prática rapidamente.

110
00:06:26,845 --> 00:06:28,514
Tem que haver outra maneira.

111
00:06:30,098 --> 00:06:33,894
Acreditem, eu também
não gosto dessa ideia.

112
00:06:33,977 --> 00:06:34,978
Mas a verdade…

113
00:06:35,938 --> 00:06:41,068
é que não podemos ocupar 357 Bravo
sem segurança armada.

114
00:06:41,818 --> 00:06:43,278
Estou aberto a ideias,

115
00:06:43,362 --> 00:06:45,364
mas parece que não temos escolha.

116
00:06:45,447 --> 00:06:49,159
O único jeito de ocupar um território
em qualquer mundo

117
00:06:49,243 --> 00:06:51,036
é uma pessoa com um rifle.

118
00:06:54,873 --> 00:06:56,208
Nelson tem razão.

119
00:06:57,084 --> 00:06:58,836
Precisamos estar de acordo.

120
00:07:00,504 --> 00:07:02,214
Quando fizermos isso…

121
00:07:03,465 --> 00:07:04,967
não há como voltar atrás.

122
00:07:10,889 --> 00:07:13,642
Regras do jogo

123
00:08:26,548 --> 00:08:28,842
Bom dia, Sra. Cleveland.

124
00:08:28,926 --> 00:08:30,719
Marta, que horas são?

125
00:08:30,802 --> 00:08:32,095
Sete horas.

126
00:08:34,472 --> 00:08:36,140
Ah, merda!

127
00:08:37,308 --> 00:08:39,520
Merda!

128
00:08:41,270 --> 00:08:44,316
Falei para Sam me acordar antes de sair.

129
00:08:44,399 --> 00:08:47,569
Tenho que estar na SIM em uma hora.
Meu Deus!

130
00:08:49,363 --> 00:08:51,657
Marta, querida, me faz um favor?

131
00:08:51,740 --> 00:08:57,120
Ligue pro CEJ e diga que o pneu do carro
está vazio e que vou me atrasar.

132
00:08:57,204 --> 00:08:58,121
Qual carro?

133
00:08:59,873 --> 00:09:01,041
Você sabe, o carro.

134
00:09:02,376 --> 00:09:04,586
Meu carro. Todos os carros.

135
00:09:04,670 --> 00:09:06,171
Todos têm pneus vazios.

136
00:09:06,255 --> 00:09:09,258
Quer saber, não importa o que diga a eles,

137
00:09:09,341 --> 00:09:13,554
apenas… diga que vou me atrasar, tá?

138
00:09:13,637 --> 00:09:14,638
Sim, senhora.

139
00:09:17,349 --> 00:09:19,977
Tem uma mensagem telefônica
do Sr. Stevens.

140
00:09:21,144 --> 00:09:23,438
Parecia importante.

141
00:09:23,522 --> 00:09:25,941
Tenho certeza de que é importante.

142
00:09:26,024 --> 00:09:28,986
É sempre importante para Gordo. Obrigada.

143
00:10:00,017 --> 00:10:01,101
Merda.

144
00:10:10,694 --> 00:10:11,737
No caso…

145
00:10:14,823 --> 00:10:15,866
Desculpe.

146
00:10:15,949 --> 00:10:17,993
Tudo bem, capitão. Sente-se.

147
00:10:19,870 --> 00:10:23,874
Como eu dizia, um <i>patch</i> de programa
pode ser enviado, se necessário,

148
00:10:23,957 --> 00:10:26,126
e carregado nos computadores.

149
00:10:26,210 --> 00:10:27,211
Normalmente…

150
00:10:27,294 --> 00:10:29,213
Está sem uniforme, capitão.

151
00:10:29,296 --> 00:10:31,882
Houve uma pequena falha.

152
00:10:31,965 --> 00:10:33,133
Falha?

153
00:10:34,760 --> 00:10:35,969
O zíper quebrou.

154
00:10:40,307 --> 00:10:43,685
Deve ter encolhido na secadora.

155
00:10:43,769 --> 00:10:44,770
Muito engraçada.

156
00:10:44,853 --> 00:10:48,815
…preserva a vida útil do motor,
minimizando o número de partidas.

157
00:10:48,899 --> 00:10:54,530
Para queimaduras ou grandes mudanças
de velocidade, ambos são usados.

158
00:10:54,613 --> 00:10:57,533
Se houver problema
de desempenho do motor…

159
00:10:57,616 --> 00:10:59,701
Nunca usou um laptop antes, né?

160
00:10:59,785 --> 00:11:01,286
Já usei um laptop.

161
00:11:04,790 --> 00:11:08,877
Em missões de desempenho crítico,
uma queima de assistência na subida

162
00:11:08,961 --> 00:11:13,090
pode adicionar cerca de 110kg
à capacidade de carga útil.

163
00:11:13,173 --> 00:11:16,510
No caso de uma missão lunar,
o orbitador carrega…

164
00:11:19,638 --> 00:11:23,308
Não agendei nenhuma visita
de faculdade antes das 12h de segunda.

165
00:11:23,392 --> 00:11:27,855
Mas podemos tomar café da manhã
e depois visitar Williamsburg

166
00:11:27,938 --> 00:11:31,400
antes de irmos pra Georgetown
e pra American University.

167
00:11:32,150 --> 00:11:35,696
Enfim, na terça,
pensei em dirigir por Monticello…

168
00:11:35,779 --> 00:11:36,989
Mãe?

169
00:11:38,365 --> 00:11:42,536
Tá, deve ser muita história. Desculpa.

170
00:11:42,619 --> 00:11:46,790
Não, tudo parece muito divertido.
É que… tenho uma sugestão.

171
00:11:47,833 --> 00:11:50,169
Sim, claro. A viagem é sua, querida.

172
00:11:50,252 --> 00:11:53,755
Bem, queria saber se poderíamos ir…

173
00:11:56,216 --> 00:11:57,342
para…

174
00:11:58,010 --> 00:11:59,011
Baltimore?

175
00:12:00,095 --> 00:12:02,181
Annapolis. A Academia Naval.

176
00:12:03,098 --> 00:12:04,766
Bem, é…

177
00:12:04,850 --> 00:12:08,562
É muito fofo que você queira
visitar a escola do seu pai, mas…

178
00:12:09,062 --> 00:12:12,316
Sabe, é muito longe do caminho, e eu só…

179
00:12:12,399 --> 00:12:14,568
Não teremos tempo nesse cronograma.

180
00:12:14,651 --> 00:12:16,862
Eu não quero só visitar.

181
00:12:18,113 --> 00:12:19,364
Quero me inscrever.

182
00:12:20,407 --> 00:12:21,408
Você…

183
00:12:21,491 --> 00:12:24,453
Você quer se inscrever na Academia Naval?

184
00:12:25,078 --> 00:12:28,957
Olha, sei que é diferente
de todas as faculdades de que falamos,

185
00:12:29,041 --> 00:12:32,044
mas acho que é uma boa opção pra mim.

186
00:12:32,127 --> 00:12:36,423
Kelly, por que diabos você iria querer
se inscrever em Annapolis?

187
00:12:36,507 --> 00:12:38,425
Não inventei isso do nada, mãe.

188
00:12:38,509 --> 00:12:40,385
Há muito tempo que penso nisso.

189
00:12:40,469 --> 00:12:42,638
E é a primeira vez que escuto isso.

190
00:12:42,721 --> 00:12:47,017
Kelly, é a Marinha.
Você quer entrar para a Marinha.

191
00:12:47,100 --> 00:12:48,268
Sim.

192
00:12:48,810 --> 00:12:49,811
Por quê?

193
00:12:50,479 --> 00:12:52,231
Eu quero servir ao meu país.

194
00:12:52,314 --> 00:12:54,566
Não. Não me venha com essa.

195
00:12:55,567 --> 00:12:59,780
Tá? Há muitas maneiras
de servir ao seu país. Me diga por quê.

196
00:13:01,323 --> 00:13:02,366
Está bem.

197
00:13:03,992 --> 00:13:05,410
Eu quero voar.

198
00:13:06,703 --> 00:13:08,455
Tomcats, F-14s.

199
00:13:09,456 --> 00:13:12,709
-É um caça-bombardeiro.
-Sei o que é um Tomcat, Kelly.

200
00:13:57,880 --> 00:14:00,966
PARQUE DE TRAILERS

201
00:14:24,781 --> 00:14:26,491
Está aberto, Davey.

202
00:14:28,952 --> 00:14:30,829
Não é Davey.

203
00:14:31,455 --> 00:14:34,208
Entre de qualquer maneira.
Preciso de ajuda.

204
00:14:34,917 --> 00:14:36,543
Agora. Por favor.

205
00:14:38,462 --> 00:14:39,463
Está bem.

206
00:14:40,506 --> 00:14:43,091
Pega um rolo de papel higiênico
na cozinha?

207
00:14:43,175 --> 00:14:45,010
Prateleira de cima, à esquerda.

208
00:14:55,312 --> 00:14:56,313
Peguei.

209
00:15:04,988 --> 00:15:06,365
Obrigada.

210
00:15:06,448 --> 00:15:08,408
-Desculpe por isso.
-Sem problemas.

211
00:15:08,492 --> 00:15:10,369
Então, quem é você? O que quer?

212
00:15:12,037 --> 00:15:15,082
Procuro Aleida Rosales.

213
00:15:15,165 --> 00:15:16,250
Sim, sou eu.

214
00:15:17,626 --> 00:15:20,087
Se veio cobrar algo,
conheço meus direitos,

215
00:15:20,170 --> 00:15:23,048
e você entrou neste veículo
sob falsas pretensões.

216
00:15:23,131 --> 00:15:25,259
Não se identificou ou suas intenções.

217
00:15:25,342 --> 00:15:27,219
Aleida, é a Margo.

218
00:16:01,170 --> 00:16:02,337
Oi.

219
00:16:03,422 --> 00:16:04,423
Oi.

220
00:16:06,675 --> 00:16:07,676
Oi.

221
00:16:10,971 --> 00:16:12,890
O que está fazendo aqui? Como…

222
00:16:12,973 --> 00:16:16,518
Recebi uma ligação do seu namorado. Davey.

223
00:16:16,602 --> 00:16:18,270
Meu Deus.

224
00:16:18,353 --> 00:16:22,191
Ele me contou sobre o seu… problema.

225
00:16:22,733 --> 00:16:23,984
Meu Deus!

226
00:16:25,027 --> 00:16:27,404
Isso foi totalmente inapropriado. Eu…

227
00:16:28,530 --> 00:16:30,782
Estou bem, tá? Isso é só…

228
00:16:30,866 --> 00:16:33,827
Ele disse que você seria deportada.

229
00:16:37,164 --> 00:16:40,626
Eu… tentei ligar primeiro.

230
00:16:40,709 --> 00:16:42,419
O telefone foi desconectado.

231
00:16:42,503 --> 00:16:45,464
Em breve, luz, depois água.
Água é sempre a última.

232
00:16:51,762 --> 00:16:53,889
-Você ainda toca?
-Tocar o quê?

233
00:16:57,267 --> 00:16:58,268
Não.

234
00:17:02,272 --> 00:17:03,315
Olha, Aleida…

235
00:17:07,277 --> 00:17:10,989
Pensei que eu soubesse
o que ia dizer, mas agora…

236
00:17:12,449 --> 00:17:14,952
Só quero dizer que sinto muito…

237
00:17:15,035 --> 00:17:18,454
Não. Não faça isso. Está bem?

238
00:17:20,540 --> 00:17:22,251
-Tá.
-"Desculpa." Isso não…

239
00:17:22,960 --> 00:17:26,839
Não quero isso, tá?
Não sei o que procuro, mas não é isso.

240
00:17:26,922 --> 00:17:29,299
-Está bem.
-O que ele te disse?

241
00:17:29,383 --> 00:17:30,384
Pouca coisa.

242
00:17:30,968 --> 00:17:35,013
Seu status de residência no programa
de anistia do Reagan será revogado.

243
00:17:35,097 --> 00:17:36,348
Sim.

244
00:17:36,431 --> 00:17:38,308
Preciso de emprego pra ficar.

245
00:17:38,392 --> 00:17:40,978
Mas ninguém quer me contratar.
Ele disse isso?

246
00:17:41,061 --> 00:17:43,564
-Ele mencionou.
-Sou uma má funcionária.

247
00:17:43,647 --> 00:17:46,400
Má colega de trabalho.
Má trabalhando em equipe.

248
00:17:47,109 --> 00:17:49,236
Uma engenheira brilhante.

249
00:17:51,280 --> 00:17:52,406
Fiz umas ligações.

250
00:17:52,990 --> 00:17:54,408
Todos os seus ex-chefes

251
00:17:54,491 --> 00:17:57,160
fizeram questão de dizer
como você é talentosa,

252
00:17:57,244 --> 00:18:02,207
mesmo quando reconheceram seus…
problemas comportamentais.

253
00:18:02,291 --> 00:18:05,586
Problemas comportamentais, certo.
Que besteira.

254
00:18:06,670 --> 00:18:09,256
Eu não coloquei fogo
na McDonnell Douglas, tá?

255
00:18:09,339 --> 00:18:13,302
Foi a lixeira do escritório do imbecil,
e apagaram em cinco segundos.

256
00:18:13,385 --> 00:18:14,928
Eu sei. E aquele…

257
00:18:15,846 --> 00:18:20,058
imbecil disse que você era a melhor
engenheira que ele viu em 30 anos.

258
00:18:20,142 --> 00:18:21,351
O que quer, Margo?

259
00:18:29,693 --> 00:18:30,777
Não vou…

260
00:18:34,698 --> 00:18:38,869
Não posso voltar e tentar explicar
por que fiz o que fiz há dez anos.

261
00:18:39,536 --> 00:18:42,998
Obrigada. Foi humilhante o suficiente
da primeira vez.

262
00:18:43,582 --> 00:18:45,834
Mas posso te oferecer um emprego.

263
00:18:46,543 --> 00:18:47,628
Na NASA.

264
00:18:49,046 --> 00:18:53,091
Como o quê? Zeladora?
Foi mal, não estou no negócio da família.

265
00:18:53,175 --> 00:18:54,635
Engenheira de sistemas.

266
00:18:55,552 --> 00:18:57,888
É uma missão de baixa prioridade.

267
00:18:57,971 --> 00:19:01,141
Nada glamoroso, mas…

268
00:19:01,225 --> 00:19:02,976
vai poder se habituar.

269
00:19:04,186 --> 00:19:05,812
E isso a manterá no país.

270
00:19:09,358 --> 00:19:10,567
Pobre Aleida.

271
00:19:10,651 --> 00:19:13,070
Isso não é caridade.

272
00:19:13,153 --> 00:19:14,905
Pobre menininha mexicana.

273
00:19:14,988 --> 00:19:18,242
Arranjou emprego na NASA
porque Margo Madison teve pena.

274
00:19:18,325 --> 00:19:21,286
-Não vim aqui por pena.
-A culpa é bem próxima.

275
00:19:21,370 --> 00:19:23,705
É engenheira. Precisamos de engenheiras.

276
00:19:23,789 --> 00:19:25,290
Racionalização.

277
00:19:25,374 --> 00:19:27,167
"Culpa" estava mais certo.

278
00:19:27,251 --> 00:19:29,837
Sempre senti culpa pelo que aconteceu.

279
00:19:29,920 --> 00:19:32,005
Mas isso é problema meu, não seu.

280
00:19:32,089 --> 00:19:36,718
Seu problema é seu status de residência.
Estou oferecendo uma solução.

281
00:19:36,802 --> 00:19:39,304
Não compensa o que aconteceu
naquela época…

282
00:19:41,682 --> 00:19:44,059
mas é uma saída. Hoje.

283
00:19:49,273 --> 00:19:53,569
Se quiser o emprego, reporte-se
ao departamento pessoal do CEJ.

284
00:19:58,866 --> 00:20:01,076
Você sabe em que prédio fica.

285
00:20:06,874 --> 00:20:09,543
Se prefere agir por despeito,

286
00:20:09,626 --> 00:20:12,045
tudo bem, fique à vontade.

287
00:20:13,422 --> 00:20:15,716
O que posso fazer é oferecer o emprego.

288
00:20:15,799 --> 00:20:17,968
Não há mais nada que eu possa fazer.

289
00:20:18,051 --> 00:20:22,681
Eu dei a oportunidade.
Se não quiser, tudo bem.

290
00:20:22,764 --> 00:20:25,392
Seja mimada. Seja teimosa.

291
00:20:36,486 --> 00:20:37,946
Eu…

292
00:20:39,573 --> 00:20:41,617
Olha, o que estou dizendo

293
00:20:42,451 --> 00:20:47,664
é que Jamestown soube
do alto teor de lítio no 357 Bravo

294
00:20:47,748 --> 00:20:50,417
e em dois dias os russos ocuparam o local.

295
00:20:51,460 --> 00:20:55,464
Em seu relatório, você afirmou
que, para resgatar a comandante Wilson,

296
00:20:55,547 --> 00:20:58,926
o cosmonauta Vasiliev
permaneceu na Jamestown. Sozinho.

297
00:20:59,009 --> 00:21:03,472
Ou nossa criptografia é mais vulnerável
do que jamais suspeitamos ou…

298
00:21:04,765 --> 00:21:06,558
talvez haja escutas na base.

299
00:21:06,642 --> 00:21:09,061
-Ele plantaria um dispositivo?
-Não.

300
00:21:09,686 --> 00:21:12,814
Não houve tempo suficiente.
Tudo foi muito rápido.

301
00:21:12,898 --> 00:21:15,359
Você estava emocionalmente vulnerável.

302
00:21:15,442 --> 00:21:18,820
E tinha todo o direito.
Tinha acabado de perder o filho.

303
00:21:19,530 --> 00:21:21,865
Você não dormia ou comia há dias.

304
00:21:21,949 --> 00:21:24,743
Tinha pilhas de comunicados
não respondidos.

305
00:21:24,826 --> 00:21:27,871
Certamente tudo isso
estava visível para ele.

306
00:21:27,955 --> 00:21:30,666
Então, o que estou perguntando é:

307
00:21:30,749 --> 00:21:34,586
você não acha
que há uma chance de que, talvez,

308
00:21:34,670 --> 00:21:36,296
apenas talvez…

309
00:21:37,381 --> 00:21:39,299
os inimigos tenham se aproveitado disso?

310
00:21:49,810 --> 00:21:54,022
<i>Alex, podemos verificar o status
do diagnóstico do sistema?</i>

311
00:21:54,106 --> 00:21:55,899
<i>Alguma anormalidade até agora?</i>

312
00:21:57,734 --> 00:21:59,027
Negativo, Houston.

313
00:21:59,111 --> 00:22:01,822
<i>-Até agora está tudo certo.</i>
-Entendido.

314
00:22:03,615 --> 00:22:07,327
Ei, enviaremos uma nova remessa
de filmes este mês.

315
00:22:07,411 --> 00:22:10,205
<i>-Querem algo?</i>
-Achei que não fosse perguntar.

316
00:22:13,166 --> 00:22:16,003
Na verdade, estamos todos
meio chateados aqui.

317
00:22:16,086 --> 00:22:19,089
Não estaremos aí
ao lançarem o filme do Mercúrio 7.

318
00:22:19,173 --> 00:22:20,174
<i>Os Eleitos.</i>

319
00:22:20,257 --> 00:22:21,842
Fizeram um filme disso?

320
00:22:21,925 --> 00:22:23,427
<i>Sim. E parece ser decente.</i>

321
00:22:23,510 --> 00:22:26,889
-Será que conseguimos uma cópia?
<i>-Verei o que podemos fazer.</i>

322
00:22:42,905 --> 00:22:45,199
Ei, Alex, mais uma coisa.

323
00:22:45,282 --> 00:22:49,494
Teve problema com algum sistema menor
desde que desligamos o reator?

324
00:22:50,287 --> 00:22:52,206
Recebemos um alerta do HAB SYS

325
00:22:52,289 --> 00:22:56,084
de que podem começar
a ter problemas de eficiência

326
00:22:56,585 --> 00:22:58,337
com as luzes do teto.

327
00:23:39,461 --> 00:23:43,173
<i>Positivo, Houston.
As luzes andam esquisitas ultimamente.</i>

328
00:23:44,842 --> 00:23:48,053
Entendido. Vamos dar uma olhada nisso.
Houston desligando.

329
00:23:50,764 --> 00:23:53,642
É, Sr. Presidente, o orçamento está certo,

330
00:23:53,725 --> 00:23:56,353
o cronograma de lançamento
em Vandenberg também.

331
00:23:56,436 --> 00:23:58,647
Ah, e mais uma coisa,

332
00:23:58,730 --> 00:24:03,110
os soviéticos tinham uma escuta
em nossa base pelos últimos nove anos.

333
00:24:04,695 --> 00:24:08,949
Se me dá licença, tenho um telefonema
muito desagradável a fazer.

334
00:24:21,712 --> 00:24:22,796
Ei.

335
00:24:22,880 --> 00:24:24,631
Oi. Como vai?

336
00:24:25,174 --> 00:24:28,051
Você sabe. Sem novidades.

337
00:24:32,181 --> 00:24:33,182
O que vai querer?

338
00:24:37,644 --> 00:24:38,979
Bourbon com gelo.

339
00:24:43,025 --> 00:24:45,861
Então só recebo isso? "O que vai querer?"

340
00:24:45,944 --> 00:24:48,030
-O quê?
-Meu…

341
00:24:49,072 --> 00:24:51,950
-Meu Deus! Tracy!
-Agora, sim! Aí está ela.

342
00:24:52,034 --> 00:24:56,163
-Desculpe, eu esqueci! Desculpe.
-Tá, graças a Deus! Achei estranho.

343
00:24:56,246 --> 00:24:57,915
-Parabéns!
-Obrigada.

344
00:24:57,998 --> 00:24:59,374
-Parabéns.
-Obrigada.

345
00:24:59,458 --> 00:25:04,004
Está bem, vamos ver.
Vamos ver este anel. Nossa…

346
00:25:05,088 --> 00:25:06,381
-Minha nossa!
-Sim.

347
00:25:06,965 --> 00:25:09,343
-O quê?
-Eu sei! Ele fez bem.

348
00:25:09,927 --> 00:25:12,346
E vocês dois juntos, isso é…

349
00:25:13,514 --> 00:25:14,640
Isso é incrível.

350
00:25:14,723 --> 00:25:17,142
-É incrível, digo…
-Um brinde a isso.

351
00:25:17,226 --> 00:25:19,436
Estou nas nuvens, como dizem.

352
00:25:21,939 --> 00:25:24,233
Você merece. Saúde.

353
00:25:24,316 --> 00:25:25,859
Obrigada.

354
00:25:27,069 --> 00:25:30,489
Você é uma das poucas pessoas
que parece feliz por mim.

355
00:25:30,572 --> 00:25:32,908
-Qual é, isso não é verdade.
-Meu Deus!

356
00:25:32,991 --> 00:25:35,577
O CEJ inteiro está me olhando torto.

357
00:25:35,661 --> 00:25:38,705
É como se eu precisasse
da aprovação do Gordo.

358
00:25:38,789 --> 00:25:40,916
Você tem falado com ele?

359
00:25:42,876 --> 00:25:43,919
O que houve?

360
00:25:44,002 --> 00:25:46,255
Não, Tracy. Não é da minha conta.

361
00:25:46,338 --> 00:25:48,257
Tudo bem. Chega de falar dele.

362
00:25:48,340 --> 00:25:51,593
Como você está?
Estava em outro mundo quando entrei.

363
00:25:53,345 --> 00:25:55,722
Kelly quer ir para Annapolis.

364
00:26:00,811 --> 00:26:04,231
Não sei. Ainda estou em choque com isso.

365
00:26:05,023 --> 00:26:07,568
Acho que estou em choque
por estar em choque.

366
00:26:07,651 --> 00:26:10,612
Eu deveria ter previsto isso.

367
00:26:10,696 --> 00:26:13,490
-Ela cresceu perto do Ed.
-Sim.

368
00:26:13,574 --> 00:26:16,243
E do trabalho dele.
É claro que ia querer isso.

369
00:26:16,326 --> 00:26:20,622
Ela cresceu neste lugar,
e ela tinha… você.

370
00:26:21,540 --> 00:26:22,624
Honestamente.

371
00:26:22,708 --> 00:26:27,796
Ei, você inspirou muitas jovens, Tracy.

372
00:26:27,880 --> 00:26:30,257
É incrível. Deveria se orgulhar disso.

373
00:26:30,340 --> 00:26:31,842
Sabe, eu só…

374
00:26:33,051 --> 00:26:35,429
não quero essa vida pra minha filha.

375
00:26:35,512 --> 00:26:36,763
Sim, entendo.

376
00:26:40,184 --> 00:26:42,686
E o que você disse a ela?

377
00:26:45,063 --> 00:26:47,774
Cortei o papo,
disse que não falaríamos disso.

378
00:26:47,858 --> 00:26:49,735
É o que boas mães fazem.

379
00:26:50,319 --> 00:26:52,863
Ei, pega leve com você mesma.

380
00:26:53,864 --> 00:26:56,950
Sua filha acabou de dizer
que quer entrar pra Marinha.

381
00:26:57,034 --> 00:27:00,662
Isso é importante.

382
00:27:03,498 --> 00:27:06,835
Quando eu disse a minha mãe
que queria aprender a voar,

383
00:27:06,919 --> 00:27:10,088
-ficou meses sem falar comigo.
-E a odiou por isso, né?

384
00:27:10,172 --> 00:27:13,217
Eu superei.
Meu irmão me ensinou por 25 pratas.

385
00:27:14,259 --> 00:27:17,095
Mas eu era assim. Eu sou assim.

386
00:27:17,179 --> 00:27:18,972
Ninguém me diria o que fazer.

387
00:27:19,723 --> 00:27:21,391
É o que quero dizer, Karen.

388
00:27:21,975 --> 00:27:24,478
Se Kelly quiser mesmo isso, ela vai fazer.

389
00:27:24,561 --> 00:27:26,939
Vai achar um jeito, com ou sem você.

390
00:27:27,022 --> 00:27:28,065
Então, sabe…

391
00:27:29,483 --> 00:27:31,944
é melhor se acostumar logo.

392
00:27:35,989 --> 00:27:38,492
Eu não sei como fazer isso, Tracy.

393
00:27:39,243 --> 00:27:40,619
Quando penso nisso,

394
00:27:40,702 --> 00:27:45,165
penso que se algo acontecesse com ela,
eu não sobreviveria.

395
00:27:45,249 --> 00:27:47,793
-Não consigo fazer isso.
-Eu sei.

396
00:27:48,710 --> 00:27:49,753
A meu ver…

397
00:27:51,338 --> 00:27:54,132
fomos nós que os colocamos
neste mundo fodido.

398
00:27:55,759 --> 00:28:00,764
O mínimo que podemos fazer é…
deixá-los viver nele.

399
00:28:04,643 --> 00:28:06,186
Devemos isso a eles.

400
00:28:08,772 --> 00:28:09,857
É.

401
00:28:34,798 --> 00:28:36,175
Sim?

402
00:28:36,258 --> 00:28:37,384
<i>Gordo?</i>

403
00:28:38,594 --> 00:28:39,595
Trace?

404
00:28:41,346 --> 00:28:43,056
Você deixou uma mensagem.

405
00:28:43,140 --> 00:28:45,851
<i>Sim, deixei.</i>

406
00:28:47,311 --> 00:28:51,106
Queria falar com você sobre uma coisa.

407
00:28:52,524 --> 00:28:54,735
Ela fica me encarando.

408
00:28:54,818 --> 00:28:56,486
O quê? Quem?

409
00:28:57,988 --> 00:28:59,114
Eu.

410
00:29:00,282 --> 00:29:01,366
Certo.

411
00:29:02,201 --> 00:29:05,787
Eu fiz a curva e…

412
00:29:06,747 --> 00:29:08,290
simplesmente apareci.

413
00:29:10,042 --> 00:29:12,878
Não está fazendo muito sentido, Trace.

414
00:29:15,506 --> 00:29:16,507
Você está bem?

415
00:29:16,590 --> 00:29:20,093
Sim. Eu só tive
um pequeno acidente de carro.

416
00:29:20,177 --> 00:29:21,178
<i>Jesus.</i>

417
00:29:21,261 --> 00:29:23,138
Eu estou bem.

418
00:29:23,222 --> 00:29:24,765
Mas o carro está fodido.

419
00:29:24,848 --> 00:29:27,851
<i>-Não é o seu Porsche?</i>
-Sim, esse mesmo.

420
00:29:31,104 --> 00:29:32,523
Vem me buscar.

421
00:29:34,858 --> 00:29:36,985
São duas horas da manhã.

422
00:29:37,569 --> 00:29:41,615
Espere. Por que não pede ao seu marido
que vá buscá-la, Trace?

423
00:29:41,698 --> 00:29:44,284
Ele está viajando a trabalho.

424
00:29:44,368 --> 00:29:45,536
Você pode…

425
00:29:47,037 --> 00:29:48,664
me fazer este favor…

426
00:29:48,747 --> 00:29:50,415
<i>e vir me buscar, Gordo?</i>

427
00:29:57,422 --> 00:29:59,299
O que devo fazer com o carro?

428
00:30:00,551 --> 00:30:02,177
Sam comprará outro pra você.

429
00:30:02,761 --> 00:30:05,889
Sam. Ele é um cara tão bom.

430
00:30:05,973 --> 00:30:08,433
-É.
-É.

431
00:30:09,268 --> 00:30:14,147
Ele perde o controle,
mas não é fácil tirá-lo do sério.

432
00:30:14,231 --> 00:30:15,440
Sabe?

433
00:30:16,233 --> 00:30:17,651
Ele não é como você.

434
00:30:18,777 --> 00:30:19,987
Você é fácil.

435
00:30:20,821 --> 00:30:24,408
-É, sou fácil.
-Sim.

436
00:30:27,411 --> 00:30:29,204
Ah, não.

437
00:30:29,288 --> 00:30:30,289
Não…

438
00:30:30,372 --> 00:30:32,040
-Não me leve pra minha casa.
-Quê?

439
00:30:32,124 --> 00:30:34,793
-Me leve pra nossa antiga casa.
-Por quê?

440
00:30:35,502 --> 00:30:40,215
Cansei dos funcionários me tratando
como uma adolescente.

441
00:30:45,846 --> 00:30:47,472
Gordo. Pare o carro.

442
00:30:48,265 --> 00:30:49,641
-O quê?
-Gordo!

443
00:30:59,026 --> 00:31:00,152
É.

444
00:31:03,363 --> 00:31:04,406
Muito bem.

445
00:31:07,284 --> 00:31:08,577
Lá vamos nós.

446
00:31:10,871 --> 00:31:12,331
Os meninos estão em casa,

447
00:31:12,414 --> 00:31:15,959
então vai ter que deitar no sofá, tá?

448
00:31:33,185 --> 00:31:34,186
Trace?

449
00:31:45,489 --> 00:31:46,990
Merda.

450
00:32:14,017 --> 00:32:16,436
Então eu fico com o sofá.

451
00:32:27,322 --> 00:32:29,867
Bem, eu tive que fazer algo.

452
00:32:30,450 --> 00:32:32,494
Não ia deixar te mandarem pro México.

453
00:32:32,578 --> 00:32:35,581
E aí ligou pra única pessoa
que eu não queria ligar.

454
00:32:35,664 --> 00:32:38,125
A única a quem nunca quis pedir um favor.

455
00:32:38,208 --> 00:32:41,420
Desculpe. Eu não queria perder você.

456
00:32:42,004 --> 00:32:44,548
Entrei em pânico.
Só consegui pensar nisso.

457
00:32:44,631 --> 00:32:48,177
Não pensou numa agência
de empregos temporários? Ou Bruce?

458
00:32:48,260 --> 00:32:51,889
-Bruce? Meu chefe?
-É, falou que ele precisava de ajuda.

459
00:32:51,972 --> 00:32:56,560
Prefere trabalhar numa plataforma
de petróleo a ser engenheira da NASA?

460
00:33:00,731 --> 00:33:02,274
E se eu estragar tudo?

461
00:33:04,818 --> 00:33:06,987
-Por que estragaria?
-Sou uma fodida.

462
00:33:07,946 --> 00:33:09,865
Fui demitida de todos os lugares.

463
00:33:09,948 --> 00:33:13,243
-Boeing, Abbott, McDonnell Douglas.
-Mas é a NASA.

464
00:33:13,327 --> 00:33:15,746
Sonha em trabalhar lá desde criança.

465
00:33:15,829 --> 00:33:19,208
Por que estragar isso deixando
que digam que sou uma merda?

466
00:33:19,291 --> 00:33:20,751
Qual é!

467
00:33:20,834 --> 00:33:23,629
Realmente acha que Margo Madison
viria até aqui

468
00:33:23,712 --> 00:33:26,715
e a ofereceria um emprego
se não achasse você boa?

469
00:33:26,798 --> 00:33:29,009
Ela sabe como é talentosa.

470
00:33:29,635 --> 00:33:31,261
E eu também.

471
00:33:31,345 --> 00:33:34,556
Você nasceu para isso, amor.

472
00:33:34,640 --> 00:33:35,641
Você sabe disso.

473
00:33:35,724 --> 00:33:38,310
Está bem. Cale a boca.

474
00:33:43,440 --> 00:33:44,566
Eu vou topar.

475
00:33:45,817 --> 00:33:46,818
Sério?

476
00:33:48,946 --> 00:33:51,573
-Estou tão feliz por você, amor!
-Não.

477
00:33:52,491 --> 00:33:54,159
Como assim "não"?

478
00:33:55,494 --> 00:33:56,745
Terminamos, Davey.

479
00:33:56,828 --> 00:33:57,871
Você está…

480
00:34:01,166 --> 00:34:03,836
-Está terminando comigo?
-Sim, estou.

481
00:34:04,837 --> 00:34:06,380
Mas vai aceitar o emprego.

482
00:34:07,089 --> 00:34:09,007
Que eu te ajudei a conseguir.

483
00:34:09,091 --> 00:34:10,967
-Pelas minhas costas.
-Só estava…

484
00:34:11,051 --> 00:34:15,806
Tá, olha. Eu sei que você está chateada.

485
00:34:15,889 --> 00:34:18,766
Fui humilhada
na frente daquela mulher de novo.

486
00:34:18,851 --> 00:34:23,772
Jurei que isso nunca aconteceria.
E aí aconteceu… por sua causa.

487
00:34:24,481 --> 00:34:25,774
Não vou superar isso.

488
00:34:27,192 --> 00:34:28,193
Nunca.

489
00:34:30,487 --> 00:34:31,989
Suas coisas estão na caixa.

490
00:34:33,072 --> 00:34:34,324
Pegue e não volte.

491
00:35:42,226 --> 00:35:44,061
Um americano.

492
00:35:44,144 --> 00:35:46,230
-Esta é a América!
-Cale-se!

493
00:35:49,733 --> 00:35:52,528
<i>Você estava emocionalmente vulnerável.</i>

494
00:35:54,238 --> 00:35:57,824
<i>Certamente tudo isso
estava visível para ele.</i>

495
00:35:59,701 --> 00:36:02,913
<i>E tinha todo o direito.
Tinha acabado de perder o filho.</i>

496
00:36:06,333 --> 00:36:07,918
<i>…emocionalmente vulnerável.</i>

497
00:37:17,779 --> 00:37:20,616
<i>Gordo, o táxi está a caminho, então…</i>

498
00:37:22,993 --> 00:37:24,077
Ei, Gordo.

499
00:37:28,373 --> 00:37:29,499
Bom dia.

500
00:37:29,583 --> 00:37:34,796
Bom dia. Estou procurando
minhas chaves daqui e…

501
00:37:35,547 --> 00:37:36,798
não as encontro.

502
00:37:37,966 --> 00:37:41,512
Merda. Espero não as ter perdido
no campo ou no carro.

503
00:37:41,595 --> 00:37:43,388
Não, você não as deixou.

504
00:37:44,806 --> 00:37:45,807
Eu as peguei.

505
00:37:45,891 --> 00:37:46,934
Você o quê?

506
00:37:47,017 --> 00:37:49,186
Tirei as chaves do seu chaveiro.

507
00:37:49,269 --> 00:37:52,356
Está bem, olha,
não tenho tempo para isso agora.

508
00:37:52,439 --> 00:37:54,066
Pode devolver minhas chaves?

509
00:37:54,149 --> 00:37:56,068
Acredite, eu devolveria,

510
00:37:56,151 --> 00:37:58,487
só que elas abrem estas fechaduras.

511
00:37:58,570 --> 00:38:00,155
Que são desta casa.

512
00:38:00,239 --> 00:38:01,740
Que está no meu nome.

513
00:38:01,823 --> 00:38:06,370
-Tecnicamente, são minhas chaves.
-Não, a casa está em nosso nome.

514
00:38:06,453 --> 00:38:07,454
Tem isso também.

515
00:38:07,538 --> 00:38:10,040
Não deveria mudar seu nome
ao se casar de novo?

516
00:38:10,749 --> 00:38:12,501
Por que ainda é Tracy Stevens?

517
00:38:13,085 --> 00:38:16,672
Sou uma figura pública.
As pessoas me conhecem como Stevens.

518
00:38:16,755 --> 00:38:18,507
Certo.

519
00:38:18,590 --> 00:38:20,259
Astronauta Tracy Cleveland.

520
00:38:20,342 --> 00:38:22,845
É, não soa tão legal.

521
00:38:22,928 --> 00:38:25,764
Não sei o que diabos
deu em você esta manhã.

522
00:38:25,848 --> 00:38:27,933
Me devolva minhas chaves. Por favor.

523
00:38:28,016 --> 00:38:29,393
Você não mora aqui.

524
00:38:29,476 --> 00:38:31,144
Meus filhos moram aqui.

525
00:38:31,228 --> 00:38:33,230
E pode vir vê-los quando quiser.

526
00:38:33,313 --> 00:38:34,982
Só precisa ligar.

527
00:38:35,065 --> 00:38:37,734
É disso que se trata?
Eu não retornar ligações?

528
00:38:37,818 --> 00:38:40,112
Não, mas que bom que tocou no assunto.

529
00:38:40,195 --> 00:38:42,906
Tenho que dizer
algo que talvez queira saber.

530
00:38:42,990 --> 00:38:44,700
Tudo bem, fala.

531
00:38:48,245 --> 00:38:49,496
Vou voltar pra Lua.

532
00:38:55,460 --> 00:38:58,213
Você? Voltar pra Lua?

533
00:38:58,297 --> 00:38:59,339
Isso mesmo.

534
00:38:59,423 --> 00:39:02,467
Decidi que era hora
de me recompor e voltar à ativa.

535
00:39:03,135 --> 00:39:04,720
Do nada?

536
00:39:04,803 --> 00:39:08,640
Do nada. Ed me pôs
no treinamento da Jamestown 91.

537
00:39:08,724 --> 00:39:09,725
Bom para você.

538
00:39:09,808 --> 00:39:11,977
<i>Columbia </i>me levará em setembro.

539
00:39:12,060 --> 00:39:13,061
Setembro?

540
00:39:13,145 --> 00:39:14,146
Sim.

541
00:39:14,813 --> 00:39:18,817
Bem, estou indo pra Lua
em algumas semanas no <i>Discovery.</i>

542
00:39:18,901 --> 00:39:20,986
Ainda estarei lá em setembro.

543
00:39:21,069 --> 00:39:22,237
Por isso que liguei.

544
00:39:23,655 --> 00:39:25,532
Queria que ouvisse de mim.

545
00:39:26,575 --> 00:39:28,952
Não com o resto do mundo pela televisão.

546
00:39:29,036 --> 00:39:30,829
-Televisão?
-Sim.

547
00:39:31,371 --> 00:39:33,540
O Relações Públicas da NASA sabe?

548
00:39:33,624 --> 00:39:35,876
Não faço ideia. Provavelmente.

549
00:39:35,959 --> 00:39:38,086
Mas que merda!

550
00:39:38,170 --> 00:39:41,256
Não vou fazer a palhaçada
de "casal espacial" de novo.

551
00:39:41,340 --> 00:39:43,550
Não depois de tudo que conquistei.

552
00:39:43,634 --> 00:39:45,886
Sua reação é se preocupar com publicidade?

553
00:39:45,969 --> 00:39:48,430
Não vou bancar a "astroesposa", está bem?

554
00:39:48,514 --> 00:39:52,309
É claro que Ed apenas sorri
e diz: "Tudo bem."

555
00:39:52,392 --> 00:39:55,354
Quer saber?
Ele terá uma surpresa desagradável.

556
00:39:55,437 --> 00:39:57,814
Voltarei ao espaço após dez anos, Trace.

557
00:39:57,898 --> 00:40:00,567
Você só pensa em como
isso afeta sua imagem?

558
00:40:02,945 --> 00:40:06,740
-Isso é um absurdo.
-Está bem, se acalme.

559
00:40:06,823 --> 00:40:10,410
Não quero que tudo que conquistei
vire uma piada.

560
00:40:10,494 --> 00:40:11,620
O que é isso?

561
00:40:11,703 --> 00:40:15,082
"Tracy e Gordo finalmente na Lua juntos,
após tantos anos?"

562
00:40:15,165 --> 00:40:17,251
Não vou permitir, Ed. Não vou.

563
00:40:17,334 --> 00:40:19,753
Ninguém está falando sobre nada disso.

564
00:40:19,837 --> 00:40:21,338
Não me trate como criança.

565
00:40:21,421 --> 00:40:23,590
Sei como as coisas funcionam aqui.

566
00:40:23,674 --> 00:40:27,010
Gordo vem chorando pra você
sobre uma missão de voo,

567
00:40:27,094 --> 00:40:31,098
e você pensa: que tal dar uma festinha
de piedade pro meu amigo na Lua

568
00:40:31,181 --> 00:40:33,934
e dar a Shorty Powers
seu sonho erótico também?

569
00:40:34,017 --> 00:40:36,979
Tomo decisões com base
no que é melhor pro programa.

570
00:40:37,062 --> 00:40:39,773
Toma decisões com base
na sua pontuação de golfe

571
00:40:39,857 --> 00:40:41,775
e no tamanho do seu cocô do dia.

572
00:40:41,859 --> 00:40:43,694
Está passando dos limites.

573
00:40:43,777 --> 00:40:46,613
Não serei motivo de chacota
para o mundo inteiro

574
00:40:46,697 --> 00:40:50,993
-como "astroesposa" de novo.
-Isso não tem nada a ver…

575
00:40:51,076 --> 00:40:53,328
Tire-o da missão, Ed.

576
00:40:53,412 --> 00:40:55,289
Tire-o da missão!

577
00:40:55,998 --> 00:40:56,999
Está bem?

578
00:40:57,541 --> 00:41:01,170
Faz dez anos
que ele é um zé-ninguém fracassado.

579
00:41:01,253 --> 00:41:04,798
Ele não vai morrer
se não for por mais dois meses.

580
00:41:06,550 --> 00:41:08,385
A missão do Gordo está definida.

581
00:41:09,553 --> 00:41:10,596
Fim de história.

582
00:41:12,514 --> 00:41:15,684
Se quiser sair da sua missão,
é só falar, Trace.

583
00:41:15,767 --> 00:41:17,311
É só falar.

584
00:41:17,394 --> 00:41:19,688
Mas não espere conseguir vaga
por um bom tempo.

585
00:41:19,771 --> 00:41:21,106
Não comigo aqui.

586
00:41:23,609 --> 00:41:25,319
Rapazes serão rapazes.

587
00:41:26,528 --> 00:41:28,906
Ficam unidos, custe o que custar, né?

588
00:41:29,531 --> 00:41:30,824
Dentro ou fora, Trace?

589
00:41:33,619 --> 00:41:34,995
Estou dentro, Ed.

590
00:41:36,330 --> 00:41:37,623
Estou sempre dentro.

591
00:41:46,673 --> 00:41:49,343
VIDA EM ANNAPOLIS

592
00:42:19,831 --> 00:42:20,958
Kelly?

593
00:42:24,711 --> 00:42:26,755
Oi. Você… tem um minuto?

594
00:42:28,298 --> 00:42:29,299
Claro.

595
00:42:33,929 --> 00:42:35,138
Tudo certo?

596
00:42:37,140 --> 00:42:38,141
Sim.

597
00:42:40,936 --> 00:42:43,355
Kelly, preciso que você me diga…

598
00:42:44,022 --> 00:42:49,361
Quero que me diga
que isso é realmente o que você quer.

599
00:42:49,444 --> 00:42:53,115
Sim. É realmente o que eu quero.

600
00:42:55,325 --> 00:42:56,827
E não é um impulso?

601
00:42:57,870 --> 00:43:00,622
Ou porque Danny Stevens
fica bonito de uniforme…

602
00:43:00,706 --> 00:43:01,707
Mãe, não.

603
00:43:02,666 --> 00:43:04,626
É algo que eu queria há um tempo.

604
00:43:05,210 --> 00:43:07,296
Desde que falamos sobre isso,

605
00:43:07,379 --> 00:43:11,466
vi que não quero ficar na biblioteca
escrevendo redação por quatro anos.

606
00:43:12,050 --> 00:43:16,430
Certo? Quero fazer algo com minha vida.
Quero fazer a diferença no mundo.

607
00:43:17,306 --> 00:43:18,515
Como o papai.

608
00:43:19,850 --> 00:43:20,851
Ele é…

609
00:43:24,855 --> 00:43:26,190
Ele é…

610
00:43:26,273 --> 00:43:27,649
Sim.

611
00:43:32,279 --> 00:43:33,822
Confie em mim, eu sei.

612
00:43:35,908 --> 00:43:41,121
Vivo com Ed Baldwin há muitos anos.

613
00:43:44,416 --> 00:43:49,046
Mas ele pagou um preço alto
por ser Ed Baldwin.

614
00:43:51,298 --> 00:43:52,799
Não é uma vida normal.

615
00:43:53,967 --> 00:43:57,012
É muito estresse.

616
00:43:58,096 --> 00:44:00,891
E exaustão. E perigo.

617
00:44:01,475 --> 00:44:04,937
E ele perdeu muitas coisas também.

618
00:44:05,020 --> 00:44:10,234
Ele perdeu tempo.
Tempo comigo e tempo com…

619
00:44:13,987 --> 00:44:16,365
Ele perdeu muita coisa.

620
00:44:19,243 --> 00:44:20,285
Como Shane?

621
00:44:25,332 --> 00:44:26,333
Sim.

622
00:44:28,794 --> 00:44:30,712
Ele perdeu muito tempo com Shane.

623
00:44:46,103 --> 00:44:47,563
Onde encontrou isto?

624
00:44:48,814 --> 00:44:52,192
Ali atrás. Pouco antes de você entrar.

625
00:44:53,944 --> 00:44:55,529
Este era o favorito dele.

626
00:44:57,155 --> 00:44:58,282
Popeye.

627
00:44:58,949 --> 00:45:01,702
Sempre soube que este era o quarto dele.

628
00:45:03,829 --> 00:45:06,915
E às vezes pensava
que ele estava me ouvindo.

629
00:45:07,791 --> 00:45:11,378
Não de uma maneira ruim,
apenas uma presença.

630
00:45:12,629 --> 00:45:13,672
Parece idiota.

631
00:45:13,755 --> 00:45:15,257
Não, não parece.

632
00:45:15,883 --> 00:45:17,759
Eu pensava a mesma coisa.

633
00:45:19,219 --> 00:45:23,390
Sério. Era tão difícil
entrar aqui no começo.

634
00:45:24,558 --> 00:45:28,312
Pensamos em vender a casa e nos mudar.

635
00:45:31,106 --> 00:45:32,524
E aí você apareceu.

636
00:45:35,319 --> 00:45:37,446
E tudo ficou diferente.

637
00:45:37,529 --> 00:45:41,491
Estava tudo bem agora
que havia vida aqui novamente.

638
00:45:48,749 --> 00:45:49,750
Está bem.

639
00:45:51,793 --> 00:45:54,505
Está bem. Annapolis.

640
00:45:55,839 --> 00:45:58,675
-Vamos nessa.
-Sério? Tem certeza?

641
00:45:58,759 --> 00:46:00,636
Vai tirar dez anos da minha vida.

642
00:46:01,553 --> 00:46:05,307
Mas seu pai vai curtir
os jogos de futebol, então…

643
00:46:05,390 --> 00:46:07,809
Obrigada!

644
00:46:11,772 --> 00:46:13,023
Eu te amo.

645
00:46:34,461 --> 00:46:35,712
Mas eu os amava.

646
00:46:37,422 --> 00:46:38,882
-Mal posso esperar.
-Olá.

647
00:46:39,842 --> 00:46:41,677
-Oi!
-Oi, pai.

648
00:46:42,678 --> 00:46:43,762
Longo dia?

649
00:46:44,805 --> 00:46:46,014
Começou mal.

650
00:46:46,098 --> 00:46:49,434
Mas o que é isso?
Um jantar de verdade em casa?

651
00:46:50,352 --> 00:46:51,478
-Sim.
-Ocasião especial?

652
00:46:51,562 --> 00:46:53,272
Bem, digamos que sim.

653
00:46:53,355 --> 00:46:55,524
Sua filha escolheu onde quer estudar.

654
00:46:59,528 --> 00:47:02,614
Pelo seu humor,
suponho que seja William e Mary?

655
00:47:03,365 --> 00:47:06,326
Na verdade, não.
Mas ainda está na lista, né?

656
00:47:06,410 --> 00:47:08,704
Com certeza. Só não em primeiro lugar.

657
00:47:11,707 --> 00:47:13,792
Vai me manter em suspense ou o quê?

658
00:47:13,876 --> 00:47:15,127
Conta pra ele.

659
00:47:18,422 --> 00:47:20,007
A Academia Naval.

660
00:47:20,090 --> 00:47:21,925
Engraçado. Vai, fala logo.

661
00:47:22,551 --> 00:47:23,844
Sério.

662
00:47:23,927 --> 00:47:25,429
É Annapolis.

663
00:47:36,023 --> 00:47:37,024
Não.

664
00:47:37,608 --> 00:47:39,443
O quê? Por quê?

665
00:47:40,027 --> 00:47:41,403
Porque eu disse que não.

666
00:47:41,486 --> 00:47:43,697
Isso não é motivo. Podemos conversar?

667
00:47:43,780 --> 00:47:45,949
-Vá pro seu quarto.
-Pro meu quarto?

668
00:47:46,033 --> 00:47:47,451
Ed, ela não é criança.

669
00:47:47,534 --> 00:47:49,745
Não está em debate. A resposta é não!

670
00:47:49,828 --> 00:47:51,622
Pai, a minha opinião importa.

671
00:47:51,705 --> 00:47:55,501
Eu disse não! Terminamos aqui!
Fim de história!

672
00:47:55,584 --> 00:47:58,504
-Edward, pare bem aí.
-O que foi isso?

673
00:47:58,587 --> 00:48:00,380
Desde quando não conversamos?

674
00:48:00,464 --> 00:48:02,674
Pare. Vamos conversar sobre isso.

675
00:48:02,758 --> 00:48:03,926
Não vai acontecer!

676
00:48:04,009 --> 00:48:06,470
-Achamos que fosse ficar feliz.
-Acharam errado!

677
00:48:06,553 --> 00:48:08,305
Pai, é a minha vida.

678
00:48:08,388 --> 00:48:10,432
Ainda está morando sob meu teto.

679
00:48:10,516 --> 00:48:12,100
-Que diabos?
-Olha a boca!

680
00:48:12,184 --> 00:48:13,852
Ed, veja lá como você fala.

681
00:48:13,936 --> 00:48:15,103
O que deu em você?

682
00:48:15,187 --> 00:48:18,232
Sou chefe desta casa,
não preciso me explicar a vocês!

683
00:48:18,315 --> 00:48:21,235
A decisão é minha!
Não preciso da sua permissão!

684
00:48:21,318 --> 00:48:23,862
Eu conheço o superintendente da academia.

685
00:48:23,946 --> 00:48:25,405
Se eu pegar o telefone,

686
00:48:25,489 --> 00:48:29,034
garanto que sua inscrição
nunca verá a luz do dia!

687
00:48:29,117 --> 00:48:31,703
-Que absurdo! Não pode fazer isso!
-Posso e vou!

688
00:48:31,787 --> 00:48:32,913
Ótimo! Quer saber?

689
00:48:32,996 --> 00:48:36,333
Vou ao escritório de recrutamento
me alistar na Marinha!

690
00:48:36,416 --> 00:48:39,336
Em alguns anos, vou pra Annapolis
como marinheira alistada.

691
00:48:39,419 --> 00:48:41,922
Então faça as malas e não volte mais!

692
00:48:42,005 --> 00:48:44,716
Não diga isso!
Retire o que disse agora mesmo!

693
00:48:44,800 --> 00:48:48,929
Não sei o que diabos deu em você!
Que merda! Não diga isso, porra!

694
00:48:49,012 --> 00:48:51,807
Pare! Todo mundo, pare! Chega!

695
00:49:07,698 --> 00:49:09,950
Não vamos mais fazer isso.

696
00:49:10,951 --> 00:49:11,952
Está bem.

697
00:49:13,412 --> 00:49:14,413
Está bem?

698
00:49:14,496 --> 00:49:16,039
Está bem.

699
00:49:16,123 --> 00:49:18,375
-Está bem.
-Está bem.

700
00:49:22,171 --> 00:49:24,089
Não. Desculpe, eu…

701
00:49:25,716 --> 00:49:28,719
Não sei por que disse isso.
Não quero que você vá.

702
00:49:29,428 --> 00:49:31,555
Não queremos. Por favor, não vá.

703
00:49:31,638 --> 00:49:34,766
Não vou. Não vou a lugar nenhum, mãe.

704
00:49:36,226 --> 00:49:38,478
Está tudo bem. Vai ficar tudo bem.

705
00:49:39,229 --> 00:49:41,273
Ninguém vai a lugar nenhum.

706
00:49:41,356 --> 00:49:45,360
Vamos nos acalmar e conversar
sobre o que está acontecendo.

707
00:49:47,279 --> 00:49:48,572
Pai.

708
00:49:49,281 --> 00:49:50,782
O que foi tudo isso?

709
00:49:52,201 --> 00:49:55,621
Não sei. Eu só…

710
00:49:56,830 --> 00:49:59,708
De repente, reagi.

711
00:50:05,881 --> 00:50:07,674
Achei que fosse se orgulhar.

712
00:50:07,758 --> 00:50:10,636
Eu deveria. Me orgulharia, é claro.
Claro que sim.

713
00:50:10,719 --> 00:50:13,388
Eu só… Não foi…

714
00:50:13,931 --> 00:50:16,183
Não é isso… Só não…

715
00:50:16,266 --> 00:50:19,478
Ed, seja o que for, fale.

716
00:50:21,230 --> 00:50:22,731
Eu só tive uma…

717
00:50:26,318 --> 00:50:28,237
repentina e avassaladora…

718
00:50:29,571 --> 00:50:31,573
sensação, como se eu fosse…

719
00:50:34,660 --> 00:50:36,286
perder você.

720
00:50:37,246 --> 00:50:40,749
Pai, você não vai me perder.
É só faculdade. Posso sempre…

721
00:50:40,832 --> 00:50:43,335
Não, eu não…

722
00:50:43,418 --> 00:50:46,505
quis dizer assim. Quis dizer…

723
00:50:50,050 --> 00:50:51,468
perder você como…

724
00:50:56,473 --> 00:50:57,474
Como Shane.

725
00:50:59,309 --> 00:51:00,394
Sim.

726
00:51:03,730 --> 00:51:05,148
Como Shane.

727
00:51:18,161 --> 00:51:19,162
Ei.

728
00:51:22,207 --> 00:51:24,042
Eu sei. Eu senti a mesma coisa.

729
00:51:25,627 --> 00:51:26,628
Senti, Ed.

730
00:51:28,130 --> 00:51:31,508
Mas Shane morreu
andando de bicicleta pela rua.

731
00:51:34,052 --> 00:51:36,346
Não há lugar seguro nesta Terra.

732
00:51:36,430 --> 00:51:40,642
Eu sei, mas essa é a questão.
Eu não estava nesta Terra.

733
00:51:43,854 --> 00:51:46,231
Eu não estava aqui quando aconteceu.

734
00:51:49,151 --> 00:51:52,404
Eu não estava aqui por ele.
Não estava aqui por você.

735
00:51:53,322 --> 00:51:56,867
Eu não pude te proteger.
Não pude fazer nada.

736
00:51:57,367 --> 00:52:02,247
Só pude me encolher no meu beliche
e gritar a noite toda.

737
00:52:04,750 --> 00:52:06,126
E eu…

738
00:52:06,210 --> 00:52:10,047
prometi a mim mesmo
que nunca deixaria isso acontecer de novo.

739
00:52:10,130 --> 00:52:11,381
Eu…

740
00:52:11,465 --> 00:52:13,759
sempre estaria aqui para você e Kelly.

741
00:52:14,801 --> 00:52:17,804
Não importa o custo
ou o que tivesse que sacrificar,

742
00:52:18,680 --> 00:52:21,433
desta vez eu ficaria…

743
00:52:24,311 --> 00:52:25,646
e protegeria vocês.

744
00:52:31,276 --> 00:52:32,319
Ed…

745
00:52:33,904 --> 00:52:36,323
Ed, você acha que foi sua culpa?

746
00:52:42,746 --> 00:52:43,747
Olhe para mim.

747
00:52:47,918 --> 00:52:48,919
Você acha?

748
00:52:50,629 --> 00:52:54,383
Ele estava com raiva de mim.
E eu não estava lá.

749
00:52:54,466 --> 00:52:58,303
Não. Ei, não. Não.

750
00:52:59,137 --> 00:53:01,098
Foi um acidente.

751
00:53:03,058 --> 00:53:06,228
Está bem? Um acidente.

752
00:53:12,943 --> 00:53:17,823
Não posso te dizer quantas noites
deitei na cama pensando naquele dia,

753
00:53:17,906 --> 00:53:20,492
pensando: se eu tivesse feito
algo diferente…

754
00:53:21,910 --> 00:53:23,245
sabe, talvez…

755
00:53:25,747 --> 00:53:27,374
Mas não pode fazer isso.

756
00:53:28,125 --> 00:53:30,502
Não pode, porque é tortura.

757
00:53:31,587 --> 00:53:32,838
É o que é.

758
00:53:33,380 --> 00:53:35,966
É uma forma de nos punirmos,
esperando que…

759
00:53:37,259 --> 00:53:41,096
depois de muita tortura,
algo de bom saia disso.

760
00:53:41,972 --> 00:53:43,182
Como penitência.

761
00:53:43,265 --> 00:53:47,186
Se disser ave-marias o suficiente,
seus pecados serão lavados e…

762
00:53:48,103 --> 00:53:51,064
talvez você pague o preço de Deus

763
00:53:51,148 --> 00:53:52,649
por trazer Shane de volta.

764
00:53:55,903 --> 00:53:57,321
Mas isso não é verdade.

765
00:53:59,865 --> 00:54:01,450
Ele não vai voltar.

766
00:54:05,370 --> 00:54:09,750
E a morte dele… não foi minha culpa.

767
00:54:12,002 --> 00:54:13,837
E também não foi culpa sua.

768
00:54:16,548 --> 00:54:17,799
Está bem?

769
00:54:23,514 --> 00:54:24,681
Não foi sua culpa.

770
00:54:36,610 --> 00:54:37,903
Venha aqui.

771
00:54:55,796 --> 00:54:56,797
Popeye?

772
00:54:59,508 --> 00:55:00,843
Eu o encontrei.

773
00:55:02,719 --> 00:55:03,929
Hoje.

774
00:55:07,474 --> 00:55:08,934
Está brincando?

775
00:55:13,397 --> 00:55:18,819
Lembro quando você me disse
que queria entrar pra Academia Naval.

776
00:55:20,946 --> 00:55:23,407
Pensei: "O que diabos
um garoto de Indiana,

777
00:55:23,490 --> 00:55:26,702
que nunca viu o mar,
vai fazer na Marinha? Que loucura!"

778
00:55:29,788 --> 00:55:32,291
Quando dei por mim,
você estava na Marinha.

779
00:55:32,374 --> 00:55:34,168
E eu estava na Marinha.

780
00:55:35,335 --> 00:55:38,505
E nosso filho queria estar na Marinha.

781
00:55:41,508 --> 00:55:44,636
E agora nossa filha
também quer estar na Marinha.

782
00:55:46,763 --> 00:55:48,473
Nós somos os Baldwins.

783
00:55:50,225 --> 00:55:53,812
Se nos cortar,
vamos sangrar as cores da Marinha, porra.

784
00:55:53,896 --> 00:55:54,897
Deus nos ajude.

785
00:56:06,658 --> 00:56:09,453
<i>Levantar âncoras</i>

786
00:56:09,536 --> 00:56:11,955
Meu Deus, não.

787
00:56:12,581 --> 00:56:16,835
<i>-Levantar âncoras</i>
-Não. Ed.

788
00:56:16,919 --> 00:56:20,464
<i>Adeus às alegrias da faculdade</i>

789
00:56:20,547 --> 00:56:25,052
<i>Zarpamos ao raiar do dia</i>

790
00:56:25,135 --> 00:56:29,264
<i>Em nossa última noite em terra</i>

791
00:56:29,348 --> 00:56:32,476
<i>Beberemos pelo mar</i>

792
00:56:33,143 --> 00:56:36,605
<i>Até nos encontrarmos novamente</i>

793
00:56:36,688 --> 00:56:40,234
<i>Desejo a você
Uma boa viagem para casa</i>

794
00:58:10,991 --> 00:58:12,409
Jesus.

795
01:00:09,151 --> 01:00:11,153
Legendas: Marcela Almeida